15.10.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/5


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2226 av den 30 november 2017 om inrättande av ett in- och utresesystem för registrering av in- och utreseuppgifter och av uppgifter om nekad inresa för tredjelandsmedborgare som passerar medlemsstaternas yttre gränser, om fastställande av villkoren för åtkomst till in- och utresesystemet för brottsbekämpande ändamål och om ändring av konventionen om tillämpning av Schengenavtalet och förordningarna (EG) nr 767/2008 och (EU) nr 1077/2011

( Europeiska unionens officiella tidning L 327 av den 9 december 2017 )

Sidan 25, skäl 32, sjunde meningen

I stället för:

”… är familjemedlemmar till en unionsmedborgare som omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG(2) … och vilka inte innehar ett uppehållskort enligt direktiv 2004/38/EG är det lämpligt …”

ska det stå:

”… är familjemedlemmar till en unionsmedborgare och som omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG(2) … och vilka inte innehar ett uppehållskort enligt direktiv 2004/38/EG eller ett uppehållstillstånd enligt rådets förordning (EG) nr 1030/2002 (1) är det lämpligt …

Sidan 29, artikel 2.1 b i, sidan 30, artikel 2.3 a, sidan 30, artikel 2.4 a, sidan 36, artikel 11.1 a

I stället för:

”… är familjemedlemmar till en unionsmedborgare som omfattas av direktiv 2004/38/EG …”

ska det stå:

”… är familjemedlemmar till en unionsmedborgare och som omfattas av direktiv 2004/38/EG …”.

Sidan 30, artikel 2.3 f

I stället för:

”… innehavare av pass som utfärdats av Vatikanstaten,”

ska det stå:

”… innehavare av pass som utfärdats av Vatikanstaten eller Heliga stolen,”.

Sidan 37, artikel 12.2

I stället för:

”… där den maximala längden på den tillåtna vistelsen överskridits.”

ska det stå:

”… där den maximala längden på den tillåtna vistelsen har överskridits.”.

Sidan 40, artikel 16.2 första stycket c i

I stället för:

”… är familjemedlem till en unionsmedborgare som omfattas av direktiv 2004/38/EG …”

ska det stå:

”… är familjemedlem till en unionsmedborgare och som omfattas av direktiv 2004/38/EG …”.

Sidan 40, artikel 16.2 första stycket d

I stället för:

”d)

Märkesnumret på en visering för kortare vistelse … samt, i tillämpliga fall, sista giltighetsdag för viseringen för kortare vistelse.”

ska det stå:

”d)

I tillämpliga fall, märkesnumret på en visering för kortare vistelse … samt sista giltighetsdag för viseringen för kortare vistelse.”.

Sidan 45, artikel 23.2, andra stycket

I stället för:

”… söka i VIS i enlighet med artikel 18.2 a i förordning (EG) nr 767/2008.”

ska det stå:

”… söka i VIS i enlighet med artikel 18.3 i förordning (EG) nr 767/2008.”.

Sidan 49, artikel 32.1 a

I stället för:

”… eller utreda terroristbrott eller andra grova brott.”

ska det stå:

”… eller utreda ett terroristbrott eller annat grovt brott.”.

Sidan 52, artikel 35.6 andra stycket första meningen

I stället för:

”… eller om tredjelandsmedborgaren är i besittning av ett pass som utfärdats av Vatikanstaten, ska han eller hon informera …”

ska det stå:

”… eller om tredjelandsmedborgaren är i besittning av ett pass som utfärdats av Vatikanstaten eller Heliga stolen, ska han eller hon informera …”.

Sidan 67, artikel 61.1 b (nytt led l)

I stället för:

”… är familjemedlem till en unionsmedborgare som omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/ EG (*) …”

ska det stå:

”… är familjemedlem till en unionsmedborgare och som omfattas av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/ EG (*) …”.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland (EGT L 157, 15.6.2002, s. 1).”.