ISSN 1725-2504

Europeiska unionens

officiella tidning

C 134

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

47 årgången
12 maj 2004


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

I   Meddelanden

 

Kommissionen

2004/C 134/1

Eurons växelkurs

1

2004/C 134/2

Förhandsanmälan av en koncentration (ärende nr COMP/M.3390 - Thales/Diehl/DLE) – Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande ( 1 )

2

2004/C 134/3

Förhandsanmälan av en koncentration (ärende nr COMP/M.3453 – CTS/HGK/Knapsack/JV) – Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande ( 1 )

3

2004/C 134/4

Förhandsanmälan av en koncentration (ärende nr COMP/M.3420 – GIMD/SOCPRESSE) ( 1 )

4

2004/C 134/5

Förhandsanmälan av en koncentration (ärende nr COMP/M.3346 – NYK Reefers/LauritzenCool/LCL JV) – Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande ( 1 )

5

 

Europeiska centralbanken

2004/C 134/6

Samarbetsavtal mellan Europeiska centralbanken - ECB – och Internationella kriminalpolisorganisationen - Interpol

6

2004/C 134/7

Europeiska centralbankens yttrande av den 16 april 2004 på begäran av Europeiska unionens råd om ett förslag till rådets förordning om medaljer och symboliska mynt som liknar euromynt (KOM(2004) 39 slutlig)(CON/2004/13)

11

2004/C 134/8

Europeiska centralbankens yttrande av den 19 april 2004 på begäran av Europeiska unionens råd över ett förslag till rådets förordning om sammanställning och rapportering av kvartalsvisa uppgifter om den offentliga sektorns skuldsättning (KOM(2003) 761 slutlig) (CON/2004/14)

14

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


I Meddelanden

Kommissionen

12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/1


Eurons växelkurs (1)

11 maj 2004

(2004/C 134/01)

1 euro ==

 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2309

JPY

japansk yen

134,38

DKK

dansk krona

7,4371

GBP

pund sterling

0,6693

SEK

svensk krona

9,1885

CHF

schweizisk franc

1,5188

ISK

isländsk krona

88,47

NOK

norsk krona

8,4665

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CYP

cypriotiskt pund

0,5818

CZK

tjeckisk koruna

31,766

EEK

estnisk krona

15,6466

HUF

ungersk forint

250,33

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6614

MTL

maltesisk lira

0,4265

PLN

polsk zloty

4,521

ROL

rumänsk leu

40 843

SIT

slovensk tolar

239,91

SKK

slovakisk koruna

39,815

TRL

turkisk lira

1 774 400

AUD

australisk dollar

1,7169

CAD

kanadensisk dollar

1,6255

HKD

Hongkongdollar

9,6007

NZD

nyzeeländsk dollar

1,8848

SGD

singaporiansk dollar

2,1109

KRW

sydkoreansk won

1 421,50

ZAR

sydafrikansk rand

7,6005


(1)  

Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/2


Förhandsanmälan av en koncentration

(ärende nr COMP/M.3390 - Thales/Diehl/DLE)

Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande

(2004/C 134/02)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog 30.04.2004 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1310/97 (2), genom vilken företagen Thales S.A. (”Thales”, Frankrike) och Diehl Stiftung & Co. (”Diehl”, Tyskland) förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, gemensam kontroll över det tyska företaget Diehl Luftfahrtelektronik GmbH (”DLE”), för närvarande fullständigt kontrollerat av Diehl, genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagens affärsverksamheter är följande:

för Thales: yrkesmässiga elektronik och försvars system, inklusive avionik för civila och militära flygplan

för Diehl: diversifierad industri grupp med verksamheter, bland annat, inom flyg utrustning

för DLE: civil flyg och försvars teknologi produkter, framför allt inom flygplans belysning, kabin system och elektronik utrustning för pyroteknisk simulation.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EEG) nr 4064/89, dock med förbehållet att ett slutligt beslut fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att behandlas i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (3).

4.

Kommissionen uppmanar berörd tredje part att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per telefax (nr 32/2/2964301 eller 2967244) eller per post med angivande av referensnummer COMP/M.3390 - Thales/Diehl/DLE till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

J-70

B–1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 1. Rättelse i EGT L 257, 21.9.1990, s. 13.

(2)  EGT L 180, 9.7.1997, s.1. Rättelse i EGT L 40, 13.2.1998, s. 17

(3)  EGT C 217, 29.7.2000, s. 32.


12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/3


Förhandsanmälan av en koncentration

(ärende nr COMP/M.3453 – CTS/HGK/Knapsack/JV)

Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande

(2004/C 134/03)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 30 april 2004 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1310/97 (2), genom vilken företaget Container-Terminal GmbH Rhein-See-Land-Service (”CTS”), kontrollerat av Imperial Holding Ltd., företaget Häfen-und Güterverkehr Köln AG (”HGK”), kontrollerat av Stadtwerke Köln GmbH, och företaget InfraServ GmbH&Co. Knapsack KG (”InfraServ Knapsack”), kontrollerat av BASF GmbH, Royal Dutch Shell Group, Celanese AG och Clariant AG, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget Knapsack Cargo GmbH (”KCG”) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

CTS: Drift av containerterminal, godshantering och dithörande tjänster.

HGK: Drift av hamnar, godshantering i hamnar, järnvägsdrift, godstransporter med järnväg.

InfraServ Knapsack: Drift av en industripark för kemiföretag.

KCG: Drift av containerterminal, godshantering och dithörande tjänster.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EEG) nr 4064/89, dock med förbehållet att ett slutligt beslut fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att behandlas i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (3).

4.

Kommissionen uppmanar berörd tredje part att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per telefax (nr (32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post med angivande av referens COMP/M.3453 – CTS/HGK/Knapsack/JV till:

Europeiska kommission

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

J-70

B–1049 Bryssel, Belgien


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 1, rättelse i EGT L 257, 21.9.1990, s. 13.

(2)  EGT L 180, 9.7.1997, s. 1, rättelse i EGT L 40, 13.2.1998, s. 17.

(3)  EGT C 217, 29.7.2000, s. 32.


12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/4


Förhandsanmälan av en koncentration

(ärende nr COMP/M.3420 – GIMD/SOCPRESSE)

(2004/C 134/04)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog 30/04/2004 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1310/97 (2), genom vilken företaget Groupe Industriel Marcel Dassault (”GIMD”, Frankrike) kontrollerat av familjen Dassault förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, fullständig kontroll över företaget Socpresse (Frankrike) genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagens affärsverksamheter är följande:

för GIMD: publicering av nyhetsmagasin och tidningstryckning, aeronautik och data tjänster.

för Socpresse: publicering av nationella och regionala dagstidningar, nyhetsmagasin och gratis annonseringstidningar, tryckning och distribution av tidningar och magasin i Paris området.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EEG) nr 4064/89, dock med förbehållet att ett slutligt beslut fattas senare.

4.

Kommissionen uppmanar berörd tredje part att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per telefax (nr 32/2/2964301 eller 2967244) eller per post med angivande av referensnummer COMP/M.3420 – GIMD/SOCPRESSE till:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret ”Företagskoncentrationer och -fusioner”

J-70

B–1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 1. Rättelse i EGT L 257, 21.9.1990, s. 13.

(2)  EGT L 180, 9.7.1997, s.1. Rättelse i EGT L 40, 13.2.1998, s. 17.


12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/5


Förhandsanmälan av en koncentration

(ärende nr COMP/M.3346 – NYK Reefers/LauritzenCool/LCL JV)

Ärendet kan komma att behandlas enligt förenklat förfarande

(2004/C 134/05)

(Text av betydelse för EES)

1.

Kommissionen mottog den 30 april 2004 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (1), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1310/97 (2), genom vilken företaget NYK Reefers Limited (NYK Reefers, Förenade kungariket), som tillhör den japanska NYK-gruppen, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar gemensam kontroll över företaget LauritzenCool Logistics AB (LCL, Sverige), genom förvärv av 50 % av aktierna i LCL från Lauritzen Cool AB (LauCool, Sverige).

2.

De berörda företagens affärsverksamheter är följande:

NYK Reefers: Verksamhet för drift av kyl-och frysfartyg.

NYK Group: Global logistik.

LCL: Dörr-till-dörr-transporter av ömtåliga varor.

LauCool: Internationell handel med transporter av ömtåliga varor.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EEG) nr 4064/89, dock med förbehållet att ett slutligt beslut fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att behandlas i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EEG) nr 4064/89 (3).]

4.

Kommissionen uppmanar berörd tredje part att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna skall ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per telefax (nr 32 2 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post med angivande av referensnummer COMP/M.3346-NYK Reefers/LauritzenCool/LCL JV till:

Europeiska kommission

Generaldirektoratet för konkurrens

Registratorskontoret Företagskoncentrationer och -fusioner

J-70

B–1049 Bruxelles/Brussel


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 1. Rättelse i EGT L 257, 21.9.1990, s. 13.

(2)  EGT L 180, 9.7.1997, s.1. Rättelse i EGT L 40, 13.2.1998, s. 17.

(3)  EGT C 217, 29.7.2000, s. 32.


Europeiska centralbanken

12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/6


SAMARBETSAVTAL

mellan Europeiska centralbanken - ECB – och Internationella kriminalpolisorganisationen - Interpol

(2004/C 134/06)

INLEDNING

Internationella kriminalpolisorganisationen – Interpol, (nedan kallad Interpol), en internationell organisation med säte 200, quai Charles de Gaulle, 69006 Lyon, Frankrike, företrädd av sin generalsekreterare Ronald K. Noble,

och

Europeiska centralbanken (nedan kallad ECB) med säte Kaiserstrasse 29, D-60311 Frankfurt am Main, Tyskland, företrädd av sin ordförande Jean-Claude Trichet

nedan gemensamt kallade ”parterna” eller var för sig ”parten”, som

delar målsättningen att bekämpa de övergripande hot som förfalsk-ningar av euron utgör och vill samordna sitt arbete inom ramen för de uppgifter som de tilldelats samt samarbeta inom sina respektive kompetensområden, särskilt för att upp-täcka förfalskade euro-sedlar,

erkänner att Interpols uppgift är att, inom de gränser som uppställs av lagstiftningen i de olika länderna och med beaktande av andemeningen i FN:s Allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna, i största möjliga utsträckning säkerställa och främja ett omfattande samarbete mellan olika kriminalpolisorganisationer,

beaktar att Interpol har bidragit till att utveckla ett direkt internationellt samarbete för att förhindra och straffrättsligt beivra penningförfalskningar i enlighet med vad som framgår av den internationella konventionen om bekämpning av penningförfalskning, som undertecknades i Geneve den 20 april 1929 (1),

erinrar om att ECB har ensamrätt att tillåta sedelutgivning inom de medlemsstater inom Europeiska unionen som infört euron som gemensam valuta och att denna ensamrätt även innebär ett ansvar för att skydda euron mot förfalskning,

erkänner att ECB har en viktig roll när det gäller att förhindra och upptäcka euroförfalskningar,

noterar att Centrum för analys av sedelförfalskningar (CAC) inrättats inom ECB genom riktlinje ECB/1999/3 om vissa bestämmelser avseende eurosedlar, ändrad den 26 augusti 1999 (2), för att centralisera den tekniska analysen av och uppgifter om förfalskningar av eurosedlar, att databasen för penningförfalskningar (CCD), som också inrättades genom riktlinje ECB/1999/3, döpts om till Systemet för övervakning av penningförfalskningar genom beslut ECB/2001/11 av den 8 november 2001 om vissa villkor för tillgång till systemet för övervakning av penningförfalskningar (CMS) (3) och att ECB enligt rådets förordning (EG) nr 1338/2001 av den 28 juni 2001 om fastställande av nödvändiga åtgärder för skydd av euron mot för-falskning (4), särskilt artikel 3 i denna, skall samla och lagra tekniska och statistiska uppgifter om falska sedlar och falska mynt som upptäcks i tredje land,

beaktar att Interpols kommunikations-systems för närvarande får användas av Interpols nationella centrala, regionala och lokala kontor, sambandskontoret i Bangkok och FN:s övergångsförvaltning i Kosovo samt att godkända användare av CMS omfattar behöriga nationella myndigheter i Europeiska Unionens medlemsstater såsom nationella analyscentrum och nationella centrum för myntanalys samt, i enlighet med rådets förordning (EG) nr 1338/2001 och efter undertecknande av bilaterala avtal och överenskommelser, även Europeiska kommissionen, det europeiska tekniska och vetenskapliga centrumet, Europeiska polisbyrån (Europol) och vissa myndigheter eller centrum i tredje land,

noterar att ECB i framtiden kan komma att ge Interpol tillgång till uppgifterna i CMS på villkor som skall avtalas mellan parterna,

erhållit godkännande av innehållet i detta avtal av ECB-rådet den 22 maj 2003 och av Interpols generalförsamling den 1 oktober 2003

HAR AVTALAT FÖLJANDE:

Artikel 1

Målet för avtalet

1.   Målet för avtalet är att skapa en ram för parternas samarbete så att dessa, inom sina respektive kompetens-områden och med beaktande av sina respektive regelverk, kan främja arbetet med att förhindra och upptäcka förfalsk-ningar av eurosedlar runt om i världen, särskilt i länder som inte är med-lemmar i Europeiska unionen.

2.   Detta avtal skall komplettera andra avtal och överenskommelser som finns mellan Interpol och Europol samt de avtal och andra överenskommelser som finns mellan ECB och Europol. Avtalets innehåll skall inte påverka det avtal som slöts mellan Interpol och Europol den 5 november 2001 eller det gemensamma initiativet från Interpols generalsekreterare och Europols direktör för att bekämpa förfalskning av valutor (med speciell tonvikt på euron), som undertecknades den 5 november 2001. Detta avtal skall heller inte påverka samarbetet inom ramen för, eller förfaranden baserade på, avtalet mellan Europol och ECB, som undertecknades den 13 december 2001 (5), och skall heller inte påverka de rättigheter och skyldigheter som framgår av det avtalet. Om detta avtal står i konflikt med något av ovan-nämnda avtal eller överens-kommelser skall det för-farande för tvistlösning som framgår av artikel 10 tillämpas.

Artikel 2

Informationsutbyte

1.   Med beaktande av parternas interna regelverk och sådana åtgärder som är nödvändiga för att skydda sekretessbelagd information skall utbyte av information och dokument mellan parterna som rör gemen-samma intressen enligt artikel 1.1. ske avseende och i enlighet med innehållet i detta avtal och skall inte inkludera uppgifter som avser en eller flera identifierade eller identifierbara enskilda personer.

2.   Om information som en part överlämnat till den andra parten ändras eller raderas skall den översändande parten genast informera den mottagande parten om detta.

Artikel 3

Skyldigheter för Interpol

1.   Om nedanstående skyldigheter avser information eller material som Interpol erhållit genom officiella kanaler från en av sina medlemmar skall Interpols skyldighet att vidarebefordra informationen eller materialet till ECB vara beroende av att Interpol först erhållit den berörda medlemmens godkännande att överlämna informationen eller materialet till ECB. Interpol skall försöka att få ett generellt tillstånd som sedan i specifika fall kan dras tillbaka av den berörda medlemmen.

2.   Så snart Interpol får information om en ny typ av förfalskade eurosedlar, skall Interpol omgående informera ECB om detta via telefon eller på sätt som avtalas mellan parterna.

3.   Interpol skall omgående skicka exemplar av alla nya typer av förfalskade eurosedlar som Interpol erhållit eller innehar till ECB. I mån av möjlighet skall Interpol ge ECB tillräckligt många exemplar så att dessa kan distribueras till EU-medlemsstaternas nationella analyscentrum.

4.   Exemplaren skall åtföljas av en rapport som innehåller följande information om denna finns tillgänglig:

a)

Det sammanlagda antalet förfalskningar som beslagtagits eller tagits om hand.

b)

Datum och plats för beslaget eller omhändertagandet.

c)

Ett uttalande om huruvida den behöriga myndigheten har kunnat identifiera källan till dessa förfalskade eurosedlar eller inte.

5.   Om Interpol av någon anledning inte kan översända sådana exemplar som avses i punkt 3 till ECB, skall Interpol istället översända skannade bilder av sådana exemplar tillsammans med det fullständigt ifyllda formuläret ”Reported Euro Counterfeits” som återfinns i bilagan.

Artikel 4

Skyldigheter för ECB

1.   ECB skall informera Interpol om äkta eurosedlars tekniska specifikationer och kännetecken.

2.   ECB skall ge Interpol tillräckliga statistiska och tekniska uppgifter om falska eurosedlar och, i förekommande fall, tillhandahålla en detaljerad teknisk analys av förfalskade eurosedlar som klassificerats som gemensamma klasser, så att Interpol kan identifiera dem på ett korrekt sätt.

3.   ECB skall ge Interpol all relevant information som ECB har, inklusive resultaten av de analyser av exemplar som Interpol översänt till ECB i enlighet med artikel 3.

4.   ECB skall säkerställa att de exemplar som Interpol översänder till ECB förvaras i säkerhet. På begäran av Interpol skall ECB återlämna de exemplar man erhållit från Interpol på ett sådant sätt som parterna överenskommit.

5.   ECB skall betala de kostnader för kurirtjänster som uppstår när Interpol inom ramen för detta avtal överför information, dokument eller annat material till ECB.

6.   Inom ramen för detta avtal kan ECB ge Interpol ytterligare teknisk assistans.

Artikel 5

Utbildning

Parterna skall samordna sina respektive utbildnings-aktiviteter som berör arbetet med att förhindra och upptäcka förfalskningar av eurosedlar. ECB kan i samarbete med Interpol ge teknisk assistans för sådan utbildning.

Artikel 6

Kontaktpersoner

1.   Parterna skall genom skriftlig överenskommelse dem emellan avtala om kontakt-personer för detta avtal.

2.   Parterna kan överenskomma separat om att ställa en sambandsman från ECB till Interpols förfogande för frågor som står i samband med detta avtal.

Artikel 7

Säkerhet och sekretess

1.   Parterna skall säkerställa att all information som erhålls inom ramen för detta avtal, liksom behand-lingen av sådan information, skall omfattas av säkerhets- och sekretesskrav som i vart fall motsvarar de krav som den part som informationen härrör från tillämpar för sådan information.

2.   Parterna skall skriftligen utbyta information om sina respektive säkerhets- och sekretesskrav. För detta ändamål kan de ta fram en tabell som jämför de olika säkerhets-krav och sekretess-nivåer som avses i föregående stycke och anger motsvarigheter.

3.   Interpol får utan föregående uttryckligt tillstånd från ECB vidarebefordra information som erhållits från ECB i enlighet med detta avtal till godkända användare av Interpols kommunikationssystem. All information som vidarebefordras på detta sätt skall omfattas av samma begränsningar vad gäller användning och spridning som gäller för Interpol.

4.   ECB får utan föregående uttryckligt tillstånd från Interpol vidarebefordra information som erhållits från Interpol i enlighet med detta avtal till godkända CMS-användare. All information som vidarebefordras på detta sätt skall omfattas av samma begränsningar vad gäller användning och spridning som gäller för ECB.

5.   Parterna får ange ytterligare restriktioner för användningen eller spridningen av information som tillhandahålls inom ramen för detta avtal. Den mottagande parten skall iaktta alla sådana restriktioner.

6.   Parterna skall inte i andra fall än som här sägs utan föregående skriftligt, uttryckligt tillstånd från den part som tillhandahållit information, dokument eller exemplar överlämna information, dokument eller exemplar som erhållits från den andra parten till tredje part.

Artikel 8

Skadeståndsskyldighet

Den part som orsakar skada för den andra parten eller en enskild person genom obehörig spridning av information eller tillhandahållande av felaktig information i strid med detta avtal, skall vara ansvarig för den inträffade skadan. Fastställande av skada och skadestånd mellan parterna enligt denna artikel skall ske enligt det förfarande som framgår av artikel 10.

Artikel 9

Immunitet och privilegier

Inget i detta avtal skall uppfattas som att någon av parterna avsäger sig några privilegier eller någon immunitet.

Artikel 10

Tvistlösning

Eventuella tvister mellan parterna som uppstår i samband med tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och som inte kan lösas i samförstånd mellan ECB:s ordförande och Interpols generalsekreterare kan på begäran av ECB:s ordförande eller Interpols generalsekreterare hänvisas till en rådgivande ad hoc kommitté. Kommittén, som skall bestå av högst tre direktionsledamöter från ECB och högst tre styrelseledamöter från Interpol, skall själv utforma sin arbetsordning. Slutsatserna från kommitténs överläggningar skall överlämnas till ECB:s ordförande och Interpols generalsekreterare.

Artikel 11

Slutbestämmelser

1.   Båda avtalsparter kan säga upp detta avtal genom skriftlig underrättelse till motparten. Om parterna inte skriftligen avtalat om något annat upphör avtalet att gälla 30 dagar efter det att meddelandet kommit mottagaren tillhanda.

2.   Bestämmelserna om säkerhet och sekretess avseende information som framgår av artikel 7, skyldigheten att återlämna exemplar som framgår av artikel 4.4 samt skyldigheterna i samband med tvistlösning som framgår av artikel 10 skall fortsätta att gälla för parterna även när avtalet upphört att gälla.

3.   Bilagan till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

4.   Detta avtal skall upprättas i dubbla exemplar på engelska och båda exemplaren skall ha ställningen av original.

5.   Detta avtal träder i kraft dagen efter det att båda parter undertecknat det.

6.   Detta avtal skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

För ECB

Jean Claude TRICHET

Ordförande

Datum: 29.3.2004

För ICPO-Interpol

Ronald K. NOBLE

Generalsekreterare

Datum: 3.3.2004


(1)  Nr 2623, s. 372, Nationernas förbunds traktatsamling 1931.

(2)  EGT L 258, 5.10.1999, s. 32.

(3)  EGT L 337, 20.12.2001, s. 49.

(4)  EGT L 181, 4.7.2001, s. 6.

(5)  EGT C 23, 25.1.2002, s. 9.


BILAGA

SPECIFIKATIONER FÖR ÖVERFÖRING AV BILDER PÅ FÖRFALSKADE EUROSEDLAR

Varje elektronisk överföring av förfalskade eurosedlar skall omfatta följande:

Hela framsidan på sedeln, visad plan och oförvrängd, skannad som en bild med 24 bitars färgdjup och en upplösning på minst 150 punkter per tum (dpi).

Hela baksidan på sedeln, visad plan och oförvrängd, skannad som en bild med 24 bitars färgdjup och en upplösning på minst 150 punkter per tum (dpi).

Alla områden av särskilt intresse (t.ex. mikrotext) skall också skannas som en bild med 24 bitars färg-djup och en upplösning på 300 punkter per tum (dpi).

Alla filer som sänds elektroniskt skall krypteras med ett krypteringssystem som skall avtalas mellan parterna.

FORMULÄRET ”REPORTED EURO COUNTERFEITS” (1)


(1)  Av sekretesskäl offentliggörs inte detta formulär.


12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/11


EUROPEISKA CENTRALBANKENS YTTRANDE

av den 16 april 2004

på begäran av Europeiska unionens råd om ett förslag till rådets förordning om medaljer och symboliska mynt som liknar euromynt

(KOM(2004) 39 slutlig)

(CON/2004/13)

(2004/C 134/07)

1.

Den 16 februari 2004 mottog Europeiska centralbanken (ECB) en begäran från Europeiska unionens råd om ett yttrande över ett förslag till rådets förordning om medaljer och symboliska mynt som liknar euromynt (nedan kallad ”den föreslagna förordningen”).

2.

ECB:s behörighet att avge ett yttrande grundar sig på artikel 123.4 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. I enlighet med artikel 17.5 första meningen i arbetsordningen för Europeiska centralbanken har detta yttrande antagits av ECB-rådet.

Allmänna överväganden

3.

Enligt kommissionens motivering skall den föreslagna förordningen reglera användningen av orden ”euro” och ”eurocent” och av eurosymbolen på metallobjekt som ser ut som mynt och/eller som har samma tekniska egenskaper som mynt (medaljer och symboliska mynt) och fastställa gränser för i vilken utsträckning medaljer och symboliska mynt får likna euromynten. Syftet med den föreslagna förordningen är att skydda allmänheten mot bedrägerier och osäkerhetsmoment i samband med euromynten, eftersom det finns risk för att allmänheten tror att medaljerna och de symboliska mynten gäller som lagliga betalningsmedel om texten ”euro” eller ”eurocent” finns på dem eller om de bär eurosymbolen, och eftersom det finns risk för att medaljerna och de symboliska mynten används i bedrägerisyfte i varuautomater om de har egenskaper och storlekar som är alltför lika euromyntens egenskaper. Samtidigt åstadkommer den föreslagna förordningen harmoniserade regler för produktionen av sådana medaljer och symboliska mynt. ECB stöder målsättningen för den föreslagna förordningen och delar oron över risken för förväxling och/eller bedrägeri som medaljer och symboliska mynt som liknar euromynt kan medföra.

4.

ECB konstaterar att den föreslagna förordningen har sin grund i kommissionens bedömning av att det föreligger ett behov av ytterligare åtgärder på gemenskapsnivå, vilket framgår av artikel 3 sista meningen i kommissionens rekommendation 2002/664/EG av den 19 augusti 2002 om medaljer och symboliska mynt som liknar euromynt (nedan kallad ”rekommendationen”) (1). Genom den föreslagna förordningen förbjuds produktion, försäljning, import och distribution i försäljningssyfte eller för andra kommersiella ändamål av medaljer och symboliska mynt med vissa visuella egenskaper eller med en specificerad storlek som liknar euromynten. ECB delar åsikten att ytterligare åtgärder på gemenskapsnivå behövs på detta område och välkomnar att kommissionen valt en förordning som lagstiftningsinstrument. Härigenom säkerställs att skyddsåtgärderna i den föreslagna förordningen tillämpas på samma sätt i hela Europeiska unionen, samtidigt som den garanterar harmoniserade regler för alla ekonomiska aktörer som producerar, distribuerar, importerar eller säljer medaljer och symboliska mynt. Vidare anser ECB att antagandet av den föreslagna förordningen är en ändamålsenlig åtgärd för att säkra eurons ställning som betalningsmedel.

Särskilda överväganden

5.

Den föreslagna förordningen inleds med ett antal definitioner. ECB konstaterar att definitionen av ”medaljer och symboliska mynt” i artikel 1 c i den föreslagna förordningen innebär en förbättring av definitionen i artikel 1 c i rekommendationen, särskilt som den nya definitionen uttryckligen undantar opräglade mynt avsedda för myntframställning från tillämpningsområdet. Dessutom innefattar definitionen nu medaljer och symboliska mynt som har samma tekniska egenskaper som mynt, och inte bara de som ser ut som mynt. I detta avseende välkomnar ECB att den nya definitionen av ”medaljer och symboliska mynt” är tydlig och har ett brett tillämpningsområde, eftersom detta garanterar rättssäkerheten och möjliggör en effektiv tillämpning av den föreslagna förordningen.

6.

Vad beträffar förteckningen över ansvariga myndigheter i bilaga II konstaterar ECB att medlemsstaterna, trots att det är troligt att de nationella ansvariga myndigheterna kommer att vara de myndigheter i medlemsstaterna som är ansvariga för myntprägling, kan vilja utse andra myndigheter inom ramen för den föreslagna förordningen. ECB föreslår därför att medlemsstaterna utser de ”ansvariga myndigheterna” när den föreslagna förordningen har antagits.

7.

ECB välkomnar definitionen av ”referensområde” i artikel 1 g i den föreslagna förordningen som hänvisar till definitionen i punkt 1 i bilaga III. Punkt 1 a definierar referensområdet avseende storleken på medaljer och symboliska mynt som ”ett antal kombinationer av värden inom referensvärdena avseende diameter respektive kanthöjd”. I punkt 1 b och c anges de tekniska specifikationerna för ”referensvärdet för diameter” och ”referensvärdet för kanthöjd”. ECB anser att inkluderandet av en definition av ”referensområde” i den föreslagna förordningen ökar rättssäkerheten vid tillämpningen av den föreslagna förordningen, eftersom den anger de tekniska specifikationer som avgör vilka medaljer och symboliska mynt som är förbjudna. Härigenom kan allmänheten – särskilt producenter och återförsäljare – bli mer medvetna om sina rättsliga skyldigheter vid tillverkning och/eller försäljning av medaljer och symboliska mynt.

8.

ECB välkomnar skyddsbestämmelserna i artikel 2 i den föreslagna förordningen. Skyddåtgärderna gäller i situationer där medaljer eller symboliska mynt, antingen beroende på utseende eller storlek, kan misstas för äkta euromynt. ECB noterar särskilt att det i artikel 2 a och b görs en klar skillnad mellan medaljer och symboliska mynt som bär orden ”euro”, ”eurocent” eller eurosymbolen och sådana medaljer och symboliska mynt som helt enkelt faller inom referensområdet oavsett huruvida dessa ord eller symboler förekommer på dem. I detta avseende verkar förbudet för produktion, försäljning, import och distribution i försäljningssyfte eller för andra kommersiella ändamål av båda kategorierna av medaljer och symboliska mynt vara tillräckligt för att förebygga risken för förväxling hos allmänheten. Samma målsättning, att minska risken för förväxling, ligger också bakom förbudet i artikel 2 c i den föreslagna förordningen beträffande medaljer och symboliska mynt som bär motiv som ”liknar de nationella motiven eller den gemensamma sidan av euromynten, eller motiv som är identiska med eller snarlika kantmotivet på 2-euromyntet”. ECB noterar emellertid att hänvisningen till en ”symbol som starkt påminner om eurosymbolen i kombination med angivande av ett nominellt värde” i artikel 2 b i rekommendationen inte återfinns i artikel 2 i den föreslagna förordningen. ECB rekommenderar att denna hänvisning bibehålls i den föreslagna förordningen, eftersom förekomsten av sådana symboler också skulle kunna förvirra allmänheten. ECB anser att tillämpningsområdet skulle breddas och skyddsåtgärdernas effektivitet öka om denna hänvisning togs med.

9.

Artikel 3 i den föreslagna förordningen medger undantag från de skyddsåtgärder som diskuterats ovan. ECB noterar att denna bestämmelse gäller för medaljer och symboliska mynt som inte kan misstas för euromynt, antingen därför att de storleksmässigt ligger utanför referensområdet, även om de bär orden ”euro”, ”eurocent” eller eurosymbolen utan uppgift om nominellt värde, eller därför att de trots att de storleksmässigt ligger inom referensområdet inte kan misstas för euromynt p.g.a. sin form eller sitt material. ECB konstaterar att sådana medaljer och symboliska mynt endast anses ge upphov till mycket små risker för förväxling och därför bör tillåtas.

10.

I artikel 4 i den föreslagna förordningen föreskrivs ett undantagssystem genom att de ansvariga myndigheterna i en medlemsstat där en medalj eller ett symboliskt mynt produceras eller importeras för första gången, eller kommissionen om det är fråga om ett tredjeland, får bevilja tillstånd. ECB noterar att tillstånd som beviljas enligt artikel 4.1 skulle tillåta att orden ”euro” eller ”eurocent” används under kontrollerade former då det inte finns någon risk för förväxling. Enligt artikel 4.1 beviljas däremot inte särskilt tillstånd för användning av eurosymbolen. ECB ser inget bra skäl för att skilja mellan användningen av eurosymbolen och användningen av orden ”euro” och ”eurocent”. Vad beträffar artikel 4.1 hänvisas i kommissionens motivering uttryckligen till särskilda undantag från artikel 2 a då det bland annat ”av praktiska hänsyn är lämpligt att använda … eurosymbolen”. ECB rekommenderar därför att en hänvisning till eurosymbolen tas med i artikel 4.1 i den föreslagna förordningen. ECB konstaterar också att om ett sådant tillstånd beviljas måste uppgift om den berörda ekonomiska aktören i medlemsstaten tydligt anges på medaljen eller det symboliska myntet och uppgiften ”Gäller inte som betalningsmedel” präglas på medaljens eller det symboliska myntets åt- eller frånsida. I detta sammanhang rekommenderar ECB att artikel 4.1 innefattar en hänvisning till minimistorleken på orden ”Gäller inte som betalningsmedel”, eftersom avsaknaden av en sådan specificering medför risken att knappt läsbara bokstäver kan användas. Vidare noterar ECB att de tillstånd som beviljas enligt artikel 4.2 rör medaljer och symboliska mynt som storleksmässigt ligger inom referensområdet, förutsatt att det inte finns någon risk för förväxling och att villkoren för kombinationerna av värdena för diameter och kanthöjd och kombinationerna av värdena för diameter och metallegenskaper är uppfyllda. ECB har inga invändningar mot undantagssystemet i artikel 4 i den föreslagna förordningen, eftersom de medaljer och symboliska mynt som får tillstånd enligt artikeln måste uppfylla stränga utseendemässiga och materiella villkor för att undanröja varje tänkbar risk för förväxling.

11.

ECB noterar att artikel 4.3 i den föreslagna förordningen ger den ansvariga myndigheten i en medlemsstat eller, i förekommande fall kommissionen, behörighet att avgöra huruvida medaljer eller symboliska mynt bär motiv som liknar de nationella motiven, den gemensamma sidan av euromynten eller kantmotivet på 2-euromyntet. Även om ECB välkomnar innehållet i denna bestämmelse, skulle den vilja uppmärksamma rådet på att bestämmelsen inte utgör något undantag från skyddsåtgärderna i artikel 2 i den föreslagna förordningen, utan innebär att antingen medlemsstaterna eller kommissionen ges en befogenhet att fatta beslut. För att säkerställa rättssäkerhet och konsekvens vid tillämningen av den föreslagna förordningen, rekommenderar ECB att punkt 3 i artikel 4 flyttas till artikel 2.

12.

ECB noterar att artikel 5.2 i den föreslagna förordningen innehåller en övergångs-bestämmelse som tillåter att medaljer och symboliska mynt som givits ut innan den förslagna förordningen träder i kraft och inte uppfyller villkoren i denna, får fortsätta att användas fram till utgången av 2012. ECB tolkar det så att denna bestämmelse är nödvändig för att uppfylla de berättigade förväntningarna hos ägare och/eller innehavare av sådana medaljer eller symboliska mynt.

13.

ECB konstaterar att artikel 6 i den föreslagna förordningen medför en skyldighet för medlemsstaterna att senast 1 januari 2005 anta effektiva, proportionella och avskräckande lagar, förordningar och administrativa bestämmelser om de påföljder som skall tillämpas vid överträdelse av den föreslagna förordningen. ECB välkomnar denna bestämmelse, eftersom antagandet av ett regelsystem för sanktioner på medlemsstatsnivå utan tvekan är nödvändigt för att garantera en effektiv tillämpning av bestämmelserna i den föreslagna förordningen.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 16 april 2004.

Jean-Claude TRICHET

ECB:s ordförande


(1)  EGT L 225, 22.8.2002, s. 34.


12.5.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 134/14


EUROPEISKA CENTRALBANKENS YTTRANDE

av den 19 april 2004

på begäran av Europeiska unionens råd över ett förslag till rådets förordning om sammanställning och rapportering av kvartalsvisa uppgifter om den offentliga sektorns skuldsättning

(KOM(2003) 761 slutlig)

(CON/2004/14)

(2004/C 134/08)

1.

Den 5 mars 2004 mottog Europeiska central-banken (ECB) en begäran från Europeiska unionens råd om ett yttrande över ett förslag till rådets förordning om sammanställning och rapportering av kvartals-visa uppgifter om den offentliga sektorns skuldsättning (nedan kallad ”den föreslagna förordningen”).

2.

ECB:s behörighet att avge ett yttrande grundar sig på artikel 105.4 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, eftersom uppgifterna som skall sammanställas och rapporteras i enlighet med den förslagna förordningen kommer att bredda täckningsområdet för kvartalsvisa uppgifter över offentlig statistik som finns tillgängligt för ECB:s penningpolitiska analys. I enlighet med artikel 17.5 första meningen i arbetsordningen för ECB har detta yttrande antagits av ECB-rådet.

3.

Den föreslagna förordningen avser sammanställning och rapportering av kvartalsvisa uppgifter om den offentliga sektorns skuldsättning i enlighet med definitionen i rådets förordning (EG) nr 3605/93 av den 22 november om tillämpningen av det protokoll om förfarandet vid alltför stora underskott som är fogat till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (1). Genom den föreslagna förordningen ändras inte de nuvarande rapporteringskraven vad gäller förfarandet vid alltför stora underskott.

4.

ECB välkomnar den föreslagna förordningen eftersom de uppgifter som skall sammanställas enligt denna kommer att komplettera den uppsättning kvartalsvisa statistikuppgifter över offentliga finanser som avses i handlingsplanen för statistikkrav avseende Ekonomiska och monetära unionen (EMU) (nedan kallad ”EMU-handlingsplanen”), som på begäran av Ekonfinrådet utarbetats av Europeiska kommissionen (Eurostat) i nära samarbete med ECB. EMU-handlingsplanen är ett svar på Monetära kommitténs rapport om informationskraven i EMU, som godkändes av Ekofinrådet den 18 januari 1999, samt den andra lägesrapporten om informationskraven i EMU, som godkändes av Ekofinrådet den 5 juni 2000.

5.

Den förslagna förordningen bidrar till att uppnå det övergripande målet att sammanställa ett konsekvent system av kvartalsvisa offentliga räkenskaper för Europeiska unionen och således för euroområdet. Förordningen kommer att komplettera den nuvarande uppsättning kvartalsvisa uppgifter över offentlig statistik som avses i kommissionens förordning (EG) nr 264/2000 av den 3 februari 2000 om tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 2223/96 på kortfristig statistik över offentliga finanser (2), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1221/2002 av den 10 juni 2002 om kvartalsvisa konton för icke-finansiella transaktioner för den offentliga sektorn (3) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 501/2004 av den 10 mars 2004 om kvartalsvisa konton för finansiella transaktioner för den offentliga sektorn (4).

6.

Eftersom det i den föreslagna förordningen anges att de kvartalsvisa uppgifterna om den offentliga sektorns skuldsättning måste rapporteras inom samma tidsfrist (tre månader efter utgången av det kvartal som uppgifterna avser) som de uppgifter som framgår av de förordningar som det hänvisas till i punkt 5, kan de på ett enkelt sätt införlivas i det nuvarande systemet för kvartalsvisa offentliga räkenskaper.

Utfärdat i Frankfurt am Main den 19 april 2004.

Jean-Claude TRICHET

ECB:s ordförande


(1)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 7. Förordningen senast ändrad genom Europeiska kommissionens förordning (EG) nr 351/2002.

(2)  EGT L 29, 4.2.2000, s. 4.

(3)  EGT L 179, 9.7.2002, s. 1.

(4)  EUT L 81, 19.3.2004, s. 1.