13.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 149/19 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/989
av den 8 juni 2017
om rättelse och ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/2447 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1) (nedan kallad kodexen), särskilt artiklarna 8, 11, 17, 25, 58, 63, 66, 76, 100, 132, 152, 157, 161, 165, 169, 181, 232, 236, 266, 268, 273 och 276, och
av följande skäl:
(1) |
Efter offentliggörandet av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (2) har fel av olika karaktär upptäckts och behöver rättas. En rättelse av dessa fel innebär att även vissa andra relaterade bestämmelser i den genomförandeförordningen behöver ändras. |
(2) |
Skäl 61 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör korrekt återspegla resultatet av omröstningen om den förordningen i tullkodexkommittén, som inte avgav något yttrande inom den tidsfrist som fastställts av dess ordförande. |
(3) |
Ordalydelsen i följande bestämmelser i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör rättas så att bestämmelserna blir tydligare utan att något nytt innehåll tillförs: artiklarna 67.4, 87 (rubriken), 102, 137, 138, 143.2, 214, 220 och 230.2 samt bilaga 21–01. |
(4) |
I ett antal bestämmelser i och bilagor till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör hänvisningar till andra bestämmelser, däribland hänvisningen till de bestämmelser i kodexen som genomförs, rättas eller bli mer exakta. |
(5) |
Artikel 67.1 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör rättas så att även vidaresändare kan utgöra ekonomiska aktörer som kan få status som godkända exportörer i linje med artikel 69 i genomförandeförordningen, vilket möjliggör för vidaresändare att ersätta ursprungsdeklarationer som upprättats av godkända exportörer med ersättningsursprungsbevis. |
(6) |
För att skapa överensstämmelse med artikel 55.4 och 55.6 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (3) bör artikel 92.1 tredje stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 utgå. |
(7) |
I artikel 110.3 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 angående efterkontroll av ursprungscertifikat formulär A och fakturadeklarationer nämns Turkiet tillsammans med Norge och Schweiz som ett land till vilket en begäran om efterkontroll kan skickas. Eftersom det inte finns några bestämmelser om användning av ersättningsursprungsbevis mellan unionen och Turkiet kommer emellertid ingen begäran om efterkontroll av ersättningsursprungsbevis som utfärdats eller upprättats i Turkiet att skickas till det landet. Hänvisningen till Turkiet bör således utgå. |
(8) |
Artikel 199.1 g i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör rättas i syfte att fullborda förteckningen över tillåtliga metoder för att styrka unionsstatus för punktskattepliktiga varor som befordras inom ramen för ett punktskatteuppskov enligt rådets direktiv 2008/118/EG (4), genom att man inför en hänvisning till det elektroniska administrativa dokument som avses i artikel 21 i det direktivet och till den kontinuitetsplan som avses i artikel 26 i samma direktiv. Dessa hänvisningar föll bort av misstag. |
(9) |
Artikel 306.2 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör rättas. Det bör anges att transiteringsdeklarationens huvudreferensnummer (MRN) ska anmälas vid destinationstullkontoret och inte vid varje transittullkontor som det nu felaktigt sägs i artikeln. Hänvisningen till den berörda bestämmelsen i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör också rättas. Hänvisningen bör göras till artikel 184 andra stycket i den delegerade förordningen i stället för artikel 184.2. |
(10) |
Misstag och förbiseenden i bilagorna A och B till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 som upptäckts efter offentliggörandet av förordningen bör rättas. |
(11) |
Bilaga 12–01 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör rättas så att ett dataelement får samma harmoniserade format i hela bilagan. |
(12) |
Bilaga 12–03, som fastställer utformningen av de bagagetaggar som ska fästas vid lastrumsbagage som checkas in på en unionsflygplats, bör införas bland bilagorna till genomförandeförordning (EU) 2015/2447, eftersom den nämns i artikel 44 i förordningen men av misstag utelämnades. |
(13) |
I bilaga 22–13 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör ett grammatiskt fel i den ungerska versionen av fakturadeklarationen rättas. |
(14) |
Utöver dessa rättelser behöver vissa bestämmelser ändras med anledning av att relaterade rättsakter har ändrats efter antagandet av genomförandeförordningen. Artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör följaktligen anpassas till artikel 2 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 i dess lydelse enligt delegerad förordning (EU) 2016/341 (5). |
(15) |
Det nuvarande förfarandet enligt artiklarna 57, 58 och 59 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 inrättades ursprungligen 1989 för att möjliggöra ett smidigt och harmoniserat genomförande av landspecifika tullkvoter utan förmånsbehandling. Dessa artiklar motsvarar i huvudsak artiklarna 55–65 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (6), som var tillämplig till och med den 30 april 2016. I ett flertal unionsförordningar om öppnande av tullkvoter utan förmånsbehandling hänvisas det till artiklarna 56–65 i förordning (EEG) nr 2454/93. Följaktligen bör en korrelationsregel införas i artikel 57 i fråga om hänvisningar i andra förordningar till ursprungsintyg som utfärdats i enlighet med artiklarna 55–65 i förordning (EEG) nr 2454/93, så att var och en av dessa andra förordningar inte behöver ändras separat. |
(16) |
Enligt den nuvarande lydelsen av artikel 62 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 får leverantörsdeklarationer för längre tid enbart täcka antingen en förfluten period eller en period i framtiden. Bestämmelsen bör ändras för att införa möjligheten att en enda leverantörsdeklaration för längre tid täcker både varor som redan har levererats fram till dagen för utfärdande av deklarationen och varor som kommer att levereras efter den dagen. För att göra bestämmelsen tydligare och enklare att tillämpa bör den tidigaste och den senaste startdagen för den period som täcks av en leverantörsdeklaration för längre tid fastställas med utgångspunkt i dagen för utfärdande av deklarationen. Även om den längsta period som kan täckas av en deklaration bör fastställas till 24 månader bör denna period således inte sträcka sig längre bakåt än tolv månader från utfärdandedagen eller inledas senare än sex månader efter utfärdandedagen. |
(17) |
Artikel 68 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör ändras för att förtydliga att exportörer som fyller i ursprungsdokument för sändningar av varor till ett värde över 6 000 euro, inom ramen för en förmånsordning med ett tredjeland där systemet för registrerade exportörer (REX-systemet) används, bör vara registrerade exportörer, såvida ett annat tröskelvärde inte anges i den berörda förmånsordningen. Fram till och med det att exportören registreras i REX-systemet och under alla omständigheter inte senare än den 31 december 2017 bör en exportör emellertid kunna fortsätta att använda sitt tillståndsnummer som godkänd exportör på ursprungsdokument, utan att någon underskrift krävs och i samband med frihandelsavtal med tredjeländer där exportören i annat fall skulle behöva vara registrerad. |
(18) |
Enligt den nuvarande lydelsen av artikel 69 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 får en registrerad exportör inte ersätta andra ursprungsbevis än ursprungsförsäkringar med ersättningsförsäkringar om ursprung. Eftersom det långfristiga målet är att ersätta systemet för godkända exportörer med REX-systemet bör emellertid registrerade exportörer kunna ersätta samma typer av ursprungsbevis som godkända exportörer kan enligt artikel 69.2 i den förordningen med ersättningsförsäkringar om ursprung. |
(19) |
I artikel 73 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör en ny punkt 3 läggas till enligt vilken kommissionen på begäran av förmånsländerna måste skicka dessa avtryck av de stämplar som används i medlemsstaterna. Denna skyldighet är nödvändig för att reglerna om regional kumulation ska kunna fungera smidigt. |
(20) |
I artikel 80.4 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör det införas en skyldighet för förmånsländernas behöriga myndigheter eller medlemsstaternas tullmyndigheter att informera registrerade exportörer om ändringar av deras registreringsuppgifter i enlighet med reglerna om dataskydd. |
(21) |
För att skapa överensstämmelse mellan de olika regler som gäller i unionen under övergångsperioden fram till det att REX-systemet börjar tillämpas bör det i artikel 85 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 föreskrivas hur länge godkända exportörer som ännu inte registrerats i REX-systemet får upprätta fakturadeklarationer för bilateral kumulation. Slutdatumet bör fastställas till den 31 december 2017, vilken är den sista dag då medlemsstaternas tullmyndigheter får utfärda varucertifikat EUR.1 och således den dag då den övergångsperioden löper ut. |
(22) |
I motsats till Norge och Schweiz kommer Turkiet inte att tillämpa REX-systemet från och med den 1 januari 2017. Artikel 86.3 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör följaktligen ändras för att ange att registrering av exportörer i förmånsländer kommer att gälla för Turkiets allmänna preferenssystem först när det landet börjar tillämpa REX-systemet. För att allmänheten ska känna till vilken dag Turkiet börjar tillämpa REX-systemet bör det föreskrivas att kommissionen ska offentliggöra det datumet i Europeiska unionens officiella tidning. |
(23) |
Artikel 158 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 om fastställande av nivån på den samlade garantin bör ändras för att skapa större klarhet angående basen för tillämpning av nedsättningen av samlade garantier som täcker import- eller exporttullar och andra avgifter. I den artikeln bör det därför göras en tydlig åtskillnad mellan den nedsättning som föreskrivs i artikel 95.3 i kodexen för samtliga godkända ekonomiska aktörer i fråga om uppkomna tullar och avgifter och de nedsättningar som föreskrivs i artikel 95.2 i kodexen. De senare gäller tullar och avgifter som kan uppkomma enligt villkoren i artikel 84 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. |
(24) |
För att förhindra att en kupong för individuell garanti används efter en återkallelse eller uppsägning av ett åtagande som gjorts i fråga om den kupongen bör det införas en bestämmelse i artikel 161 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 som anger att kuponger som utfärdats före dagen för återkallelse eller uppsägning av ett sådant åtagande inte längre får användas för att hänföra varor till förfarandet för unionstransitering. |
(25) |
I enlighet med artikel 8.3 i tullkonventionen om internationell transport av gods upptaget i TIR-Carnet (7), inbegripet senare ändringar (nedan kallad TIR-konventionen), fastställs i artikel 163 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 den översta gränsen för betalningsansvaret för en garanterande sammanslutning i unionens tullområde i fråga om en viss TIR-transitering. Artikel 163 bör ändras till följd av Internationella vägtransportunionens (IRU) tillkännagivande att dess globala garant har höjt det garantibelopp som kan täckas från 60 000 euro till 100 000 euro per TIR-carnet, vilket gäller för samtliga fördragsslutande parter i TIR-konventionen. |
(26) |
Artikel 231.11 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör ändras för att klargöra att det enbart är de specifika informationsutbyten om kontroller som anges i punkterna 5 och 6 i den artikeln som avbryts till dess att de relevanta elektroniska systemen är tillgängliga. Under den tid som de relevanta elektroniska systemen inte är tillgängliga bör skyldigheten enligt artikel 179.4 och 179.5 i kodexen att utföra kontroller och utbyta information om dem fullgöras i enlighet med artikel 18 i delegerad förordning (EU) 2016/341. |
(27) |
Artikel 329.8 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör utgå. I den anges vissa undantag från den allmänna regeln om fastställande av utförseltullkontor vid export av varor som därefter hänförs till ett förfarande för transitering. Till följd av ett omnumreringsfel hänvisar artikel 329.8 felaktigt till punkt 4 i samma artikel, men avsikten var aldrig att ange ett undantag för varor som lastas på ett fartyg som inte ska trafikera en reguljär fartygslinje. I den omfattning som direktiv 2008/118/EG är tillämpligt när punktskattepliktiga varor med punktskatteuppskov förs ut ur unionens territorium bör artikel 329.8 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 inte heller hänvisa till sådana varor. Slutligen behövs ingen särskild regel för att fastställa utförseltullkontor när varor som omfattas av exportformaliteter i syfte att erhålla bidrag vid export inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken frigörs för export och därefter hänförs till ett förfarande för transitering. Anledningen är att dessa varor i enlighet med artikel 189 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bara kan hänföras till ett förfarande för extern transitering, vilket innebär att de förlorar sin tullstatus som unionsvaror och blir föremål för strikt tullövervakning. |
(28) |
I nuläget råder skillnader i fråga om hur enskilda medlemsstater behandlar export åtföljd av transitering. I vissa medlemsstater tillhandahålls en utförselbekräftelse omedelbart vid hänförandet av varor till förfarandet för transitering, medan i andra medlemsstater detta sker först efter att förfarandet för transitering har avslutats. Denna skillnad uppkommer både vid extern transitering och i fall som inte rör extern transitering. Enligt artikel 333.7 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 får utförseltullkontoret under övergångsperioden fram till det att det automatiserade exportsystemet (AES) börjar användas informera exporttullkontoret om varornas utförsel, i de fall varorna hänförs till ett annat transiteringsförfarande än extern transitering, fram till och med dagen efter den dag då förfarandet för transitering avslutas. Denna möjlighet bör utvidgas till att även gälla varor som hänförs till ett förfarande för extern transitering, så att medlemsstaterna med automatiserade processer under övergångsperioden kan fortsätta med sin praxis att utfärda en utförselbekräftelse antingen vid hänförandet till ett förfarande för transitering eller när förfarandet för transitering avslutas. |
(29) |
För att underlätta genomförandet i de respektive elektroniska systemen av de format och koder för vissa uppgiftskrav som används i samband med deklarationer, underrättelser, anmälningar och meddelanden enligt genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör bilaga B till den förordningen ändras. |
(30) |
Anvisningarna för tryckning i bilaga 22–02 och de inledande anmärkningarna i bilaga 22–14 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör ändras för att klargöra hur länge äldre versioner av formulär får användas. Dessa versioner bör under alla omständigheter inte få användas efter den 1 maj 2019. |
(31) |
I bilaga 22–06 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör de ytterligare kontaktuppgifter som ekonomiska aktörer som ansöker om att bli registrerade exportörer ska lämna i fält 2 i ansökningsformuläret bli frivilliga, eftersom det redan är obligatoriskt att lämna grundläggande kontaktuppgifter i fält 1 i formuläret. Det bör dessutom vara möjligt att inte behöva underteckna eller stämpla ansökningsformuläret om exportören och tullmyndigheterna har ett system för elektroniskt bestyrkande. |
(32) |
I bilagorna 32–01, 32–02 och 32–03 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 bör texten för borgensmannens åtagande beakta att Serbien den 1 februari 2016 anslöt sig till konventionen om förfarandet för gemensam transitering (8). Serbien bör också läggas till i förteckningen över berörda länder i respektive fält i intyget om samlad garanti och intyget om befrielse från ställande av garanti i bilaga 72–04 till genomförandeförordningen. |
(33) |
För att säkra verksamhetens kontinuitet i samband med ett förfarande för unionstransitering bör ett flertal bestämmelser om garantiers giltighet införas i bilaga 72–04 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447, däribland en bestämmelse om giltigheten hos intyg om samlad garanti och intyg om befrielse från ställande av garanti, en bestämmelse som förbjuder användning av intyg om tillståndet att använda en samlad garanti har återkallats eller om ett åtagande som gjorts i fråga om en samlad garanti har återkallats och sagts upp och en bestämmelse om att medlemsstaterna ska meddela sätt att identifiera giltiga intyg. |
(34) |
De rättelser och ändringar av genomförandeförordning (EU) 2015/2447 som anges i den här förordningen bör träda i kraft så snart som möjligt, för att undvika rättslig osäkerhet om den korrekta versionen av gällande bestämmelser. |
(35) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Rättelser av genomförandeförordning (EU) 2015/2447
Genomförandeförordning (EU) 2015/2447 ska rättas på följande sätt:
1. |
Skäl 61 ska ersättas med följande:
|
2. |
I artikel 7.4 andra stycket ska texten ”delegerad förordning (EU) 2015/2446 om övergångsregler för vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen, för de fall där relevanta elektroniska system ännu inte är operativa” ersättas med ”delegerad förordning (EU) 2016/341”. |
3. |
Gäller inte den svenska versionen. |
4. |
Artikel 67 ska rättas på följande sätt:
|
5. |
Artikel 70 ska rättas på följande sätt:
|
6. |
I artikel 75.1 ska frasen ”artikel 67.2 i denna förordning” ersättas med ”artikel 71.2 i denna förordning”. |
7. |
I artikel 77.1 b ska orden ”till delegerad förordning (EU) 2015/2446” utgå. |
8. |
Artikel 87 ska ersättas med följande: ”Artikel 87 Systemet för registrerade exportörer: Krav på offentliggörande (Artikel 64.1 i kodexen) Kommissionen ska på sin webbplats offentliggöra det datum då förmånsländer börjar tillämpa REX-systemet. Kommissionen ska hålla informationen uppdaterad.” |
9. |
I artikel 89 ska rubriken ersättas med följande: ”Återkallelse av registrering”. |
10. |
I artikel 90 ska rubriken ersättas med följande: ”Automatisk återkallelse av registrering när ett land avförs från förteckningen över förmånsländer”. |
11. |
I artikel 92.1 ska tredje stycket utgå. |
12. |
Artikel 102 ska rättas på följande sätt:
|
13. |
Artikel 110.3 ska ersättas med följande: ”3. När en begäran om efterkontroll har gjorts ska denna kontroll utföras och resultaten därav meddelas medlemsstaternas tullmyndigheter inom en tid av högst sex månader eller, vid framställningar till Norge eller Schweiz angående kontroll av ersättningsursprungsbevis som upprättats på deras territorier på grundval av ursprungscertifikat formulär A eller fakturadeklarationer som upprättats i ett förmånsland, inom en tid av högst åtta månader från den dag då begäran skickas. Dessa resultat ska klart utvisa om ursprungsbeviset avser de produkter som faktiskt exporterats, och om dessa produkter kan anses vara produkter med ursprung i förmånslandet.” |
14. |
I artikel 119.4 ska orden ”till delegerad förordning (EU) 2015/2446” utgå. |
15. |
Artikel 126 ska rättas på följande sätt:
|
16. |
Gäller inte den svenska versionen. |
17. |
I artikel 138.1 ska orden ”samma transportmedel” ersättas med ”samma transportsätt”. |
18. |
I artikel 143.2 ska orden ”den fördelade kostnaden för” ersättas med ”det fördelade värdet av”. |
19. |
I artikel 164 ska underrubriken ersättas med följande: ”(Artiklarna 226.3 b och c och 227.2 b och c i kodexen)” |
20. |
I artikel 186 ska underrubriken ersättas med följande: ”(Artikel 128 i kodexen)” |
21. |
Artikel 187 ska rättas på följande sätt:
|
22. |
I artikel 192 ska följande underrubrik införas: ”(Artikel 145 i kodexen)” |
23. |
Artikel 199.1 g ska ersättas med följande:
(*2) Rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (EUT L 9, 14.1.2009, s. 12).”" |
24. |
Artikel 214 ska ersättas med följande: ”Artikel 214 Produkter från havsfiske och varor som framställts av sådana produkter vilka omlastas och transporteras genom ett land eller territorium som inte ingår i unionens tullområde (Artikel 153.2 i kodexen) 1. Om sådana produkter eller varor som avses i artikel 119.1 d och e i delegerad förordning (EU) 2015/2446 före ankomsten till unionens tullområde har omlastats och transporterats genom ett land eller territorium som inte ingår i unionens tullområde, ska ett intygande från tullmyndigheten i det landet eller territoriet om att produkterna eller varorna har stått under tullövervakning under den tid de befunnit sig i det landet eller territoriet och inte har genomgått någon annan hantering än vad som krävs för deras bevarande uppvisas för dessa produkter och varor när de förs in i unionens tullområde. 2. Det intygande som krävs enligt punkt 1 ska göras på en utskrift av den fiskeloggbok som avses i artikel 133 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, åtföljd av en utskrift av omlastningsdeklarationen i tillämpliga fall.” |
25. |
I artikel 220 ska rubriken ersättas med följande: ”Brevförsändelser och varor i postförsändelser” |
26. |
I artikel 229.1 ska orden ”artikel 15” ersättas med ”artikel 14”. |
27. |
Artikel 230.2 ska ersättas med följande: ”2. Den tullmyndighet som är behörig att fatta beslut ska göra all relevant information som står till dess förfogande tillgänglig för tullmyndigheterna i övriga medlemsstater avseende den tullrelaterade verksamhet som bedrivs av innehavaren av tillståndet till centraliserad klarering.” |
28. |
I artikel 251.3 ska orden ”artikel 166 i förordning (EU) nr 952/2013” ersättas med ”artikel 166 i kodexen”. |
29. |
I artikel 277.1 a ska orden ”artikel 268” ersättas med ”artikel 275”. |
30. |
I artikel 280.6 första stycket ska orden ”artikel 267” ersättas med ”artikel 274”. |
31. |
I artikel 291 ska underrubriken ersättas med följande: ”(Artiklarna 6.3 b, 226.3 a och 227.2 a i kodexen)” |
32. |
I artikel 294 ska underrubriken ersättas med följande: ”(Artiklarna 226.3 a och 227.2 a i kodexen)” |
33. |
I artikel 295 ska underrubriken ersättas med följande: ”(Artikel 226.3 a i kodexen)” |
34. |
Artikel 306.2 ska ersättas med följande: ”2. När det gäller anmälan av transiteringsdeklarationens MRN vid destinationstullkontoret ska artikel 184 andra stycket i delegerad förordning (EU) 2015/2446 tillämpas.” |
35. |
I artikel 308.2 ska orden ”artikel 305” ersättas med ”artikel 312”. |
36. |
I artikel 312.3 ska orden ”artikel 300” ersättas med ”artikel 307”. |
37. |
I artikel 313 ska underrubriken ersättas med följande: ”(Artikel 233.4 a, b, c och e i kodexen)” |
38. |
I artikel 314.2 a ska orden ”artikel 291” ersättas med ”artikel 298”. |
39. |
I artikel 319 andra stycket ska orden ”artikel 15” ersättas med ”artikel 14”. |
40. |
I artikel 331 ska punkt 3 betecknas punkt 2. |
41. |
Artikel 345.4 ska ersättas med följande: ”4. Genom undantag från punkt 1 ska de enhetstillstånd för förenklade förfaranden som utfärdats i enlighet med förordning (EEG) nr 2454/93 och som fortfarande är giltiga den 1 maj 2016 fortsätta att gälla till de respektive datum då det system för centraliserad tullklarering för import och det automatiserade exportsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 börjar användas.” |
42. |
I bilaga A ska avdelning I ”Format på de gemensamma uppgiftskraven för ansökningar och beslut” rättas på följande sätt:
|
43. |
I bilaga B ska avdelning I ”Format och kardinalitet för de gemensamma uppgiftskraven för deklarationer och underrättelser, anmälningar och meddelanden” rättas på följande sätt:
|
44. |
I bilaga B ska avdelning II ”Koder för de gemensamma uppgiftskraven för ansökningar och beslut” rättas på följande sätt:
|
45. |
I bilaga 12–01 avdelning I ”Format för de gemensamma uppgiftskraven för registrering av ekonomiska aktörer och andra personer” ska i raden för dataelement ”11 Etableringsdatum” texten ”(ååååmmdd)” läggas till i kolumnen ”Dataelementets format (Typ/Längd)”. |
46. |
Bilaga 12–03 ska införas enligt bilaga I till denna förordning. |
47. |
Bilaga 21–01 ska rättas på följande sätt:
|
48. |
Bilaga 22–02 ska rättas på följande sätt:
|
49. |
Bilaga 22–06 ska ersättas med texten i bilaga II till denna förordning. |
50. |
I bilaga 22–07 ska första stycket under rubriken ”Ursprungsförsäkran” ersättas med följande: ”Denna försäkran upprättas på ett kommersiellt dokument som innehåller exportörens respektive mottagarens namn och fullständiga adresser, en beskrivning av produkterna och datum för utfärdande (9). (9) Om ursprungsförsäkran ersätter en annan försäkran i enlighet med artikel 101.2 och 101.3 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska ersättningsförsäkran om ursprung märkas med uppgiften ”Replacement statement” eller ”Attestation de remplacement” eller ”Comunicación de sustitución”. Ersättningsförsäkran ska också ange datumet för utfärdande av den ursprungliga försäkran och alla andra erforderliga uppgifter i enlighet med artikel 101.1 andra stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.”" |
51. |
Bilaga 22–09 ska ersättas med texten i bilaga III till denna förordning. |
52. |
I bilaga 22–13 ska den ungerska versionen av fakturadeklarationen ersättas med följande: ”A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.” |
53. |
I bilaga 23–02 ska rubriken över tabellen efter punkt 10 ersättas med följande: ”GÄLLER INTE DEN SVENSKA VERSIONEN”. |
54. |
I bilaga 32–06 ska ordet ”Framsida” införas mellan rubriken ”Unionstransitering/Gemensam transitering” och det första fältet. |
55. |
I bilaga 61–03 ska första stycket och den inledande meningen i det andra stycket ersättas med följande: ”Vid tillämpning av artikel 252 ska nettovikten för varje sändning av färska bananer fastställas av godkända vägare på en lossningsplats enligt förfarandet nedan. Vid tillämpning av denna bilaga och artikel 252 gäller följande definitioner:” |
56. |
I bilaga 62–02 ska den första sidan av originalet och kopian av ”INF 3 – Informationsblad för återinförda varor” ersättas med det formulär som beskrivs i bilaga IV till denna förordning. |
Artikel 2
Ändringar av genomförandeförordning (EU) 2015/2447
Genomförandeförordning (EU) 2015/2447 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2 ska ersättas med följande: ”Artikel 2 Format och koder för gemensamma uppgiftskrav (Artikel 6.2 i kodexen) 1. I bilaga A till denna förordning fastställs format och koder för de gemensamma uppgiftskrav som avses i artikel 6.2 i kodexen och artikel 2 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 när det gäller utbyte och lagring av de uppgifter som krävs för ansökningar och beslut. 2. I bilaga B till denna förordning fastställs format och koder för de gemensamma uppgiftskrav som avses i artikel 6.2 i kodexen och artikel 2 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 när det gäller utbyte och lagring av de uppgifter som krävs för deklarationer, underrättelser, anmälningar och meddelanden samt bevis för tullstatus. 3. Genom undantag från punkt 1 i denna artikel och till den dag då den första fasen i uppgraderingen av det system för bindande klassificeringsbesked och det övervakningssystem Surveillance 2 som avses i bilagan till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/578 (*3) införs, ska de format och koder som anges i bilaga A till denna förordning i fråga om ansökningar och beslut om bindande klassificeringsbesked inte tillämpas och de format och koder som anges i bilagorna 2–5 till kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 (*4) tillämpas. Genom undantag från punkt 1 i denna artikel och till den dag då det system för godkända ekonomiska aktörer (AEO) som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 uppgraderas, ska de format och koder som anges i bilaga A till denna förordning i fråga om ansökningar och tillstånd avseende status som godkänd ekonomisk aktör inte tillämpas och de format och koder som anges i bilagorna 6 och 7 till delegerad förordning (EU) 2016/341 tillämpas. 4. Genom undantag från punkt 2 i denna artikel och till de respektive datum då de relevanta it-system som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 införs eller uppgraderas, ska de format och koder för gemensamma uppgiftskrav som anges i bilaga B till denna förordning inte tillämpas i fråga om de it-system som förtecknas i bilaga 1 till delegerad förordning (EU) 2016/341. När det gäller de it-system som förtecknas i bilaga 1 till delegerad förordning (EU) 2016/341 och till de respektive datum då de relevanta it-system som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 införs eller uppgraderas, ska det utbyte och den lagring av uppgifter som krävs för deklarationer, underrättelser, anmälningar och meddelanden samt bevis för tullstatus ske med användning av de format och koder som anges i bilaga 9 till delegerad förordning (EU) 2016/341. 5. Till den dag då det system för tullbeslut som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 införs, får tullmyndigheterna besluta att andra format och koder än de som anges i bilaga A till denna förordning ska tillämpas i fråga om följande ansökningar och tillstånd:
6. Till den dag då systemet för tullbeslut införs får tullmyndigheterna tillåta att aktörer använder de format och koder för uppgiftskrav rörande ansökningar och tillstånd som anges i bilaga 12 till delegerad förordning (EU) 2016/341 i stället för de uppgiftskrav som anges i bilaga A till den här förordningen, när det gäller följande ansökningar och tillstånd:
7. Trots vad som sägs i punkt 6 och till de respektive datum då det automatiserade exportsystem (AES) som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 införs eller de nationella importsystem som avses i samma bilaga uppgraderas ska, i de fall en ansökan om tillstånd baseras på en tulldeklaration i enlighet med artikel 163.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, de format och koder som anges i bilaga 12 till delegerad förordning (EU) 2016/341 tillämpas när det gäller de ytterligare dataelement som föreskrivs för den ansökan. (*3) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/578 av den 11 april 2016 om upprättande av ett arbetsprogram för utveckling och införande av de elektroniska system som föreskrivs i unionens tullkodex (EUT L 99, 15.4.2016, s. 6)." (*4) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 av den 17 december 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller övergångsregler för vissa bestämmelser i unionens tullkodex i de fall de relevanta elektroniska systemen ännu inte är i funktion, och om ändring av kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69, 15.3.2016, s. 1).”" |
2. |
I artikel 57.1 ska följande stycke läggas till: ”Hänvisningar i särskilda importordningar för produkter med icke-förmånsberättigande ursprung till ursprungsintyg som utfärdats i enlighet med artiklarna 55–65 i förordning (EEG) nr 2454/93 ska betraktas som hänvisningar till sådana ursprungsintyg som avses i denna artikel.” |
3. |
Artikel 62 ska ersättas med följande: ”Artikel 62 Leverantörsdeklaration för längre tid (Artikel 64.1 i kodexen) 1. När en leverantör regelbundet levererar varusändningar till en exportör eller näringsidkare och samtliga dessa varor väntas ha samma ursprungsstatus, får leverantören lämna en enda deklaration som omfattar flera sändningar av dessa varor (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid). 2. En leverantörsdeklaration för längre tid ska upprättas för sändningar som avsänds under en viss tidsperiod och ska ange följande tre datum:
3. Leverantören ska omedelbart informera exportören eller näringsidkaren när leverantörsdeklarationen för längre tid inte är giltig för vissa eller alla sändningar av levererade varor eller varor som ska levereras.” |
4. |
Artikel 68 ska ersättas med följande: ”Artikel 68 Registrering av exportörer utanför ramen för unionens allmänna preferenssystem (Artikel 64.1 i kodexen) 1. När unionen har en förmånsordning där det föreskrivs att en exportör ska fylla i ett ursprungsdokument i enlighet med relevant unionslagstiftning får ett sådant dokument bara fyllas i av en exportör som är registrerad för det ändamålet av en medlemsstats tullmyndigheter. Sådana exportörers identitet ska registreras i det system för registrerade exportörer (REX-systemet) som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578. Underavsnitten 2–9 i detta avsnitt ska gälla i tillämpliga delar. 2. Vid tillämpning av denna artikel ska artiklarna 11.1 d, 16, 17 och 18 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 i fråga om villkoren för godtagande av ansökningar och tillfälligt upphörande med beslut samt artiklarna 10 och 15 i den här förordningen inte gälla. Ansökningar och beslut som avser den här artikeln får inte utbytas och lagras i ett elektroniskt informations- och kommunikationssystem enligt artikel 10 i denna förordning. 3. Kommissionen ska tillhandahålla det tredjeland med vilket unionen har en förmånsordning adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontroll av ursprungsdokument som fylls i av registrerade exportörer i unionen i enlighet med denna artikel. 4. Trots vad som sägs i punkt 1 och när det i den tillämpliga förmånsordningen inte anges någon maximinivå för det värde upp till vilket en exportör som inte är en registrerad exportör får fylla i ett ursprungsdokument ska tröskelvärdet vara 6 000 euro för respektive sändning. 5. Trots vad som sägs i punkt 1 och fram till och med den 31 december 2017 får ett ursprungsdokument fyllas i av en exportör som inte har registrerats men som är en godkänd exportör i unionen. Artikel 77.7 ska gälla i enlighet därmed.” |
5. |
Artikel 69.2 ska ersättas med följande: ”2. När det ursprungsbevis som krävs för tillämpning av en bestämmelse om förmånstull enligt punkt 1 är ett varucertifikat EUR.1, ett annat statligt ursprungsintyg, en ursprungsdeklaration eller en fakturadeklaration ska ersättningsursprungsbeviset utfärdas eller upprättas i form av något av följande dokument:
|
6. |
I artikel 73 ska följande punkt 3 läggas till: ”3. På begäran av ett förmånsland ska kommissionen till det förmånslandet skicka avtryck av de stämplar som medlemsstaternas tullmyndigheter använder vid utfärdandet av varucertifikat EUR.1.” |
7. |
I artikel 80.4 ska följande mening läggas till: ”De behöriga myndigheterna i ett förmånsland eller tullmyndigheterna i en medlemsstat ska informera den registrerade exportören när dennes registreringsuppgifter ändrats.” |
8. |
Artikel 85 ska ändras på följande sätt:
|
9. |
Artikel 86.3 ska ersättas med följande: ”3. För export inom ramen för unionens, Norges eller Schweiz allmänna preferenssystem ska exportörer bara behöva registreras en gång. Exportörer ska tilldelas ett nummer för en registrerad exportör av förmånslandets behöriga myndigheter med tanke på export inom ramen för unionens, Norges och Schweiz allmänna preferenssystem, i den utsträckning som länderna i fråga har erkänt det land där registreringen sker som ett förmånsland. Första och andra stycket ska gälla i tillämpliga delar för export inom ramen för Turkiets allmänna preferenssystem när det landet börjar tillämpa REX-systemet. Kommissionen ska i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) offentliggöra det datum då Turkiet börjar tillämpa det systemet.” |
10. |
Artikel 158 ska ersättas med följande: ”Artikel 158 Nivån på den samlade garantin (Artikel 95.2 och 95.3 i kodexen) 1. På de villkor som anges i artikel 84 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska det belopp för den samlade garantin som avses i artikel 95.2 i kodexen nedsättas till 50 %, 30 % eller 0 % av den del av referensbeloppet som fastställts i enlighet med artikel 155.3 b i den här förordningen. 2. Det belopp för den samlade garantin som avses i artikel 95.3 i kodexen ska nedsättas till 30 % av de delar av referensbeloppet som fastställts i enlighet med artikel 155.2 och 155.3 a i den här förordningen.” |
11. |
I artikel 161 ska följande stycke läggas till: ”Från och med den dag då återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla får tidigare utfärdade kuponger för individuell garanti inte längre användas vid hänförande av varor till förfarandet för unionstransitering.” |
12. |
Artikel 163 ska ersättas med följande: ”Artikel 163 Garanterande sammanslutningars ansvar för TIR-transiteringar (Artiklarna 226.3 b och 227.2 b i kodexen) Vid tillämpning av artikel 8.3 och 8.4 i tullkonventionen om internationell transport av gods upptaget i TIR-Carnet, inbegripet senare ändringar (TIR-konventionen), kan varje garanterande sammanslutning som är etablerad i unionens tullområde, när en TIR-transitering äger rum i unionens tullområde, bli ansvarig för betalning av det garanterade beloppet för de varor som berörs av TIR-transiteringen, upp till 100 000 euro per TIR-carnet eller ett likvärdigt belopp uttryckt i nationell valuta.” |
13. |
Artikel 231.11 ska ersättas med följande: ”11. Till de respektive datum då det automatiserade exportsystem (AES) och det system för centraliserad tullklarering för import (CCI) som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 införs, ska punkterna 5 och 6 i denna artikel inte tillämpas.” |
14. |
I artikel 329 ska punkt 8 utgå. |
15. |
Artikel 333.7 ska ersättas med följande: ”7. Genom undantag från punkt 2 b och c och till de respektive datum då det automatiserade exportsystem (AES) som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 införs, i de fall som avses i artikel 329.5 och 329.6, ska utförseltullkontorets tidsfrist för att underrätta exporttullkontoret om varornas utförsel vara den första arbetsdagen efter den dag då varorna hänförs till förfarandet för transitering eller lämnar unionens tullområde eller förfarandet för transitering avslutas.” |
16. |
I bilaga B ska avdelning I ”Format och kardinalitet för de gemensamma uppgiftskraven för deklarationer och underrättelser, anmälningar och meddelanden” ändras på följande sätt:
|
17. |
I bilaga B ska avdelning II ”Koder för de gemensamma uppgiftskraven för ansökningar och beslut” ändras på följande sätt:
|
18. |
I bilaga 22–14 ska följande inledande anmärkning läggas till:
|
19. |
Bilaga 22–16 ska ändras på följande sätt:
|
20. |
Bilaga 22–18 ska ändras på följande sätt:
|
21. |
Bilaga 32–01 ska ersättas med texten i bilaga VII till denna förordning. |
22. |
Bilaga 32–02 ska ersättas med texten i bilaga VIII till denna förordning. |
23. |
Bilaga 32–03 ska ersättas med texten i bilaga IX till denna förordning. |
24. |
Bilaga 72–04 ska ändras på följande sätt:
|
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 8 juni 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).
(4) Rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (EUT L 9, 14.1.2009, s. 12).
(5) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 av den 17 december 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller övergångsregler för vissa bestämmelser i unionens tullkodex i de fall de relevanta elektroniska systemen ännu inte är i funktion, och om ändring av kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69, 15.3.2016, s. 1).
(6) Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(7) EGT L 252, 14.9.1978, s. 2.
(8) Konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande (EGT L 226, 13.8.1987, s. 2).
BILAGA I
BILAGA 12–03
BAGAGETAGG SOM SKA FÄSTAS VID LASTRUMSBAGAGE SOM CHECKAS IN PÅ EN UNIONSFLYGPLATS (artikel 44)
1. EGENSKAPER
Den bagagetagg som avses i artikel 44 ska vara utformad på ett sådant sätt att den inte kan återanvändas.
a) |
Bagagetaggen ska ytterst längs varje långsida ha en minst 5 mm bred grön rand som omfattar de delar som anger rutt och identifiering. Dessa gröna ränder får också täcka de övriga delarna på taggen med undantag för de områden som anger taggens streckkod, som ska tryckas på en ren vit bakgrund. (Se förlagor i del 2 a.) |
b) |
För ”befordrat bagage” ska taggen ha gröna ränder i stället för röda utefter kanterna. (Se förlaga i del 2 b.) |
2. FÖRLAGOR
a) |
|
b) |
|
BILAGA II
BILAGA 22–06
Text av bilden Text av bilden Text av bilden
1. |
Detta ansökningsformulär kan användas för de allmänna preferenssystemen i fyra områden: Europeiska unionen (EU), Norge, Schweiz och Turkiet. Observera dock att dessa områdens respektive allmänna preferenssystem kan variera i fråga om vilka länder och produkter som omfattas. Följaktligen kommer en given registrering endast att gälla vid export inom ramen för allmänna preferenssystem där ert land definieras som ett förmånsland. |
2. |
Exportörer och vidaresändare i EU måste ange Eori-nummer. Exportörer i förmånsländer, Norge, Schweiz och Turkiet måste ange TIN-nummer. |
3. |
När ansökningar om att bli registrerad exportör eller andra informationsutbyten mellan registrerade exportörer och förmånsländers behöriga myndigheter eller medlemsstaters tullmyndigheter görs med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik ska de underskrifter och stämplar som avses i fälten 5, 6 och 7 ersättas med ett elektroniskt bestyrkande. |
BILAGA III
BILAGA 22–09
Fakturadeklaration
Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, ska upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne … (3) et (4).
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union (3) and (4).
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea (3) y (4).
(plats och datum) (5)
(Exportörens underskrift och namnförtydligande) (6)
(1) När fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i EU i den mening som avses i artikel 77.4 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 måste den godkända exportörens tillståndsnummer anges i detta utrymme. När fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör (vilket alltid kommer att vara fallet när den upprättas i ett förmånsland), ska orden inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
(2) Produkternas ursprungsland ska anges. När fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla enligt artikel 112 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska exportören tydligt ange dessa produkter i det dokument där deklarationen upprättas med hjälp av beteckningen ”CM”.
(3) I tillämpliga fall ska en av följande uppgifter anges: ”EU cumulation”, ”Norway cumulation”, ”Switzerland cumulation”, ”Turkey cumulation”, ”regional cumulation”, ”extended cumulation with country x” eller ”Cumul UE”, ”Cumul Norvège”, ”Cumul Suisse”, ”Cumul Turquie”, ”cumul regional”, ”cumul étendu avec le pays x” eller ”Acumulación UE”, ”Acumulación Noruega”, ”Acumulación Suiza”, ”Acumulación Turquía”, ”Acumulación regional”, ”Acumulación ampliada con en país x”.
(4) Om fakturadeklarationen upprättas i samband med ett annat förmånshandelsavtal ska hänvisningen till det allmänna preferenssystemet ersättas med en hänvisning till detta andra förmånshandelsavtal.
(5) Dessa uppgifter får utelämnas om upplysningen finns i själva dokumentet.
(6) Se artikel 77.7 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (gäller endast godkända exportörer i EU). När exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.
BILAGA IV
BILAGA V
BILAGA VI
BILAGA VII
BILAGA 32–01
BORGENSMANNENS ÅTAGANDE – INDIVIDUELL GARANTI
I. Borgensmannens åtagande – Individuell garanti
1. |
Undertecknad (1) … med hemvist i (2) … garanterar härmed vid garantitullkontoret … gemensamt och var för sig upp till ett belopp av … gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Republiken Kroatien, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Konungariket Norge, Republiken Serbien, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet (3), Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (4) för allt som den person som ställer garantin (5): … såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter (1) för nedan beskrivna varor som täcks av följande tullverksamhet (6): … Varubeskrivning: … |
2. |
Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att det särskilda förfarandet, utom förfarandet för slutanvändning, har avslutats, att tullens övervakning av varor som omfattas av förfarandet för slutanvändning eller tillfällig lagring har slutförts på ett korrekt sätt eller, när det gäller andra förfaranden än särskilda förfaranden och tillfällig lagring, att varornas situation har reglerats. De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande omständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finansmarknad. |
3. |
Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den tullverksamhet som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med verksamheten; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet. |
4. |
Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (7) i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
|
Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
Utfärdat i (ort) …
den …
…
(Underskrift) (8)
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor: …
Borgensmannens åtagande godkänt den …för den tullverksamhet som genomförs med tulldeklaration/deklaration för tillfällig lagring nr …av den … (9)
…
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Stryk den eller de stater på vilkas territorium garantin inte får användas.
(4) Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
(5) För- och efternamn eller firma samt fullständig adress för den person som ställer garantin.
5a |
Detta gäller sådana andra avgifter som ska betalas i samband med import eller export av de varor för vilka garantin används för att hänföra varorna till ett förfarande för unionstransitering/gemensam transitering eller får användas i fler än en medlemsstat. |
(6) Ange någon av följande tullverksamheter:
a) |
Tillfällig lagring. |
b) |
Förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering. |
c) |
Tullagerförfarandet. |
d) |
Förfarandet för tillfällig införsel med fullständig befrielse från importtullar. |
e) |
Förfarandet för aktiv förädling. |
f) |
Förfarandet för slutanvändning. |
g) |
Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration utan anstånd med betalning. |
h) |
Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration och anstånd med betalning. |
i) |
Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 166 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen. |
j) |
Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 182 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen. |
k) |
Förfarandet för tillfällig införsel med partiell befrielse från importtullar. |
l) |
Om inget av ovanstående – Ange typen av verksamhet. |
(7) Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivningsadress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
(8) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.
(9) Ifylls av det kontor där varorna hänförts till förfarandet eller varit i tillfällig lagring.
BILAGA VIII
BILAGA 32–02
Borgensmannens åtagande – Individuell garanti med användning av garantikuponger
FÖRFARANDE FÖR GEMENSAM TRANSITERING/UNIONSTRANSITERING
I. Borgensmannens åtagande
1. |
Undertecknad (1) … med hemvist i (2) … garanterar härmed gemensamt och var för sig vid garantikontoret … gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Republiken Kroatien, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Konungariket Norge, Republiken Serbien, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (3), för allt som den person som är ansvarig för förfarandet såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter som ska betalas i samband med importen eller exporten av de varor som hänförts till förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering, för vilken skuld undertecknad åtar sig att svara – upp till ett belopp av högst 10 000 euro per kupong – genom utfärdande av kuponger för individuell garanti. |
2. |
Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, upp till 10 000 euro per kupong för individuell garanti. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har avslutats för transiteringen i fråga. De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande omständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finansmarknad. |
3. |
Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den transitering enligt förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med förfarandet; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet. |
4. |
Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (4) i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
|
Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
Utfärdat i (ort) …
den …
…
(Underskrift) (5)
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor: …
Borgensmannens åtagande godkänt den …
…
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
(4) Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivningsadress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
(5) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Giltig som garantikupong”.
BILAGA IX
BILAGA 32–03
Borgensmannens åtagande – Samlad garanti
I. Borgensmannens åtagande
1. |
Undertecknad (1) … med hemvist i (2) … garanterar härmed vid garantitullkontoret … gemensamt och var för sig upp till ett belopp av … gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Konungariket Norge, Republiken Serbien, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet (3), Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (4) för allt som den person som ställer garantin (5): …såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter (6) som kan uppkomma eller har uppkommit för varor som täcks av de tullverksamheter som anges i punkt 1a och/eller 1b. Det maximala garantibeloppet består av ett belopp på …
|
1a. |
Beloppen, som utgör en del av referensbeloppet motsvarande det belopp av tullskulder och, i tillämpliga fall, andra avgifter som kan uppkomma, är som följer för var och en av följande verksamheter (9):
|
1b. |
Beloppen, som utgör en del av referensbeloppet motsvarande det belopp av tullskulder och, i tillämpliga fall, andra avgifter som har uppkommit, är som följer för var och en av följande verksamheter (10):
|
2. |
Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, upp till det ovan nämnda maximala garantibeloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att det särskilda förfarandet, utom förfarandet för slutanvändning, har avslutats, att tullens övervakning av varor som omfattas av förfarandet för slutanvändning eller tillfällig lagring har slutförts på ett korrekt sätt eller, när det gäller andra förfaranden än särskilda förfaranden, att varornas situation har reglerats. De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande omständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finansmarknad. Detta belopp får inte minskas med belopp som redan erlagts i enlighet med detta åtagande annat än när undertecknad anmodas betala en skuld som uppkommit i samband med en tullverksamhet som inletts innan den föregående betalningsanmodan mottogs eller inom 30 dagar efter detta mottagande. |
3. |
Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den tullverksamhet som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med verksamheten; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet. |
4. |
Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (12) i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
|
Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
Utfärdat i (ort) …
den …
…
(Underskrift) (13)
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor: …
Borgensmannens åtagande godkänt den …
…
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Stryk det eller de länder på vilkas territorium garantin inte får användas.
(4) Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
(5) För- och efternamn eller firma samt fullständig adress för den person som ställer garantin.
(6) Detta gäller sådana andra avgifter som ska betalas i samband med import eller export av de varor för vilka garantin används för att hänföra varorna till ett förfarande för unionstransitering/gemensam transitering eller får användas i fler än en medlemsstat eller en fördragsslutande part.
(7) Stryk det som inte är tillämpligt.
(8) Stryk det som inte är tillämpligt.
(9) Andra förfaranden än gemensam transitering gäller endast i Europeiska unionen.
(10) Andra förfaranden än gemensam transitering gäller endast i Europeiska unionen.
(11) För belopp som deklarerats i en tulldeklaration för förfarandet för slutanvändning.
(12) Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivningsadress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
(13) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.