02009A0428(02) — SV — 01.09.2021 — 003.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET (EGT L 107 28.4.2009, s. 166) |
Ändrat genom:
|
|
Officiella tidningen |
||
nr |
sida |
datum |
||
L 107 |
2 |
28.4.2009 |
||
L 165 |
19 |
4.6.2014 |
||
BESLUT nr 1 AV STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET EU–ALBANIEN av den 11 maj 2015 |
L 129 |
50 |
27.5.2015 |
|
BESLUT NR 1/2021 AV STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET EU–ALBANIEN av den 23 juli 2021 |
L |
1 |
11.12.2023 |
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen samt fördraget om Europeiska unionen,
nedan kallade medlemsstaterna, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade gemenskapen,
å den ena sidan, och
REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad Albanien,
å andra sidan,
SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Albanien att ytterligare stärka och utvidga de förbindelser med gemenskapen och dess medlemsstater som tidigare upprättats genom 1992 års avtal med gemenskapen om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete,
SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa, när det gäller att upprätta och befästa en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, samt inom ramen för stabilitetspakten,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella stabiliseringen i Albanien liksom i regionen, genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell uppbyggnad och reform av den offentliga förvaltningen, regional handelsintegration och utökat ekonomiskt samarbete, samarbete på en lång rad olika områden, särskilt i rättsliga och inrikes frågor, samt stärkande av den nationella och regionala säkerheten,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen, inbegripet rättigheter för nationella minoriteter, samt de demokratiska principerna genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att till fullo tillämpa alla principer och bestämmelser i FN-stadgan och för OSSE, särskilt de i Helsingforsavtalets slutakt, i slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien, i Parisstadgan för ett nytt Europa samt i stabilitetspakten för sydöstra Europa, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att iaktta principerna för en fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Albanien,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att främja frihandel, i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av WTO-avtalen,
SOM BEAKTAR parternas önskan att vidareutveckla den regelbundna politiska dialogen om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att utöka samarbetet i fråga om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna parterna emellan, framför allt för utvecklingen av handel och investeringar som är avgörande faktorer för ekonomisk omstrukturering och modernisering,
SOM BEAKTAR Albaniens åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt,
SOM BEAKTAR gemenskapens beredvillighet att tillhandahålla avgörande stöd för genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt bistånd och finansiellt och ekonomiskt stöd, inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program,
SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av Europeiska gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Albanien att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av Europeiska gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som är bifogat fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen; samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, som är bifogat dessa fördrag,
SOM ERINRAR om toppmötet i Zagreb, där ett ytterligare befästande av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete efterlystes,
SOM ERINRAR om att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som den politiska ramen för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands framsteg i reformarbetet och egna meriter,
SOM ERINRAR om det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som undertecknades i Bryssel den 27 juni 2001 och genom vilket Albanien tillsammans med andra länder i regionen åtog sig att förhandla fram ett nätverk av bilaterala frihandelsavtal i syfte att stärka regionens förmåga att dra till sig investeringar och dess utsikter till en bättre integration i världsekonomin,
SOM ERINRAR om Europeiska unionens beredvillighet att i så hög grad som möjligt integrera Albanien i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa samt Albaniens ställning som potentiell kandidat för medlemskap i Europeiska unionen på grundval av fördraget om Europeiska unionen och av landets uppfyllande av de kriterier som Europeiska rådet fastställde vid sitt möte i juni 1993, under förutsättning att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Målen för denna associering är att
AVDELNING I
ALLMÄNNA PRINCIPER
Artikel 2
Respekt för de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i Helsingforsavtalets slutakt och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från ESK:s konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete ska ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra väsentliga beståndsdelar av detta avtal.
Artikel 3
Internationell och regional fred och stabilitet samt upprättandet av goda grannförbindelser är centrala faktorer för den stabiliserings- och associeringsprocess som avses i Europeiska unionens råds slutsatser av den 21 juni 1999. Ingåendet och tillämpningen av detta avtal bygger på Europeiska unionens råds slutsatser av den 29 april 1997 och grundas på en bedömning av Albaniens egna meriter.
Artikel 4
Albanien förbinder sig att fortsätta och främja samarbetet och de goda grannförbindelserna med övriga länder i regionen, däribland att i lämplig omfattning införa ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster och utvecklande av projekt av gemensamt intresse, särskilt i fråga om bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt människohandel och narkotikahandel. Detta åtagande utgör en nyckelfaktor för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar sålunda till regional stabilitet.
Artikel 5
Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område.
Artikel 6
Associeringen ska ske etappvis och ska genomföras fullständigt under en övergångsperiod på högst tio år, som är uppdelad i två på varandra följande etapper.
Dessa två etapper ska inte gälla avdelning IV, för vilken en särskild tidsplan fastställs i den avdelningen.
Syftet med denna uppdelning i på varandra följande etapper är att det ska göras en grundlig översyn av detta avtals tillämpning efter halva övergångsperioden. När det gäller tillnärmning av lagstiftning och kontroll av dess efterlevnad kommer Albanien under den första etappen att, med hjälp av särskilda riktmärken, inrikta sig på de grundläggande inslagen i gemenskapens regelverk, såsom beskrivs i avdelning VI.
Det stabiliserings- och associeringsråd som inrättas enligt artikel 116 ska, mot bakgrund av ingressen och på grundval av de allmänna principerna i detta avtal, regelbundet se över tillämpningen av detta avtal och hur Albanien genomför de rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformerna.
Den första etappen ska inledas den dag då detta avtal träder i kraft. Under det femte året efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet utvärdera Albaniens framsteg och besluta om de är tillräckliga för att landet ska kunna övergå till följande etapp, som leder till fullständig associering. Stabiliserings- och associeringsrådet ska också besluta om eventuella särskilda bestämmelser som det anser vara nödvändiga för att styra den andra etappen.
Artikel 7
Detta avtal ska vara fullt förenligt med, och genomföras i överensstämmelse med, relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt) och artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).
AVDELNING II
POLITISK DIALOG
Artikel 8
Den politiska dialogen syftar särskilt till att främja
Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att
Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval.
Artikel 9
På parternas begäran kan den politiska dialogen även föras i följande former:
Artikel 10
På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 122.
Artikel 11
Den politiska dialogen kan föras både i ett multilateralt sammanhang och som en regional dialog som inbegriper andra länder i regionen.
AVDELNING III
REGIONALT SAMARBETE
Artikel 12
I överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser ska Albanien aktivt främja regionalt samarbete. Gemenskapen kan genom sina program för tekniskt bistånd dessutom stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.
Om Albanien planerar att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 13–15, ska Albanien underrätta och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater i enlighet med avdelning X.
Albanien ska se över sina gällande bilaterala avtal med alla berörda länder eller ingå nya avtal, så att det kan säkerställas att samtliga avtal är förenliga med principerna i det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som undertecknades i Bryssel den 27 juni 2001.
Artikel 13
Samarbete med andra länder som undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal
Efter undertecknandet av detta avtal ska Albanien inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte ska vara att utöka räckvidden för samarbetet mellan de berörda länderna.
De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara följande:
Dessa överenskommelser ska vid behov innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer.
Dessa överenskommelser ska ingås inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Albaniens beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Albanien och Europeiska unionen.
Albanien ska inleda motsvarande förhandlingar med de återstående länderna i regionen så snart de har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal.
Artikel 14
Samarbete med övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen
Albanien ska bedriva regionalt samarbete med de övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på något eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Detta samarbete ska vara förenligt med principerna och målen i detta avtal.
Artikel 15
Samarbete med kandidatländer för anslutning till Europeiska unionen
Dessa förhandlingar ska inledas snarast möjligt, med sikte på att ett sådant avtal ska ingås före utgången av den övergångsperiod som anges i artikel 16.1.
AVDELNING IV
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 16
KAPITEL I
Industriprodukter
Artikel 17
Artikel 18
Artikel 19
Tullar på import till Albanien av de produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I ska gradvis sänkas enligt följande tidsplan:
Artikel 20
Den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen och Albanien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar.
Artikel 21
Artikel 22
Albanien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 19 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter.
Stabiliserings- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.
Artikel 23
I protokoll 1 fastställs den ordning som ska tillämpas på järn- och stålprodukter enligt kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen.
KAPITEL II
Jordbruk och fiske
Artikel 24
Definition
Artikel 25
I protokoll 2 fastställs den handelsordning som ska tillämpas på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i det protokollet.
Artikel 26
Artikel 27
Jordbruksprodukter
För produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, gäller avskaffandet endast värdetullen.
Den dag då detta avtal träder i kraft ska Albanien
avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II a,
gradvis sänka de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II b, enligt den tidsplan som anges för var och en av produkterna i den bilagan,
avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II c, inom ramen för den tullkvot som anges för var och en av produkterna.
Artikel 28
Fisk och fiskeriprodukter
Artikel 29
Med beaktande av omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, av dessa produkters särskilda känslighet, av reglerna för gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och för Albaniens jordbruks- och fiskeripolitik, av jordbrukets och fiskets betydelse för Albaniens ekonomi och av följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramen för WTO ska gemenskapen och Albanien senast sex år efter detta avtals ikraftträdande i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt och på en ordnad och lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att genomföra en större liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter.
Artikel 30
Bestämmelserna i detta kapitel ska inte på något sätt hindra någondera parten från att på ensidig grundval tillämpa mer gynnsamma åtgärder.
Artikel 31
Med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet ska båda parter, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artiklarna 38 och 43, omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning, ifall import av sådana produkter med ursprung hos någon av de två parterna som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de lämpliga åtgärder som den anser nödvändiga.
KAPITEL III
Gemensamma bestämmelser
Artikel 32
Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas på handel med alla produkter mellan parterna, om inte annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokollen 1–3.
Artikel 33
Frysningsklausul
Artikel 34
Förbud mot skattemässig diskriminering
Artikel 35
Bestämmelserna om avskaffande av importtullar ska även tillämpas på tullar av skattemässig karaktär.
Artikel 36
Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel
Artikel 37
Dumpning och subventioner
Artikel 38
Allmän skyddsklausul
Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller hotar att förorsaka
får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.
För tillämpning av punkterna ovan gäller följande bestämmelser:
De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dessa svårigheter.
Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Skyddsåtgärder som tillämpas i enlighet med artikel XIX i Gatt 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska upprätthålla nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.
När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig, får den berörda parten i de situationer som anges i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta.
Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och ska vara föremål för regelbundna samråd inom detta, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det.
Artikel 39
Bristklausul
Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till
allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller
återexport till ett tredjeland av en produkt gentemot vilken den exporterande parten upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,
får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med de förfaranden som anges i denna artikel.
Artikel 40
Statliga monopol
Albanien ska gradvis anpassa eventuella statliga handelsmonopol, så att det vid utgången av det fjärde året efter den dag då detta avtal träder i kraft inte förekommer någon diskriminering mellan medborgare i medlemsstaterna och i Albanien i fråga om villkoren för anskaffning och saluföring av varor. Stabiliserings- och associeringsrådet ska underrättas om de åtgärder som vidtas för att uppnå detta mål.
Artikel 41
I protokoll 4 fastställs, om inte något annat anges i detta avtal, ursprungsregler för tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal.
Artikel 42
Tillåtna restriktioner
Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner avseende import, export eller transitering av varor som är berättigade av hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs och växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller regleringar avseende guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 43
För tillämpning av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a. följande:
Att skyldigheten att kontrollera den berörda produktens eller de berörda produkternas ursprungsstatus åsidosätts upprepade gånger.
Att utförandet av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelandet av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
Att beviljandet av tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för beviljandet av ifrågavarande förmånsbehandling upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
För tillämpning av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.
För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:
Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta uppgifter och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Om parterna har inlett samråd i stabiliserings- och associeringskommittén och inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den berörda produkten eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande ska anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål.
Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Det ska gälla för en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Ett tillfälligt avbrytande ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska bli föremål för regelbundna samråd i stabiliserings- och associeringskommittén, särskilt i syfte att det ska upphävas så snart förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.
Artikel 44
Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid förvaltningen av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av bestämmelserna i protokollet om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete, och om detta misstag får följder som inverkar på importtullar, får den part som drabbas av dessa följder begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att anta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.
Artikel 45
Tillämpningen av detta avtal ska inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapsrätten på Kanarieöarna.
AVDELNING V
ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER
KAPITEL I
Arbetstagares rörlighet
Artikel 46
Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i var och en av medlemsstaterna ska
Artikel 47
Med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler på området för arbetstagares rörlighet
Artikel 48
Regler ska fastställas i syfte att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Albanien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium och för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte ska påverka eventuella rättigheter eller skyldigheter enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, ska därför följande bestämmelser införas:
KAPITEL II
Etablering
Artikel 49
För tillämpning av detta avtal gäller följande:
Med gemenskapsbolag respektive albanskt bolag avses ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Albaniens lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens respektive Albaniens territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Albaniens lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Albaniens territorium, ska bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett albanskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Albanien.
Med ett bolags dotterbolag avses ett bolag som faktiskt kontrolleras av det förstnämnda bolaget.
Med ett bolags filial avses ett lokalkontor som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. ett moderbolags utvidgning av verksamheten, som har en administration och som är så utrustat att det kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget, utan kan göra affärer med det lokalkontor som utgör en utvidgning av verksamheten.
Med etablering avses följande:
För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares förvärvs- eller affärsverksamhet ska inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte medborgare som inte uteslutande är egenföretagare.
För gemenskapsbolag och albanska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Albanien respektive gemenskapen.
Med verksamhet avses utövandet av förvärvsverksamhet.
Med förvärvsverksamhet avses framför allt verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena.
Med medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Albanien avses en fysisk person som är medborgare i en av medlemsstaterna respektive i Albanien.
När det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, ska bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på medborgare i en medlemsstat och medborgare i Albanien som är etablerade utanför gemenskapen respektive Albanien samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Albanien men som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat respektive medborgare i Albanien, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Albanien i överensstämmelse med respektive stats lagstiftning.
Med finansiella tjänster avses sådan verksamhet som definieras i bilaga IV. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan.
Artikel 50
Albanien ska på sitt territorium underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att inleda verksamhet. I detta syfte ska landet från och med detta avtals ikraftträdande
när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Albanien, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.
Från och med detta avtals ikraftträdande ska gemenskapen och dess medlemsstater
när det gäller etablering av albanska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till albanska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.
Trots bestämmelserna i denna artikel ska
dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Albanien,
dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag även ha samma rätt att förvärva och samma möjlighet att utnyttja äganderätt till fast egendom som albanska bolag och, i fråga om kollektiva nyttigheter/nyttigheter av gemensamt intresse, ha samma rättigheter som albanska bolag, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats, dock med undantag av naturtillgångar, jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Sju år efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga rättigheterna enligt denna punkt så att de även omfattar de undantagna sektorerna.
Artikel 51
Artikel 52
Artikel 53
Artikel 54
För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Albanien att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Albanien respektive gemenskapen ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.
Artikel 55
Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade organisationer, betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c för följande kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i organisationen (andra än majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:
Personer i ledande ställning i en organisation, vilka företrädesvis leder etableringens administration och vilka huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande samt vilka huvudsakligen
Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, metoder eller administration. Utvärderingen av sådana kunskaper får, bortsett från kunskaper som är specifika för etableringen, återspegla en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas inom ramen för förvärvsverksamhet på den andra partens territorium. Den berörda organisationen ska ha sin huvudsakliga verksamhet på en parts territorium och förflyttningen ska ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till den organisationen och som aktivt utövar liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.
Medborgare i Albanien respektive i gemenskapen ska tillåtas att resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Albaniens territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att etablera ett gemenskapsdotterbolag eller en gemenskapsfilial till ett albanskt bolag eller ett albanskt dotterbolag eller en albansk filial till ett gemenskapsbolag i en av medlemsstaterna respektive i Albanien, och när
Artikel 56
Under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande får Albanien införa övergångsåtgärder som avviker från bestämmelserna i detta kapitel i fråga om etablering av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen inom vissa industrigrenar som
Sådana åtgärder ska
upphöra att gälla senast sju år räknat från detta avtals ikraftträdande,
vara rimliga och nödvändiga för att förbättra situationen, och
inte, i förhållande till albanska bolag och medborgare i Albanien, medföra någon diskriminering av verksamheten för de gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen som redan är etablerade i Albanien när en viss åtgärd vidtas.
När Albanien utformar och tillämpar sådana åtgärder ska landet när så är möjligt bevilja gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen förmånsbehandling, och under inga omständigheter en behandling som är mindre gynnsam än den som landet ger bolag eller medborgare från tredjeländer. Innan Albanien antar dessa åtgärder ska landet samråda med stabiliserings- och associeringsrådet och inte sätta dem i kraft förrän tidigast en månad efter det att de konkreta åtgärder som landet tänker införa har anmälts till stabiliserings- och associeringsrådet, utom i det fall risken för irreparabel skada kräver snabba insatser, i vilket fall Albanien ska samråda med stabiliserings- och associeringsrådet omedelbart efter det att åtgärderna antagits.
Efter utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande får Albanien införa eller bibehålla sådana åtgärder endast med stabiliserings- och associeringsrådets tillåtelse och på de villkor som fastställs av detta.
KAPITEL III
Tillhandahållande av tjänster
Artikel 57
Artikel 58
Artikel 59
Beträffande tillhandahållandet av transporttjänster mellan gemenskapen och Albanien ska följande bestämmelser gälla:
När det gäller landtransporter regleras förhållandet mellan parterna av bestämmelserna i protokoll 5, vars syfte är att säkerställa i synnerhet en oinskränkt transittrafik på väg genom Albanien och gemenskapen som helhet, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Albaniens transportlagstiftning med gemenskapens.
När det gäller internationell sjötransport åtar sig parterna att på ett verksamt sätt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell sjöfart samt respektera internationella och europeiska skyldigheter när det gäller sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer.
Parterna bekräftar att fri konkurrens enligt dem är ett väsentligt inslag i internationell sjötransport.
Vid tillämpningen av principerna i punkt 2
ska parterna inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer,
ska parterna vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport.
Varje part ska, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel, utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna och därtill knutna avgifter samt i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag från den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges partens egna fartyg.
I syfte att säkerställa en samordnad utveckling och gradvis liberalisering av transporterna mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, ska parterna reglera villkoren för ömsesidigt tillträde till marknaderna för lufttransport i särskilda avtal som ska förhandlas fram mellan parterna.
Innan de avtal som avses i punkt 4 ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller innan detta avtal träder i kraft.
Albanien ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande gemenskapslagstiftningen för luft-, sjö- och landtransport, om detta gagnar liberaliseringen och det ömsesidiga tillträdet till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.
I takt med de gemensamma framstegen när det gäller att uppnå målen för detta kapitel ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka möjligheter som finns att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.
KAPITEL IV
Löpande betalningar och kapitalrörelser
Artikel 60
Parterna åtar sig att i enlighet med bestämmelserna i artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan gemenskapen och Albanien.
Artikel 61
Från och med detta avtals ikraftträdande ska Albanien, genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sin rättsliga ram och sina förfaranden, tillåta medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Albanien, med undantag av de begränsningar som anges i Albaniens bindningslista över särskilda åtaganden inom ramen för Allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats). Under de sju år som följer på detta avtals ikraftträdande ska Albanien gradvis anpassa sin lagstiftning rörande rätten för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Albanien i syfte att säkerställa att de beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges medborgare i Albanien. Fem år efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka hur sådana begränsningar gradvis kan avskaffas.
Från och med det femte året efter detta avtals ikraftträdande ska parterna dessutom säkerställa fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.
Artikel 62
KAPITEL V
Allmänna bestämmelser
Artikel 63
Artikel 64
Vid tillämpning av denna avdelning ska ingenting i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och förordningar på fysiska personers inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor och etablering samt på tillhandahållande av tjänster, under förutsättning att de inte tillämpar dem på ett sätt som innebär att fördelarna för någon av parterna enligt villkoren i en särskild bestämmelse i detta avtal upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 63.
Artikel 65
Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av albanska bolag eller medborgare i Albanien och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen ska också omfattas av bestämmelserna i denna avdelning.
Artikel 66
Artikel 67
Artikel 68
Bestämmelserna i denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av de krav som uppkommer till följd av artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).
Artikel 69
Bestämmelserna i detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra kringgående av dess åtgärder när det gäller tredjeländers tillträde till dess marknad i kraft av bestämmelserna i detta avtal.
AVDELNING VI
TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNINGEN, KONTROLL AV DESS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER
Artikel 70
Tillnärmningen kommer att ske genom ett program som ska överenskommas mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Albanien.
Artikel 71
Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
Följande ska vara oförenligt med detta avtals korrekta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Albanien:
Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Albaniens territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.
Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.
Inom fem år räknat från detta avtals ikraftträdande ska Albanien till Europeiska gemenskapernas kommission lämna uppgifter som harmoniserats på Nuts II-nivå om sin BNP per capita. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska gemenskapernas kommission ska därefter tillsammans utvärdera om regionerna i Albanien är stödberättigade och den maximala stödnivån för dem, i syfte att upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens relevanta riktlinjer.
Med avseende på de produkter som avses i avdelning IV kapitel II
Denna artikel ska inte på något sätt förhindra eller påverka någondera partens vidtagande av antidumpnings- eller utjämningsåtgärder enligt relevanta artiklar i Gatt 1994 eller i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder eller därtill anknuten intern lagstiftning.
Artikel 72
Offentliga företag
I fråga om offentliga företag och företag som har beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter ska Albanien före utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande tillämpa principerna i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 86.
De särskilda rättigheterna för offentliga företag under övergångsperioden ska inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan på import från gemenskapen till Albanien.
Artikel 73
Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
Artikel 74
Offentliga upphandlingskontrakt
Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster så snart Albaniens regering har antagit lagstiftning som inför gemenskapsreglerna på detta område. Gemenskapen ska regelbundet undersöka om Albanien faktiskt har infört sådan lagstiftning.
Gemenskapsbolag som är etablerade i Albanien enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II ska från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag.
Artikel 75
Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse
I detta syfte ska parterna redan i ett tidigt skede
Artikel 76
Konsumentskydd
Parterna ska samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Albanien till nivån i gemenskapen. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för att säkerställa en välfungerande marknadsekonomi och kommer att vara beroende av utvecklingen av administrativa strukturer för att säkerställa marknadsövervakning och övervakning av att lagstiftningen efterlevs på detta område.
I detta syfte och med hänsyn till deras gemensamma intressen ska parterna främja och sörja för
Artikel 77
Arbetsvillkor och lika möjligheter
Albanien ska gradvis harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens lagstiftning på områdena arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter.
AVDELNING VII
RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET
KAPITEL I
Inledning
Artikel 78
Förstärkning av institutioner och rättsstaten
I sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor ska parterna fästa särskild vikt vid att rättsstatsprinciperna befästs och att institutionerna förstärks på alla nivåer inom förvaltningen i allmänhet och när det gäller brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt inriktas på att stärka domstolsväsendets oberoende och att öka dess effektivitet, förbättra polisväsendets och andra rättsvårdande organs sätt att fungera, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet.
Artikel 79
Skydd av personuppgifter
Albanien ska vid avtalets ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapsrättsliga och andra europeiska och internationella bestämmelser om personlig integritet. Albanien ska inrätta oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska och mänskliga resurser för att de effektivt ska kunna övervaka och garantera att den nationella lagstiftningen om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna ska samarbeta för att nå detta mål.
KAPITEL II
Samarbete när det gäller fri rörlighet för personer
Artikel 80
Visering, gränskontroll, asyl och migration
Parterna ska samarbeta när det gäller visering, gränskontroll, asyl och migration och ska upprätta en ram för detta samarbete, även på regional nivå, varvid andra befintliga initiativ på detta område kommer att beaktas och, när så är lämpligt, till fullo utnyttjas.
Samarbetet i de frågor som avses i första stycket ska bygga på samråd och nära samordning mellan parterna och bör inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för
Samarbetet ska särskilt inriktas på följande:
Artikel 81
Förebyggande och stävjande av illegal invandring, och återtagande
Parterna ska samarbeta för att förebygga och stävja illegal invandring. I detta syfte är parterna överens om att Albanien och medlemsstaterna på begäran och utan ytterligare formaliteter ska
KAPITEL III
Samarbete när det gäller bekämpning av penningtvätt, finansiering av terrorism, narkotika samt när det gäller bekämpning av terrorism
Artikel 82
Penningtvätt och finansiering av terrorism
Artikel 83
Samarbete rörande narkotikabekämpning
Artikel 84
Bekämpning av terrorism
Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta för att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering, särskilt terroristhandlingar som inbegriper gränsöverskridande verksamhet. De ska göra detta särskilt
KAPITEL IV
Samarbete i straffrättsliga frågor
Artikel 85
Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet
Parterna ska samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller inte, t.ex.
Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpningen av organiserad brottslighet ska främjas.
AVDELNING VIII
SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN
Artikel 86
Allmänna bestämmelser om samarbete på olika områden
Artikel 87
Ekonomisk politik och handelspolitik
Artikel 88
Statistiksamarbete
Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på statistikområdet. Det ska bl.a. syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som ska kunna tillhandahålla sådan jämförbar, tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik som behövs för att planera och övervaka övergångs- och reformprocessen i Albanien. Samarbetet ska även göra det möjligt för Albaniens statistikinstitut att bättre tillgodose sina nationella och internationella kunders behov (både den offentliga förvaltningens och den privata sektorns). Statistiksystemet ska vara förenligt med de grundläggande principer rörande statistik som utfärdats av Förenta nationerna, uppförandekoden för europeisk statistik och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas i riktning mot gemenskapens regelverk.
Artikel 89
Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och utveckla ett lämpligt ramverk för att understödja sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Albanien.
Artikel 90
Samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn samt extern revision. Parterna ska samarbeta i synnerhet i syfte att i Albanien utveckla effektiva system för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och för extern revision i enlighet med internationellt godtagna normer och metoder och med bästa praxis inom EU.
Artikel 91
Främjande och skydd av investeringar
Samarbetet mellan parterna på detta område ska, inom ramen för deras respektive behörighet, syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska, vilket är en förutsättning för den ekonomiska och industriella återhämtningen i Albanien.
Artikel 92
Industriellt samarbete
Artikel 93
Små och medelstora företag
Samarbetet mellan parterna ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, och vederbörlig hänsyn ska tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande små och medelstora företag samt till principerna i Europeiska stadgan för småföretag.
Artikel 94
Turism
Artikel 95
Jordbruk och den agroindustriella sektorn
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet. Samarbetet ska särskilt inriktas på modernisering och omstrukturering av jordbruket och den agroindustriella sektorn i Albanien och på stöd till en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens bestämmelser och normer.
Artikel 96
Fiske
Parterna ska undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn där båda parterna kan dra nytta av samarbete. I samarbetet ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet, inbegripet iakttagande av internationella skyldigheter i samband med internationella och regionala fiskeorganisationers regler för förvaltning och bevarande av fiskeresurser.
Artikel 97
Tull
Artikel 98
Skatt
Artikel 99
Samarbete i sociala frågor
Artikel 100
Utbildning
Artikel 101
Kulturellt samarbete
Parterna förbinder sig att främja det kulturella samarbetet. Syftet med detta samarbete är bland annat att förbättra den ömsesidiga förståelsen och respekten mellan individer, samhällen och folk. Parterna åtar sig också att samarbeta för att främja den kulturella mångfalden, särskilt inom ramen för Unescos konvention om skydd för och främjande av mångfalden av kulturyttringar.
Artikel 102
Samarbete på det audiovisuella området
Artikel 103
Informationssamhället
Artikel 104
Elektroniska kommunikationsnät och elektroniska kommunikationstjänster
Artikel 105
Information och kommunikation
Gemenskapen och Albanien ska vidta de åtgärder som krävs för att stimulera det ömsesidiga informationsutbytet. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen och tillhandahållande av mera specialiserad information till fackkretsar i Albanien ska prioriteras.
Artikel 106
Transport
Artikel 107
Energi
Samarbetet ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på energiområdet, däribland vid behov kärnsäkerhetsaspekter. Samarbetet ska återspegla de marknadsekonomiska principerna, grundas på det regionala fördrag om upprättande av en energigemenskap som undertecknats samt utvecklas i riktning mot en gradvis integrering av Albanien i Europas energimarknader.
Artikel 108
Miljö
Artikel 109
Samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling
Artikel 110
Regional och lokal utveckling
Artikel 111
Offentlig förvaltning
AVDELNING IX
FINANSIELLT SAMARBETE
Artikel 112
För att uppnå målen i detta avtal och i enlighet med artiklarna 3, 113 och 115 kan Albanien få finansiellt stöd från gemenskapen i form av gåvobistånd och lån, inbegripet lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapens stöd kommer att vara beroende av att principerna och villkoren i slutsatserna från rådets (allmänna frågor) möte den 29 april 1997 uppfylls, med beaktande av resultatet från de årliga översynerna rörande länderna i stabiliserings- och associeringsprocessen, av de europeiska partnerskapen och av andra rådsslutsatser som i synnerhet rör iakttagandet av anpassningsprogram. Stödet till Albanien ska inriktas på konstaterade behov och valda prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtagits för att reformera och omstrukturera ekonomin.
Artikel 113
Finansiellt stöd i form av gåvobistånd ska ges inom ramen för verksamhetsåtgärder som fastställs i den relevanta rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som gemenskapen upprättar efter samråd med Albanien.
Det finansiella stödet kan omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet rättvisa, frihet och säkerhet, tillnärmning av lagstiftning och ekonomisk utveckling.
Artikel 114
På begäran av Albanien kan gemenskapen, om särskilda behov föreligger, i samordning med internationella finansiella institut undersöka möjligheten att på vissa villkor i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd, med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser. Detta stöd skulle frigöras under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda, vilka skulle fastställas i ett program som skulle överenskommas mellan Albanien och Internationella valutafonden (IMF).
Artikel 115
För att på ett optimalt sätt kunna utnyttja alla tillgängliga resurser ska parterna se till att gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.
I detta syfte ska parterna regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.
AVDELNING X
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBSTÄMMELSER
Artikel 116
Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd. Det ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det ska regelbundet och när omständigheterna så kräver sammanträda på lämplig nivå för att undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för detta avtal och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse.
Artikel 117
Artikel 118
Stabiliserings- och associeringsrådet ska, i syfte att uppnå målen i detta avtal, ha befogenhet att fatta beslut inom ramen för detta avtal i de fall som föreskrivs i detta. De beslut som fattas ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra besluten. Stabiliserings- och associeringsrådet får även vid behov utfärda rekommendationer. Det ska upprätta sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.
Artikel 119
Var och en av parterna ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut.
Artikel 120
Artikel 121
Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer.
Före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringskommittén inrätta de underkommittéer som är nödvändiga för detta avtals korrekta tillämpning. När stabiliserings- och associeringskommittén fattar beslut om inrättande av underkommittéer och fastställande av deras mandat ska den ta vederbörlig hänsyn till vikten av ett korrekt handläggande av migrationsrelaterade frågor, särskilt med avseende på tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 80 och 81 i detta avtal och övervakningen av EU:s handlingsplan för Albanien och angränsande områden.
Artikel 122
Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den ska vara ett forum för ledamöterna av det albanska parlamentet och Europaparlamentet där de kan sammanträda och utbyta åsikter. Kommittén ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet, å ena sidan, och ledamöter av det albanska parlamentet, å andra sidan.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska anta sin egen arbetsordning.
Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska växelvis innehas av Europaparlamentet och det albanska parlamentet, i enlighet med de bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 123
Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att säkerställa att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.
Artikel 124
Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att vidta åtgärder som
den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
rör produktionen av eller handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,
den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.
Artikel 125
Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta ska de ordningar som
Artikel 126
Artikel 127
Parterna är överens om att på begäran av endera parten snarast via lämpliga kanaler samråda om alla frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan parterna.
Bestämmelserna i denna artikel ska inte på något sätt påverka tillämpningen av artiklarna 31, 37, 38, 39 och 43.
Artikel 128
Detta avtal ska inte beröra de rättigheter som garanteras enskilda personer och marknadsaktörer genom befintliga avtal som är bindande för en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan, förrän motsvarande rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.
Artikel 129
Bilagorna I–V och protokollen 1, 2, 3, 4, 5 och 6 ska utgöra en integrerad del av detta avtal.
Ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om de allmänna principerna för Republiken Albaniens deltagande i gemenskapsprogram, undertecknat den 22 november 2004, och bilagan till detta ska utgöra en integrerad del av detta avtal. Den översyn som avses i artikel 8 i ramavtalet ska göras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha befogenhet att vid behov ändra ramavtalet.
Artikel 130
Detta avtal ingås på obestämd tid.
Varje part får säga upp detta avtal genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.
Artikel 131
I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan.
Artikel 132
Detta avtal ska tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Albaniens territorium, å andra sidan.
Artikel 133
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.
Artikel 134
Detta avtal har upprättats i dubbla exemplar på vart och ett av parternas officiella språk, vilka samtliga texter är lika giltiga ( 1 ).
Artikel 135
Parterna ska ratificera eller godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.
Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då det sista ratificerings- eller godkännandeinstrumentet har deponerats.
Artikel 136
Interimsavtal
Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Albanien, är parterna överens om att uttrycket den dag då detta avtal träder i kraft under sådana omständigheter och såvitt avser avdelning IV och artiklarna 40, 71, 72, 73 och 74 i detta avtal samt protokollen 1, 2, 3, 4 och 6 och relevanta bestämmelser i protokoll 5 till detta avtal ska avse den dag då det relevanta interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda bestämmelser.
Artikel 137
Från och med dess ikraftträdande ska detta avtal ersätta avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Albanien om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, undertecknat i Bryssel den 11 maj 1992. Detta ska inte påverka sådana rättigheter, skyldigheter eller rättsliga omständigheter för parterna som uppstått genom tillämpningen av det avtalet.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.
V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.
Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipěrisë
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR
Bilaga I |
Albaniens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen |
Bilaga II a |
Albaniens tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung I gemenskapen (som avses i artikel 27.3 a)) |
Bilaga II b |
Albaniens tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen (som avses i artikel 27.3 b) |
Bilaga II c |
Albaniens tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen (som avses i artikel 27.3 c) |
Bilaga III |
Gemenskapens tullmedgivanden för fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Albanien |
Bilaga IV |
Fakturadeklaration |
Bilaga V |
Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter |
BILAGA I
ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 19)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
KN-nr |
Varuslag |
2501 00 |
Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten: |
– Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel: |
|
– – Annat |
|
– – – Annat |
|
2501 00 91 |
– – – – Salt lämpligt till människoföda |
2523 |
Portlandcement, aluminatcement, slaggcement, och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker |
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor |
– Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än avfallsoljor: |
|
2710 11 |
– – Lättoljor och produkter: |
– – – Andra: |
|
– – – – Specialdestillat: |
|
2710 11 25 |
– – – – – Andra |
– – – – Andra: |
|
– – – – Motorbensin: |
|
– – – – – – Annan, med en blyhalt av: |
|
– – – – – – – Högst 0,013 gram per liter: |
|
2710 11 41 |
– – – – – – – – Med ett oktantal (RON) lägre än 95 |
2710 11 70 |
– – – – – Jetbensin |
2710 19 |
– – Andra slag: |
– – – Mellanoljor: |
|
– – – – Andra |
|
– – – – – Fotogen: |
|
2710 19 21 |
– – – – – – Flygfotogen |
2710 19 25 |
– – – – – – Annan |
2710 19 29 |
– – – – – Andra |
– – – Tungoljor: |
|
– – – – Gasoljor (dieselbrännoljor): |
|
2710 19 31 |
– – – – – För en särskild process |
2710 19 35 |
– – – – – För kemisk omvandling vid andra processer än enligt undernummer 2710 19 31 |
– – – – – Andra: |
|
2710 19 41 |
– – – – – – Innehållande högst 0,05 viktprocent svavel |
2710 19 45 |
– – – – – – Innehållande mer än 0,05 viktprocent men högst 0,2 viktprocent svavel |
2710 19 49 |
– – – – – – Innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel |
– – – – Eldningsoljor: |
|
– – – – – Andra: |
|
2710 19 69 |
– – – – – – Innehållande mer än 2,8 viktprocent svavel |
2713 |
Petroleumkoks, petroleumbitumen, (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: |
– Petroleumkoks: |
|
2713 12 00 |
– – Kalcinerad |
2713 20 00 |
– Petroleumbitumen (asfalt) |
2713 90 |
– Andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
3103 |
Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska: |
3103 10 |
– Superfosfater |
3304 |
Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr: |
– Andra slag: |
|
3304 91 00 |
– – Puder, även hoppressat |
3304 99 00 |
– – Andra |
3305 |
Hårvårdsmedel: |
3305 10 00 |
– Schamponeringsmedel |
3305 30 00 |
– Hårsprayer |
3305 90 |
– Andra slag |
3306 |
Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar: |
3306 10 00 |
– Tandrengöringsmedel |
3307 |
Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper: |
3307 10 00 |
– Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning |
3307 20 00 |
– Deodoranter och medel mot transpiration, för personligt bruk |
3401 |
Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
– Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
|
3401 11 00 |
– – För kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter) |
3401 19 00 |
– – För annat ändamål |
3401 20 |
– Tvål och såpa i annan form |
3402 |
Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401 : |
3402 20 |
– Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar: |
3402 90 |
– Andra slag: |
3402 90 10 |
– – Ytaktiva preparat |
3405 |
Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404 : |
3405 20 00 |
– Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror |
3405 30 00 |
– Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel |
3405 90 |
– Andra slag: |
3405 90 90 |
– – Andra |
3923 |
Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast: |
3923 10 00 |
– Askar, lådor, häckar och liknande artiklar |
– Säckar, bärkassar och påsar (inbegripet strutar): |
|
3923 21 00 |
– – Av polymerer av eten |
3923 29 |
– – Av annan plast: |
3923 29 10 |
– – – Av polyvinylklorid |
3923 29 90 |
– – – Andra |
3924 |
Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt hygien- och toalettartiklar, av plast |
3925 |
Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3925 10 00 |
– Cisterner, tankar, kar och liknande behållare med en rymd av mer än 300 l |
3926 |
Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901 –3914 |
4012 |
Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi: |
– – Regummerade däck: |
|
4012 11 00 |
– – Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar) |
4012 12 00 |
– – Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar |
4012 13 00 |
– – Av sådana slag som används på luftfartyg: |
ex 4012 13 00 |
– – – Andra än sådana som är avsedda att användas i civila luftfartyg |
4012 20 00 |
– Begagnade däck, andra än massivdäck: |
ex 4012 20 00 |
– – Andra än sådana som är avsedda att användas i civila luftfartyg |
4012 90 |
– Andra slag: |
4012 90 20 |
– – Massivdäck och halvmassivdäck |
6401 |
Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning, pluggning eller liknande förfarande: |
6402 |
Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast: |
– Andra skodon: |
|
6402 99 |
– – Andra: |
– – – Andra: |
|
– – – – Med överdel av plast: |
|
6402 99 50 |
– – – – – Tofflor och andra inneskor |
6404 |
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial |
– Skodon med yttersulor av gummi eller plast: |
|
6404 19 |
– – Andra: |
6404 19 90 |
– – – Andra |
6404 20 |
– Skodon med yttersulor av läder eller konstläder |
6405 |
Andra skodon |
6406 |
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar: |
6406 10 |
– Överdelar och delar till överdelar, andra än styvnader |
6904 |
Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material |
6905 |
Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material |
6907 |
Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag |
6908 |
Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag |
7213 |
Stång av järn eller olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar: |
7213 10 00 |
– Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen (armeringsjärn) |
– Annan: |
|
7213 91 |
– – Med runt tvärsnitt med en diameter av mindre än 14 mm |
7213 99 |
– – Annan: |
7213 99 10 |
– – – Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol |
7214 |
Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad: |
7214 10 00 |
– Smidd |
7214 20 00 |
– Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn) |
– Annan: |
|
7214 91 |
– – Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt |
7214 99 |
– – Annan |
7306 |
Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade): |
– Andra slag, svetsade, med annat än runt tvärsnitt: |
|
7306 61 |
– – Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt |
7306 69 |
– – Med annat än runt, kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt |
7306 90 00 |
– Andra slag |
7326 |
Andra varor av järn eller stål: |
7326 90 |
– Andra slag: |
– – Andra artiklar av järn eller stål: |
|
7326 90 98 |
– – – Andra |
7408 |
Tråd av koppar: |
– Av raffinerad koppar: |
|
7408 11 00 |
– – Med ett största tvärmått av mer än 6 mm |
7408 19 |
– – Annan |
7413 00 |
Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av koppar, utan elektrisk isolering: |
7413 00 20 |
– Av raffinerad koppar: |
ex 7413 00 20 |
– – Andra än försedda med kopplingsanordningar, avsedda att användas i civila luftfartyg |
8544 |
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar: |
– Tråd för lindning av spolar: |
|
8544 11 |
– – Av koppar |
8544 19 |
– – Annan |
8544 20 00 |
– Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare |
– Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V: |
|
8544 49 |
– – Andra: |
– – – Andra: |
|
8544 49 91 |
– – – – Tråd och kablar, med en diameter på ledarens enskilda trådar av mer än 0,51 mm |
– – – – Andra: |
|
8544 49 95 |
– – – – – För en spänning av mer än 80 V men mindre än 1 000 V |
8544 49 99 |
– – – – – För en spänning av 1 000 V |
8544 60 |
– Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V |
9403 |
Andra möbler samt delar till sådana möbler: |
9403 30 |
– Kontorsmöbler av trä |
9403 40 |
– Köksmöbler av trä |
9403 60 |
– Andra möbler av trä: |
9403 60 30 |
– – Trämöbler för butiker |
BILAGA IIa
ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.3 a)
Tullfrihet för obegränsade kvantiteter:
KN-nr |
Varuslag |
0101 |
Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: |
0101 10 |
– Renrasiga avelsdjur |
0102 |
Levande nötkreatur och andra oxdjur: |
0102 10 |
– Renrasiga avelsdjur |
0102 90 |
– Andra: |
– – Tamboskap: |
|
– – – Med en vikt högre än 80 kg men högst 160 kg: |
|
0102 90 29 |
– – – – Andra |
0103 |
Levande svin |
0104 |
Levande får och getter |
0105 |
Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns: |
– Vägande högst 185 g: |
|
0105 11 |
– – Höns av arten Gallus domesticus: |
0105 12 00 |
– – Kalkoner |
0105 19 |
– – Andra |
– Andra slag: |
|
0105 94 00 |
– – Höns av arten Gallus domesticus: |
ex 0105 94 00 |
– – – Vägande högst 2 000 g: |
0106 |
Andra levande djur: |
– Däggdjur: |
|
0106 11 00 |
– – Primater |
0106 19 |
– – Andra |
0106 20 00 |
– Reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor) |
– Fåglar: |
|
0106 31 00 |
– – Rovfåglar |
0106 32 00 |
– – Papegojfåglar (inbegripet papegojor, parakiter, arapapegojor och kakaduor) |
0106 39 |
– – Andra |
0106 90 00 |
– Andra |
0205 00 |
Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst |
0206 |
Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta: |
0206 10 |
– Av nötkreatur eller andra oxdjur, färska eller kylda: |
0206 10 10 |
– – För framställning av farmaceutiska produkter |
– Av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta: |
|
0206 29 |
– – Andra: |
0206 29 10 |
– – – För framställning av farmaceutiska produkter |
0206 30 00 |
– Av svin, färska eller kylda |
– Av svin, frysta: |
|
0206 41 00 |
– – Lever |
0206 80 |
– Andra slag, färska eller kylda: |
0206 80 10 |
– – För framställning av farmaceutiska produkter |
0206 90 |
– Andra slag, frysta: |
0206 90 10 |
– – För framställning av farmaceutiska produkter |
0404 |
Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
0404 10 |
– Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel: |
– – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: |
|
– – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 02 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 04 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 06 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 12 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 14 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 16 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
0407 00 |
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
– Ägg av fjäderfä: |
|
– – För kläckning: |
|
0407 00 11 |
– – – Av kalkoner eller gäss |
0407 00 19 |
– – – Andra |
0410 00 00 |
Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
0504 00 00 |
Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
0601 |
Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212 |
0602 |
Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: |
0602 10 |
– Icke rotade sticklingar samt ympkvistar: |
0602 10 90 |
– – Andra |
0602 20 |
– Fruktträd och bärbuskar, även ympade/okulerade: |
0602 20 90 |
– – Andra |
0602 30 00 |
– Rhododendron och azalea, även ympade/okulerade |
0602 40 |
– Rosor, även ympade/okulerade |
0602 90 |
– Andra |
0701 |
Potatis, färsk eller kyld: |
0701 10 00 |
– Utsädespotatis |
0703 |
Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda: |
0703 20 00 |
– Vitlök |
0705 |
Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp), färska eller kylda: |
– Cikoriasallat: |
|
0705 21 00 |
– – Witloofcikoria (Cichorium intybus var. foliosum) |
0706 |
Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska eller kylda: |
0706 90 |
– Andra slag: |
0706 90 30 |
– – Pepparrot (Cochlearia armoracia) |
0708 |
Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda: |
0708 20 00 |
– Bönor (Vigna spp och Phaseolus spp) |
0709 |
Andra grönsaker, färska eller kylda: |
– Svampar och tryffel: |
|
0709 51 00 |
– – Svampar av släktet Agaricus |
0709 59 |
– – Andra slag: |
0709 59 10 |
– – – Kantareller |
0709 59 30 |
– – – Rörsoppar |
0709 59 90 |
– – – Andra |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
– Svampar och tryffel: |
|
0711 51 00 |
– – Svampar av släktet Agaricus |
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
– – Grönsaker: |
|
0711 90 10 |
– – – Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika |
0711 90 50 |
– – – Kepalök (vanlig lök) |
0711 90 80 |
– – – Andra slag |
0712 |
Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda: |
– Svampar, judasöron (Auricularia spp), gelésvampar (Tremella spp) och tryffel: |
|
0712 31 00 |
– – Svampar av släktet Agaricus |
0712 32 00 |
– – Judasöron (Auricularia spp) |
0712 33 00 |
– – Gelésvampar (Tremella spp) |
0712 39 00 |
– – Andra slag |
0713 |
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade: |
0713 10 |
– Ärter (Pisum sativum): |
0713 10 10 |
– – För utsäde |
– Bönor (Vigna spp och Phaseolus spp): |
|
0713 31 00 |
– – Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek |
0713 33 |
– – Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.): |
0713 33 10 |
– – – För utsäde |
0713 40 00 |
– Linser |
0713 50 00 |
– Bondbönor (Vicia faba var. major) och hästbönor (Vicia faba var. equina och Vicia faba var. minor): |
0713 90 00 |
– Andra |
0714 |
Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm |
0801 |
Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade: |
– Paranötter: |
|
0801 22 00 |
– – Skalade |
0802 |
Andra nötter, färska eller torkade, även skalade: |
– Mandel: |
|
0802 11 |
– – Med skal |
0802 12 |
– – Skalad |
– Valnötter: |
|
0802 31 00 |
– – Med skal |
0802 32 00 |
– – Skalade |
0802 60 00 |
– Macadamianötter |
0802 90 |
– Andra slag: |
0802 90 20 |
– – Arekanötter (betelnötter), kolanötter och pekannötter |
0802 90 50 |
– – Pinjenötter |
0803 00 |
Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade: |
0803 00 90 |
– Torkade |
0804 |
Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade: |
0804 40 00 |
– Avokado |
0805 |
Citrusfrukter, färska eller torkade: |
0805 40 00 |
– Grapefrukter (inbegripet pomelos) |
0805 90 00 |
– Andra slag |
0806 |
Vindruvor, färska eller torkade: |
0806 20 |
– Torkade |
0810 |
Annan frukt och andra bär, färska: |
0810 40 |
– Tranbär, blåbär och andra bär av släktet Vaccinium: |
0810 40 10 |
– – Lingon (bär av arten Vaccinium vitisidaea) |
0810 60 00 |
– Durian |
0810 90 |
– Andra slag: |
– – Vinbär och krusbär: |
|
0810 90 60 |
– – – Röda vinbär |
0811 |
Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0811 20 |
– Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär: |
– – Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
0811 20 11 |
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
0811 20 19 |
– – – Andra |
– – Andra: |
|
0811 20 39 |
– – – Svarta vinbär |
0811 90 |
– Andra slag: |
– – Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
|
0811 90 11 |
– – – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
– – – Andra: |
|
0811 90 31 |
– – – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
0812 |
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0812 90 |
– Andra slag: |
0812 90 10 |
– – Aprikoser |
0812 90 30 |
– – Papayafrukter |
0812 90 40 |
– – Bär av arten Vaccinium myrtillus |
0812 90 70 |
– – Guava, mango, mangostan, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola, pitahaya och tropiska nötter |
0812 90 98 |
– – Andra: |
ex 0812 90 98 |
– – – Svarta vinbär |
ex 0812 90 98 |
– – – Hallon |
0813 |
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt och bär enligt nr 0801 – 0806 : blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
0813 50 |
– Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
– – Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801 – 0806 : |
|
0813 50 19 |
– – – Innehållande plommon |
– – Blandningar av enbart torkade nötter enligt nr 0801 och 0802 : |
|
0813 50 31 |
– – – Av tropiska nötter |
0813 50 39 |
– – – Andra |
– – Andra blandningar: |
|
0813 50 91 |
– – – Inte innehållande plommon eller fikon |
0814 00 00 |
Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar |
0901 |
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden: |
0901 90 |
– Annat: |
0901 90 10 |
– – Skal och hinnor av kaffe |
0908 |
Muskot, muskotblomma och kardemumma |
1001 |
Vete samt blandsäd av vete och råg: |
1001 90 |
– Andra slag: |
1001 90 10 |
– – Spält för utsäde |
1006 |
Ris |
1007 00 |
Sorghum |
1008 |
Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål |
1102 |
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
1102 90 |
– Annat: |
1102 90 30 |
– – Av havre |
1103 |
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål: |
– Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn): |
|
1103 19 |
– – Av annan spannmål: |
1103 19 10 |
– – – Av råg |
1103 19 30 |
– – – Av korn |
1103 19 40 |
– – – Av havre |
1103 19 50 |
– – – Av ris |
1103 20 |
– Pelletar: |
1104 |
Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
– Spannmål, valsad eller bearbetad till flingor: |
|
1104 12 |
– – Av havre: |
1104 12 10 |
– – – Valsad |
1104 19 |
– – Av annan spannmål: |
1104 19 30 |
– – – Av råg |
– – – Av korn: |
|
1104 19 61 |
– – – – Valsat |
1104 19 69 |
– – – – Bearbetat till flingor |
– – – Annan: |
|
1104 19 91 |
– – – – Risflingor |
– Spannmål bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, bearbetad till pärlgryn, klippt eller gröpad): |
|
1104 22 |
– – Av havre |
1104 23 |
– – Av majs: |
1104 23 30 |
– – – Bearbetad till pärlgryn |
1104 23 90 |
– – – Inte vidare bearbetad än gröpad |
1104 29 |
– – Av annan spannmål: |
– – – Av korn: |
|
1104 29 01 |
– – – – (Skalat) |
1104 29 03 |
– – – – Skalat och klippt eller gröpat |
1104 29 05 |
– – – – Bearbetat till pärlgryn |
1104 29 07 |
– – – – Inte vidare bearbetat än gröpat |
1104 29 09 |
– – – – Annan |
– – – Andra: |
|
– – – – Skalad, även klippt eller gröpad: |
|
1104 29 11 |
– – – – – Av vete |
1104 29 18 |
– – – – – Annan |
1104 29 30 |
– – – – Bearbetad till pärlgryn: |
ex 1104 29 30 |
– – – – – Av vete |
ex 1104 29 30 |
– – – – – Av råg |
– – – – Inte vidare bearbetad än gröpad: |
|
1104 29 51 |
– – – – – Av vete |
1104 29 55 |
– – – – – Av råg |
1104 29 59 |
– – – – – Annan |
|
– – – – Annan: |
1104 29 81 |
– – – – – Av vete |
1104 29 85 |
– – – – – Av råg |
1104 30 |
– Groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
1104 30 10 |
– – Av vete |
1105 |
Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis |
1106 |
Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8 |
1107 |
Malt, även rostat |
1108 |
Stärkelse; inulin: |
– Stärkelse: |
|
1108 19 |
– – Annan stärkelse: |
1108 19 10 |
– – – Risstärkelse |
1108 20 00 |
– Inulin |
1109 00 00 |
Vetegluten, även torkat |
1201 00 |
Sojabönor, även sönderdelade |
1202 |
Jordnötter, även skalade eller sönderdelade men inte rostade eller på annat sätt tillagade: |
1202 10 |
– Med skal: |
1202 10 10 |
– – För utsäde |
1203 00 00 |
Kopra |
1204 00 |
Linfrön, även sönderdelade |
1205 |
Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade |
1206 00 |
Solrosfrön, även sönderdelade |
1207 |
Andra oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter, även sönderdelade |
1208 |
Mjöl av oljeväxtfrön eller oljehaltiga frukter, med undantag av mjöl av senapsfrön |
1209 |
Frön, frukter och sporer av sådana slag som används som utsäde |
1210 |
Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin |
1211 |
Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade: |
1211 90 |
– Andra slag: |
1211 90 85 |
– – Andra: |
ex 1211 90 85 |
– – – Andra, med undantag av lakritsrot |
1212 |
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
– Andra slag: |
|
1212 91 |
– – Sockerbetor |
1212 99 |
– – Andra |
1213 00 00 |
Halm, agnar och skal av spannmål, oberedda, även hackade, malda, pressade eller i form av pelletar |
1214 |
Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern (alfalfa), klöver, esparsett, foderkål, lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar |
1301 |
Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
– Växtsafter och växtextrakter: |
|
1302 11 00 |
– – Opium |
1302 19 |
– – Andra |
– Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
1302 32 |
– – Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: |
1302 32 90 |
– – – Ur guarfrön |
1302 39 00 |
– – Andra slag |
1501 00 |
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 : |
– Ister och annat svinfett: |
|
1501 00 11 |
– – För industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1501 00 90 |
– Fjäderfäfett |
1502 00 |
Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 |
1503 00 |
Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda |
1504 |
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade, men inte kemiskt modifierade |
1507 |
Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1508 |
Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1508 10 |
– Oraffinerad olja: |
1508 10 10 |
– – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1508 90 |
– Andra slag: |
1508 90 10 |
– – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1511 |
Palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1512 |
Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade, men inte kemiskt modifierade |
1513 |
Kokosolja, palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1514 |
Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade, men inte kemiskt modifierade |
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
– Linolja och fraktioner av denna olja: |
|
1515 11 00 |
– – Oraffinerad olja |
1515 19 |
– – Andra slag |
– Majsolja och fraktioner av denna olja: |
|
1515 21 |
– – Oraffinerad olja |
1515 29 |
– – Andra slag |
1515 30 |
– Ricinolja och fraktioner av denna olja |
1515 50 |
– Sesamolja och fraktioner av denna olja |
1515 90 |
– Andra: |
1515 90 11 |
– – Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa: |
ex 1515 90 11 |
– – – Tungolja och fraktioner av denna olja |
– – Tobaksfröolja och fraktioner av denna olja: |
|
– – – Oraffinerad olja: |
|
1515 90 21 |
– – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1515 90 29 |
– – – – Annan |
– – – Andra slag: |
|
1515 90 31 |
– – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1515 90 39 |
– – – – Andra |
– – Andra oljor och fraktioner av dessa: |
|
– – – Oraffinerade oljor: |
|
1515 90 40 |
– – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
– – – – Andra: |
|
1515 90 51 |
– – – – – I fast form, i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
1515 90 59 |
– – – – – I fast form, i andra förpackningar; flytande form |
– – – Andra slag: |
|
1515 90 60 |
– – – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
– – – – Andra: |
|
1515 90 91 |
– – – – – I fast form, i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
1515 90 99 |
– – – – – I fast form, i andra förpackningar; flytande form |
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 10 |
– Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
1516 20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
– – Andra: |
|
1516 20 91 |
– – – I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
– – – Andra slag: |
|
1516 20 95 |
– – – – Rybsolja, linolja, rapsolja, solrosolja, illipeolja, karitefett, makorefett, karapaolja eller babassuolja, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
– – – – Andra: |
|
1516 20 96 |
– – – – – Jordnötsolja, bomullsfröolja, sojabönolja eller solrosolja. Andra oljor innehållande mindre än 50 viktprocent av fria fettsyror och med undantag av palmkärnolja, illipeolja, kokosolja, rybsolja, rapsolja och kopaivaolja |
1516 20 98 |
– – – – – Andra |
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
1517 10 |
– Margarin med undantag av flytande margarin: |
1517 10 90 |
– – Annat |
1517 90 |
– Andra slag: |
– – Andra: |
|
1517 90 91 |
– – – Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter |
1517 90 99 |
– – – Andra |
1518 00 |
Animaliska eller vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
– Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel: |
|
1518 00 31 |
– – Oraffinerade |
1518 00 39 |
– – Andra |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
– Återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
|
– – Innehållande olja med olivolja som karaktärsgivande beståndsdel: |
|
1522 00 31 |
– – – Soapstocks |
1602 |
Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt: |
– Varor av svin: |
|
1602 49 |
– – Andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar: |
– – – Av tamsvin: |
|
– – – – Innehållande 80 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung: |
|
1602 49 11 |
– – – – – Rygg (med undantag av nacke) och delar därav, inbegripet blandningar av rygg eller skinka |
1602 49 15 |
– – – – – Andra blandningar innehållande skinka (”culotte”), bog, rygg eller hals och delar därav |
1602 49 50 |
– – – – Innehållande mindre än 40 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung |
1602 50 |
– Varor av nötkreatur och andra oxdjur: |
1602 50 10 |
– – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
1602 90 |
– Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur: |
1602 90 10 |
– – Beredningar av blod av alla slags djur |
1603 00 |
Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur |
1701 |
Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form: |
– Råsocker utan tillsats av aromämnen eller färgämnen: |
|
1701 11 |
– – Socker från sockerrör |
1701 12 |
– – Socker från sockerbetor |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
1702 20 |
– Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker: |
1702 20 10 |
– – Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen |
1702 30 |
– Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen |
1702 40 |
– Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker |
1702 60 |
– Annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 90 30 |
– – Isoglukos |
1702 90 50 |
– – Maltodextrin samt sirap och andra lösningar av maltodextrin |
1702 90 80 |
– – Inulinsirap |
1702 90 99 |
– – Andra |
1703 |
Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker |
1802 00 00 |
Kakaoskal och annat kakaoavfall |
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
1902 20 |
– Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda: |
1902 20 30 |
– – Innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung |
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
2001 90 |
– Andra slag: |
2001 90 99 |
– – Andra |
2003 |
Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra |
2006 00 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade): |
2006 00 10 |
– Ingefära |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
2008 19 |
– – Andra nötter och frön, inbegripet blandningar: |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 19 91 |
– – – – Tropiska nötter; blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter |
2008 20 |
– Ananas: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 20 11 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 20 31 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent |
2008 20 39 |
– – – – Annan |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 20 59 |
– – – – Annan |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 20 79 |
– – – – Annan |
2008 20 90 |
– – – Utan tillsats av socker |
2008 40 |
– Päron: |
– – Utan tillsats av alkohol |
|
2008 40 90 |
– – –Utan tillsats av socker |
2008 70 |
– Persikor, inbegripet, nektariner: |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
2008 70 98 |
– – – – Under 5 kg |
2008 80 |
– Jordgubbar och smultron: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
2008 80 90 |
– – – Utan tillsats av socker |
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
|
2008 92 |
– – Blandningar: |
– – – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
|
– – – – – Andra: |
|
2008 92 16 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
– – – – Andra: |
|
|
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
2008 92 32 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 34 |
– – – – – – Andra |
– – – – – Andra: |
|
2008 92 36 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med tillsats av socker: |
|
– – – – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 92 51 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
– – – – – Andra: |
|
– – – – – – Blandningar av frukter, i vilka ingen enstaka frukt utgör mer än 50 viktprocent av den totala vikten: |
|
2008 92 72 |
– – – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
– – – – – – Andra: |
|
2008 92 76 |
– – – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 78 |
– – – – – – – Andra |
– – – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
– – – – – 5 kg eller däröver: |
|
2008 92 92 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 93 |
– – – – – – Andra |
– – – – – 4,5 kg eller däröver men under 5 kg: |
|
2008 92 94 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 96 |
– – – – – – Andra |
– – – – – Under 4,5 kg: |
|
2008 92 97 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 99 |
– – Andra: |
– – – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – – Ingefära: |
|
2008 99 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – – – Andra: |
|
– – – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
|
– – – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
|
2008 99 24 |
– – – – – – – Av tropiska frukter: |
ex 2008 99 24 |
– – – – – – – – Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya |
– – – – – – Andra: |
|
2008 99 31 |
– – – – – – – Av tropiska frukter |
2008 99 34 |
– – – – – – – Andra |
– – – – – Andra: |
|
– – – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
|
2008 99 37 |
– – – – – – – Andra |
– – – – – – Andra: |
|
2008 99 38 |
– – – – – – – Av tropiska frukter |
2008 99 40 |
– – – – – – – Andra |
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 99 41 |
– – – – – Ingefära |
2008 99 46 |
– – – – – Passionsfrukter, guava och tamarinder |
2008 99 47 |
– – – – – Mango, mangostan, papayafrukter, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya |
– – – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 99 51 |
– – – – – Ingefära |
2008 99 61 |
– – – – – Passionsfrukter och guava |
2008 99 62 |
– – – – – Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya |
2008 99 67 |
– – – – – Andra |
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
– Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos): |
|
2009 29 |
– – Annan: |
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
|
2009 29 91 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
– Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form: |
|
2009 31 |
– – Med ett Brixtal av högst 20: |
– – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR: |
|
2009 31 11 |
– – – – Med tillsats av socker |
2009 39 |
– – Annan: |
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
2009 39 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR: |
|
2009 39 31 |
– – – – – Med tillsats av socker |
2009 39 39 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR: |
|
– – – – – Citronsaft: |
|
2009 39 51 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 39 55 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 39 59 |
– – – – – – Utan tillsats av socker |
– – – – – Saft av andra citrusfrukter: |
|
2009 39 91 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 39 95 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
– Ananassaft: |
|
2009 41 |
– – Med ett Brixtal av högst 20: |
2009 41 10 |
– – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR och med tillsats av socker |
– – – Annan: |
|
2009 41 91 |
– – – – Med tillsats av socker |
2009 49 |
– – Annan: |
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
2009 49 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
|
2009 49 30 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR och med tillsats av socker |
– – – – Annan: |
|
2009 49 91 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 49 93 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2106 90 |
– Andra slag: |
– – Aromatiserade eller färgade sockerlösningar: |
|
2106 90 30 |
– – – Av isoglukos |
– – – Andra: |
|
2106 90 51 |
– – – – Av laktos |
2106 90 55 |
– – – – Av druvsocker eller maltodextrin |
2106 90 59 |
– – – – Andra |
2206 00 |
Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2206 00 10 |
– ”Piquettevin” |
– Andra: |
|
– – Mousserande: |
|
2206 00 31 |
– – – Cider och päronvin |
– – Andra slag: |
|
– – – På kärl rymmande högst 2 liter: |
|
2206 00 51 |
– – – – Cider och päronvin |
2301 |
Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar: |
2301 10 00 |
– Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter av kött; grevar |
2302 |
Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter |
2303 |
Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar |
2304 00 00 |
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av pelletar |
2306 |
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305 , även malda eller i form av pelletar |
2308 00 |
Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar: |
2308 00 40 |
– Ekollon och hästkastanjer; återstoder från pressning av frukt, annan än vindruvor |
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
2309 10 |
– Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar: |
– – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin enligt nr 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter: |
|
– – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin: |
|
– – – – Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: |
|
2309 10 13 |
– – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 19 |
– – – – – Innehållande minst 75 viktprocent mjölkprodukter |
– – – – Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse: |
|
2309 10 33 |
– – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 39 |
– – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
– – – – Innehållande mer än 30 viktprocent stärkelse: |
|
2309 10 53 |
– – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 70 |
– – – Inte innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin men innehållande mjölkprodukter |
2309 90 |
– Andra slag: |
2309 90 10 |
– – Limvatten (”solubles”) av fisk eller havsdäggdjur |
2309 90 20 |
– – Produkter som avses i kompletterande anmärkning 5 till detta kapitel |
– – Andra, inbegripet förblandningar: |
|
– – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin enligt nr 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter: |
|
– – – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin: |
|
– – – – – Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: |
|
2309 90 31 |
– – – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 33 |
– – – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
– – – – – Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse: |
|
2309 90 43 |
– – – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 49 |
– – – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
– – – Andra: |
|
– – – – Andra: |
|
2309 90 99 |
– – – – – Andra |
2401 |
Råtobak; tobaksavfall: |
2401 10 |
– Tobak, ostripad: |
– – Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak: |
|
2401 10 10 |
– – – Värmetorkad Virginiatobak |
2401 10 20 |
– – – Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider) |
2401 10 30 |
– – – Ljus lufttorkad Marylandtobak |
– – – Eldtorkad tobak: |
|
2401 10 41 |
– – – – Av Kentuckytyp |
2401 10 49 |
– – – – Annan |
– – Annan: |
|
2401 10 50 |
– – – Ljus lufttorkad tobak |
2401 10 70 |
– – – Mörk lufttorkad tobak |
2401 10 80 |
– – – Värmetorkad tobak |
2401 10 90 |
– – – Annan tobak |
2401 20 |
– Tobak, helt eller delvis stripad: |
– – Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak: |
|
2401 20 10 |
– – – Värmetorkad Virginiatobak |
2401 20 20 |
– – – Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider) |
2401 20 30 |
– – – Ljus lufttorkad Marylandtobak |
– – – Eldtorkad tobak: |
|
2401 20 41 |
– – – – Av Kentuckytyp |
2401 20 49 |
– – – – Annan |
– – Annan: |
|
2401 20 50 |
– – – Ljus lufttorkad tobak |
2401 20 70 |
– – – Mörk lufttorkad tobak |
2401 20 80 |
– – – Värmetorkad tobak |
2401 20 90 |
– – – Annan tobak |
2401 30 00 |
– Tobaksavfall |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: |
– Eteriska oljor från citrusfrukter: |
|
3301 12 |
– – Apelsinolja |
3301 13 |
– – Citronolja |
3301 19 |
– – Andra |
– Eteriska oljor, andra än från citrusfrukter: |
|
3301 24 |
– – Pepparmyntolja (Mentha piperita) |
3301 25 |
– – Oljor av andra myntor |
3301 29 |
– – Andra |
3301 30 00 |
– Resinoider |
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: |
3302 10 |
– Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: |
– – Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: |
|
3302 10 40 |
– – – Andra slag |
3302 10 90 |
– – Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin |
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
3501 90 |
– Andra slag: |
3501 90 10 |
– – Kaseinlim |
3502 |
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat |
3503 00 |
Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte kaseinlim enligt nr 3501 |
3504 00 00 |
Peptoner och peptonderivat; andra proteinämnen samt derivat av sådana ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; hudpulver, även behandlat med kromsalt |
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
– Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
– – Annan modifierad stärkelse: |
|
3505 10 50 |
– – – Företrad eller förestrad stärkelse |
4101 |
Oberedda hudar och skinn av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) samt av hästdjur (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade |
4102 |
Oberedda skinn av får och lamm (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 c inte omfattas av detta kapitel |
4103 |
Andra oberedda hudar och skinn (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 b eller 1 c inte omfattas av detta kapitel |
4301 |
Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101 , 4102 eller 4103 |
5001 00 00 |
Silkeskokonger, lämpliga för avhaspling |
5002 00 00 |
Råsilke, inte snott eller tvinnat |
5003 00 00 |
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
5101 |
Ull, okardad och okammad |
5102 |
Fina eller grova djurhår, okardade och okammade |
5103 |
Avfall av ull eller av fina eller grova djurhår, inbegripet garnavfall, men inte rivet avfall och riven lump |
5201 00 |
Bomull, kardad eller kammad |
5202 |
Avfall av bomull (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
5203 00 00 |
Bomull, kardad eller kammad |
5301 |
Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
5302 |
Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
BILAGA IIb
ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.3 b)
Tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga kommer att avskaffas gradvis enligt följande tidtabell:
KN-nr |
Varuslag |
0101 |
Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: |
0101 90 |
– Andra |
0206 |
Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta: |
0206 10 |
– Av nötkreatur eller andra oxdjur, färska eller kylda: |
– – Andra: |
|
0206 10 91 |
– – – Lever |
0206 10 95 |
– – – Njurtapp och mellangärde |
0206 10 99 |
– – – Andra |
– Av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta: |
|
0206 21 00 |
– – Tunga |
0206 22 00 |
– – Lever |
0206 29 |
– – Andra: |
– – – Andra: |
|
0206 29 91 |
– – – – Njurtapp och mellangärde |
0206 29 99 |
– – – – Andra |
– Av svin, frysta: |
|
0206 49 |
– – Andra |
0206 80 |
– Andra slag, färska eller kylda: |
– – Andra: |
|
0206 80 91 |
– – – Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
0206 80 99 |
– – – Av får och get |
0206 90 |
– Andra slag, frysta: |
– – Andra: |
|
0206 90 91 |
– – – Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
0206 90 99 |
– – – Av får och get |
0208 |
Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta: |
0208 10 |
– Av kanin eller hare |
0208 40 |
– Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea); av manater och dugonger (däggdjur av ordningen Sirenia): |
0208 40 10 |
– – Valkött |
0208 90 |
– Andra slag |
0209 00 |
Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 90 |
– Andra slag: |
– – Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: |
|
– – – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av: |
|
0403 90 11 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 13 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 19 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – – Andra, med en fetthalt av: |
|
0403 90 31 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 33 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 39 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – Andra: |
|
– – – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av: |
|
0403 90 51 |
– – – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 53 |
– – – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 59 |
– – – – – Mer än 6 viktprocent |
– – – – Andra, med en fetthalt av: |
|
0403 90 61 |
– – – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 63 |
– – – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 69 |
– – – – – Mer än 6 viktprocent |
0404 |
Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
0404 10 |
– Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel: |
– – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: |
|
– – – Annan, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 26 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 28 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 32 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 34 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 36 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 38 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – Annan: |
|
– – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 48 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 52 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 54 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 56 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 58 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 62 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – Annan, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 72 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 74 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 76 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
|
0404 10 78 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 82 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 84 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
0404 90 |
– Andra slag |
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 90 |
– – Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent |
0405 90 |
– Annat |
0406 |
Ost och ostmassa: |
0406 10 |
– Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa |
0406 20 |
– Riven eller pulveriserad ost av alla slag |
0406 30 |
– Smältost, inte riven eller pulveriserad |
0406 40 |
– Blåmögelost och annan ost med marmoreringar vilka framställts genom användning av Penicillium roqueforti |
0406 90 |
– Annan ost: |
0406 90 01 |
– – Avsedd för beredning |
– – Annan: |
|
0406 90 13 |
– – – Emmentaler |
0406 90 15 |
– – – Gruyère, Sbrinz |
0406 90 17 |
– – – Bergkäse, Appenzeller |
0406 90 18 |
– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or och Tête de Moine |
0406 90 19 |
– – – Glarus örtost (så kallad Schabziger) framställd av skummjölk och med tillsats av fint malda örter |
0406 90 21 |
– – – Cheddar |
0406 90 23 |
– – – Edamer |
0406 90 25 |
– – – Tilsiter |
0406 90 27 |
– – – Butterkäse |
0406 90 29 |
– – – Kashkaval |
0406 90 35 |
– – – Kefalo-Tyri |
0406 90 37 |
– – – Finlandia |
0406 90 39 |
– – – Jarlsberg |
– – – Annan: |
|
0406 90 50 |
– – – – Ost av fårmjölk eller buffelmjölk i behållare innehållande saltlake eller i behållare av får- eller getskinn |
– – – – Annan: |
|
– – – – – Med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av: |
|
– – – – – – Högst 47 viktprocent: |
|
0406 90 61 |
– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
0406 90 69 |
– – – – – – – Annan |
– – – – – – Mer än 47 viktprocent men högst 72 viktprocent: |
|
0406 90 73 |
– – – – – – – Provolone |
0406 90 75 |
– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
0406 90 76 |
– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsö |
0406 90 78 |
– – – – – – – Gouda |
0406 90 79 |
– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
0406 90 81 |
– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
0406 90 82 |
– – – – – – – Camembert |
0406 90 84 |
– – – – – – – Brie |
0406 90 85 |
– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri |
– – – – – – – Annan ost med en vattenhalt i den fettfria ostmassan av: |
|
0406 90 86 |
– – – – – – – – Mer än 47 viktprocent men högst 52 viktprocent |
0406 90 87 |
– – – – – – – – Mer än 52 viktprocent men högst 62 viktprocent |
0406 90 88 |
– – – – – – – – Mer än 62 viktprocent men högst 72 viktprocent |
0406 90 93 |
– – – – – – Mer än 72 viktprocent |
0406 90 99 |
– – – – – Annan |
0408 |
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel |
0511 |
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: |
0511 10 00 |
– Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur |
– Andra slag: |
|
0511 99 |
– – Andra: |
0511 99 10 |
– – – Senor; avklipp och liknande avfall av oberedda hudar och skinn |
0511 99 85 |
– – – Andra slag: |
ex 0511 99 85 |
– – – – Andra än tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0603 |
Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade |
0604 |
Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade: |
0604 10 |
– Mossa och lavar: |
0604 10 10 |
– – Renlav |
– Andra slag: |
|
0604 91 |
– – Friska: |
0604 91 40 |
– – – Kvistar av barrträd: |
ex 0604 91 40 |
– – – – Kvistar av nordmannsgran (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) och kaskadgran (Abies procera Rehd.) |
0701 |
Potatis, färsk eller kyld: |
0701 90 |
– Annan potatis: |
0701 90 10 |
– – För framställning av stärkelse |
– – Annan: |
|
0701 90 90 |
– – – Annan |
0703 |
Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda: |
0703 10 |
– Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök: |
0703 10 90 |
– – Schalottenlök |
0703 90 00 |
– Purjolök och lök av andra Allium-arter |
0705 |
Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp), färska eller kylda: |
– Trädgårdssallat: |
|
0705 11 00 |
– – Huvudsallat |
0705 19 00 |
– – Annan trädgårdssallat |
– Cikoriasallat: |
|
0705 29 00 |
– – Annan cikoriasallat |
0706 |
Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska eller kylda: |
0706 90 |
– Andra slag: |
0706 90 10 |
– – Rotselleri |
0706 90 90 |
– – Andra |
0707 00 |
Gurkor, färska eller kylda: |
0707 00 90 |
– Små gurkor, så kallade cornichons (minst 85 styck per kg) |
0708 |
Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda: |
0708 10 00 |
– Ärter (Pisum sativum) |
0708 90 00 |
– Andra slag |
0709 |
Andra grönsaker, färska eller kylda: |
0709 20 00 |
– Sparris |
0709 30 00 |
– Auberginer |
0709 40 00 |
– Bladselleri (blekselleri) |
– Svampar och tryffel: |
|
0709 59 |
– – Andra slag: |
0709 59 50 |
– – – Tryffel |
0709 60 |
– Frukter av släktena Capsicum och Pimenta |
0709 70 00 |
– Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla |
0709 90 |
– Andra slag |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 10 00 |
– Potatis |
– Baljfrukter och spritade baljväxtfrön: |
|
0710 21 00 |
– – Ärter (Pisum sativum) |
0710 22 00 |
– – Bönor (Vigna spp och Phaseolus spp) |
0710 29 00 |
– – Andra |
0710 30 00 |
– Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla |
0710 80 |
– Andra grönsaker |
0710 90 00 |
– Blandningar av grönsaker |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 20 |
– Oliver |
0711 40 00 |
– Gurkor |
– Svampar och tryffel: |
|
0711 59 00 |
– – Andra slag |
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
– – Grönsaker: |
|
0711 90 70 |
– – – Kapris |
0711 90 90 |
– – Blandningar av grönsaker |
0712 |
Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda: |
0712 20 00 |
– Kepalök (vanling lök) |
0712 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker |
0713 |
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade: |
0713 10 |
– Ärter (Pisum sativum) |
0713 10 90 |
– – Andra |
0713 20 00 |
– Kikärter |
– Bönor (Vigna spp och Phaseolus spp): |
|
0713 32 00 |
– – Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis) |
0713 33 |
– – Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.): |
0713 33 90 |
– – – Andra |
0713 39 00 |
– – Andra |
0801 |
Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade: |
– Kokosnötter: |
|
0801 11 00 |
– – Torkade |
0801 19 00 |
– – Andra |
– Paranötter: |
|
0801 21 00 |
– – Med skal |
– Cashewnötter: |
|
0801 31 00 |
– – Med skal |
0802 |
Andra nötter, färska eller torkade, även skalade: |
– Hasselnötter (Corylus spp): |
|
0802 21 00 |
– – Med skal |
0802 22 00 |
– – Skalade |
0802 40 00 |
– Kastanjer (Castanea spp) |
0802 50 00 |
– Pistaschmandel |
0802 90 |
– Andra slag: |
0802 90 85 |
– – Andra |
0803 00 |
Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade: |
– Färska: |
|
0803 00 11 |
– – Mjölbananer |
0803 00 19 |
– – Andra |
0804 |
Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade: |
0804 20 |
– Fikon: |
0804 20 10 |
– – Färska |
0804 30 00 |
– Ananas |
0804 50 00 |
– Guava, mango och mangostan |
0805 |
Citrusfrukter, färska eller torkade: |
0805 10 |
– Apelsiner och pomeranser |
0805 20 |
– Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider |
0805 50 |
– Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) och limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
0806 |
Vindruvor, färska eller torkade: |
0806 10 |
– Färska: |
0806 10 10 |
– – Bordsdruvor |
0807 |
Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska: |
0807 20 00 |
– Papayafrukter |
0808 |
Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska |
0809 |
Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska |
0810 |
Annan frukt och andra bär, färska: |
0810 20 |
– Hallon, björnbär, mullbär och loganbär |
0810 40 |
– Tranbär, blåbär och andra bär av släktet Vaccinium: |
0810 40 30 |
– – Bär av arten Vaccinium myrtillus |
0810 40 50 |
– – Bär av arterna Vaccinium macrocarpon och Vaccinium corymbosum |
0810 40 90 |
– – Andra |
0810 50 00 |
– Kiwifrukter |
0810 90 |
– Andra slag: |
0810 90 30 |
– – Tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter |
0810 90 40 |
– – Passionsfrukter, carambola och pitahaya |
– – Vinbär och krusbär: |
|
0810 90 50 |
– – – Svarta vinbär |
0810 90 70 |
– – – Andra |
0810 90 95 |
– – Andra |
0811 |
Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0811 10 |
– Jordgubbar och smultron |
0811 20 |
– Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär |
– – Andra: |
|
0811 20 31 |
– – – Hallon |
0811 20 51 |
– – – Röda vinbär |
0811 20 59 |
– – – Björnbär och mullbär |
0811 20 90 |
– – – Andra |
0811 90 |
– Andra slag: |
– – Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
|
0811 90 19 |
– – – – Andra |
– – – Andra: |
|
0811 90 39 |
– – – – Andra |
– – Andra: |
|
0811 90 50 |
– – – Bär av arten Vaccinium myrtillus |
0811 90 70 |
– – – Bär av arterna Vaccinium myrtilloides och Vaccinium angustifolium |
– – – Körsbär: |
|
0811 90 75 |
– – – – Surkörsbär (Prunus cerasus) |
0811 90 80 |
– – – – Andra |
0811 90 85 |
– – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
0811 90 95 |
– – – Andra slag |
0812 |
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0812 10 00 |
– Körsbär |
0812 90 |
– Andra slag: |
0812 90 20 |
– – Apelsiner och pomeranser |
0812 90 98 |
– – Andra |
0813 |
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt och bär enligt nr 0801 –0806 : blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
0813 10 00 |
– Aprikoser |
0813 20 00 |
– Plommon |
0813 30 00 |
– Äpplen |
0813 40 |
– Annan frukt samt bär |
0813 50 |
– Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
– – Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 : |
|
– – – Inte innehållande plommon: |
|
0813 50 12 |
– – – – Av papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya |
0813 50 15 |
– – – – Andra |
– – Andra blandningar: |
|
0813 50 99 |
– – – Andra slag |
0901 |
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden: |
– Kaffe, orostat: |
|
0901 11 00 |
– – Koffeinhaltigt |
0901 12 00 |
– – Koffeinfritt |
– Kaffe, rostat: |
|
0901 21 00 |
– – Koffeinhaltigt |
0901 22 00 |
– – Koffeinfritt |
0901 90 |
– Annat: |
0901 90 90 |
– – Kaffesurrogat innehållande kaffe |
0904 |
Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda: |
0904 20 |
– Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda: |
– – Varken krossade eller malda: |
|
0904 20 30 |
– – – Andra |
0909 |
Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär |
0910 |
Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor |
1102 |
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
1102 10 00 |
– Av råg |
1102 20 |
– Av majs |
1102 90 |
– Annat: |
1102 90 10 |
– – Av korn |
1102 90 50 |
– – Av ris |
1102 90 90 |
– – Annat |
1103 |
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål: |
– Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn): |
|
1103 11 |
– – Av vete |
1103 13 |
– – Av majs |
1103 19 |
– – Av annan spannmål: |
1103 19 90 |
– – – Annan |
1104 |
Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
– Spannmål, valsad eller bearbetad till flingor: |
|
1104 12 |
– – Av havre: |
1104 12 90 |
– – – Bearbetad till flingor |
1104 19 |
– – Av annan spannmål: |
1104 19 10 |
– – – Av vete |
1104 19 50 |
– – – Av majs |
– – – Annan: |
|
1104 19 99 |
– – – – Annan |
– Spannmål bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, bearbetad till pärlgryn, klippt eller gröpad): |
|
1104 23 |
– – Av majs: |
1104 23 10 |
– – – Skalad, även klippt eller gröpad: |
1104 23 99 |
– – – Annan |
1104 29 |
– – Av annan spannmål: |
– – – Andra: |
|
1104 29 30 |
– – – – Bearbetad till pärlgryn: |
ex 1104 29 30 |
– – – – – Andra än av vete och råg |
– – – – Annan: |
|
1104 29 89 |
– – – – – Annan |
1104 30 |
– Groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
1104 30 90 |
– – Av annan spannmål |
1108 |
Stärkelse; inulin: |
– Stärkelse: |
|
1108 11 00 |
– – Vetestärkelse |
1108 12 00 |
– – Majsstärkelse |
1108 13 00 |
– – Potatisstärkelse |
1108 14 00 |
– – Maniokstärkelse (kassavastärkelse) |
1108 19 |
– – Annan stärkelse: |
1108 19 90 |
– – – Annan |
1202 |
Jordnötter, även skalade eller sönderdelade men inte rostade eller på annat sätt tillagade: |
1202 10 |
– Med skal: |
1202 10 90 |
– – Andra |
1202 20 00 |
– Skalade, även sönderdelade |
1211 |
Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade: |
1211 20 00 |
– Ginsengrot |
1211 30 00 |
– Ginsengrot |
1211 40 00 |
– Vallmohalm |
1211 90 |
– Andra slag: |
1211 90 85 |
– – Andra: |
ex 1211 90 85 |
– – – Lakritsrot |
1501 00 |
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 : |
– Ister och annat svinfett: |
|
1501 00 19 |
– – Annat |
1508 |
Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1508 10 |
– Oraffinerad olja: |
1508 10 90 |
– – Annan |
1508 90 |
– Andra slag: |
1508 90 90 |
– – Andra |
1510 00 |
Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509 |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
– Återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
|
– – Innehållande olja med olivolja som karaktärsgivande beståndsdel: |
|
1522 00 39 |
– – – Andra |
– – Andra slag: |
|
1522 00 91 |
– – – Bottensatser och avslemningsåterstoder; soapstocks |
1522 00 99 |
– – – Andra |
1602 |
Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt: |
1602 10 00 |
– Homogeniserade beredningar |
– Varor av fjäderfä enligt nr 0105 : |
|
1602 31 |
– – Av kalkon: |
– – – Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä: |
|
1602 31 11 |
– – – – Innehållande endast kalkonkött, inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat |
1602 31 19 |
– – – – Andra |
1602 31 90 |
– – – Andra |
1602 32 |
– – Av höns av arten Gallus domesticus: |
– – – Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä: |
|
1602 32 11 |
– – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade |
1602 32 19 |
– – – – Andra |
1602 32 90 |
– – – Andra |
1602 39 |
– – Av annat fjäderfä: |
– – – Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä: |
|
1602 39 21 |
– – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade |
1602 39 29 |
– – – – Andra |
1602 39 80 |
– – – Andra |
– Varor av svin: |
|
1602 41 |
– – Skinka och delar därav |
1602 42 |
– – Bog och delar därav |
1602 49 |
– – Andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar: |
– – – Av tamsvin: |
|
– – – – Innehållande 80 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung: |
|
1602 49 13 |
– – – – – Hals och delar därav, inbegripet blandningar av hals och bog |
1602 49 19 |
– – – – – Andra |
1602 49 90 |
– – – Andra |
1602 50 |
– Varor av nötkreatur och andra oxdjur: |
– – Andra: |
|
– – – I hermetiskt tillslutna förpackningar: |
|
1602 50 31 |
– – – – Corned beef |
1602 50 39 |
– – – – Andra |
1602 50 80 |
– – – Andra |
1602 90 |
– Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur: |
– – Andra: |
|
1602 90 31 |
– – – Av vilt eller kanin |
1602 90 41 |
– – – Av ren |
– – – Andra: |
|
1602 90 51 |
– – – – Innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin |
– – – – Andra: |
|
– – – – – Innehållande kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur: |
|
1602 90 61 |
– – – – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
– – – – – Andra: |
|
– – – – – – Av får eller get: |
|
– – – – – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter: |
|
1602 90 72 |
– – – – – – – – Av får |
1602 90 74 |
– – – – – – – – Av get |
– – – – – – – Andra: |
|
1602 90 76 |
– – – – – – – – Av får |
1602 90 78 |
– – – – – – – – Av get |
1701 |
Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form: |
– Andra slag: |
|
1701 91 00 |
– – Med tillsats av aromämnen eller färgämnen |
1701 99 |
– – Annat |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
– Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker: |
|
1702 11 00 |
– – Innehållande minst 99 viktprocent laktos uttryckt som vattenfri laktos i torrsubstansen |
1702 19 00 |
– – Annat |
1702 20 |
– Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker: |
1702 20 90 |
– – Annat |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 90 60 |
– – Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung |
– – Sockerkulör: |
|
1702 90 71 |
– – – Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen |
– – – Annat: |
|
1702 90 75 |
– – – – I form av pulver, även agglomererat |
1702 90 79 |
– – – – Annat |
1801 00 00 |
Kakaobönor, hela eller krossade, även rostade |
2002 |
Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra |
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2004 10 |
– Potatis: |
2004 10 10 |
– – Kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd |
– – Annan: |
|
2004 10 99 |
– – – Andra slag |
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2005 20 |
– Potatis: |
– – Andra slag: |
|
2005 20 20 |
– – – I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring |
2005 20 80 |
– – – Andra |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
2008 11 |
– – Jordnötter: |
– – – Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
– – – – Mer än 1 kg: |
|
2008 11 92 |
– – – – – Rostade |
2008 11 94 |
– – – – – Andra |
– – – – Högst 1 kg: |
|
2008 11 96 |
– – – – – Rostade |
2008 11 98 |
– – – – – Andra |
2008 19 |
– – Andra nötter och frön, inbegripet blandningar: |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 19 11 |
– – – – Tropiska nötter; blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter |
– – – – Andra: |
|
2008 19 13 |
– – – – – Rostade mandlar och pistaschmandlar |
2008 19 19 |
– – – – – Andra |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 19 91 |
– – – – Tropiska nötter; blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter: |
ex 2008 19 91 |
– – – – – Andra än rostade tropiska nötter |
– – – – Andra: |
|
– – – – – Rostade nötter: |
|
2008 19 93 |
– – – – – – Mandlar och pistaschmandlar |
2008 19 95 |
– – – – – – Andra |
2008 19 99 |
– – – – – Andra |
2008 20 |
– Ananas: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 20 19 |
– – – – Annat |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 20 51 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 20 71 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent |
2008 30 |
– Citrusfrukter: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
|
2008 30 11 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 30 51 |
– – – – Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos) |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 30 71 |
– – – – Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos) |
2008 30 75 |
– – – – Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och andra liknande citrushybrider |
2008 30 90 |
– – – Utan tillsats av socker |
2008 40 |
– Päron: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
|
2008 40 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – – – Andra: |
|
2008 40 21 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 40 31 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 40 51 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
|
2008 40 71 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
2008 40 79 |
– – – – Andra |
2008 50 |
– Aprikoser: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
|
2008 50 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – – – Andra: |
|
2008 50 31 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 50 39 |
– – – – – Andra |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 50 69 |
– – – – Andra |
– – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
2008 50 94 |
– – – – 4,5 kg eller däröver men under 5 kg |
2008 50 99 |
– – – – Under 4,5 kg |
2008 60 |
– Körsbär: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Andra: |
|
2008 60 31 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
2008 60 50 |
– – – – Mer än 1 kg |
– – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
2008 60 70 |
– – – – 4,5 kg eller däröver |
2008 60 90 |
– – – – Under 4,5 kg: |
ex 2008 60 90 |
– – – – – Surkörsbär (Prunus cerasus) |
2008 80 |
– Jordgubbar och smultron: |
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
|
2008 80 11 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 80 19 |
– – – – Andra |
– – – Andra: |
|
2008 80 31 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
2008 80 50 |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg |
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
|
2008 99 |
– – Andra: |
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
2008 99 45 |
– – – – – Plommon och sviskon |
– – – – Utan tillsats av socker: |
|
– – – – – Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
2008 99 72 |
– – – – – – 5 kg och däröver |
2008 99 78 |
– – – – – – Under 5 kg |
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
– Apelsinsaft: |
|
2009 11 |
– – Fryst |
2009 19 |
– – Annan: |
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
|
2009 19 98 |
– – – – Annan |
– Druvsaft (inbegripet druvmust): |
|
2009 69 |
– – Annan: |
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
2009 69 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
– – – Med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR: |
|
2009 69 51 |
– – – – – Koncentrerad |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR: |
|
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent: |
|
2009 69 71 |
– – – – – – Koncentrerad |
2009 69 79 |
– – – – – – Annan |
– Äppelsaft: |
|
2009 79 |
– – Annan: |
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
2009 79 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
|
– – – – Andra: |
|
2009 79 91 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 79 99 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
2009 90 |
– Saftblandningar: |
– – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
– – – Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron: |
|
2009 90 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
2009 90 19 |
– – – – Andra |
– – Med ett Brixtal av högst 67: |
|
– – – Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron: |
|
2009 90 31 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
– – – Andra saftblandningar: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR: |
|
– – – – – Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas: |
|
2009 90 41 |
– – – – – – Med tillsats av socker |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR: |
|
– – – – – Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas: |
|
2009 90 79 |
– – – – – – Utan tillsats av socker |
2305 00 00 |
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar |
2307 00 |
Vindruva; rå vinsten |
2308 00 |
Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar: |
– Återstoder från vindruvspressning: |
|
2308 00 11 |
– – Med en total alkoholhalt av högst 4,3 % mas och en torrsubstanshalt av minst 40 viktprocent |
2308 00 19 |
– – Andra |
2308 00 90 |
– Andra slag |
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
2309 90 |
– Andra slag: |
– – Andra, inbegripet förblandningar: |
|
– – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin enligt nr 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter: |
|
– – – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin: |
|
– – – – – Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: |
|
2309 90 35 |
– – – – – – Innehållande minst 50 men mindre än 75 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 39 |
– – – – – – Innehållande minst 75 viktprocent mjölkprodukter |
– – – – – Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse: |
|
2309 90 41 |
– – – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
– – – – – Innehållande mer än 30 viktprocent stärkelse: |
|
2309 90 51 |
– – – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 53 |
– – – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 59 |
– – – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 70 |
– – – – Inte innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin men innehållande mjölkprodukter |
– – – Andra: |
|
2309 90 91 |
– – – – Sockerbetspulp med tillsats av melass |
– – – – Andra: |
|
2309 90 95 |
– – – – – Innehållande minst 49 viktprocent kolinklorid, på organisk eller oorganisk bas |
BILAGA II c
Albaniens tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen
(som avses i artikel 27.3 c)
KN-nr |
Varuslag |
Årlig kvot (i ton) |
Kvottullsats |
0401 10 10 |
MJÖLK OCH GRÄDDE, INTE KONCENTRERADE OCH INTE FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED EN FETTHALT AV HÖGST 1 VIKTPROCENT I FÖRPACKNINGAR MED ETT INNEHÅLL AV HÖGST 2 LITER |
790 |
0 % |
0401 20 11 |
MJÖLK OCH GRÄDDE, INTE KONCENTRERADE OCH INTE FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1 VIKTPROCENT MEN HÖGST 3 VIKTPROCENT I FÖRPACKNINGAR MED ETT INNEHÅLL AV HÖGST 2 LITER |
||
0401 20 91 |
MJÖLK OCH GRÄDDE, INTE KONCENTRERADE OCH INTE FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED EN FETTHALT AV MER ÄN 3 VIKTPROCENT MEN HÖGST 6 VIKTPROCENT I FÖRPACKNINGAR MED ETT INNEHÅLL AV HÖGST 2 LITER |
||
1001 91 20 (tidigare 1001 90 91 ) |
VANLIGT VETE OCH BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, FÖR UTSÄDE |
42 000 |
0 % |
1001 99 00 (tidigare 1001 90 99 ) |
SPÄLT, VANLIGT VETE OCH BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG (MED UNDANTAG FÖR UTSÄDE) |
||
1005 90 00 |
MAJS (MED UNDANTAG FÖR UTSÄDE) |
10 000 |
0 % |
BILAGA III
GEMENSKAPENS TULLMEDGIVANDEN FÖR FISK OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I ALBANIEN
Import till Europeiska gemenskapen av följande produkter med ursprung i Albanien ska omfattas av nedanstående medgivanden:
KN-nr |
Varuslag |
Från och med den 1 januari 2007 |
FFrån och med den 1 januari 2008 och följande år |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake; rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 50 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 50 ton till 0 % Över kvoten: 70 % av MGN-tullsatsen |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake; rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 70 % av MGN-tullsatsen |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake; rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 55 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 30 % av MGN-tullsatsen |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Havsabborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake; rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 55 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 30 % av MGN-tullsatsen |
KN-nr |
Varuslag |
Ursprunglig kvotvolym |
Tullsats |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Sardiner, beredda eller konserverade |
100 ton |
6 % (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
Ansjovis, beredd eller konserverad |
1 000 ton (2) |
0 % (1) |
(1)
Över kvotvolymen ska den fullständiga MGN-tullsatsen tillämpas.
(2)
Från och med den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande ska den årliga kvotvolymen ökas med 200 ton, förutsatt att åtminstone 80 % av det föregående årets kvot har använts senast den 31 december det året. Denna ordning ska tillämpas till dess att den årliga kvotvolymen uppgår till 1 600 ton eller parterna kommer överens om att tillämpa en annan ordning. |
Tullsatserna för alla produkter enligt HS-nummer 1604 , utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, ska sänkas på följande sätt.
År |
1 december 2006 |
1 januari 2007 |
1 januari 2008 och följande år |
Tull |
80 % av MGN-tullsatsen |
65 % av MGN-tullsatsen |
50 % av MGN-tullsatsen |
BILAGA IV
Fakturadeklaration
Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver inte återges.
Bulgarisk version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 2 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … ( 3 ) преференциален произход.
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … () .
Tjeckisk version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … () .
Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … () .
Tysk version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … () Ursprungswaren sind.
Estnisk version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1) ) deklareerib, et need tooted on … () sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Grekisk version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … () .
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … () preferential origin.
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … () .
Kroatisk version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … () preferencijalnog podrijetla.
Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … () .
Lettisk version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … () .
Litauisk version
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … () preferencinės kilmės produktai.
Ungersk version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … () származásúak.
Maltesisk version
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … () .
Nederländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn () .
Polsk version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … () preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk version
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1) ), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … () .
Rumänsk version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … () .
Slovakisk version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … () .
Slovensk version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … () poreklo.
Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita () .
Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung () .
Albansk version
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1) ) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … () .
( 4 )
(Ort och datum)
( 5 )
(Exportörens underskrift; namnet på den person som undertecknar deklarationen ska även anges med tryckbokstäver.)
BILAGA V
IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER
(som avses i artikel 73)
1. Artikel 73.3 avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller faktiskt tillämpar:
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att artikel 73.3 ska tillämpas på andra multilaterala konventioner.
2. Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de skyldigheter som följer av följande multilaterala konventioner:
3. Från och med ikraftträdandet av detta avtal kommer Albanien i fråga om erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter att bevilja företag och medborgare i gemenskapen behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas tredjeländer enligt bilaterala avtal.
FÖRTECKNING ÖVER PROTOKOLL
PROTOKOLL 1
om järn- och stålprodukter
Artikel 1
Detta protokoll ska tillämpas på de produkter som förtecknas i kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen. Det ska även tillämpas på andra färdigbehandlade järn- och stålprodukter som i framtiden kan komma att ha sitt ursprung i Albanien enligt de ovannämnda kapitlen.
Artikel 2
Gällande tullar på import till gemenskapen av järn- och stålprodukter med ursprung i Albanien ska avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 5
Vid tillämpning av artikel 71.1 iii i avtalet när det gäller järn- och stålprodukter ska gemenskapen godkänna att Albanien under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering, under följande förutsättningar:
Artikel 6
Bestämmelserna i artiklarna 20, 21 och 22 i avtalet ska tillämpas på handeln med järn- och stålprodukter mellan parterna.
Artikel 7
Parterna är överens om att en kontaktgrupp ska inrättas enligt artikel 120.4 i avtalet i syfte att följa och övervaka tillämpningen av detta protokoll.
PROTOKOLL 2
om handel mellan Albanien och Gemenskapen med bearbetade jordbrukprodukter
(SAA protokoll 2)
Artikel 1
Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om
Artikel 2
De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas
De sänkningar som avses i den första strecksatsen ska beräknas på den del av tullsatsen som utgör jordbrukskomponenten och som ska motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och ska dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.
Artikel 3
Gemenskapen och Albanien ska informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar ska sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt.
BILAGA I
Tullar som ska tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Albanien
Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Albanien ska nolltullsats tillämpas.
KN-nr |
Varuslag |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 10 |
– Yoghurt: |
– – Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 10 51 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 10 53 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 10 59 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 10 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 10 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 10 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0403 90 |
– Andra slag: |
– – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 90 71 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 73 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 79 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 90 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 10 |
– – Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent |
0405 20 30 |
– – Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent |
0501 00 00 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår |
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar |
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
0507 |
Elfenben, sköldpadda, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0508 00 00 |
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0510 00 00 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0511 |
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: |
– Andra slag: |
|
0511 99 |
– – Andra: |
– – – Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: |
|
0511 99 31 |
– – – – Råa |
0511 99 39 |
– – – – Annan |
0511 99 85 |
– – – Andra slag: |
ex 0511 99 85 |
– – – – Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 40 00 |
– Sockermajs |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
– – Grönsaker: |
|
0711 90 30 |
– – – Sockermajs |
0903 00 00 |
Matte |
1212 |
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1212 20 00 |
– Sjögräs och andra alger |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
– Växtsafter och växtextrakter: |
|
1302 12 00 |
– – Lakritsextrakt |
1302 13 00 |
– – Humleextrakt |
1302 19 |
– – Andra: |
1302 19 80 |
– – – Andra |
1302 20 |
– Pektinämnen, pektinater och pektater |
– Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: |
1302 32 10 |
– – – Ur frukter eller frön från johannesbröd |
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast) |
1404 |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1505 00 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin) |
1506 00 00 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1515 90 |
– Andra: |
1515 90 11 |
– – Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa: |
ex 1515 90 11 |
– – – Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa |
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
1516 20 10 |
– – Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax |
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
1517 10 |
– Margarin med undantag av flytande margarin: |
1517 10 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
1517 90 |
– Andra slag: |
1517 90 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
– – Andra: |
|
1517 90 93 |
– – – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
1518 00 |
Animaliska eller vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1518 00 10 |
– Linoxyn |
– Andra slag: |
|
1518 00 91 |
– – Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 |
– – Andra: |
|
1518 00 95 |
– – – Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa |
1518 00 99 |
– – – Andra |
1520 00 00 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
1522 00 10 |
– Degras |
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
1803 |
Kakaomassa, även avfettad |
1804 00 00 |
Kakaosmör (fett eller olja) |
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
– Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: |
|
1902 11 00 |
– – Innehållande ägg |
1902 19 |
– – Andra |
1902 20 |
– Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda: |
– – Andra: |
|
1902 20 91 |
– – – Kokta |
1902 20 99 |
– – – Andra |
1902 30 |
– Andra pastaprodukter |
1902 40 |
– Couscous |
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
2001 90 |
– Andra slag: |
2001 90 30 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2001 90 60 |
– – Palmhjärtan |
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2004 10 |
– Potatis: |
– – Annan |
|
2004 10 91 |
– – – I form av mjöl eller flingor |
2004 90 |
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2004 90 10 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2005 20 |
– Potatis: |
2005 20 10 |
– – I form av mjöl eller flingor |
2005 80 00 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
2008 11 |
– – Jordnötter: |
2008 11 10 |
– – – Jordnötssmör |
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
|
2008 91 00 |
– – Palmhjärtan |
2008 99 |
– – Andra: |
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Utan tillsats av socker: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter |
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap |
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2106 10 |
– Proteinkoncentrat och texturerade proteiner |
2106 90 |
– Andra slag: |
2106 90 20 |
– – Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker |
– – Andra: |
|
2106 90 92 |
– – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 90 98 |
– – – Andra |
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
2203 00 |
Maltdrycker |
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen |
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerad, oavsett alkoholhalt |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning |
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt |
2905 |
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: |
– Andra polyoler: |
|
2905 43 00 |
– – Mannitol |
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
2905 45 00 |
– – Glycerol |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: |
3301 90 |
– Andra slag |
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: |
3302 10 |
– Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: |
– – Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: |
|
– – – Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck: |
|
3302 10 10 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent |
– – – – Andra: |
|
3302 10 21 |
– – – – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
3302 10 29 |
– – – – – Andra |
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
3501 10 |
– Kasein |
3501 90 |
– Andra slag: |
3501 90 90 |
– – Andra |
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
– Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
3505 10 10 |
– – Dextrin |
– – Annan modifierad stärkelse: |
|
3505 10 90 |
– – – Annan |
3505 20 |
– Lim och klister |
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3809 10 |
– På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter |
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer |
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3824 60 |
– Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 |
BILAGA IIa
Tullar som ska tillämpas på import till Albanien av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen
Vid import till Albanien av följande produkter med ursprung i gemenskapen ska nolltullsats tillämpas.
KN-nr |
Varuslag |
0501 00 00 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår |
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar |
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
0507 |
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0508 00 00 |
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0510 00 00 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0511 |
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: |
– Andra slag: |
|
0511 99 |
– – Andra: |
– – – Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: |
|
0511 99 31 |
– – – – Råa |
0511 99 39 |
– – – – Annan |
0511 99 85 |
– – – Andra slag: |
ex 0511 99 85 |
– – – – Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0903 00 00 |
Matte |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
– Växtsafter och växtextrakter: |
|
1302 12 00 |
– – Lakritsextrakt |
1302 13 00 |
– – Humleextrakt |
1302 19 |
– – Andra: |
1302 19 80 |
– – – Andra |
1302 20 |
– Pektinämnen, pektinater och pektater |
– Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: |
1302 32 10 |
– – – Ur frukter eller frön från johannesbröd |
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast) |
1404 |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1505 00 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin) |
1506 00 00 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1515 90 |
– Andra: |
1515 90 11 |
– – Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa: |
ex 1515 90 11 |
– – – Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa |
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
1516 20 10 |
– – Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax |
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
1517 10 |
– Margarin med undantag av flytande margarin: |
1517 10 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
1517 90 |
– Andra slag: |
1517 90 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
– – Andra: |
|
1517 90 93 |
– – – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
1518 00 |
Animaliska eller vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1518 00 10 |
– Linoxyn |
– Andra slag: |
|
1518 00 91 |
– – Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 |
– – Andra: |
|
1518 00 95 |
– – – Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa |
1518 00 99 |
– – – Andra |
1520 00 00 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
1522 00 10 |
– Degras |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
1702 50 00 |
– Kemiskt ren fruktos |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersiraps-blandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 90 10 |
– – Kemiskt ren maltos |
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
1803 |
Kakaomassa, även avfettad |
1804 00 00 |
Kakaosmör (fett eller olja) |
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: |
2101 20 |
– Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
– – Beredningar: |
|
2101 20 92 |
– – – På basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
2103 30 |
– Senapspulver och beredd senap: |
2103 30 10 |
– – Senapspulver |
2103 30 90 |
– – Beredd senap |
2103 90 |
– Andra slag: |
2103 90 10 |
– – Flytande mangochutney |
2103 90 30 |
– – Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2–49,2 volymprocent och innehållande 1,5–6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4–10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter |
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2106 10 |
– Proteinkoncentrat och texturerade proteiner |
2106 90 |
– Andra slag: |
2106 90 20 |
– – Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker |
– – Andra: |
|
2106 90 92 |
– – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 90 98 |
– – – Andra |
2203 00 |
Maltdrycker |
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen |
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerad, oavsett alkoholhalt |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt: |
2403 10 |
– Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): |
2403 10 90 |
– – Andra |
2905 |
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: |
– Andra polyoler: |
|
2905 43 00 |
– – Mannitol |
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol) |
2905 45 00 |
– – Glycerol |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: |
3301 90 |
– Andra slag |
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: |
3302 10 |
– Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: |
– – Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: |
|
– – – Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck: |
|
3302 10 10 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent |
– – – – Andra: |
|
3302 10 21 |
– – – – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
3302 10 29 |
– – – – – Andra |
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
3501 10 |
– Kasein |
3501 90 |
– Andra slag: |
3501 90 90 |
– – Andra |
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
– Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
3505 10 10 |
– – Dextrin |
– – Annan modifierad stärkelse: |
|
3505 10 90 |
– – – Annan |
3505 20 |
– Lim och klister |
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3809 10 |
– På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter |
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer |
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3824 60 |
– Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 |
BILAGA IIb
Albaniens tullmedgivanden för bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen
Tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga kommer att avskaffas gradvis enligt följande tidtabell:
KN-nr |
Varuslag |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 40 00 |
– Sockermajs |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
– – Grönsaker: |
|
0711 90 30 |
– – – Sockermajs |
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
– Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: |
|
1902 11 00 |
– – Innehållande ägg |
1902 19 |
– – Andra |
1902 20 |
– Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda: |
– – Andra: |
|
1902 20 91 |
– – – Kokta |
1902 20 99 |
– – – Andra |
1902 30 |
– Andra pastaprodukter |
1902 40 |
– Couscous |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
2001 90 |
– Andra slag: |
2001 90 30 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2001 90 60 |
– – Palmhjärtan |
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2004 10 |
– Potatis: |
– – Annan: |
|
2004 10 91 |
– – – I form av mjöl eller flingor |
2004 90 |
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2004 90 10 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2005 20 |
– Potatis: |
2005 20 10 |
– – I form av mjöl eller flingor |
2005 80 00 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
2008 11 |
– – Jordnötter: |
2008 11 10 |
– – – Jordnötssmör |
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
|
2008 91 00 |
– – Palmhjärtan |
2008 99 |
– – Andra: |
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Utan tillsats av socker: |
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: |
– Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
2101 11 |
– – Extrakter, essenser och koncentrat |
2101 12 |
– – Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe |
2101 20 |
– Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
2101 20 20 |
– – Extrakter, essenser och koncentrat |
– – Beredningar: |
|
2101 20 98 |
– – – Andra |
2101 30 |
– Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter |
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
2103 10 00 |
– Sojasås |
2103 90 |
– Andra slag: |
2103 90 90 |
– – Andra |
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning |
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt: |
2403 10 |
– Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): |
2403 10 10 |
– – I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g |
– Andra slag: |
|
2403 91 00 |
– – ”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak |
2403 99 |
– – Andra |
BILAGA IIc
För de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i denna bilaga ska tullsatserna för mest gynnad nation fortsätta att gälla efter avtalets ikraftträdande.
KN-nr |
Varuslag |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 10 |
– Yoghurt: |
– – Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 10 51 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 10 53 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 10 59 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 10 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 10 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 10 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0403 90 |
– Andra slag: |
– – Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 90 71 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 73 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 79 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
– – – Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
0403 90 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 10 |
– – Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent |
0405 20 30 |
– – Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
2103 20 00 |
– Tomatketchup och annan tomatsås |
BILAGA IId
Årliga tullkvoter som ska tillämpas på import till Albanien av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen
Vid import till Albanien ska följande produkter med ursprung i gemenskapen omfattas av nolltullsats inom de tullkvoter som anges nedan. Vid överskridande av dessa kvoter ska villkoren i bilagorna II a, II b och II c tillämpas.
KN-nr |
Varuslag |
Årlig tullfri kvot |
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
150 ton |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, ej nämnd eller inbegripen någon annanstans |
100 ton |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap |
60 ton |
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
100 ton |
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö |
3 700 hl |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
PROTOKOLL 3
om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
Artikel 1
Detta protokoll omfattar följande:
Avtal mellan Europeiska gemenskapen och republiken Albanien om handelsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).
Avtal mellan Europeiska gemenskapen och republiken Albanien om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).
Artikel 2
Dessa avtal ska tillämpas på viner enligt nummer 2204 , spritdrycker enligt nummer 2208 och aromatiserade viner enligt nummer 2205 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983.
Avtalen ska omfatta följande produkter:
Viner av färska druvor
som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de oenologiska metoder och behandlingar som anges i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, i dess ändrade lydelse, och kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och behandlingar, i dess ändrade lydelse,
som har ursprung i Albanien och som producerats i enlighet med Albaniens regler för oenologiska metoder och behandlingar. De oenologiska reglerna ska vara förenliga med gemenskapens lagstiftning.
Spritdrycker enligt den definition som ges
när det gäller gemenskapen: i rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker, i dess ändrade lydelse, och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av den 24 april 1990 om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker, i dess ändrade lydelse,
när det gäller Albanien: i förordning nr 2 av den 6 januari 2003 om antagande av förordningen ”Om definition, beskrivning och presentation av spritdrycker” på grundval av lag nr 8443 av den 21 januari 1999”Om vinodling, vin och biprodukter från vinproduktion”.
Aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, nedan kallade aromatiserade viner, enligt den definition som ges
när det gäller gemenskapen: i rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, i dess ändrade lydelse,
när det gäller Albanien: i lag nr 8443 av den 21 januari 1999”Om vinodling, vin och biprodukter från vinproduktion”.
BILAGA I
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner
1. För import till gemenskapen av följande viner med ursprung i Albanien ska följande medgivanden gälla:
KN-nummer |
Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 b i protokoll 3) |
Tull |
Kvantitet (hl) |
Särskilda bestämmelser |
ex 2204 10 |
Mousserande kvalitetsviner |
tullbefrielse |
5 000 |
|
ex 2204 21 |
Viner av färska druvor |
|||
ex 2204 29 |
Viner av färska druvor |
tullbefrielse |
2 000 |
|
(1)
På någon av de avtalsslutande parternas begäran får samråd hållas för att anpassa kvoterna genom att föra över kvantiteter från den kvot som gäller nummer ex 2204 29 till den kvot som gäller nummer ex 2204 10 och ex 2204 21 . |
2. Gemenskapen ska bevilja en förmånstull i form av en nolltullsats inom de tullkvoter som anges i punkt 1, på villkor att Albanien inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.
3. För import till Albanien av följande viner med ursprung i gemenskapen ska följande medgivanden gälla:
Nummer i den albanska tulltaxan |
Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 a i protokoll 3) |
Tull |
Kvantitet (hl) |
ex 2204 10 |
Mousserande kvalitetsviner |
tullbefrielse |
10 000 |
ex 2204 21 |
Viner av färska druvor |
4. Albanien ska bevilja en förmånstull i form av en nolltullsats inom de tullkvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.
5. De ursprungsregler som gäller inom ramen för detta avtal ska vara de som anges i protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet.
6. Vid import av vin enligt medgivandena i detta avtal ska det, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land, uppvisas ett certifikat och ett följedokument som utfärdats av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamma förteckningarna och som visar att vinet i fråga uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 3 till stabiliserings- och associeringsavtalet.
7. De avtalsslutande parterna ska senast under det första kvartalet 2008 undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna.
8. De avtalsslutande parterna ska se till att de ömsesidiga fördelarna inte kan sättas ur spel genom andra åtgärder.
9. På någon av de avtalsslutande parternas begäran ska samråd inledas beträffande problem i fråga om tillämpningen av avtalet.
BILAGA II
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
Artikel 1
Mål
Artikel 2
Definitioner
Om inte annat uttryckligen fastställs avses i detta avtal med
a) |
ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part :
i)
att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda avtalsslutande partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom den partens territorium,
ii)
att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats på den avtalsslutande partens territorium, |
b) |
geografisk beteckning : enligt tillägg 1 den beteckning som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat Tripsavtalet), |
c) |
traditionellt uttryck : en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som framför allt avser produktionsmetoden för ett vin eller dess kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet i fråga och som enligt en avtalsslutande parts lagar och förordningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den berörda avtalsslutande partens territorium, |
d) |
homonym : samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting, |
e) |
beskrivning : de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial, |
f) |
märkning : alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag, |
g) |
presentation : alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller i alla former av reklam- och säljfrämjande material, |
h) |
förpackning : sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten, |
i) |
produceras : hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner, |
j) |
vin : enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i detta avtal, även eller av must av sådana druvor, |
k) |
druvsorter : sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium, |
l) |
WTO-avtalet : Marrakeshavtalet av den 15 april 1994 om upprättandet av Världshandelsorganisationen. |
Artikel 3
Allmänna regler för import och saluföring
Om inte annat fastställs i detta avtal ska import och saluföring av viner, spritdrycker och aromatiserade viner ske i enlighet med de lagar och förordningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.
AVDELNING I
ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER
Artikel 4
Skyddade namn
Följande namn ska vara skyddade i enlighet med artiklarna 5, 6 och 7:
När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen:
När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien:
Artikel 5
Skydd av namn som hänvisar till gemenskapens medlemsstater och till Albanien
I Albanien ska hänvisningar till EU-medlemsstater och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
uteslutande användas för viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten,
inte användas i gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och förordningar.
I gemenskapen ska hänvisningar till Albanien och andra namn som används för att beteckna Albanien i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
uteslutande användas för viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien,
inte användas av Albanien annat än på de villkor som föreskrivs i Albaniens lagar och förordningar.
Artikel 6
Skydd av geografiska beteckningar
I Albanien ska de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1
vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen,
inte användas i gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och förordningar.
I gemenskapen ska de geografiska beteckningar för Albanien som anges i del B i tillägg 1
vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien, och
inte användas av Albanien annat än på de villkor som föreskrivs i Albaniens lagar och förordningar.
Det skydd som föreskrivs i detta avtal ska utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung i det angivna geografiska området eller på den plats där uttrycket traditionellt används, och ska gälla även när
Artikel 7
Skydd av traditionella uttryck
I Albanien gäller för de traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 att de
inte ska användas för att beskriva eller presentera vin med ursprung i Albanien,
inte får användas för att beskriva eller presentera vin med ursprung i gemenskapen, annat i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och förordningar.
Skyddet av ett traditionellt uttryck ska gälla endast
det eller de språk i vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning,
för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2.
Artikel 8
Varumärken
Artikel 9
Export
De avtalsslutande parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a och 4 b andra strecksatserna, och i fråga om viner den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a tredje strecksatsen, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung i den andra avtalsslutande partens territorium.
AVDELNING II
KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV AVTALET
Artikel 10
Arbetsgrupp
Artikel 11
De avtalsslutande parternas uppgifter
De avtalsslutande parterna ska
gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 i detta avtal för att ta hänsyn till ändringar i de fördragsslutande parternas lagar och förordningar,
gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till detta avtal; tilläggen ska anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan de avtalsslutande parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna,
gemensamt fastställa de praktiska villkoren i artikel 6.6,
informera varandra om planer på att besluta om nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och som berör sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner,
anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av detta avtal till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.
Artikel 12
Tillämpning av avtalet
De avtalsslutande parterna ska utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som ska vara ansvariga för tillämpningen av detta avtal.
Artikel 13
Efterlevnad av avtalet och ömsesidigt bistånd mellan de avtalsslutande parterna
De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 ska särskilt tillämpas
om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt detta avtal används direkt eller indirekt och ger felaktig eller missvisande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,
om den behållare eller förpackning som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.
Om en av de avtalsslutande parterna har anledning att misstänka att
ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 som är eller har varit föremål för handel i Albanien och gemenskapen är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Albanien eller med detta avtal, och
denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra avtalsslutande parten och kan ge upphov till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden, ska den omedelbart underrätta den andra avtalsslutande partens representativa organ om detta.
Artikel 14
Samråd
AVDELNING III
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 15
Transitering av små kvantiteter
Detta avtal ska inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner
som transiterar genom en avtalsslutande parts territorium, eller
som har sitt ursprung i en avtalsslutande parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan de avtalsslutande parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt II.
I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner ska följande anses vara små kvantiteter:
Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av en enda försändelse eller flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.
Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter.
Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter.
Kvantiteter som ingår i privata ägodelar vid flyttning.
Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försökssyften och som inte överstiger 100 liter.
Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning.
Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel.
Det undantag som avses i led a får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt led b.
Artikel 16
Saluföring av befintliga lager
TILLÄGG 1
FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN
(som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II)
DEL A: I GEMENSKAPEN
a) VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Belgien
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays des jardins de Wallonie
Tjeckien
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) |
Čechy |
litoměřická |
mělnická |
|
Morava |
mikulovská |
slovácká |
|
velkopavlovická |
|
znojemská |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
české zemské víno
moravské zemské víno
Tyskland
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Ahr |
Walporzheim eller Ahrtal |
Baden |
Badische Bergstraße (Bergstrasse) |
Bodensee |
|
Breisgau |
|
Kaiserstuhl |
|
Kraichgau |
|
Markgräflerland |
|
Ortenau |
|
Tauberfranken |
|
Tuniberg |
|
Franken |
Maindreieck |
Mainviereck |
|
Steigerwald |
|
Hessische Bergstraße |
Starkenburg |
Umstadt |
|
Mittelrhein |
Loreley |
Siebengebirge |
|
Bernkastel |
|
Mosel-Saar-Ruwer eller Mosel eller Saar eller Ruwer |
Burg Cochem |
Moseltor |
|
Obermosel |
|
Ruwertal |
|
Saar |
|
Nahe |
Nahetal |
Pfalz |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |
Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |
|
Rheingau |
Johannisberg |
Rheinhessen |
Bingen |
Nierstein |
|
Wonnegau |
|
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen |
Schloß Neuenburg |
|
Thüringen |
|
Elsterstal |
|
Sachsen |
Meißen |
Württemberg |
Bayerischer Bodensee |
Kocher-Jagst-Tauber |
|
Oberer Neckar |
|
Remstal-Stuttgart |
|
Württembergisch Unterland |
|
Württembergischer Bodensee |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Fränkischer Landwein |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mecklenburger |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein |
Römertor |
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
Grekland
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
|
På grekiska |
På engelska |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
På grekiska |
På engelska |
Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας |
Regional wine of Vilitsas |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion — Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia — Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes — Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete — Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi — Lassithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia — Macedonikos |
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia — Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini — Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos — Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Siastista — Siatistinos |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Penteliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Ανδριανής |
Regional wine of Adriana |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos — Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros — Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountias Lokridos |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pangeon — Pangeoritikos |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros — Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου |
Regional wine of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace — Thrakikos eller Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo — Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
πειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus — Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia — Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia — Lakonikos |
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Spanien
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Abona |
|
Alella |
|
Alicante |
Marina Alta |
Almansa |
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
Binissalem-Mallorca |
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre |
Raimat |
Artesa |
|
Valls de Riu Corb |
|
Les Garrigues |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma |
Hoyo de Mazo |
Fuencaliente |
|
Norte de la Palma |
|
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei |
Val de Monterrei |
|
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra |
Baja Montaña |
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra Estella |
|
Valdizarbe |
|
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas |
Condado do Tea |
O Rosal |
|
Ribera do Ulla |
|
Soutomaior |
|
Val do Salnés |
|
Ribeira Sacra |
Amandi |
Chantada |
|
Quiroga-Bibei |
|
Ribeiras do Miño |
|
Ribeiras do Sil |
|
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guadiana |
Cañamero |
Matanegra |
|
Montánchez |
|
Ribera Alta |
|
Ribera Baja |
|
Tierra de Barros |
|
Ribera del Júcar |
|
Rioja |
Alavesa |
Alta |
|
Baja |
|
Rueda |
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia |
Alto Turia |
Clariano |
|
Moscatel de Valencia |
|
Valentino |
|
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid |
Arganda |
Navalcarnero |
|
San Martín de Valdeiglesias |
|
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
|
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
Frankrike
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Alsace eller Vin d’Alsace, eventuellt följt av ”Edelzwicker” eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac
Anjou, eventuellt följt av ”Gamay”, ”Mousseux” eller ”Villages”
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn eller Béarn Bellocq
Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av ” Muscat de ”
Beaune
Bellet eller Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, eventuellt följt av ” Clairet ” eller ” Supérieur ” eller ” Rosé ” eller ” mousseux ”
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, eventuellt följt av ” Clairet ” eller ” Rosé ” eller namnet på en mindre geografisk enhet
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, föregånget av ” Muscat de ”
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, eventuellt följt av Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côtes de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften ” lieu dits ” Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, eventuellt föregånget av ” Muscat de ”
Lussac Saint-Émilion
Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Mercurey
Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages
Anjou, eventuellt följt av ” mousseux ” eller ” pétillant ”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, eventuellt föregånget av ” Muscat de ”
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av ” Muscat de ”
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny eller Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, eventuellt följt av ” mousseux ” eller ” pétillant ”
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, eventuellt följt av ” mousseux ” eller ” pétillant ”
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, eventuellt följt av Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L’Adour eller Sables Fauves eller Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
Italien
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti eller Moscato d’Asti eller Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui eller Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi eller Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella
Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno eller Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo eller Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero eller Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige eller dell’Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av:
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea eller Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra eller Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano
eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av ”Classico”
Campi Flegrei
Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile eller Affile
Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, eventuellt följt av ”Barbarano”
Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller
Terre di Montebudello eller Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno eller Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, eventuellt följt av Todi
Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia
Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d’Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano eller Collio
Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba eller Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, eventuellt följt av Pachino
Erbaluce di Caluso eller Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina eller Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, eventuellt följt av Casalese
Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini eller Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria
Moscato di Sardegna, eventuellt följt av Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori |
eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori |
eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso |
|
eller Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento
Pentro di Isernia eller Pentro
Piemonte
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio eller Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro eller San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro
Savuto
Scanzo eller Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, eventuellt följt av Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d’Isera eller Ziresi eller dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto
Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste, eventuellt följt av Arnad-Montjovet eller Donnas eller
Enfer d’Arvier eller Torrette eller
Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus
Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga eller Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave eller Piave
Zagarolo
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese eller Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia eller dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate eller del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Irpinia
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena eller Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco eller Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona eller Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro eller Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana eller Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
Cypern
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
På grekiska |
På engelska |
||
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) |
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia — Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης eller Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames eller Laona |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
På grekiska |
På engelska |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
Luxemburg
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av kommunnamn eller namn på delar av kommuner) |
Kommunnamn eller namn på delar av kommuner |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn |
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
Ungern
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) |
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) |
Neszmély(-i) |
|
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) |
Marcali |
|
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) |
|
Kál(-i) |
|
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke eller Balatonmelléki |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) |
Mórahalom eller Mórahalmi |
|
Pusztamérges(-i) |
|
Eger eller Egri |
Debrő(-i), eventuellt följt av Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) |
Etyek(-i) |
|
Velence(-i) |
|
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) |
Cegléd(-i) |
|
Duna mente or Duna menti |
|
Izsák(-i) |
|
Jászság(-i) |
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
Kiskőrös(-i) |
|
Monor(-i) |
|
Tisza mente eller Tisza menti |
|
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) |
Szigetvár(-i) |
|
Kapos(-i) |
|
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-i) eller Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfalud(-i) eller Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller Erdőhorváti eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) |
Tamási |
Völgység(-i) |
|
Villány(-i) |
Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i) |
Malta
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Island of Malta |
Rabat |
Mdina eller Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta' Qali |
|
Siggiewi |
|
Gozo |
Ramla |
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
På maltesiska |
På engelska |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
Österrike
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specified regions
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
Portugal
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Alenquer |
|
Alentejo |
Borba |
Évora |
|
Granja-Amareleja |
|
Moura |
|
Portalegre |
|
Redondo |
|
Reguengos |
|
Vidigueira |
|
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo |
Cova da Beira |
|
Pinhel |
|
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Chaves |
|
Colares |
|
Dão |
Alva |
Besteiros |
|
Castendo |
|
Serra da Estrela |
|
Silgueiros |
|
Terras de Azurara |
|
Terras de Senhorim |
|
Douro, eventuellt följt av Vinho do eller Moscatel do |
Baixo Corgo |
Cima Corgo |
|
Douro Superior |
|
Encostas d’Aire |
Alcobaça |
Ourém |
|
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller |
|
Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madera Wijn |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Planalto Mirandês |
|
Portimão |
|
Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine |
|
Ribatejo |
Almeirim |
Cartaxo |
|
Chamusca |
|
Coruche |
|
Santarém |
|
Tomar |
|
Setúbal |
|
Tavira |
|
Távora-Vorosa |
|
Torres Vedras |
|
Valpaços |
|
Vinho Verde |
Amarante |
Ave |
|
Baião |
|
Basto |
|
Cávado |
|
Lima |
|
Monção |
|
Paiva |
|
Sousa |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras |
Beira Alta |
Beira Litoral |
|
Terras de Sicó |
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
Palhete de Ourém |
|
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras do Sado |
|
Trás-os-Montes |
Terras Durienses |
Slovenien
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård)
Bela krajina eller Belokranjec
Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda eller Brda
Haloze eller Haložan
Koper eller Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer
Maribor eller Mariborčan
Radgona-Kapela eller Kapela Radgona
Prekmurje eller Prekmurčan
Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Podravje
Posavje
Primorska
Slovakien
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (följda av benämningen ”vinohradnícka oblasť”) |
Underområden (eventuellt följda av det specificerade områdets namn) (följda av benämningen ”vinohradnícka oblasť”) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský |
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
|
Malokarpatská |
Bratislavský |
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
|
Nitrianska |
Nitriansky |
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
|
Stredoslovenská |
Fiľakovský |
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamenecký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
|
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Čerhov |
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Vinický |
|
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
Förenade Kungariket
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
English vineyards
Welsh vineyards
2. Bordsviner med geografisk beteckning
England eller Cornwall
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lincolnshire
Oxfordshire
Shropshire
Somerset
Surrey
Sussex
Worcestershire
Yorkshire
Wales eller Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
b) SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Rom
Whisky
(Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”malt” eller ”grain”.)
Whiskey
(Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”Pot Still”.)
Sädessprit
Vinsprit
Brandy
Sprit av druvrester
Fruktsprit
Cidersprit och päronsprit
Gentianasprit
Fruktbrännvin
Enbärskryddat brännvin
Kumminkryddat brännvin
Aniskryddat brännvin
Likör
Andra spritdrycker
Vodka
Spritdryck med bitter smak
c) AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
DEL B: I ALBANIEN
VINER MED URSPRUNG I ALBANIEN
Namn på de specificerade områdena i enlighet med ministerrådets beslut nr. 505 av den 21 september 2000 som godkänts av den albanska regeringen.
I. Första zonen, som omfattar Albaniens låglands- och kustområden
Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård
Delvineë
Sarandaë
Vloreë
Fier
Lushnjeë
Peqin
Kavajeë
Durreës
Krujeë
Kurbin
Lezheë
Shkodeër
Koplik
II. Andra zonen, som omfattar Albaniens centrala områden
Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård
Mirdite
Mat
Tiraneë
Elbasan
Berat
Kuçovë
Gramsh
Mallakasteër
Tepeleneë
Peërmet
Gjirokasteër
III. Tredje zonen, som omfattar Albaniens östra delar som kännetecknas av kalla vintrar och svala somrar
Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård
Tropojeë
Pukeë
Has
Kukeës
Dibeër
Bulqizeë
Librazhd
Pogradec
Skrapar
Devoll
Korceçë
Kolonjeë.
TILLÄGG 2
FÖRTECKNING ÖVER TRADTIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN
(som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II)
Traditionella uttryck |
Berörda viner |
Vinkategori |
Språk |
TJECKIEN |
|||
pozdní sběr |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
archivní víno |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
panenské víno |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
TYSKLAND |
|||
Qualitätswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Tyska |
Auslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Beerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Eiswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kabinett |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Spätlese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Trockenbeerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Landwein |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Badisch Rotgold |
Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Ehrentrudis |
Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Bordsvin med GB Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Klassik/Classic |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Riesling-Hochgewächs |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Schillerwein |
Württemberg |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Weißherbst |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Winzersekt |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Tyska |
GREKLAND |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αμπέλι (Ampeli) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αρχοντικό (Archontiko) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Κάβα (1) (Cava) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Κάστρο (Kastro) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Κτήμα (Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Λιαστός (Liastos) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μετόχι (Metochi) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Νάμα (Nama) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Πύργος (Pyrgos) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
SPANIEN |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vino dulce natural |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vino generoso |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Vino generoso de licor |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Vino de la Tierra |
Tous |
Bordsvin med GB |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Añejo |
Alla |
Kvalitetsvin fso Bordsvin med GB |
Spanska |
Añejo |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO VAllae de Güimar DO VAllae de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Crianza |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Dorado |
DO Rueda DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Fondillón |
DO Alicante |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Gran Reserva |
Alla quality wines psr Cava |
Kvalitetsvin fso Mousserande kvalitetsvin fso |
Spanska |
Lágrima |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Noble |
Alla |
Kvalitetsvin fso Bordsvin med GB |
Spanska |
Noble |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Pajarete |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Rancio |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Reserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Superior |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Trasañejo |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vino Maestro |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Viejo |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Spanska |
Vino de tea |
DO La Palma |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
FRANKRIKE |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Appellation contrôlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin de pays |
Alla |
Bordsvin med GB |
Franska |
Ambré |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Franska |
Château |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Claret |
AOC Bordeaux |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Clos |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Grand Cru |
Champagne |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Primeur |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Franska |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Franska |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
ITALIEN |
|||
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB |
Italienska |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB |
Italienska |
Vino Dolce Naturale |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Alla |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Italienska |
Landwein |
Wine with GI of the autonomous province of Bolzano |
Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB |
Tyska |
Vin de pays |
Wine with GI of Aosta region |
Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB |
Franska |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Amarone |
DOC Valpolicella |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Ambra |
DOC Marsala |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Annoso |
DOC Controguerra |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Kvalitetsvin fso |
Latin |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Sangue di Giuda |
Italienska |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cannellino |
DOC Frascati |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Chiaretto |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Ciaret |
DOC Monferrato |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Classico |
Alla |
Sangue di Giuda, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Est!Est!!Est!!! |
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Latin |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Fine |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Flétri |
DOC VAllae d’Aosta o VAllaée d’Aoste |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Governo Alla’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Oro |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Passito |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Ramie |
DOC Pinerolese |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Riserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Rubino |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Sangue di Giuda |
Italienska |
Scelto |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Soleras |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Stravecchio |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Superiore |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, |
Italienska |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Torcolato |
DOC Breganze |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Vendemmia Tardiva |
Alla |
Sangue di Giuda, Bordsvin med GB |
Italienska |
Verdolino |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Vino Fiore |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vino Novello o Novello |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vivace |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
CYPERN |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Τοπικός Οίνος |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Κτήμα (Ktima) |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
LUXEMBURG |
|||
Marque nationale |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Appellation contrôlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Appellation d’origine controlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin de pays |
Alla |
Bordsvin med GB |
Franska |
Grand premier cru |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Premier cru |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin classé |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Château |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
UNGERN |
|||
minőségi bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
különleges minőségű bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
fordítás |
Tokaj/-i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
máslás |
Tokaj/-i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
szamorodni |
Tokaj/-i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
eszencia |
Tokaj/-i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
tájbor |
Alla |
Bordsvin med GB |
Ungerska |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
késői szüretelésű bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
válogatott szüretelésű bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
muzeális bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
siller |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
ÖSTERRIKE |
|||
Qualitätswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Ausbruch/Ausbruchwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Auslese/Auslesewein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Beerenauslese (wein) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Eiswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kabinett/Kabinettwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Schilfwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Spätlese/Spätlesewein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Strohwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Trockenbeerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Landwein |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
Ausstich |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Auswahl |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Bergwein |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Klassik/Classic |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Erste Wahl |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Hausmarke |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Heuriger |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Jubiläumswein |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Reserve |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Schilcher |
Steiermark |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Sturm |
Alla |
Delvis jäst druvmust med GB |
Tyska |
PORTUGAL |
|||
Denominação de origem (DO) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Vinho DOCe natural |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Vinho regional |
Alla |
Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Canteiro |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Colheita Seleccionada |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Escolha |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Escuro |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Frasqueira |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Garrafeira |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Lágrima |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Leve |
Bordsvin med GB, Kvalitetslikörvin fso, DO Madeira, DO Porto |
Bordsvin med GB Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Nobre |
DO Dão |
Kvalitetsvin fso |
Portugisiska |
Reserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Ruby |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Solera |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Super reserva |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Portugisiska |
Superior |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Tawny |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Vintage |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
SLOVENIEN |
|||
Penina |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Slovenska |
pozna trgatev |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
izbor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
jagodni izbor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
suhi jagodni izbor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
ledeno vino |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
arhivsko vino |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
mlado vino |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
Cviček |
Dolenjska |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
Teran |
Kras |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
SLOVAKIEN |
|||
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
(1)
Skyddet av benämningen ”cava” enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso ”Cava”.
(2)
De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1493/1999.
(3)
De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.11 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1493/1999. |
TILLÄGG 3
FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER
(som avses i artikel 12 i bilaga II)
a) Gemenskapen
Europeiska kommissionen
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
Direktorat B Internationella frågor II
Chefen för enhet B.2 Utvidgningen
B-1049 Bryssel
BELGIEN
Tfn (32-2) 299 11 11
Fax (32-2) 296 62 92
b) Albanien
Brunilda Stamo, direktör
Direktoratet för produktionspolitik
Ministeriet för jordbruk, livsmedel och konsumentskydd
Sheshi Skenderbej Nr.2
Tirana
ALBANIEN
Tfn/fax (355-4) 22 58 72
E-post: bstamo@albnet.net
PROTOKOLL 4
om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete
Artikel 1
Tillämpliga ursprungsregler
Artikel 2
Alternativa tillämpliga ursprungsregler
Artikel 3
Tvistlösning
Artikel 4
Ändringar av protokollet
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 5
Utträde ur konventionen
PROTOKOLL 5
om landtransporter
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna när det gäller landtransporter, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transporter mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.
Artikel 2
Tillämpningsområde
Detta protokoll ska härvid särskilt omfatta följande:
Artikel 3
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a) |
gemenskapens transittrafik : ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom albanskt territorium till eller från någon av gemenskapens medlemsstater. |
b) |
albansk transittrafik : ett i Albanien etablerat transportföretags transitering av gods från Albanien genom gemenskapens territorium till ett tredjeland eller från ett tredjeland till Albanien. |
c) |
kombinerade transporter : godstransporter i fall då lastbilen, släpvagnen, påhängsvagnen, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller en sådan container som är minst 20 fot lång, används för transport på väg den inledande eller avslutande vägsträckan, och fraktas på järnväg, inre vattenvägar eller till havs den mellanliggande sträckan, om den mellanliggande sträckan är minst 100 kilometer fågelvägen och den inledande eller avslutande vägtransporten sker
—
mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande delen, och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas när det gäller den avslutande delen, eller
—
inom en radie av högst 150 km fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen.
|
AVDELNING I
INFRASTRUKTUR
Artikel 4
Allmänna bestämmelser
Parterna ska vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för multimodala transporter som en väsentlig förutsättning för att lösa de problem som berör befordran av varor genom Albanien, särskilt i den alleuropeiska transportkorridoren VIII, på nord-sydaxeln och anslutningarna till det adriatiskt/joniska alleuropeiska transportområdet.
Artikel 5
Planering
Utvecklingen av ett regionalt transportnät för multimodala transporter på albanskt territorium, vilket uppfyller Albaniens och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, inlandshamnarna, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Albanien. Detta nät definierades i ett samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter som undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Utvecklingen av detta nätverk och fastställandet av prioriteringar kommer att handhas av en förvaltningskommitté bestående av företrädare från båda avtalsparterna.
Artikel 6
Ekonomiska frågor
AVDELNING II
JÄRNVÄGSTRANSPORTER OCH KOMBINERADE TRANSPORTER
Artikel 7
Allmän bestämmelse
Parterna ska vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransporter och kombinerade transporter som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Albanien sker under mera miljövänliga förhållanden.
Artikel 8
Särskilda aspekter rörande infrastruktur
Som en del av moderniseringen av järnvägarna i Albanien ska erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerade transporter, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.
Artikel 9
Stödåtgärder
Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerade transporter.
Syftet med sådana åtgärder ska vara att
Artikel 10
Järnvägarnas roll
Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter ska parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande
AVDELNING III
VÄGTRANSPORTER
Artikel 11
Allmänna bestämmelser
I avvaktan på att det ingås ett avtal mellan gemenskapen och Albanien om tillträde till vägtransportmarknaden i enlighet med artikel 12, liksom ett avtal om vägskatter i enlighet med artikel 13.2, ska Albanien samarbeta med medlemsstaterna för att ändra dessa bilaterala avtal eller instrument så att de anpassas till detta protokoll.
Artikel 12
Marknadstillträde
Parterna ska inom ramen för sina respektive interna bestämmelser prioritera ett samarbete för att uppnå
Artikel 13
Beskattning, vägavgifter och andra avgifter
Artikel 14
Vikt och mått
Artikel 15
Miljö
Fordon som uppfyller de normer som fastställs genom internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner.
Artikel 16
Sociala aspekter
Artikel 17
Bestämmelser om trafik
Artikel 18
Trafiksäkerhet
AVDELNING IV
FÖRENKLING AV FORMALITETER
Artikel 19
Förenkling av formaliteter
AVDELNING V
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 20
Utvidgning av protokollets räckvidd
Om endera av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar den slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för protokollet, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, ska den för den andra parten lägga fram förslag om detta.
Artikel 21
Genomförande
Denna underkommitté ska särskilt
upprätta planer för samarbete vad gäller järnvägstransport, kombinerade transporter, transportforskning och miljö,
analysera tillämpningen av besluten enligt detta protokoll och vid eventuella problem rekommendera lämpliga åtgärder till stabiliserings- och associeringskommittén,
två år efter det att avtalet trätt i kraft göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättringen av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik, och
samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete rörande internationell transport, särskilt transittrafik.
PROTOKOLL 6
om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a) |
tullagstiftning : alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll. |
b) |
begärande myndighet : behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll. |
c) |
anmodad myndighet : behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll. |
d) |
personuppgifter : alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ. |
e) |
överträdelse av tullagstiftningen : varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen. |
Artikel 2
Räckvidd
Artikel 3
Bistånd på begäran
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida
de varor som har exporterats från den ena partens territorium på ett korrekt sätt har importerats till den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,
de varor som importerats till den ena partens territorium på ett korrekt sätt har exporterats från den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av
fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och
transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
Parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina egna lagar och författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om
Artikel 5
Överlämnande och meddelande
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att
som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställda till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.
En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut ska ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.
Artikel 6
Form och innehåll i en framställan om bistånd
En framställan enligt punkt 1 ska innehålla följande information:
Begärande myndighet.
Den åtgärd som begärs.
Syftet med och skälet till framställan.
De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.
Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.
En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.
Artikel 7
Handläggning av en framställan om bistånd
Artikel 8
Form för meddelande av information
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta protokoll
sannolikt skulle kränka Albaniens suveränitet eller, om en medlemsstat har ombetts att lämna bistånd enligt detta protokoll, denna medlemsstats suveränitet, eller
sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller
skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes.
Artikel 10
Informationsutbyte och konfidentialitet
Artikel 11
Experter och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse ska anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denne tjänsteman ska inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.
Artikel 12
Kostnader för bistånd
Parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.
Artikel 13
Tillämpning
Artikel 14
Andra avtal
Med beaktande av gemenskapens och dess medlemsstaters respektive befogenheter ska bestämmelserna i detta protokoll
SLUTAKT
De befullmäktigade för
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
föredragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen samt fördraget om Europeiska unionen,
nedan kallade medlemsstaterna, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN
nedan kallade gemenskapen,
å ena sidan, och
de befullmäktigade för REPUBLIKEN ALBANIEN,
å andra sidan,
församlade i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan, nedan kallat avtalet, har antagit följande texter:
Avtalet och
De befullmäktigade för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade för Republiken Albanien har antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt:
De befullmäktigade för Republiken Albanien har noterat följande förklaring från gemenskapen som åtföljer denna slutakt:
Förklaring av gemenskapen om de särskilda handelsåtgärder som gemenskapen beviljar med stöd av förordning (EG) nr 2007/2000.
Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.
V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.
Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.
Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.
V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.
Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la Republique française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
Për Republikën e Shqipërisë
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKLARNA 22 OCH 29 I AVTALET
Parterna förklarar att de vid tillämpningen av artiklarna 22 och 29 kommer att i stabiliserings- och associeringsrådet undersöka verkningarna av alla eventuella förmånsavtal som Albanien förhandlar om med tredjeländer (med undantag av de länder som omfattas av EU:s stabiliserings- och associeringsprocess och andra grannländer som inte är medlemsstater i Europeiska unionen). Denna undersökning kommer att möjliggöra en justering av Albaniens medgivanden gentemot gemenskapen ifall de medgivanden som Albanien erbjuder dessa länder skulle vara betydligt mer gynnsamma.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 41 I AVTALET
1. Gemenskapen förklarar sig beredd att inom stabiliserings- och associeringsrådet undersöka frågan om Albaniens deltagande i diagonal ursprungskumulation så snart de ekonomiska och kommersiella förutsättningarna och andra relevanta förutsättningar för beviljande av diagonal kumulation föreligger.
2. Mot bakgrund av detta förklarar Albanien sig berett att upprätta frihandelsområden i synnerhet med de andra länder som omfattas av EU:s stabiliserings- och associeringsprocess.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 46 I AVTALET
Begreppet barn definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 48 I AVTALET
Begreppet ”deras familjemedlemmar” definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 61 I AVTALET
Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 61 inte får tolkas så att de hindrar proportionella, icke-diskriminerande begränsningar av förvärv av fast egendom grundade på allmänt intresse, och inte heller så att de påverkar parternas egendomsordning, om inte detta uttryckligen anges i dem.
Medborgare i Albanien ska tillåtas förvärva fast egendom i Europeiska unionens medlemsstater i överensstämmelse med den tillämpliga gemenskapslagstiftningen, om inte annat följer av uttryckliga undantag som tillåts enligt denna lagstiftning och som tillämpas i överensstämmelse med den tillämpliga nationella lagstiftningen i Europeiska unionens medlemsstater.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 73 I AVTALET
Parterna är överens om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt ska omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent, mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, inbegripet geografiska ursprungsbeteckningar samt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information om know-how.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 80 I AVTALET
Parterna är medvetna om den stora vikt som det albanska folket och den albanska regeringen fäster vid utsikterna till en liberalisering av viseringssystemet. Under mellantiden är framsteg på detta område beroende av att Albanien genomför genomgripande reformer för att bl.a. stärka rättsstatsprincipen, bekämpa organiserad brottslighet, korruption och illegal migration samt förstärka den administrativa kapaciteten när det gäller gränskontroll och säkra handlingar.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 126 I AVTALET
1. För tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att det med särskilt brådskande fall enligt artikel 126 avses fall då en av de två parterna begått ett väsentligt avtalsbrott. Ett väsentligt avtalsbrott består i
2. Parterna är överens om att det med lämpliga åtgärder enligt artikel 126 avses åtgärder som vidtas i enlighet med folkrätten. Om en part vidtar en åtgärd i ett särskilt brådskande fall enligt artikel 126, får den andra parten åberopa förfarandet för tvistelösning.
GEMENSAM FÖRKLARING OM LAGLIG MIGRATION, FRI RÖRLIGHET OCH ARBETSTAGARES RÄTTIGHETER
Beviljande eller förnyelse av eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd regleras av varje medlemsstats lagstiftning och av gällande bilaterala avtal och överenskommelser mellan Albanien och den berörda medlemsstaten.
GEMENSAM FÖRKLARING OM FURSTENDÖMET ANDORRA OM PROTOKOLL 4 I AVTALET
1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet ska av Albanien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.
2. Protokoll 4 ska också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING OM REPUBLIKEN SAN MARINO OM PROTOKOLL 4 I AVTALET
1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino ska av Albanien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal.
2. Protokoll 4 ska också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING OM PROTOKOLL 5 I AVTALET
1. Gemenskapen och Albanien noterar att följande nivåer för avgasutsläpp och buller för närvarande är godkända inom gemenskapen vad gäller typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 1 januari 2001 ( 7 ):
|
|
Massa av kolmonoxid |
Massa av kolväten |
Massa av kväveoxider |
Massa av partiklar |
Rök |
|
|
(CO) g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m-1 |
Rad A |
Euro III |
2,1 |
0,66 |
5,0 |
0,10 0,13 (a) |
0,8 |
(a) För motorer med slagvolym mindre än 750 cm3 per cylinder och varvtal på över 3 000 min-1. |
|
|
Massa av kolmonoxid |
Massa av ickemetankolväten |
Massa av metan |
Massa av kväveoxider |
Massa av partiklar |
|
|
(CO) g/kWh |
(NMHC) g/kWh |
(CH4) (b) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) (c) g/kWh |
Rad A |
Euro III |
5,45 |
0,78 |
1,6 |
5,0 |
0,16 0,21 (a) |
(a) För motorer med slagvolym mindre än 750 cm3 per cylinder och varvtal på över 3 000 min-1. (b) Gäller enbart naturgasmotorer. (c) Gäller ej gasdrivna motorer. |
2. Gemenskapen och Albanien ska sträva efter att i framtiden minska utsläppen från motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med förbättrad bränslekvalitet.
FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN
Förklaring av gemenskapen beträffande de särskilda handelsåtgärder som beviljas av gemenskapen på grundval av förordning (EG) nr 2007/2000
Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder av gemenskapen beviljas länder som deltar i eller är knutna till EU:s stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Albanien, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000 av den 18 september 2000 om införande av särskilda handelsåtgärder för länder och territorier som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess ( 8 ), förklarar Europeiska gemenskapen följande:
( 1 ) De bulgariska och rumänska språkversionerna kommer att publiceras i en specialutgåva av EUT vid en senare tidpunkt.
( 2 ) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör, ska numret på dennes tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska orden inom parentes uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.
( 3 ) Produkternas ursprung ska anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av symbolen ”CM”.
( 4 ) Dessa uppgifter kan utelämnas om upplysningen finns i själva dokumentet.
( 5 ) I de fall då exportörens underskrift inte erfordras innebär undantaget från underskrift också undantag från angivande av vederbörandes namn.
( 6 ) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
( 7 ) Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/96/EG av den 13 december 1999 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer med kompressionständning som används i fordon samt mot utsläpp av gasformiga föroreningar från motorer med gnisttändning drivna med naturgas eller motorgas (LPG) vilka används i fordon.
( 8 ) EGT L 240, 23.9.2000, s. 1.