17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/39


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 16 april 2009

om avslutande av antidumpningsförfarandet beträffande import av kallvalsade platta produkter av rostfritt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan

(2009/327/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9,

efter att ha hört rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

1.1   Inledande av förfarandet

(1)

Den 1 februari 2008 meddelade kommissionen, i enlighet med artikel 5 i grundförordningen, genom ett tillkännagivande (nedan kallat tillkännagivandet om inledande) som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning  (2), att ett antidumpningsförfarande skulle inledas beträffande import till gemenskapen av kallvalsade platta produkter av rostfritt stål (nedan kallade kallvalsade platta stålprodukter) med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan (nedan kallade de berörda länderna).

(2)

Förfarandet inleddes till följd av ett klagomål som ingavs den 21 december 2007 av Eurofer (nedan kallad klaganden) som företrädare för tillverkare som svarade för en betydande del, i detta fall mer än 25 %, av den totala tillverkningen i gemenskapen av kallvalsade platta stålprodukter. Klagomålet innehöll prima facie-bevisning om dumpning av kallvalsade platta stålprodukter med ursprung i de berörda länderna och om därav följande väsentlig skada som ansågs tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleddes.

1.2   Berörda parter och kontrollbesök

(3)

Kommissionen underrättade officiellt klaganden, alla gemenskapstillverkare, importörer och handlare som den visste var berörda samt deras intresseorganisationer, samt de exporterande tillverkarna och myndigheterna i de berörda länderna om inledandet av förfarandet. De berörda parterna fick möjlighet att lämna skriftliga synpunkter och begära att bli hörda inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledande. Alla berörda parter som begärde att bli hörda och som visade att det fanns särskilda skäl att höra dem gavs tillfälle att bli hörda.

(4)

För att de exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som så önskade skulle ha möjlighet att ansöka om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status) eller om individuell behandling, sände kommissionen ansökningsformulär till de exporterande tillverkare som den visste var berörda och till myndigheterna i Folkrepubliken Kina. Fyra koncerner i Folkrepubliken Kina ansökte om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b i grundförordningen, eller om individuell behandling, om undersökningen skulle visa att tillverkaren inte uppfyllde villkoren för marknadsekonomisk status.

(5)

Eftersom det föreföll finnas ett stort antal exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan och importörer från dessa i gemenskapen samt ett stort antal gemenskapstillverkare, förutsågs i tillkännagivandet om inledande ett stickprovsförfarande i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

(6)

För Folkrepubliken Kinas och Republiken Koreas del beslutade man emellertid senare att något stickprovsförfarande inte behövdes med tanke på att det ansågs möjligt att undersöka samtliga samarbetsvilliga företag eller koncerner inom tidsfristen och att en sådan undersökning inte ansågs orimligt betungande. För Taiwans del togs ett stickprov på fyra företag eller koncerner ut bland de tio företag eller koncerner som hade besvarat stickprovsfrågorna (en av koncernerna bestod av två företag). Ett av dem sade emellertid senare upp samarbetet, och det slutgiltiga stickprovet består därför av tre företag eller koncerner. Slutligen begärde ett taiwanesiskt företag som inte ingick i stickprovet individuell behandling i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen. Eftersom företaget inte lämnade tillräckliga uppgifter betraktades det dock som icke-samarbetsvilligt.

(7)

När det gäller importörerna av kallvalsade platta stålprodukter begärde kommissionen att alla kända importörer skulle lämna uppgifter om import och försäljning av den berörda produkten. Ett stort antal importörer erbjöd sig att samarbeta. De fem största importörerna när det gäller importvolymen valdes ut för stickprovsförfarandet. Dessa importörer står för ca 16 % av hela importen till gemenskapen från de berörda länderna. I enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen samrådde kommissionen med de berörda parterna, som inte hade något att invända. Tre av de utvalda importörerna lämnade dock till inget svar på frågeformuläret och bestämde sig för att i fortsättningen inte samarbeta i undersökningen. De två återstående importörerna stod för 2–4 % av hela importen till gemenskapen från de berörda länderna under undersökningsperioden. Eftersom stickprovets representativitet endast marginellt skulle ha påverkats om övriga samarbetsvilliga importörer hade inkluderats i stickprovsförfarandet beslutade man att inte ersätta de tre importörer som ingått men som sedan drog sig ur samarbetet.

(8)

När det gäller tillverkare i gemenskapen gjordes i enlighet med artikel 17 i grundförordningen ett urval som byggde på den största representativa produktions- och försäljningsvolym för kallvalsade platta stålprodukter i gemenskapen som rimligen kunde undersökas inom den tid som stod till förfogande. På grundval av de uppgifter som erhållits från tillverkarna i gemenskapen valde kommissionen ut de fyra företag (två koncerner bestående av närstående företag) som stod för den största tillverknings- och försäljningsvolymen i gemenskapen. I fråga om tillverkning i gemenskapen stod de företagen som ingick i stickprovet för 62 % av de samarbetsvilliga företagens uppskattade totala försäljning av kallvalsade platta stålprodukter i gemenskapen och 99 % av deras försäljningsvolym i gemenskapen. I enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen samrådde kommissionen med de berörda parterna, som inte hade något att invända. De återstående tillverkarna i gemenskapen ombads dessutom att lämna vissa allmänna uppgifter för skadeanalysen.

(9)

Kommissionen sände frågeformulär till de exporterande tillverkare, gemenskapstillverkare och importörer som ingick i stickprovet och till alla kända användare och användarorganisationer. Fullständiga svar på frågeformuläret inom från fyra gemenskapstillverkare, 25 företag som ingick i fyra koncerner i Folkrepubliken Kina, åtta företag som ingick i tre koncerner i Republiken Korea, tre exporterande tillverkare som ingick i stickprovet i Taiwan, ett företag i Taiwan som begärde individuell behandling, två importörer och fem användare i gemenskapen. Dessutom lämnade sex återstående gemenskapstillverkare de begärda allmänna uppgifterna.

(10)

Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som den ansåg nödvändiga för granskning av ansökningarna om marknadsekonomisk status eller individuell behandling när det gäller Folkrepubliken Kina och för avgörandet om dumpning, därav vållad skada och gemenskapens intresse när det gäller de berörda länderna. Kontrollbesök gjordes på plats hos följande företag:

a)

Gemenskapstillverkare

ArcelorMittal, Genk, Belgien

ArcelorMittal, Paris, Frankrike

ThyssenKrupp Nirosta, Krefeld, Tyskland

ThyssenKrupp Terni, Terni, Italien

b)

Exporterande tillverkare i Taiwan

Chia Far Industrial Factory Co., Ltd, Taipei

Jie Jin Material Science Technology Co. Ltd, Yung Kang City

Yeun Chyang Industrial Co., Ltd, Shijou Shiang, Chang-Hwa

YUSCO Group (Yieh United Steel Corporation med närstående företag), Kaohsiung

c)

Exporterande tillverkare i Republiken Korea

Daiyang Metal Co., Ltd, Söul

Koncernen BNG Steel Co., Ltd och företaget Hyundai Steel, Changwon och Söul

Koncernen POSCO och Daimyung TMS CO., Ltd, Söul

d)

Exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina

Lianzhong Stainless Steel Corp. (LISCO), Guangzhou

Ningbo Qiyi Precision Metals Co., Ltd; Ningbo

POSCO China Group, (koncern bestående av 8 företag), Zhangjiagang, Qingdao och särskilda administrativa regionen Hongkong

STSS Group (Shanxi Taigang Stainless Steel Co. Ltd och 14 närstående företag), Taiyuan, Tianjin, Wuxi, Foshan, särskilda administrativa regionen Hongkong och Willich, Tyskland

e)

Icke-närstående importörer i gemenskapen

Minmetals Germany GmbH, Düsseldorf, Tyskland

Nord Est Metalli Srl, San Vito al Tagliamento, Italien

f)

Användare i gemenskapen

BSH Bosch Siemens Hausgeräte GmbH, München, Tyskland

Eberspächer GmbH & Co. KG, Neunkirchen, Tyskland

Lowara Srl, Montecchio Maggiore, Italien

(11)

Eftersom ett normalvärde skulle behöva fastställas för de exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som eventuellt inte skulle komma att beviljas marknadsekonomisk status, gjordes ett kontrollbesök på platsen hos följande tillverkare i ett preliminärt utvalt jämförbart land, Förenta staterna:

AK Steel; West Chester, OH, Coshocton, OH and Butler, PA

Theis Precision Metal, Bristol, CT

1.3   Undersökningsperiod

(12)

Undersökningen av dumpning och skada omfattade perioden från och med den 1 januari 2007 till och med 31 december 2007 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av hur de faktorer som är relevanta för bedömningen av skada hade utvecklats omfattade perioden från och med den 1 januari 2004 till och med undersökningsperiodens utgång (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

1.4   Berörd produkt

(13)

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är valsade platta produkter av rostfritt stål, som bara kallvalsats (kallreducerade), med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan (nedan kallad den berörda produkten), som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 och 7220 20 89.

(14)

Kallvalsade platta stålprodukter används i en rad olika konsumentindustrier och sluttillämpningar, som till exempel

bilindustrin: avgassystem, inredning, säkerhets- och konstruktionskomponenter,

utrustning för kemikalieindustrin, den petrokemiska industrin, pappersindustrin, livsmedelsindustrin och läkemedelsindustrin,

hushållsapparater, husgeråd, serviser och bestick,

tillverkning av medicinsk utrustning,

utrustning för gatubelysning och gatuutrustning,

tillverkning av rör för transport av vätskor, inredningar, konstruktionstillämpningar, värmeväxlare,

varvsindustrin,

avsaltningsanläggningar,

tillverkning av järnvägsmateriel, tankbilar och kylcontainrar,

inrednings- och konstruktionstillämpningar i byggnadsindustrin.

1.5   Interimsrapport och påföljande förfarande

(15)

Den 4 november 2008 lämnade kommissionen till berörda parter en interimsrapport med kommissionens preliminära slutsatser avseende detta förfarande, dvs. det faktum att man i undersökningen preliminärt hade fastställt att dumpning förekom, men kommissionen drog inte någon slutsats om förefintligheten av ett väsentligt samband mellan dumpad import och skada för gemenskapsindustrin, utan underströk behovet av att närmare undersöka situationen och huruvida det kunde finnas risk för skada. På grundval av de preliminära slutsatserna ansågs det lämpligt att inte införa några preliminära åtgärder, men att fortsätta med undersökningen. Alla parter gavs möjlighet att lämna in relevant bevisning och synpunkter på de preliminära slutsatserna. De parter som så önskade gavs även tillfälle att bli hörda. Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som ansågs nödvändiga för de slutgiltiga avgörandena.

2.   ÅTERKALLANDE AV KLAGOMÅLET OCH AVSLUTANDE AV FÖRFARANDET

(16)

Klaganden återkallade formellt sitt klagomål genom en skrivelse till kommissionen av den 4 mars 2009. Enligt klaganden berodde återkallandet på att det rådande marknadsläget i gemenskapen skiljer sig väsentligt från det marknadsläge som rådde när klagomålet ingavs, eftersom både den faktiska och den skenbara efterfrågevolymen har minskat dramatiskt i EU den senaste tiden, vilket även har lett till en nedgång i importen. Med hänsyn till denna turbulens på marknaden ville klaganden inte fullfölja sitt aktuella ärende som grundades på en analys av historiska uppgifter som inte längre fullt ut återspeglade de rådande marknadsförhållandena. Enligt klaganden är det under dessa omständigheter bättre att bemöta eventuella illojala och skadevållande handelsmetoder med hjälp av ett nytt ärende om det i framtiden uppstår en situation som motiverar en sådan åtgärd, och det ärendet skulle innebära en heltäckande utredning av frågorna.

(17)

Klaganden hävdade också att om importvolymerna på nytt skulle öka dramatiskt skulle denna import under rådande omständigheter leda till att gemenskapsindustrins bärkraft ifrågasattes.

(18)

Det bör noteras att den nuvarande situationen beträffande den berörda produkten både i gemenskapen och i de berörda länderna kännetecknas av en tidigare ej skådad förändring av de grundläggande ekonomiska parametrarna. Medan det under dessa omständigheter är svårt att göra välunderbyggda antaganden om utvecklingen på marknaden på kort till medellång sikt framstår också den ekonomiska situationen som instabil och det kan inte helt uteslutas att skadevållande dumpning kommer att förekomma. Med hänsyn till att importen under åtminstone en del av undersökningsperioden konstaterats ha ökat markant under en relativt kort tidsperiod, och till det prisunderskridande som konstaterats, anses det ändamålsenligt att övervaka importen av den berörda produkten till EU från de berörda länderna. Med hjälp av informationen från en sådan övervakning skulle kommissionen vid behov kunna reagera snabbt. Den skulle t.ex. kunna användas för inledande av ett nytt förfarande om de förutsättningar som anges i artikel 5 i grundförordningen föreligger, dvs. om det finns tillräckliga prima facie-bevis på skadevållande dumpning.

(19)

Kommissionen konstaterar också att om det skulle bli fråga ett nytt förfarande om denna produkt och omständigheterna motiverar det, kan en snabb undersökning vara på sin plats. Grundförordningen öppnar denna möjlighet i artikel 7.1 där det föreskrivs att provisoriska åtgärder kan införas relativt snart efter det att ett förfarande inletts.

(20)

Övervakningsperioden bör gälla under högst 24 månader från dagen för offentliggörandet av avslutandet av detta förfarande.

(21)

Enligt artikel 9.1 i grundförordningen får ett antidumpingsförfarande avslutas om klagomålet återkallas, såvida inte ett sådant avslutande står i strid med gemenskapens intresse.

(22)

Kommissionen bedömde att förfarandet borde avslutas eftersom det av undersökningen inte framgått något som tydde på att ett sådant avslutande inte skulle ligga i gemenskapens intresse. De berörda parterna underrättades om detta och gavs tillfälle att lämna synpunkter. Det lämnades emellertid inga synpunkter som kunde ändra beslutet.

(23)

Kommissionen drar därför slutsatsen att antidumpningsförfarandet beträffande import av vissa kallvalsade platta produkter av rostfritt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan bör avslutas utan att några antidumpningsåtgärder införs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Antidumpningsförfarandet som gäller import av valsade platta produkter av rostfritt stål, som bara kallvalsats (kallreducerade), med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan, som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 och 7220 20 89, avslutas härmed.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

Catherine ASHTON

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  EUT C 29, 1.2.2008, s. 13.