8.9.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 237/1


EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE

av den 26 april 2007

om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET2)

(ECB/2007/2)

(2007/600/EG)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 105.2 första och fjärde strecksatserna i detta,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 3.1 och artiklarna 17, 18 och 22 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Det existerande transeuropeiska automatiserade systemet för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET) har en decentraliserad struktur som knyter samman nationella system för bruttoavveckling i realtid (RTGS) och ECB:s betalningsmekanism (EPM). Riktlinje ECB/2005/16 av den 30 december 2005 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (TARGET) (1) är den rättsakt som har störst betydelse för TARGET.

(2)

Från och med den 19 november 2007 kommer TARGET att ersättas av TARGET2, som kännetecknas av en gemensam teknisk plattform som kallas den gemensamma delade plattformen (SSP). Trots att TARGET2, liksom TARGET, rättsligen sett kommer att struktureras som ett flertal betalningssystem, har ECB-rådet beslutat att reglerna för delsystemen i TARGET2 i möjligaste mån skall harmoniseras, med undantag bara för sådana fall som är nödvändiga p.g.a. begränsningar i nationell lagstiftning.

(3)

Det finns tre separata ledningsnivåer för både etablerings- och driftsfasen av TARGET2. Nivå 1 (ECB-rådet) har den högsta beslutanderätten avseende TARGET2 och säkrar dess offentliga funktion. Nivå 2 (centralbanker inom Eurosystemet) har subsidiär behörighet avseende TARGET2, medan nivå 3 (centralbanker som tillhandahåller SSP) konstruerar och bedriver SSP till förmån för Eurosystemet.

(4)

Som företrädare för Eurosystemet kommer Europeiska centralbanken (ECB) att ingå ett ramavtal, samt även ett sekretessavtal, med den leverantör av nätverkstjänster som utsetts av ECB-rådet, vilket innehåller huvudbestämmelserna för tillhandahållandet av nätverkstjänster till deltagarna, inklusive prissättning.

(5)

Precis som med TARGET, har inrättandet av TARGET2 avgörande betydelse för utförandet av vissa av Eurosystemets grundläggande uppgifter, dvs. att genomföra gemenskapens penningpolitik och främja väl fungerande betalningssystem.

(6)

Övergången från de nationella RTGS-systemen till SSP kommer att ske stegvis, och riktlinje ECB/2005/16 kommer därför att fortsätta gälla för sådana system tills de berörda centralbankerna har gått över till SSP. För att beakta eventuella kompensationskrav om ett tekniskt fel uppstår innan övergången till SSP är fullbordad, är det nödvändigt att göra några mindre ändringar av riktlinje ECB/2005/16.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

AVSNITT 1

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Ämne och omfattning

1.   TARGET2 medger bruttoavveckling av betalningar i realtid i euro, med avveckling i centralbankspengar. Det är uppbyggt och fungerar på grundval av SSP, genom vilken alla betalningsuppdrag lämnas och verkställs och genom vilken betalningar tas emot på samma tekniska sätt.

2.   TARGET2 är rättsligen strukturerat som ett flertal RTGS-system.

Artikel 2

Definitioner

I denna riktlinje avses med

centralbanker som tillhandahåller SSP: Deutsche Bundesbank, Banque de France och Banca d’Italia i egenskap av de nationella centralbanker som konstruerar och driver SSP till förmån för Eurosystemet,

gemensam delad plattform (SSP): den gemensamma tekniska infrastrukturplattform som tillhandahålls av de centralbanker som tillhandahåller SSP,

delsystem i TARGET2: något av de RTGS-system som tillhör en centralbank i Eurosystemet som utgör en del av TARGET2,

deltagande nationell centralbank: en nationell centralbank i en medlemsstat som har infört euron,

Eurosystemet: ECB och de deltagande nationella centralbankerna,

centralbank i Eurosystemet: ECB eller en deltagande nationell centralbank,

leverantör av nätverkstjänster: leverantör av de datornätanslutningar genom vilka betalningsmeddelanden lämnas i TARGET2,

deltagare (eller direkt deltagare): en enhet som innehar minst ett PM-konto hos en centralbank i Eurosystemet,

betalningsmodul (PM): en SSP-modul i vilken betalningar från deltagare i TARGET2 avvecklas på PM-konton,

PM-konto: ett konto som innehas av en TARGET2-deltagare i PM hos en centralbank i Eurosystemet som är nödvändigt för att en sådan TARGET2-deltagare skall kunna

a)

lämna betalningsuppdrag eller motta betalningar via TARGET2, och

b)

avveckla sådana betalningar med en sådan centralbank i Eurosystemet,

icke-deltagande medlemsstat: en medlemsstat som inte har infört euron,

ansluten centralbank: en nationell centralbank, som inte är en deltagande nationell centralbank, som är ansluten till TARGET2 enligt ett specifikt avtal,

bankidentifieringskod (BIC): en kod enligt som har definierats enligt ISO standard nr 9362,

indirekt deltagare: ett kreditinstitut etablerat inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) som har ingått ett avtal med en direkt deltagare om att lämna betalningsuppdrag och erhålla betalningar via den direkta deltagarens PM-konto och som har godkänts av ett delsystem i TARGET2 som en indirekt deltagare,

adressat med BIC: en enhet som: a) innehar en bankidentifieringskod (BIC), b) inte är erkänd som en indirekt deltagare, och c) är korrespondent eller kund till en direkt deltagare eller en filial till en direkt eller indirekt deltagare, och kan lämna betalningsuppdrag till och erhålla betalningar från ett delsystem i TARGET2 via den direkta deltagaren,

affärsdag: varje dag då TARGET2 är öppet för avveckling av betalningsuppdrag, enligt tillägg V i bilaga II,

intradagskredit: en kredit som lämnas för en period som är kortare än en affärsdag,

anslutet system: ett system som förvaltas av en enhet som är etablerad inom EES och som är föremål för tillsyn och/eller övervakning av en behörig myndighet, där betalningar och/eller finansiella instrument utväxlas och/eller clearas medan de resulterande monetära förpliktelserna avvecklas i TARGET2 i enlighet med denna riktlinje och bilaterala arrangemang mellan det anslutna systemet och den relevanta centralbanken inom Eurosystemet,

övergångsperiod: avseende varje centralbank i Eurosystemet, den period på fyra år som börjar i samma ögonblick som centralbanken inom Eurosystemet övergår till SSP,

hemkonto: ett konto som öppnas utanför PM av en deltagande nationell centralbank för en enhet som är godkänd för att bli en indirekt deltagare,

gränssnitt för det anslutna systemet (ASI): den tekniska anordning som gör det möjligt för ett anslutet system att använda en rad speciella, fördefinierade tjänster att lämna och avveckla anslutna systems betalningsinstruktioner; den kan också användas av en deltagande nationell centralbank för att avveckla kassatransaktioner till följd av kassainsättningar och uttag,

deltagargränssnitt (PI): den tekniska anordning som ger direkta deltagare möjlighet att lämna och avveckla betalningsuppdrag genom de tjänster som erbjuds i PM,

bastjänster i TARGET2: verkställandet av betalningsuppdrag i delsystem i TARGET2, avveckling av transaktioner relaterade till anslutna system, samt funktioner för likviditetspoolning.

Artikel 3

Delsystem i TARGET2

1.   Varje centralbank i Eurosystemet skall driva sitt eget delsystem i TARGET2.

2.   Varje delsystem i TARGET2 skall vara ett system som utsetts till detta enligt relevant nationell lagstiftning som genomför Europaparlamentets och rådets direktiv 98/26/EG av den 19 maj 1998 om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper (2).

3.   Namnen på delsystemen i TARGET2 skall endast innehålla ”TARGET2” och namnet eller förkortningen på den relevanta centralbanken inom Eurosystemet eller medlemsstaten för en sådan centralbank i Eurosystemet. ECB:s delsystem i TARGET2 skall heta TARGET2-ECB.

Artikel 4

Anslutning av nationella centralbanker i icke-deltagande medlemsstater

De nationella centralbankerna i icke-deltagande medlemsstater får endast ansluta sig till TARGET2 om de ingår ett avtal med centralbanker i Eurosystemet. Ett sådant avtal skall ange att de anslutna centralbankerna kommer att följa denna riktlinje, med förbehåll för lämpliga specifikationer och ändringar som gemensamt avtalats.

AVSNITT II

LEDNING

Artikel 5

Ledningsnivåer

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8 i stadgan skall TARGET2 administreras på tre olika ledningsnivåer. Vilka uppgifter som skall utföras av ECB-rådet (nivå 1), centralbankerna inom Eurosystemet (nivå 2) och de centralbanker som tillhandahåller SSP (nivå 3) framgår av bilaga I.

2.   ECB-rådet skall ansvara för ledningen, administrationen och kontrollen av TARGET2. De uppgifter som skall utföras på nivå 1 faller inom ECB-rådets exklusiva behörighetsområde. ECBS kommitté för betalnings- och avvecklingssystem (PSSC) skall biträda ECB-rådet som rådgivande instans för alla frågor som rör TARGET2.

3.   I enlighet med artikel 12.1 tredje stycket i stadgan skall centralbankerna inom Eurosystemet, inom de allmänna ramar som fastställs av ECB-rådet, ansvara för de uppgifter som skall utföras på nivå 2. Utöver sin rådgivande roll skall PSSC utföra de uppgifter som skall utföras på nivå 2. De anslutna centralbankerna skall delta utan rösträtt på nivå 2. De nationella centralbanker i medlemsstater som varken är centralbanker i Eurosystemet eller anslutna centralbanker skall endast ha observatörsstatus på nivå 2.

4.   Centralbankerna inom Eurosystemet kan organisera sitt arbete genom att sinsemellan ingå lämpliga avtal. Inom ramen för sådana avtal skall beslut fattas med enkel majoritet och varje centralbank i Eurosystemet skall ha en röst.

5.   I enlighet med artikel 12.1 tredje stycket i stadgan, skall centralbanker som tillhandahåller SSP vara ansvariga för uppgifter på nivå 3, inom de allmänna ramar som fastställs av ECB-rådet.

6.   Centralbanker som tillhandahåller SSP skall sluta ett avtal med centralbankerna inom Eurosystemet avseende de tjänster som de förra skall tillhandahålla de senare. Ett sådant avtal skall vid behov även inkludera de anslutna centralbankerna.

AVSNITT III

DRIFTEN AV TARGET2

Artikel 6

Harmoniserade villkor för deltagande i TARGET2

1.   Varje deltagande nationell centralbank skall anta arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren för deltagande i TARGET2 som framgår av bilaga II. Dessa arrangemang skall exklusivt styra förhållandet mellan den relevanta deltagande nationella centralbanken och dess deltagare avseende verkställandet av betalningar i PM.

2.   ECB skall anta villkoren för TARGET2-ECB genom att genomföra de harmoniserade villkoren, förutom att TARGET2-ECB endast skall tillhandahålla tjänster till clearing- eller avvecklingsorganisationer, inklusive enheter som är etablerade utanför EES-området, under förutsättning att de står under tillsyn av en behörig myndighet och att deras tillgång till TARGET2-ECB har godkänts av ECB-rådet.

3.   De arrangemang som centralbankerna inom Eurosystemet antar för att genomföra de harmoniserade villkoren skall offentliggöras.

4.   Centralbankerna inom Eurosystemet kan begära undantag från de harmoniserade villkoren på grundval av begränsningar i nationell lagstiftning. ECB-rådet skall pröva sådana ansökningar från fall till fall och skall, om detta är lämpligt, bevilja undantag.

5.   Om inte annat sägs i det relevanta monetära avtalet får ECB fastställa lämpliga villkor för deltagande i TARGET2 för sådana enheter som avses i artikel 4.2 e i bilaga II.

6.   Centralbankerna inom Eurosystemet skall inte tillåta någon enhet att vara en indirekt deltagare eller att registreras som adressat med BIC i deras delsystem i TARGET2 om denna enhet agerar genom en direkt deltagare som är en nationell centralbank i en EU-medlemsstat men som varken är en centralbank i Eurosystemet eller en ansluten centralbank.

Artikel 7

Intradagskredit

1.   De deltagande nationella centralbankerna får bevilja intradagskredit förutsatt att detta görs i enlighet med de arrangemang som genomför bestämmelserna om tillhandahållande av intradagskredit som framgår av bilaga III.

2.   Urvalskriterierna för ECB:s motparter avseende intradagskredit definieras i beslut ECB/2003/NP2 av den 28 januari 2003 om ändring av beslut ECB/1999/NP3 om Europeiska centralbankens betalningsmekanism. Intradagskredit som ECB beviljar skall förbli begränsad till den berörda dagen utan möjlighet till förlängning genom omvandling till kredit över natt.

Artikel 8

Anslutna system

1.   Centralbankerna inom Eurosystemet skall tillhandahålla överföringstjänster i centralbankspengar till anslutna system i PM, eller, under övergångsperioden och i tillämpliga fall, på hemkonton. Sådana tjänster skall regleras av bilaterala arrangemang mellan centralbankerna inom Eurosystemet och de respektive anslutna systemen.

2.   Bilaterala arrangemang med anslutna system som använder ASI skall vara i överensstämmelse med bilaga IV. Därutöver skall centralbankerna inom Eurosystemet vid sådana bilaterala arrangemang säkerställa att följande bestämmelser i bilaga II, efter vederbörliga ändringar, tillämpas:

Artikel 8.1 (tekniska och rättsliga krav).

Artikel 8.2–8.5 (ansökningsförfarande), förutom att istället för att det krävs att det anslutna systemet uppfyller tillträdeskriterierna i artikel 4, krävs det att det möter tillträdeskraven i definitionen av ”anslutet system” i artikel 1 i bilaga II.

Driftschemat i tillägg V.

Artikel 11 (krav för samarbete och informationsutbyte) utom punkt 8.

Artiklarna 27 och 28 (kontinuitetsskydd och reservrutinsförfaranden och säkerhetskrav).

Artikel 31 (ansvarsfrågor).

Artikel 32 (bevisfrågor).

Artiklarna 33 och 34 (längd, upphörande och avstängning av deltagande), med undantag för artikel 34.1 b.

Artikel 35, om tillämpligt (stängning av PM-konton).

Artikel 38 (sekretessregler).

Artikel 39 (krav på uppgiftsskydd, förhindrande av penningtvätt och relaterade frågor).

Artikel 40 (krav för uppsägningar).

Artikel 41 (avtalsförhållandet med leverantören av nätverkstjänster).

Artikel 44 (regler för tillämplig lag, jurisdiktion och plats för utförande av prestationer).

3.   Bilaterala arrangemang med anslutna system som använder PI skall vara i överensstämmelse med

a)

bilaga II, med undantag för avdelning V och tilläggen VI och VII, och

b)

artikel 18 i bilaga IV.

Artikel 9

Kostnadsmetod

1.   ECB-rådet skall fastställa reglerna för finansieringen av SSP. Överskott eller underskott som är resultatet av driften av SSP skall fördelas mellan de deltagande nationella centralbankerna i enlighet med fördelningsnyckeln för teckning av ECB:s kapital i enlighet med artikel 29 i stadgan.

2.   ECB-rådet skall fastställa en gemensam kostnadsmetod och prissättningsstruktur för bastjänster i TARGET2.

Artikel 10

Säkerhetsbestämmelser

1.   ECB-rådet skall specificera säkerhetspolicyn, säkerhetskraven och kontrollerna för SSP, och, under övergångsperioden, för den tekniska infrastrukturen för hemkontot.

2.   Centralbankerna inom Eurosystemet skall iaktta, och säkerställa att SSP iakttar, de åtgärder som framgår av punkt 1.

Artikel 11

Revisionsregler

Revision skall utföras i enlighet med de principer och arrangemang som framgår av ECB-rådets ECBS-revisionsriktlinjer.

AVSNITT IV

ÖVERGÅNGS- OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 12

Tvistlösning och tillämplig lag

1.   Om det uppstår en tvist mellan centralbanker i Eurosystemet avseende denna riktlinje, skall de berörda parterna försöka lösa tvisten i enlighet med Memorandum of Understanding om tvistlösning inom ECBS.

2.   Om en tvist avseende fördelningen av uppgifter mellan nivå 2 och nivå 3 inte kan lösas genom överenskommelse mellan de berörda parterna, skall ECB-rådet, utan hinder av vad som sägs i punkt 1, lösa tvisten.

3.   Om en tvist av den typ som avses i punkt 1 uppstår, skall parternas respektive rättigheter och skyldigheter främst bestämmas av de regler och förfaranden som fastställs i denna riktlinje. I tvister som rör betalningar mellan delsystem i TARGET2, skall lagen i den medlemsstat där betalningsmottagarens centralbank i Eurosystemet har sitt säte vara en kompletterande referenskälla, förutsatt att detta inte strider mot innehållet i denna riktlinje.

Artikel 13

Övergång till SSP

1.   Övergången från de nuvarande TARGET-systemen till SSP skall ske på följande datum:

a)

Den 19 november 2007 för Oesterreichische Nationalbank, Deutsche Bundesbank, Banque centrale du Luxembourg och Banka Slovenije.

b)

Den 18 februari 2008 för Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique, Suomen Pankki, Banque de France, Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, De Nederlandsche Bank, Banco de Portugal och Banco de España.

c)

Den 19 maj 2008 för ECB, Bank of Greece och Banca d’Italia.

2.   Om en centralbank i Eurosystemet på grund av oförutsedda händelser inte övergått till SSP senast den 19 maj 2008, skall övergången ske före den 15 september 2008.

Artikel 14

Ikraftträdande och tillämpning

1.   Denna riktlinje skall träda ikraft den 30 april 2007 med förbehåll för övergångsbestämmelserna i artikel 15.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 15 skall riktlinjerna ECB/2005/16 och ECB/2006/11 upphöra att gälla från och med den 15 september 2008.

Artikel 15

Diverse bestämmelser samt övergångsbestämmelser

1.   Konton som öppnas utanför PM av en deltagande nationell centralbank för kreditinstitut och anslutna system skall styras av reglerna för den deltagande nationella centralbanken, med förbehåll för bestämmelserna i den här riktlinjen som relaterar till hemkonton och andra beslut av ECB-rådet. Konton som öppnas utanför PM av en deltagande nationell centralbank för andra enheter än kreditinstitut och anslutna system skall styras av reglerna för en sådan deltagande nationell centralbank.

2.   Riktlinje ECB/2005/16 skall fortsätta att tillämpas på en centralbank i Eurosystemet till dess att dess nationella RTGS-system (eller EPM i ECB:s fall) har övergått till SSP och dess övergångsperiod startar. Därefter skall endast den här riktlinjen tillämpas på sådana centralbanker i Eurosystemet, om inget annat följer av punkterna 3 och 4, och hänvisningar till riktlinje ECB/2005/16 skall gälla som hänvisningar till den här riktlinjen i förhållande till den centralbanken i Eurosystemet.

3.   Avgiftsstrukturen som specificeras i riktlinje ECB/2005/16 skall tillämpas på alla centralbanker i Eurosystemet fram till stängningsdags den 18 maj 2008 oavsett huruvida de har övergått till SSP vid det datumet eller inte. Från och med den 19 maj 2008 skall avgiftsstrukturen i tillägg VI i bilaga II och punkt 18 i bilaga IV tillämpas på alla centralbanker i Eurosystemet.

4.   Rättigheterna och skyldigheterna hos centralbankerna i Eurosystemet avseende betalningar via interlinkmekanismen, enligt definitionen i riktlinje ECB/2005/16 skall även fortsättningsvis styras av riktlinje ECB/2005/16, oavsett huruvida det relevanta nationella RTGS-systemet (eller EPM, i ECB:s fall) redan har övergått till SSP eller inte.

5.   Oavsett huruvida den relevanta centralbanken i Eurosystemet redan har övergått till SSP eller inte, skall svårigheter eller tvister som uppstår mellan centralbanker i Eurosystemet från och med den 19 november 2007 till och med den 19 maj 2008 lösas i enlighet med artikel 12.

6.   Under dess övergångsperiod skall varje centralbank i Eurosystemet fortsätta att avveckla betalningar och andra transaktioner på sina hemkonton, inklusive

a)

betalningar mellan kreditinstitut,

b)

betalningar mellan kreditinstitut och anslutna system, och

c)

betalningar i samband med Eurosystemets öppna marknadstransaktioner.

7.   När övergångstiden har gått ut, skall följande upphöra:

a)

Registrering som en adressat med BIC av en centralbank i Eurosystemet avseende enheter som avses i artikel 4.1 a och b i bilaga II.

b)

Indirekt deltagande med en centralbank i Eurosystemet.

c)

Avveckling på hemkonton för alla betalningar som nämns i punkt 6 a–c.

8.   Definitionen av ”funktionsstörning i ett nationellt RTGS-system” i artikel 1.1 i riktlinje ECB/2005/16 skall ersättas med följande:

”—

funktionsstörning i ett nationellt RTGS-system eller funktionsstörning i TARGET eller funktionsstörning: tekniska och andra problem, brister eller fel i den tekniska infrastrukturen och/eller datorsystemen i något nationellt RTGS-system, ECB:s betalningsmekanism eller interlinkmekanismens datornätanslutningar eller en bilateral länk, eller någon annan händelse med anknytning till något nationellt RTGS-system, ECB:s betalningsmekanism, interlinkmekanismen eller någon bilateral länk, som gör det omöjligt att inom TARGET verkställa och slutföra betalningsuppdrag den aktuella dagen; definitionen omfattar även fall där en funktionsstörning uppstår samtidigt i flera nationella RTGS-system (exempelvis på grund av ett fel med anknytning till leverantören av nätverkstjänster), eller där, innan övergången till TARGET2, funktionsstörningen uppstår i den gemensamma delade plattformen för TARGET2, enligt definitionen i riktlinje ECB/2007/2”.

9.   Artikel 8.4, punkterna b och c i riktlinje ECB/2005/16 skall ersättas av följande:

”b)

TARGET-deltagare skall ge in sina ansökningsblanketter inom fyra veckor från dagen för funktionsstörningen till den nationella centralbank som svarar för det RTGS-konto som har eller skulle ha debiterats eller krediterats (kontoförande bank). En komplettering av uppgifter och bevismaterial som begärts av den kontoförande nationella centralbanken skall göras inom två veckor från begäran.

c)

ECB-rådet prövar ingivna ansökningar och beslutar om huruvida kompensation skall utgå. Prövningen skall ske senast 14 veckor efter funktionsstörningen såvida inte ECB-rådet beslutar annorlunda och underrättar TARGET-deltagarna härom.”

Artikel 16

Adressater, genomförandebestämmelser och årsrapporter

1.   Denna riktlinje riktar sig till alla centralbanker i Eurosystemet.

2.   De deltagande nationella centralbankerna skall senast den 31 juli 2007 till ECB sända alla de åtgärder med vilka de avser uppfylla villkoren i denna riktlinje.

3.   ECB skall förbereda årsrapporterna för granskning av ECB-rådet om hur TARGET2 fungerar.

Utfärdad i Frankfurt am Main den 26 april 2007.

På ECB-rådets vägnar

Jean-Claude TRICHET

ECB:s ordförande


(1)  EUT L 18, 23.1.2006, s. 1. Riktlinjen senast ändrad genom riktlinje ECB/2006/11 (EUT L 221, 12.8.2006, s. 17).

(2)  EGT L 166, 11.6.1998, s. 45.


BILAGA I

ARRANGEMANG FÖR STYRNINGEN AV TARGET2

Nivå 1 – ECB-rådet

Nivå 2 – Centralbanker i Eurosystemet

Nivå 3 – Centralbanker som tillhandahåller SSP

0.   Allmänna bestämmelser

Nivå 1 har den högsta beslutanderätten i inhemska och gränsöverskridande TARGET2-frågor och är ansvarig för att säkerställa den offentliga funktionen för TARGET2

Nivå 2 har subsidiär behörighet i frågor som nivå 1 låter den besluta om

Nivå 3 fattar beslut om den dagliga driften av den gemensamma delade plattformen (SSP) på grundval av de tjänstenivåer som definieras i det avtal som avses i artikel 5.6 i denna riktlinje

1.   Kostnads- och prissättningspolicy

Beslut om gemensam kostnadsmetod

Beslut om gemensam prisstruktur

Beslut om prissättning av ytterligare service och/eller moduler

(Ej tillämpligt)

2.   Tjänstenivå

Beslut om bastjänster

Beslut om ytterligare tjänster och/eller moduler

Givande av input efter de behov som finns på nivå 1/nivå 2

3.   Riskhantering

Beslut om det allmänna ramverket för riskhantering och accepterande av återstående risker

Utförande av den faktiska riskhanteringen

Utförande av riskanalys och uppföljning

Tillhandahållande av den nödvändiga informationen för riskanalys i enlighet med begäran på nivå 1/nivå 2

4.   Styrning och finansiering

Definiering av regler för äganderätt, beslutsfattande och finansiering av SSP

Etablering och säkerställande av lämpligt genomförande av ECBS rättsliga ramverk för TARGET2

Upprättande av regler om styrning och finansiering beslutade på nivå 1

Utarbetande av budgeten, dess godkännande och genomförande

Innehav av äganderätten och/eller kontrollen över tillämpningen

Insamling av medel och ersättning för tjänster

Tillhandahållande av kostnadsberäkningar till nivå 2 för tillhandahållandet av tjänster

5.   Utveckling

Konsultering av nivå 2 beträffande platsen för SSP

Godkännande av hela projektplanen

Beslut om den ursprungliga utformningen och utvecklingen av SSP

Beslut om upprättande från grunden eller på grundval av en existerande plattform

Beslut om val av SSP-operatör

Upprättande av – i samförstånd med nivå 3 – SSP:s tjänstenivåer

Beslut om platsen för SSP efter samråd med nivå 1

Förslag om den ursprungliga utformningen av SSP

Förslag huruvida att upprätta från grunden eller på grundval av en existerande plattform

Förslag om platsen för SSP

Upprättande av de allmänna och detaljerade funktionella specifikationerna (interna detaljerade funktionella specifikationer och detaljerade funktionella specifikationer för användarna)

 

Godkännande av metoden för specifikationsprocessen och de nivå-3-”produkter” som anses vara lämpliga för att specificera och, senare, testa och acceptera produkten (särskilt allmänna och detaljerade användarspecifikationer)

Upprättande av en projektplan med milstolpar

Utvärdering och acceptans av produkterna

Uppställande av testscenarion

Centralbankernas och användarnas testsamordning i nära samarbete med nivå 3

Upprättande av detaljerade tekniska specifikationer

Givande av (ursprunglig och löpande) input för projektplanering med milstolpar och kontroll

Tekniskt stöd och driftsstöd för tester (utförande av tester på SSP, input om SSP-relaterade testscenarion, stöd till centralbankerna i Eurosystemet i deras SSP-testverksamhet)

6.   Genomförande och övergång

Beslut om strategi för övergången

Förberedning och samordning av övergången till SSP i nära samarbete med nivå 3

Givande av input i övergångsfrågor i enlighet med begäran på nivå 2

Utformande av SSP-relaterat övergångsarbete; ytterligare stöd till anslutande nationella centralbanker

7.   Drift

Hantering av allvarliga krissituationer

Förvaltning med avseende på skyldigheter som systemägaren har

Upprätthållande av kontakter med användare på europeisk nivå (med förbehåll för att centralbankerna i Eurosystemet har ensamt ansvar för deras affärsförhållande med deras kunder) och övervakning av den dagliga användaraktiviteten ur ett affärsperspektiv (uppgift för centralbank i Eurosystemet)

Övervakning av utvecklingen av affärsverksamheten

Budget, finansiering, fakturering (uppgift för centralbank i Eurosystemet) och andra administrativa uppgifter

Förvaltning av systemet på grundval av det avtal som avses i artikel 5.6 i denna riktlinje


BILAGA II

HARMONISERADE VILLKOR FÖR DELTAGANDE I TARGET2

AVDELNING 1

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

 

Artikel 1

Definitioner

I dessa harmoniserade villkor (nedan kallade ”villkoren”) gäller följande definitioner:

adressat med BIC (addressable BIC holder): en enhet som a) innehar en bankidentifieringskod (BIC), b) inte är erkänd som en indirekt deltagare, och c) är korrespondent eller kund till en direkt deltagare eller en filial till en direkt eller indirekt deltagare, och kan lämna betalningsuppdrag till och erhålla betalningar från ett delsystem i TARGET2 via den direkta deltagaren,

affärsdag (business day): varje dag då TARGET2 är öppet för avveckling av betalningsuppdrag, enligt tillägg V,

AL-avtal (AL agreement): det multilaterala avtal om aggregerad likviditet som alla AL-gruppmedlemmar och deras respektive AL-nationella centralbanker sluter för AL-funktionen,

AL-funktion (AL mode): aggregeringen av tillgänglig likviditet på PM-konton,

AL-grupp (AL group): en grupp som består av AL-gruppmedlemmar som använder AL-funktionen,

AL-gruppledare (Al group manager): en medlem i AL-gruppen som har utsetts av de andra medlemmarna i AL-gruppen att hantera den tillgängliga likviditeten inom AL-gruppen under affärsdagen,

AL-gruppmedlem (AL group member): en TARGET2-deltagare som har ingått ett AL-avtal,

AL-nationell centralbank (AL NCB): en deltagande nationell centralbank som är part i ett AL-avtal och som agerar som motpart för de AL-gruppmedlemmar som deltar i dess delsystem i TARGET2,

ansluten centralbank (connected CB): en nationell centralbank, som inte är en centralbank i Eurosystemet, som är ansluten till TARGET2 enligt ett specifikt avtal,

anslutet system (ancillary system) (AS): ett system som förvaltas av en enhet inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) och som är föremål för tillsyn och/eller övervakning av en behörig myndighet, där betalningar och/eller finansiella instrument utväxlas och/eller clearas medan de resulterande ekonomiska förpliktelserna avvecklas i TARGET2 i enlighet med riktlinje ECB/2007/2 och ett bilateralt arrangemang mellan det anslutna systemet och den relevanta centralbanken,

avstängning (suspension): tillfällig frysning av en deltagares rättigheter och skyldigheter för en tidsperiod som avgörs av [ange centralbankens namn],

anvisning om direktdebitering (direct debit instruction): en anvisning från en betalningsmottagare till sin centralbank enligt vilken betalarens centralbank debiterar betalarens konto med det belopp som specificeras i anvisningen, på grundval av ett tillstånd för direktdebitering,

bankdirektivet (Banking Directive): Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut (omarbetning) (1),

bankidentifieringskod (BIC) (Bank Identifier Code) (BIC): en kod enligt definitionen i ISO standard nr 9362,

betalare (payer): en TARGET2-deltagare vars PM-konto kommer att debiteras till följd av att ett betalningsuppdrag avvecklas,

betalningsmodul (PM) (Payments Module) (PM): en SSP-modul i vilken betalningar från deltagare i TARGET2 avvecklas på PM-konton,

betalningsmottagare (payee): en TARGET2-deltagare vars PM-konto kommer att krediteras till följd av att ett betalningsuppdrag avvecklas,

betalningsuppdrag (payment order): ett uppdrag om betalningsöverföring, ett likviditetsöverföringsuppdrag eller en anvisning om direktdebitering,

bristande uppfyllelse (event of default): en förestående eller pågående händelse, som då den inträffar kan äventyra en deltagares fullgörande av sina skyldigheter enligt dessa villkor eller av andra regler som tillämpas på förhållandet mellan den deltagaren och [ange centralbankens namn] eller en annan centralbank som innefattar situationer då

a)

deltagaren inte längre uppfyller villkoren för tillträde enligt artikel 4, eller kraven i artikel 8.1 a i,

b)

ett insolvensförfarande har inletts mot deltagaren,

c)

en ansökan har lämnats avseende de förfaranden som avses i punkt b,

d)

deltagaren har utfärdat en skriftlig förklaring om att den är oförmögen att betala hela eller delar av sin skuld eller att fullgöra sina skyldigheter som uppstår i samband med intradagskredit,

e)

deltagaren ingår en ackorduppgörelse med sina fordringsägare,

f)

deltagaren är eller av centralbankens anses vara insolvent eller oförmögen att betala sina skulder,

g)

deltagarens kreditsaldo på dess PM-konto eller samtliga eller en betydande del av deltagarens tillgångar omfattas av ett beslut om frysning, beslag, kvarstad eller något annat förfarande som är avsett att skydda allmänintresset eller deltagarens borgenärers rättigheter,

h)

deltagarens deltagande i ett annat delsystem i TARGET2 och/eller i ett anslutet system har avstängts eller sagts upp,

i)

en väsentlig utfästelse eller annan förklaring som deltagaren före avtalets ingående har gjort, eller som denne enligt tillämplig lag anses ha gjort, visar sig vara felaktig eller osann, eller om

j)

en deltagares samtliga eller betydande delar av dess tillgångar har överlåtits.

CAI-funktion (CAI mode): tillhandahållandet av sammanställd kontoinformation i relation till PM-konton via ICM,

CAI-grupp (CAI group): en grupp som består av TARGET2-deltagare som använder CAI-funktionen,

CAI-gruppledare (CAI group manager): en medlem i CAI-gruppen som utses av de andra medlemmarna i CAI-gruppen att övervaka och fördela den tillgängliga likviditeten inom CAI-gruppen under en affärsdag,

centralbanker (central banks) (CBs): centralbankerna i Eurosystemet och de anslutna centralbankerna,

centralbank i Eurosystemet (Eurosystem CB): ECB eller den nationella centralbanken i en medlemsstat som har infört euron,

centralbanker som tillhandahåller SSP (SSP-providing CBs): Deutsche Bundesbank, Banque de France och Banca d’Italia i deras egenskap av de centralbanker som konstruerar och bedriver SSP till förmån för Eurosystemet,

delsystem i TARGET2 (TARGET2 component system): en centralbanks system för bruttoavveckling i realtid (RTGS) som utgör en del av TARGET2,

deltagare (eller direkt deltagare) (participant) (or direct participant): en enhet som innehar åtminstone ett PM-konto hos [ange centralbankens namn],

direktivet om slutgiltig avveckling (Settlement Finality Directive): Europaparlamentets och rådets direktiv 98/26/EG av den 19 maj 1998 om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper (2),

filial (branch): en filial enligt [ange nationella lagbestämmelser som genomför artikel 4.3 i bankdirektivet],

fleradressatstillträde (multi-addressee access): den facilitet genom vilken filialer eller kreditinstitut som är etablerade i EES kan tillträda det relevanta delsystemet i TARGET2 genom att lämna betalningsuppdrag och/eller motta betalningar direkt till och från delsystemet i TARGET2; denna facilitet auktoriserar dessa enheter att lämna sina betalningsuppdrag genom den direkta deltagarens PM-konto utan den deltagarens inblandning,

formulär för insamling av basdata (static data collection form): ett formulär som utvecklats av [ange centralbankens namn] för att registrera sökanden för TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] tjänster och för att registrera ändringar avseende tillhandahållandet av sådana tjänster,

gemensam delad plattform (SSP) (Single Shared Platform) (SSP): den gemensamma tekniska infrastrukturplattform som tillhandahålls av de centralbanker som tillhandahåller SSP,

grupp (group):

a)

en sammansättning av kreditinstitut som innefattas i den konsoliderade redovisningen för ett moderföretag där moderföretaget är skyldigt att presentera konsoliderade balansräkningar enligt internationella redovisningsstandarder 27 (IAS 27), som antagits i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 2238/2004 (3) och som består av antingen

i)

ett moderföretag och en eller flera filialer, eller

ii)

två eller flera filialer hos ett moderföretag, eller

b)

en sammansättning kreditinstitut som avses i punkterna a i eller ii, där moderföretaget inte presenterar konsoliderade balansräkningar i enlighet med IAS 27, men som kan uppfylla villkoren i IAS 27 för införande i konsoliderade balansräkningar, med förbehåll för den kontroll som utförs av den direkta deltagarens centralbank eller, om det gäller en AL-grupp, den verkställande nationella centralbanken, eller

c)

ett bilateralt eller multilateralt nätverk av kreditinstitut som

i)

är organiserat genom ett lagverk som avgör ett hur kreditinstitut ansluts till ett sådant nätverk, eller

ii)

karaktäriseras av självorganiserade mekanismer för samarbete (främjande, stöd och representation av dess medlemmars affärsintressen) och/eller ekonomisk solidaritet som går utöver det vanliga samarbetet mellan kreditinstitut då sådant samarbete och solidaritet tillåts av kreditinstitutets stadgar eller stiftelseurkunder eller som etablerats genom särskilda avtal,

och i varje fall som nämns i stycke c, ECB-rådet har godkänt en ansökan som skall anses upprätta en grupp,

hemkonto (home account): ett konto som öppnas utanför PM av en centralbank för en enhet som är godkänd att bli en indirekt deltagare,

icke-avvecklat betalningsuppdrag (non-settled payment order): ett betalningsuppdrag som inte är avvecklat på samma affärsdag som det accepterats,

indirekt deltagare (indirect participant): ett kreditinstitut etablerat inom EES som har ingått ett avtal med en direkt deltagare om att lämna betalningsuppdrag och erhålla betalningar via den direkta deltagarens PM-konto och som har godkänts av ett delsystem i TARGET2 som en indirekt deltagare,

informations och kontrollmodul (ICM) (Information and Control Module)(ICM): den SSP-modul som ger deltagare tillgång till online-information och ger dem möjlighet att lämna anvisningar om likviditetsöverföringar, hantering av likviditet och initiering av betalningsuppdrag enligt reservrutiner,

ingångsprocess (entry disposition): en fas under processen för verkställande av betalningar under vilken TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] avser att avveckla ett betalningsuppdrag som har accepterats i enlighet med artikel 14, genom specifika förfaranden enligt beskrivningen i artikel 20,

insolvensförfarande (insolvency proceedings): insolvensförfarande enligt artikel 2 j i direktivet om slutgiltig avveckling,

intradagskredit (intraday credit): en kredit som lämnas för en period som är kortare än en affärsdag,

kompetensutlåtande (capacity opinion): ett deltagarspecifikt utlåtande som innehåller en bedömning av en deltagares rättsliga kapacitet att påta sig och fullgöra sina skyldigheter enligt dessa villkor,

kreditinstitut (credit institution): ett kreditinstitut som avses i [ange nationella lagbestämmelser som genomför artikel 4.1 a och, om tillämpligt, artikel 2 i bankdirektivet] som är föremål för tillsyn av en behörig myndighet,

leverantör av nätverkstjänster (network service provider): det företag som har utsetts av ECB-rådet att tillhandahålla datoriserade nätverksanslutningar för lämnande av betalningsmeddelanden i TARGET2,

likviditetsöverföringsuppdrag (liquidity transfer order): ett betalningsuppdrag vars huvudsakliga syfte är att överföra likviditet mellan samma deltagares olika konton eller inom en CAI- eller AL-grupp,

reservrutinsmodul (Contingency module): den SSP-modul som möjliggör verkställande av viktiga och mycket viktiga betalningar i reservrutinssituationer,

organ inom den offentliga sektorn (public body sector): en enhet inom den ”offentliga sektorn” enligt definitionen i artikel 3 i rådets förordning (EG) nr 3603/93 av den 13 december 1993 om fastställande av definitioner för tillämpningen av de förbud som avses i artikel 104 och artikel 104b.1 i fördraget (4) (nu artikel 101 och artikel 103.1),

PM-konto (PM account): ett konto som innehas av en TARGET2-deltagare i PM hos en centralbank som behövs för att deltagaren i TARGET2 skall kunna

a)

lämna betalningsuppdrag eller motta betalningar via TARGET2, och

b)

avveckla sådana betalningar med en sådan centralbank,

sändningsmeddelande via ICM (ICM broadcast message): information som samtidigt görs tillgänglig för alla eller en utvald grupp av TARGET2-deltagare via ICM,

TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens](TARGET2-[insert CB/country reference]): delsystemet i TARGET2 för [ange centralbankens namn],

TARGET2 (TARGET2): helheten av alla centralbankernas delsystem i TARGET2,

TARGET2 CUG (TARGET2 CUG): en undergrupp av kunder hos leverantören av nätverkstjänster som grupperats med anledning av deras användning av nätverkstjänstleverantörens relevanta tjänster och produkter när de använder PM,

TARGET2-deltagare (TARGET2 participant): en deltagare i något av delsystemen i TARGET2,

teknisk funktionsstörning i TARGET2 (technical malfunction of TARGET2): svårigheter, brister eller fel i den tekniska infrastrukturen och/eller de datorsystem som används av TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens], eller någon annan händelse som gör det omöjligt att verkställa och slutföra betalningsuppdrag den aktuella dagen i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] eller, under övergångsperioden, betalningar från nationella RTGS-system som ännu inte har övergått till TARGET2 och vice versa,

tillgänglig likviditet (eller ”likviditet”) (available liquidity) (or liquidity): ett tillgodohavande på en TARGET2-deltagares PM-konto, och, om tillämpligt, en facilitet för intradagskredit som beviljas av den relevanta centralbanken i förhållande till ett sådant konto,

tillstånd för direktdebitering (direct debit auhtorisation): en allmän anvisning från en betalare till sin centralbank som ger den centralbanken rätten och skyldigheten att debitera betalarens konto då en betalningsmottagare ger en anvisning om direktdebitering,

uppdrag om betalningsöverföring (credit transfer order): en anvisning av en betalare om att ett penningbelopp skall göras tillgängligt för en betalningsmottagare genom en transaktion på ett PM-konto,

uppdragsgivande deltagare (instructing participant): en TARGET2-deltagare som har initierat ett betalningsuppdrag,

utlösande händelse (enforcement event): med avseende på en AL-gruppmedlem

a)

en bristande uppfyllelse som avses i artikel 34.1,

b)

varje annan typ av bristande uppfyllelse eller händelse som avses i artikel 34.2 avseende vilken [ange centralbankens namn] har beslutat, med beaktande av hur allvarlig den bristande uppfyllelsen eller händelsen är, att [ange om tillämpligt: [en pant skall genomdrivas i enlighet med artikel 25 b] [säkerheter skall genomdrivas i enlighet med artikel 25 c] och] en kvittning skall utlösas i enlighet med artikel 26, eller

c)

ett beslut att stänga av eller säga upp tillgången till intradagskredit.

värdepappersföretag (investment firm): värdepappersföretag enligt [ange nationell lagbestämmelse som genomför artikel 4.1.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument och om ändring av rådets direktiv 85/611/EEG och 93/6/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/12/EG samt upphävande av rådets direktiv 93/22/EEG (5) ] med undantag av institut som specificeras i [ange nationella lagbestämmelser som genomför artikel 2.1 i direktiv 2004/39/EG], förutsatt att det berörda värdepappersföretaget

a)

har beviljats tillstånd och står under tillsyn av en erkänd behörig myndighet som enligt direktiv 2004/39/EG har utsetts som sådan, och

b)

har rätt att utföra sådan verksamhet som avses enligt [ange nationell lagbestämmelse som genomför punkterna 2, 3, 6 och 7 i avsnitt A i bilaga I till direktiv 2004/39/EG],

utlåningsfacilitet (marginal lending facility): Eurosystemets stående facilitet som motparter kan använda för att motta kredit över natt från en centralbank i Eurosystemet till en fördefinierad utlåningsränta,

utlåningsränta (marginal lending rate): den räntesats som tillämpas på utlåningsfaciliteten,

verkställande nationell centralbank (managing NCB): den AL-nationella centralbank i det delsystem i TARGET2 i vilket AL-gruppledaren deltar.

Artikel 2

Tillägg

1.   Följande tillägg utgör en integrerad del av dessa villkor:

Tillägg I: Tekniska specifikationer för verkställandet av betalningsuppdrag

Tillägg II: Kompensationsordning för TARGET2

Tillägg III: Anvisningar för kompetens- och landsutlåtanden

Tillägg IV: Kontinuitetsskydd och reservrutiner

Tillägg V: Driftsschema

Tillägg VI: Avgiftsstruktur och fakturering

Tillägg VII: Avtal om aggregerad likviditet

2.   Vid en konflikt eller oöverensstämmelse mellan innehållet i något av tilläggen och innehållet i någon annan bestämmelse i dessa villkor skall de senare gälla.

Artikel 3

Allmän beskrivning av TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] och TARGET2

1.   TARGET2 medger bruttoavveckling av betalningar i realtid i euro, med avveckling i centralbankspengar.

2.   Följande betalningsuppdrag verkställs i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens]:

a)

Betalningsuppdrag som är en direkt följd av eller som görs i anknytning till Eurosystemets penningpolitiska transaktioner.

b)

Avveckling av euroledet i valutatransaktioner som inbegriper Eurosystemet.

c)

Avveckling av euroöverföringar föranledda av transaktioner i gränsöverskridande nettningssystem för stora värden.

d)

Avveckling av euroöverföringar föranledda av transaktioner i system för massbetalningar i euro som är systemviktiga.

e)

Andra betalningsuppdrag i euro riktade till TARGET2-deltagare.

3.   TARGET2 är uppbyggt och fungerar på grundval av SSP. Eurosystemet specificerar SSP:s tekniska utformning och särdrag. SSP-tjänster tillhandahålls av centralbanker som tillhandahåller SSP till förmån för centralbankerna i Eurosystemet i enlighet med separata avtal.

4.   [Ange centralbankens namn] tillhandahåller tjänster enligt dessa villkor. Åtgärder eller underlåtenhet av de centralbanker som tillhandahåller SSP skall anses vara åtgärder och underlåtenhet hos [ange centralbankens namn] för vilket det skall påta sig ansvar i enlighet med artikel 31 nedan. Deltagande i enlighet med dessa villkor skall inte skapa ett avtalsmässigt förhållande mellan deltagarna och den centralbank som tillhandahåller SSP när den senare agerar i denna kapacitet. Anvisningar, meddelanden eller information som en deltagare mottar från, eller skickar till, SSP i anknytning till de tjänster som tillhandahålls enligt dessa villkor skall anses vara mottagna från eller skickade till [ange centralbankens namn].

5.   TARGET2 är rättsligen strukturerat som en mångfald av betalningssystem som består av alla delsystem i TARGET2 som är utformade som ”system” enligt nationell lagstiftning som genomför direktivet om slutgiltig avveckling. TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] är utformat som ett ”system” enligt [ange den relevanta lagbestämmelsen som genomför direktivet om slutgiltig avveckling].

6.   Deltagande i TARGET2 börjar gälla genom deltagande i ett delsystem i TARGET2. Dessa villkor beskriver ömsesidiga rättigheter och skyldigheter hos deltagare i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] och [ange centralbankens namn]. Reglerna för verkställandet av betalningsuppdrag (avdelning IV) avser alla betalningsuppdrag som lämnas eller betalningar som mottas av en TARGET2-deltagare.

AVDELNING II

DELTAGANDE

Artikel 4

Tillträdeskrav

1.   Följande typer av enheter är godtagbara för direkt deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens]:

a)

Kreditinstitut som är etablerade i EES, inklusive när de agerar genom en filial som är etablerad i EES.

b)

Kreditinstitut som är etablerade utanför EES, förutsatt att de agerar genom en filial som är etablerad i EES.

c)

Nationella centralbanker i EU-medlemsstater och ECB.

2.   [Ange centralbankens namn] kan, om den så önskar, också tillåta följande enheter som direkta deltagare:

a)

Finansdepartement inom medlemsstaternas centrala och regionala regeringar som är aktiva på penningmarknaderna.

b)

Organ tillhörande den offentliga sektorn i medlemsstaterna som har tillstånd att hålla konton för kunder.

c)

Värdepappersföretag med säte i EES.

d)

Organisationer som tillhandahåller clearing- eller avvecklingstjänster med säte i EES och som är föremål för tillsyn av en behörig myndighet.

e)

Kreditinstitut eller andra enheter av den typ som anges i punkterna a–d, i båda fallen där dessa är etablerade i ett land med vilket Europeiska gemenskapen har ingått ett monetärt avtal som ger sådana enheter tillträde till betalningssystem i Europeiska gemenskapen, med förbehåll för de villkor som anges i det monetära avtalet och förutsatt att den relevanta rättsliga regimen som tillämpas i landet är likvärdig med den relevanta gemenskapslagstiftningen.

3.   Institut för elektroniska pengar enligt [ange nationell lagbestämmelse som genomför artikel 1.3 a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/46/EG av den 18 september 2000 om rätten att starta och driva affärsverksamhet i institut för elektroniska pengar samt om tillsyn av sådan verksamhet (6)] har inte rätt att delta i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens].

Artikel 5

Direkta deltagare

1.   Direkta deltagare i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] skall uppfylla kraven i artikel 8.1 och 8.2. De skall åtminstone ha ett PM-konto hos [ange centralbankens namn].

2.   Direkta deltagare kan utse adressater med BIC, oavsett var de är etablerade.

3.   Direkta deltagare kan utse enheter som indirekta deltagare, förutsatt att villkoren i artikel 6 är uppfyllda.

4.   Fleradressatstillträde genom filialer kan tillhandahållas enligt följande:

a)

Ett kreditinstitut enligt artikel 4.1 a eller 4.1 b som har givits tillträde som direkt deltagare kan bevilja en eller flera av sina filialer i EES tillträde till sitt PM-konto för att avge betalningsuppdrag och/eller motta betalningar direkt, förutsatt att [ange centralbankens namn] har informerats om detta.

b)

Om en filial till ett kreditinstitut har accepterats som direkt deltagare kan andra filialer till samma rättsliga enhet och/eller dess huvudkontor, i båda fallen förutsatt att de är etablerade i EES, få tillträde till filialens PM-konto, förutsatt att den uttryckligen har informerat [centralbankens namn] om detta.

Artikel 6

Indirekta deltagare

1.   Kreditinstitut som är etablerade i EES kan vart och ett ingå ett avtal med en direkt deltagare som antingen är ett kreditinstitut enligt artikel 4.1 a eller 4.1 b, eller en centralbank, för att lämna betalningsuppdrag och/eller motta betalningar och att avveckla dem via PM-kontot för den direkta deltagaren. TARGET2-[ange centralbankens/landsreferens] skall godkänna indirekta deltagare genom att registrera sådant indirekt deltagande i TARGET2-katalogen som beskrivs i artikel 9.

2.   Då en direkt deltagare, som är ett kreditinstitut enligt artikel 4.1 a eller 4.1 b och en indirekt deltagare tillhör samma grupp, får den direkta deltagaren uttryckligen auktorisera den indirekta deltagaren att använda den direkta deltagarens PM-konto direkt för att avge betalningsuppdrag och/eller motta betalningar genom grupprelaterat fleradressatstillträde.

Artikel 7

Den direkta deltagarens ansvar

1.   För att undvika tvivel skall betalningsuppdrag som lämnats eller betalningar som mottagits av indirekta deltagare i enlighet med artikel 6 och av filialer enligt artikel 5.4, anses ha lämnats eller mottagits av den direkta deltagaren själv.

2.   Den direkta deltagaren skall vara bunden av sådana betalningsuppdrag, oavsett innehållet i, eller icke-efterlevnad av, avtalsmässiga eller andra arrangemang mellan den deltagaren och andra enheter som anges i punkt 1.

Artikel 8

Ansökningsförfarande

1.   För att kunna ansluta sig till TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] skall de ansökande deltagarna

a)

uppfylla följande tekniska förutsättningar;

i)

installera, förvalta, driva och övervaka och säkerställa säkerheten för den nödvändiga IT-infrastrukturen för anslutning till TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] och lämna betalningsuppdrag till den. När de gör det, får sökande deltagare involvera tredje parter, men behålla ensamt ansvar. I synnerhet skall de sökande deltagarna ingå ett avtal med leverantören av nätverkstjänster för att uppnå den nödvändiga förbindelsen och tillträden i enlighet med de tekniska specifikationerna i tillägg 1, och

ii)

ha klarat de tester som krävs enligt [centralbankens namn], och

b)

uppfylla de rättsliga kraven;

i)

tillhandahålla ett kompetensutlåtande i den form som specificeras i tillägg III, såvida inte informationen och representationerna som skall tillhandahållas i ett sådant kompetensutlåtande redan har erhållits av [ange centralbankens namn] i ett annat sammanhang, och

ii)

för de enheter som avses i artikel 4.1 b, avge ett landsutlåtande i den form som specificeras i tillägg III, såvida inte informationen och representationerna som skall tillhandahållas i ett sådant landsutlåtande redan har erhållits av [ange centralbankens namn] i ett annat sammanhang.

2.   Sökanden skall skriftligen ansöka till [ange centralbankens namn], och åtminstone bifoga följande handlingar/information:

a)

Ett ifyllt formulär för insamling av basdata som tillhandahålls av [ange centralbankens namn].

b)

Kompetensutlåtandet, om det krävs av [ange centralbankens namn].

c)

Landsutlåtandet, om det krävs av [ange centralbankens namn].

3.   [Ange centralbankens namn] kan också begära den ytterligare information som den anser vara nödvändig för att besluta om ansökan att delta.

4.   [Ange centralbankens namn] skall avslå en ansökan om att delta om

a)

villkoren för tillträde enligt artikel 4 inte är uppfyllda,

b)

ett eller flera av villkoren för deltagande i punkt 1 inte är uppfyllda, och/eller

c)

enligt [ange centralbankens namn] bedömning, ett sådant deltagande skulle äventyra den allmänna stabiliteten, sundheten och säkerheten i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] eller ett annat TARGET2-delsystem, eller skulle äventyra [ange centralbankens namn] utförande av sina uppgifter enligt beskrivningen i [ange relevant nationell lagstiftning] och stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken.

5.   [Ange centralbankens namn] skall meddela sitt beslut avseende ansökan om att delta inom en månad från det att [ange centralbankens namn] mottagit ansökan om deltagande. När [ange centralbankens namn] begär ytterligare information i enlighet med punkt 3 skall beslutet meddelas inom en månad från [ange centralbankens namn] erhållande av denna information från sökanden. I ett avslagsbeslut skall skälen för avslaget anges.

Artikel 9

TARGET2-katalog

1.   TARGET2-katalogen är databasen för BIC som används för styrning av betalningsuppdrag riktade till

a)

TARGET2-deltagare och deras filialer med fleradressatstillträde,

b)

indirekta deltagare i TARGET2, inklusive dem med fleradressatstillträde, och

c)

adressater med BIC i TARGET2.

Den skall uppdateras varje vecka.

2.   BIC skall publiceras i TARGET2-katalogen, om inte deltagaren begär något annat.

3.   Deltagare får endast dela ut TARGET2-katalogen till sina filialer och enheter med fleradressatstillträde.

4.   Enheter som specificeras i punkt 1 b och c skall endast använda sina BIC i förhållande till en direkt deltagare.

AVDELNING III

PARTERNAS SKYLDIGHETER

Artikel 10

[Ange centralbankens namn] och deltagarnas skyldigheter

1.   [Ange centralbankens namn] skall erbjuda de tjänster som beskrivs i avdelning IV. Där inte annat föreskrivs i dessa villkor eller enligt lag skall [ange centralbankens namn] använda alla rimliga medel som står till förfogande för att fullgöra sina skyldigheter enligt dessa villkor, utan bindande utfästelse beträffande resultatet.

2.   Deltagarna skall betala de avgifter till [ange centralbankens namn] som anges i tillägg VI.

3.   Deltagarna skall säkerställa att de är anslutna till TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens] på affärsdagar, i enlighet med driftsschemat i tillägg V.

4.   Deltagaren representerar och garanterar [ange centralbankens namn] att fullgörandet av dess skyldigheter enligt dessa villkor inte strider mot någon lag, förordning eller föreskrifter som är tillämpliga på den eller till något avtal till vilket den är bunden.

Artikel 11

Samarbete och informationsutbyte

1.   Då [ange centralbankens namn] och deltagarna fullgör sina skyldigheter och åtnjuter sina rättigheter enligt dessa villkor skall de nära samarbeta för att säkerställa stabiliteten, sundheten och säkerheten för TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens]. De skall förse varandra med information eller handlingar som är relevanta för fullgörandet av deras respektive skyldigheter och utnyttjandet av sina respektive rättigheter enligt dessa villkor, utan att det påverkar banksekretesshänsyn.

2.   [Ange centralbankens namn] skall etablera och upprätthålla en supportfacilitet för att assistera deltagare i samband med svårigheter som uppstår i samband med systemtransaktioner.

3.   Uppdaterad information om SSP:s operationella status skall finnas tillgänglig på Informationssystemet för TARGET2 (T2IS). T2IS kan användas för att få information om händelser som påverkar den normala driften av TARGET2.

4.   [Ange centralbankens namn] får antingen kommunicera meddelanden till deltagare genom ett sändningsmeddelande via ICM eller genom ett annat kommunikationsmedel.

5.   Deltagarna är ansvariga för att i tid uppdatera existerande formulär för basdata och inlämning av nya formulär för statisk datainsamling till [ange centralbankens namn]. Deltagarna är ansvariga för att kontrollera att den information som gäller dem som införs i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] av [ange centralbankens namn] är korrekt.

6.   [Ange centralbankens namn] skall anses vara auktoriserad att till centralbanken som tillhandahåller SSP kommunicera all information som rör deltagare som centralbanker som tillhandahåller SSP kan behöva i deras roll som serviceadministratörer, i enlighet med det avtal som ingås med leverantören av nätverkstjänster.

7.   Deltagarna skall informera [ange centralbankens namn] om ändringar i deras rättskapacitet och om relevanta lagändringar som påverkar frågor som behandlas i det landsutlåtande som relaterar till dem.

8.   Deltagarna skall informera [ange centralbankens namn] om

a)

varje ny indirekt deltagare, adressat med BIC eller enhet med fleradressatstillträde som de registrerar, och

b)

varje ändring av de enheter som förtecknas i punkt a.

9.   Deltagarna skall omedelbart informera [ange centralbankens namn] om bristande uppfyllelse uppstår som har anknytning till dem.

AVDELNING IV

FÖRVALTNING AV PM-KONTON OCH VERKSTÄLLANDE AV BETALNINGSUPPDRAG

Artikel 12

Öppnande och förvaltning av PM-konton

1.   [Ange centralbankens namn] skall öppna och föra åtminstone ett PM-konto och, om tillämpligt, underkonton för varje deltagare.

2.   [Ange om tillämpligt: Inga debetsaldon skall tillåtas på PM-konton].

3.   [Ange om tillämpligt: Vid affärsdagens början och slut skall PM-kontona ha ett nollsaldo. Deltagarna skall anses ha instruerat [ange centralbankens namn] att överföra ett saldo vid affärsdagens slut till det konto som deltagaren angivit].

4.   [Ange om tillämpligt: Vid nästa affärsdags början skall ett sådant saldo återföras till deltagarens PM-konto].

5.   PM-konton och deras underkonton skall vara räntefria, såvida de inte används för att inneha minimireserver. I sådana fall skall beräkningen och betalningen av avkastningen på innehav av minimireserver styras av rådets förordning (EG) nr 2531/98 av den 23 november 1998 om Europeiska centralbankens tillämpning av minimireserver (7) samt förordning ECB/2003/9 av den 12 september 2003 om tillämpningen av minimireserver (kassakrav) (8).

6.   Förutom avvecklingen av betalningsuppdrag i betalningsmodulen (PM), kan ett PM-konto användas för att avveckla betalningsuppdrag till och från hemkonton, i enlighet med de regler som fastställs av [ange centralbankens namn].

7.   Deltagarna skall använda ICM för att få information om deras likviditetsställning. [Ange centralbankens namn] skall dagligen tillhandahålla ett kontoutdrag till en deltagare som har valt denna service.

Artikel 13

Typ av betalningsuppdrag

Följande klassificeras som betalningsuppdrag enligt TARGET2:

a)

Uppdrag om betalningsöverföring.

b)

Anvisningar om direktdebitering som utförs enligt tillstånd för direktdebitering.

c)

Likviditetsöverföringsuppdrag.

Artikel 14

Accepterande och avvisande av betalningsuppdrag

1.   Betalningsuppdrag som lämnats av deltagare anses ha accepterats av [ange centralbankens namn] om

a)

betalningsmeddelandet uppfyller villkoren i de regler som leverantören av nätverkstjänster har satt upp,

b)

betalningsmeddelandet är i enlighet med formateringsreglerna och villkoren i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens], och klarar duplikatkontrollen enligt tillägg I, och

c)

ett uttryckligt medgivande har erhållits från den avstängda deltagarens centralbank, i de fall där en betalare eller betalningsmottagare har avstängts.

2.   [Ange centralbankens namn] skall omedelbart avvisa ett betalningsuppdrag som inte uppfyller villkoren enligt punkt 1. [Ange centralbankens namn] skall informera deltagaren om ett avvisande av ett betalningsuppdrag, i enlighet med tillägg I.

Artikel 15

Företrädesregler

1.   Uppdragsgivande deltagare skall klassificera varje betalningsuppdrag som antingen

a)

ett normalt betalningsuppdrag (prioritetsklass 2),

b)

ett brådskande betalningsuppdrag (prioritetsklass 1), eller

c)

ett mycket brådskande betalningsuppdrag (prioritetsklass 0).

Om ett betalningsuppdrag inte anger vilken prioritet som gäller för detta, skall det behandlas som ett normalt betalningsuppdrag.

2.   Mycket brådskande betalningsuppdrag kan endast klassificeras av

a)

centralbanker, och

b)

deltagare, avseende betalningar till och från CLS International Bank och likviditetsöverföringar till förmån för anslutna system.

Alla betalningsuppdrag som lämnas av ett anslutet system genom gränssnittet för det anslutna systemet för att debitera eller kreditera deltagarnas PM-konton skall anses vara mycket brådskande betalningsuppdrag.

3.   När det gäller brådskande och normala betalningsuppdrag får betalaren ändra prioriteten via ICM med omedelbar verkan. Det skall inte vara möjligt att ändra prioriteten för en mycket brådskande betalning.

Artikel 16

Likviditetslimiter

1.   En deltagare får begränsa användningen av tillgänglig likviditet för betalningsuppdrag i relation till andra TARGET2-deltagare, förutom någon av centralbankerna, genom att införa bilaterala eller multilaterala gränser. Sådana gränser får endast införas avseende normala betalningsuppdrag.

2.   Gränser får endast sättas av eller i förhållande till en AL-grupp i sin helhet. Gränser skall inte sättas i förhållande till ett enda PM-konto som AL-gruppmedlemmen har, eller av AL-gruppmedlemmar i förhållande till varandra.

3.   Genom att sätta en bilateral gräns instruerar deltagaren [ange centralbankens namn] att ett accepterat betalningsuppdrag inte skall avvecklas om summan av dess utgående normala betalningsuppdrag till en annan TARGET2-deltagares PM-konto minus summan av alla ingående brådskande och normala betalningar från en sådan TARGET2-deltagares PM-konto skulle överskrida denna bilaterala gräns.

4.   En deltagare får införa en multilateral gräns för ett förhållande som inte är föremål för en bilateral gräns. En multilateral gräns får endast införas om deltagaren har infört åtminstone en bilateral gräns. Om en deltagare inför en multilateral gräns instruerar den [ange centralbankens namn] att ett accepterat betalningsuppdrag inte skall avvecklas om summan av dess utgående normala betalningsuppdrag till alla TARGET2-deltagares PM-konton i förhållande till vilka ingen bilateral gräns har införts, minus summan av alla ingående brådskande och normala betalningar från sådana PM-konton skulle överskrida denna multilaterala gräns.

5.   Minimibeloppet för dessa gränser skall vara 1 miljon euro. En bilateral eller multilateral gräns med ett nollbelopp skall behandlas som om en gräns inte hade införts. Gränser mellan noll och 1 miljon euro är inte möjliga.

6.   Gränser kan ändras i realtid med omedelbar effekt eller med verkan från och med nästa affärsdag via ICM. Om en gräns ändras till noll skall det inte vara möjligt att ändra den igen på samma affärsdag. Införandet av en ny bilateral eller multilateral gräns skall endast få verkan från och med nästa affärsdag.

Artikel 17

Faciliteter för reservering av likviditet

1.   Deltagare får via ICM reservera likviditet för mycket brådskande eller brådskande betalningsuppdrag.

2.   AL-gruppledaren får endast reservera likviditet för AL-gruppen i sin helhet. Likviditet skall inte reserveras för enskilda konton inom en AL-grupp.

3.   Genom att begära att ett visst belopp likviditet reserveras för mycket brådskande betalningsuppdrag instruerar en deltagare [ange centralbankens namn] att endast avveckla brådskande och normala betalningsuppdrag om det finns tillgänglig likviditet kvar efter det att det belopp som reserverats för mycket brådskande betalningar har dragits av.

4.   Genom att begära att ett visst belopp likviditet reserveras för brådskande betalningsuppdrag instruerar en deltagare [ange centralbankens namn] att endast avveckla normala betalningsuppdrag om det finns tillgänglig likviditet kvar efter det att det belopp som reserverats för brådskande och mycket brådskande betalningar har dragits av.

5.   Efter det att begäran om reservering har mottagits skall [ange centralbankens namn] kontrollera huruvida det belopp likviditet som finns på deltagarens PM-konto är tillräckligt för reserveringen. Om detta inte är fallet skall endast likviditet som finns tillgänglig på PM-kontot reserveras. Resten av den begärda reserveringen av likviditet skall inte automatiskt reserveras vid något senare tillfälle, även om den mängd likviditet som finns tillgänglig på deltagarens PM-konto når nivån för den ursprungliga begäran om reservering.

6.   Hur mycket likviditet som kan reserveras kan ändras. Deltagare får göra en begäran via ICM att reservera nya belopp med omedelbar verkan eller med verkan från nästa affärsdag.

Artikel 18

Förutbestämda avvecklingstider

1.   Uppdragsgivande deltagare kan förutbestämma vilken tid betalningsuppdrag skall avvecklas under en affärsdag genom att använda Earliest Debit Time Indicator eller Latest Debit Time Indicator.

2.   När Earliest Debit Time Indicator används sparas det accepterade betalningsuppdraget och införs endast i ingångsprocessen vid den angivna tiden.

3.   När Latest Debit Time Indicator används skall det accepterade betalningsuppdraget skickas tillbaka om det inte kan avvecklas vid den angivna tiden för debitering. 15 minuter innan den utsatta tiden för debitering skall ett automatiskt meddelande skickas via ICM till den uppdragsgivande deltagaren. Den uppdragsgivande deltagaren kan också använda Latest Debet Time Indicator enbart som en varningssignal. I sådana fall skall det berörda betalningsuppdraget inte skickas tillbaka.

4.   Uppdragsgivande deltagare kan ändra Earliest Debit Time Indicator och Latest Debit Time Indicator via ICM.

5.   Ytterligare tekniska detaljer återfinns i tillägg I.

Artikel 19

Betalningsuppdrag som lämnas i förväg

1.   Betalningsuppdrag kan lämnas upp till fem affärsdagar före den utsatta avvecklingsdagen (lagrade betalningsuppdrag).

2.   Lagrade betalningsuppdrag skall accepteras och införas i ingångsprocessen på det datum som anges av den uppdragsgivande deltagaren vid början av den dagliga överföringsfasen, enligt vad som avses i tillägg V. De skall placeras före betalningsuppdrag av samma prioritet.

3.   Artiklarna 15.3, 22.2 och 29.1 a skall i tillämpliga delar gälla för lagrade betalningsuppdrag.

Artikel 20

Avveckling av betalningsuppdrag i ingångsprocessen

1.   Såvida inte uppdragsgivande deltagare har angett avvecklingstiden på det sätt som beskrivs i artikel 18 skall accepterade betalningsuppdrag avvecklas omedelbart eller senast vid slutet av den affärsdag under vilken de accepterades, förutsatt att tillräckliga medel finns tillgängliga på betalarens PM-konto och med beaktande av de likviditetsgränser och likviditetsreserveringar som anges i artiklarna 16 och 17.

2.   Medel kan tillhandahållas av

a)

den tillgängliga likviditeten på PM-kontot, eller

b)

ingående betalningar från andra TARGET2-deltagare, om inte annat följer av de tillämpliga optimeringsförfarandena.

3.   För mycket brådskande betalningsuppdrag skall ”Först in, först ut” (FIFO)-principen, tillämpas. Detta betyder att mycket brådskande betalningsuppdrag skall avvecklas i kronologisk ordning. Brådskande och normala betalningsuppdrag skall inte avvecklas så länge som mycket brådskande betalningsuppdrag står i kö.

4.   För brådskande betalningsuppdrag skall FIFO-principen också tillämpas. Normala betalningsuppdrag skall inte avvecklas så länge som brådskande och mycket brådskande betalningsuppdrag står i kö.

5.   Med undantag från vad som anges i punkterna 3 och 4, kan betalningsuppdrag med lägre prioritet (eller av samma prioritet, men som har accepterats senare) avvecklas före betalningsuppdrag med högre prioritet (eller av samma prioritet som accepterades tidigare), om betalningsuppdrag med lägre prioritet skulle nettas ut med betalningar som skall mottas och totalt sett resultera i en likviditetsökning för betalaren.

6.   Normala betalningsuppdrag skall avvecklas i enlighet med FIFO:s ”by-pass”-princip. Detta betyder att de får avvecklas omedelbart (oberoende av andra normala betalningar som står i kö och som accepterats vid ett tidigare tillfälle) och får därför bryta FIFO-principen, förutsatt att tillräckliga medel finns tillgängliga.

7.   Ytterligare detaljer om avveckling av betalningsuppdrag i ingångsprocessen återfinns i tillägg I.

Artikel 21

Avveckling och returnering av köade betalningsuppdrag

1.   Betalningsuppdrag som inte avvecklas omedelbart i ingångsprocessen skall placeras i kö i enlighet med den prioritet de tilldelas av den uppdragsgivande deltagaren, i enlighet med artikel 15.

2.   För att optimera avvecklingen av betalningsuppdrag som står i kö får [ange centralbankens namn] använda optimeringsförfarandena som anges i tillägg I.

3.   Betalaren får ändra platsen i en kö för ett eller flera betalningsuppdrag i en kö (dvs. ändra turordningen) via ICM. Betalningsuppdrag får flyttas antingen längst fram eller till slutet av respektive kö med omedelbar verkan på alla tider under den dagliga överföringsfasen, enligt hänvisningen i tillägg V.

4.   Likviditetsöverföringsuppdrag som initierats i ICM skall omedelbart returneras såsom icke-avvecklade om det inte finns tillräcklig likviditet. Andra betalningsuppdrag skall skickas tillbaka som icke-avvecklade om de inte kan avvecklas genom stopptiderna för den relevanta meddelandetypen, såsom det anges i tillägg V.

Artikel 22

Införande av betalningsuppdrag i systemet och deras oåterkallelighet

1.   Vid tillämpningen av artikel 3.1 i direktivet för slutgiltig avveckling och [ange nationella lagbestämmelser som genomför den artikeln i direktivet om slutgiltig avveckling] anses betalningsuppdrag ha införts i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] vid den tidpunkt då den berörda deltagarens PM-konto debiteras.

2.   Betalningsuppdrag kan återkallas fram till dess att de införs i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] i enlighet med punkt 1. Betalningsuppdrag som är inkluderade i en algoritm, som avses i tillägg 1, kan inte återkallas under den tid som algoritmen pågår.

AVDELNING V

LIKVIDITETSPOOLNING

Artikel 23

Funktioner för likviditetspoolning

[Ange centralbankens namn] skall erbjuda en funktion för sammanställd kontoinformation (CAI) och en funktion för aggregerad likviditet (AL).

Artikel 24

Funktionen för sammanställd kontoinformation

1.   Följande får använda CAI-funktionen:

a)

Ett kreditinstitut och/eller dess filialer (vare sig sådana enheter deltar i samma delsystem i TARGET2 eller inte), förutsatt att de berörda enheterna har flera PM-konton som identifieras genom olika BIC.

b)

Två eller flera kreditinstitut som tillhör samma grupp och/eller deras filialer som var och en har ett eller flera PM-konton som identifieras med hjälp av olika BIC.

2.

2.

a) I CAI-funktionen förses varje medlem av CAI-gruppen och dess respektive centralbank med listan på gruppmedlemmarnas PM-konton och följande ytterligare information som är sammanställd på CAI-gruppnivå:

i)

Faciliteter för intradagskredit (i förekommande fall).

ii)

Saldon, inklusive saldon på underkonton.

iii)

Omsättning.

iv)

Avvecklade betalningar.

v)

Betalningsuppdrag placerade i kö.

b)

CAI-gruppledaren och dess respektive centralbank skall ha tillgång till information om de ovanstående posterna avseende ett PM-konto i CAI-gruppen.

c)

Information som det hänvisas till i detta stycke tillhandahålls genom ICM.

3.   CAI-gruppledaren skall ha rätt att initiera likviditetsöverföringar genom ICM mellan PM-kontona, inklusive deras underkonton, som utgör del av samma CAI-grupp.

4.   En CAI-grupp får också innefatta PM-konton som inkluderas i en AL-grupp. I ett sådant fall skall alla PM-konton i en AL-grupp utgöra en del av CAI-gruppen.

5.   När två eller flera PM-konton utgör en del av en AL-grupp och, samtidigt, en CAI-grupp (som består av ytterligare PM-konton), skall de bestämmelser som tillämpas på AL-gruppen ha företräde vad beträffar förhållandet inom AL-gruppen.

6.   En CAI-grupp, som inkluderar PM-konton i en AL-grupp, får utse en CAI-gruppledare som inte är AL-gruppledaren.

7.   Förfarandet för att få tillstånd att använda AL-funktionen enligt artikel 25.4 och 25.5 skall tillämpas i tillämpliga delar på förfarandet för att få tillstånd att använda CAI-funktionen.

Artikel 25

Funktionen för aggregerad likviditet

1.   Följande får använda AL-funktionen:

a)

Ett kreditinstitut och/eller dess filialer (vare sig sådana enheter deltar i samma delsystem i TARGET2 eller inte), förutsatt att de berörda enheterna är etablerade i euroområdet och har flera PM-konton som identifieras genom olika BIC.

b)

Filialer som är etablerade i euroområdet (vare sig sådana filialer deltar i samma delsystem i TARGET2 eller inte) till ett kreditinstitut som är etablerat utanför euroområdet, förutsatt att sådana filialer har flera PM-konton som identifieras genom olika BIC.

c)

Två eller flera kreditinstitut som avses i stycke a och/eller filialer som avses i stycke b som tillhör samma grupp.

I alla de fall som avses i punkterna a–c skall det också vara ett krav att de berörda enheterna har upprättat arrangemang för intradagskredit med den respektive deltagande nationella centralbanken.

2.   Enligt AL-funktionen aggregeras den tillgängliga likviditeten på alla AL-gruppmedlemmars PM-konton för att kontrollera om ett betalningsuppdrag har tillräcklig täckning. Trots det ovanstående skall förhållandet för bilaterala PM-konton mellan AL-gruppmedlemmarna och dess AL-nationella centralbank fortsätta att styras av det relevanta TARGET2-delsystemets arrangemang, med förbehåll för de ändringar som anges i AL-avtalet. Intradagskredit som lämnas till en AL-gruppmedlem på dess PM-konto får täckas av den tillgängliga likviditeten på de andra PM-kontona som innehas av en sådan AL-gruppmedlem eller PM-konton som innehas av andra AL-gruppmedlemmar hos samma eller andra AL-nationella centralbanker.

3.   För att använda AL-funktionen skall en eller flera TARGET2-deltagare som uppfyller villkoren i punkt 1 ingå ett AL-avtal med [ange centralbankens namn] och om tillämpligt, andra centralbanker i de delsystem i TARGET2 som andra AL-gruppmedlemmar deltar i. En TARGET2-deltagare får endast ingå ett AL-avtal avseende ett visst PM-konto. AL-avtalet skall följa den tillämpliga mallen i tillägg VII.

4.   Varje AL-grupp skall utse en AL-gruppledare. Om en AL-grupp endast består av en enda deltagare skall denne deltagare agera som AL-gruppledare. AL-gruppledaren skall rikta en skriftlig begäran till den verkställande nationella centralbanken om att få använda AL-funktionen (som innehåller formulär för insamling av basdata som tillhandahålls av [ange centralbankens namn]), tillsammans med det verkställda AL-avtalet på grundval av den mall som tillhandahålls av den verkställande nationella centralbanken. De övriga AL-gruppmedlemmarna skall rikta sin skriftliga begäran (som innehåller formulär för insamling av basdata som tillhandahålls av [ange centralbankens namn]) till deras respektive AL-nationella centralbank. Den verkställande nationella centralbanken får begära ytterligare information eller handlingar som den anser lämpliga för att besluta om begäran. Dessutom får den verkställande nationella centralbanken i överenskommelse med de andra AL-nationella centralbankerna begära införande av ytterligare bestämmelser i AL-avtalet som den anser vara lämpliga för att säkerställa ett lämpligt och tidsenligt utförande av en rådande och/eller framtida skyldighet hos alla AL-gruppmedlemmar gentemot en AL-nationell centralbank.

5.   Den verkställande nationella centralbanken skall kontrollera huruvida sökandena uppfyller kraven för att bilda en AL-grupp och huruvida AL-avtalet har verkställts på ett korrekt sätt. För detta ändamål får den verkställande nationella centralbanken ta kontakt med de andra AL-nationella centralbankerna. Den verkställande nationella centralbankens beslut skall skriftligen riktas till AL-gruppledaren inom en månad från mottagandet av begäran enligt punkt 4 av den verkställande nationella centralbanken, eller, om den verkställande nationella centralbanken begär ytterligare information, inom en månad från mottagandet av sådan information från den verkställande nationella centralbanken. I ett avslagsbeslut skall skälen för avslaget anges.

6.   AL-gruppmedlemmarna skall automatiskt ha tillgång till CAI-funktionen.

7.   Tillhandahållandet av information och alla interaktiva kontrollåtgärder inom en AL-grupp skall nås via ICM.

[Ange om tillämpligt:

Artikel 25a

Pant/realisation

1.   [Ange centralbankens namn] rådande och framtida fordringar som uppkommer från det rättsliga förhållandet mellan en AL-gruppmedlem och [ange centralbankens namn] och som är säkrade genom [ange tillämplig term: pant/säkerhet] enligt artikel 36.1 och 36.2 i dessa villkor skall innefatta fordringar som [ange centralbankens namn] har gentemot en sådan AL-gruppmedlem som uppkommer enligt det AL-avtal som båda är part till.

2.   [Ange om det behövs enligt lagarna i den relevanta jurisdiktionen: Utan att det påverkar AL-avtalet skall en sådan pant inte hindra deltagaren från att använda likvida medel som satts in på dess PM-konto(n) under affärsdagen.]

3.   [Ange om det behövs enligt lagarna i den relevanta jurisdiktionen: Särskild klausul om medlens användning: AL-gruppmedlemmar avsätter de likvida medel som insatts på dess PM-konto för verkställandet av alla dess skyldigheter som uppstår från [ange referens till de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].]

[Ange om det behövs enligt lagarna i den relevanta jurisdiktionen:

Artikel 25b

Realisation av panten

Om en utlösande händelse äger rum skall [ange centralbankens namn] ha en obegränsad rätt att realisera panten utan föregående underrättelse. [Ange om tillämpligt enligt lagarna i den relevanta jurisdiktionen: I enlighet med [ange relevanta bestämmelser i nationell rätt som styr realisation av panten].]

[Ange om det behövs enligt lagarna i den relevanta jurisdiktionen:

Artikel 25c

Realisation av säkerheter

Då en utlösande händelse äger rum skall [ange centralbankens namn] ha rätt att realisera säkerheten enligt artikel 36.]

Artikel 26

Kvittning av fordringar enligt artikel 36.4 och 36.5

Då en utlösande händelse äger rum skall varje fordran som [ange centralbankens namn] har gentemot en sådan AL-gruppmedlem automatiskt och omedelbart förfalla till betalning och skall omfattas av artikel 36.4 och 36.5 i dessa villkor.

AVDELNING VI

SÄKERHETSKRAV OCH FRÅGOR RELATERADE TILL RESERVRUTINER

Artikel 27

Kontinuitetsskydd och reservrutinsförfaranden

Om en onormal extern händelse eller en annan händelse som påverkar driften av SSP inträffar skall kontinuitetsskyddet och reservförfarandena som beskrivs i tillägg IV tillämpas.

Artikel 28

Säkerhetskrav

1.   Deltagarna skall genomföra lämpliga säkerhetskontroller för att skydda sina system från otillåten tillgång och användning. Deltagarna skall vara exklusivt ansvariga för det lämpliga skyddet för sekretessen, integriteten och tillgängligheten av deras system.

2.   Deltagarna skall informera [ange centralbankens namn] om säkerhetsrelaterade incidenter i deras tekniska infrastruktur och, där det är tillämpligt, säkerhetsrelaterade incidenter som uppstår i den tekniska infrastrukturen hos leverantörer som tredje part. [Ange centralbankens namn] får begära ytterligare information om händelsen och, om det är nödvändigt, begära att deltagaren vidtar lämpliga åtgärder för att förhindra att en sådan händelse sker igen.

3.   [Ange centralbankens namn] får införa ytterligare säkerhetskrav på alla deltagare och/eller på deltagare som av [ange centralbankens namn] anses vara mycket viktiga.

AVDELNING VII

INFORMATIONS- OCH KONTROLLFUNKTION

Artikel 29

Användning av ICM

1.   ICM

a)

gör det möjligt för deltagare att ha tillgång till information om sina konton och att hantera likviditet,

b)

kan användas för att initiera likviditetsöverföringsuppdrag, och

c)

tillåter deltagare att initiera alternativa klumpsummebetalningar och alternativa reservrutinsbetalningar om ett fel uppstår i deltagarens betalningsinfrastruktur.

2.   Ytterligare tekniska detaljer avseende ICM återfinns i tillägg I.

AVDELNING VIII

KOMPENSATION, ANSVARSFRÅGOR OCH BEVIS

Artikel 30

Kompensationsordning

Om ett betalningsuppdrag inte kan avvecklas under samma affärsdag som det accepterades p.g.a. en teknisk funktionsstörning i TARGET2 skall [ange centralbankens namn] erbjuda kompensation till de berörda direkta deltagarna i enlighet med det särskilda förfarandet i tillägg II.

Artikel 31

Ansvarsfrågor

1.   När [ange centralbankens namn] och deltagarna fullgör sina skyldigheter enligt dessa villkor skall de vara bundna av en allmän skyldighet att iaktta rimlig aktsamhet i relationen till varandra.

2.   [Ange centralbankens namn] skall vara ansvarig mot sina deltagare i bedrägerifall (inklusive men inte begränsat till avsiktlig försummelse) eller grov vårdslöshet, för förlust som uppstår genom driften av TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens]. I fall då enkel vårdslöshet föreligger skall [ange centralbankens namn] ansvar vara begränsat till deltagarens direkta förlust, dvs. transaktionsbeloppet i fråga och/eller förlusten av ränta på detta, exklusive indirekta förluster.

3.   [Ange centralbankens namn] är inte ansvarig för förlust som beror på en funktionsstörning eller fel i den tekniska infrastrukturen (inklusive, men inte begränsat till infrastrukturen för datorn för [ange centralbankens namn], program, uppgifter, användningar eller nätverk) om funktionsstörningen eller felet uppkommer trots att [ange centralbankens namn] har vidtagit de åtgärder som rimligen är nödvändiga för att skydda sådan infrastruktur mot funktionsstörningar eller fel och att lösa följderna av sådana funktionsstörningar eller fel (det senare inklusive, men inte begränsat till att initiera och slutföra kontinuitetsskyddet och reservrutinsförfarandena som avses i tillägg IV).

4.   [Ange centralbankens namn] skall inte vara ansvarig

a)

i den utsträckning förlusten är orsakad av deltagaren, eller

b)

om förlusten orsakats av externa händelser som ligger utom [ange centralbankens namn] rimliga kontroll (force majeure).

5.   Bortsett från [ange nationella lagbestämmelser som genomför Europaparlamentets och rådets direktiv 97/5/EG av den 27 januari 1997 om gränsöverskridande betalningar (9) skall punkterna 1– 4 tillämpas i den uträckning som ansvaret för [ange centralbankens namn] kan uteslutas.

6.   [Ange centralbankens namn] och deltagarna skall vidta alla lämpliga och praktiska åtgärder för att begränsa skada eller förlust som avses i denna artikel.

7.   Vid utförandet av vissa eller alla sina skyldigheter enligt dessa villkor får [ange centralbankens namn] uppdra tredje parter i eget namn, särskilt leverantörer av telekommunikationer, andra nätverksleverantörer eller andra enheter om detta är nödvändigt för att fullgöra [ange centralbankens namn] skyldigheter eller är gängse marknadspraxis. [Ange centralbankens namn] skyldighet skall begränsas till att välja ut och uppdra tredje parter och [ange centralbankens namn] ansvar skall begränsas i enlighet därmed. I detta stycke skall centralbanker som tillhandahåller SSP inte anses vara tredje parter.

Artikel 32

Bevis

1.   Såvida inte annat anges i dessa villkor skall alla betalningar och meddelanden i samband med verkställande av betalningsuppdrag avseende TARGET2, såsom bekräftelser av debiteringar eller krediteringar eller kontoutdrag mellan [ange centralbankens namn] och deltagarna göras genom leverantören av nätverkstjänster.

2.   Elektroniska eller skriftliga upptagningar av de meddelanden som bevaras av [ange centralbankens namn] eller av leverantören av nätverkstjänster skall accepteras som bevis på de betalningar som verkställs genom [ange centralbankens namn]. Den sparade eller printade versionen av det ursprungliga meddelandet från leverantören av nätverkstjänster skall accepteras som bevismaterial, oavsett formen på det ursprungliga meddelandet.

3.   Om en deltagares förbindelse till leverantören av nätverkstjänster misslyckas skall deltagaren använda alternativa sätt för meddelandeförmedling i enlighet med tillägg IV. I sådana fall skall den sparade eller printade versionen av meddelandet som framställts av [ange centralbankens namn] ha samma bevisvärde som det ursprungliga meddelandet, oavsett form.

4.   [Ange centralbankens namn] skall ha fullständiga register över betalningsuppdrag som lämnats och betalningar som mottagits av deltagare för en period på [ange den period som krävs enligt nationell rätt] från den tidpunkt då sådana betalningsuppdrag lämnas och betalningar mottas.

5.   [Ange centralbankens namn] egen bokföring och register (vare sig på papper, mikrofilm, mikrofiche, genom elektronisk eller magnetisk registrering, i en annan form som kan återges mekaniskt eller på annat sätt) skall accepteras som bevismedel för deltagarnas skyldigheter och för fakta och händelser som parterna förlitar sig på.

AVDELNING IX

UPPHÖRANDE AV DELTAGANDE OCH STÄNGNING AV KONTON

Artikel 33

Längd och ordinarie upphörande av deltagande

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 34 skall deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] vara på obestämd tid.

2.   En deltagare får säga upp sitt deltagande i TARGET2 – [ange centralbankens/landsreferens] när som helst med 14 affärsdagars uppsägningstid, såvida den inte överenskommer om en kortare uppsägningstid med [ange centralbankens namn].

3.   [Ange centralbankens namn] får säga upp en deltagares deltagande i TARGET2 – [ange centralbankens/landsreferens] när som helst med tre månaders uppsägningstid, såvida den inte överenskommer om en kortare uppsägningstid med den deltagaren.

4.   Då deltagandet upphör, skall skyldigheterna om sekretess i artikel 38 förbli i kraft för en period om fem år som börjar på dagen för upphörandet.

5.   Då deltagandet upphör skall den berörda deltagarens PM-konton stängas i enlighet med artikel 35.

Artikel 34

Avstängning och extraordinärt upphörande av deltagande

1.   En deltagares deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] skall avslutas omedelbart utan uppsägningstid eller avstängas om en av följande bristande uppfyllelser uppkommer:

a)

Ett insolvensförfarande inleds, och/eller

b)

deltagaren inte längre uppfyller villkoren för tillträde enligt artikel 4.

2.   [Ange centralbankens namn] får utan uppsägningstid säga upp eller avstänga en deltagare från deltagande i TARGET2-[ange centralbank/landsreferens] om

a)

en eller flera bristande uppfyllelser (andra än de som hänvisas till i punkt 1) uppstår,

b)

deltagaren väsentligen bryter mot dessa villkor,

c)

deltagaren misslyckas med att utföra en väsentlig skyldighet gentemot [ange centralbankens namn],

d)

deltagaren är utesluten från, eller på ett annat sätt upphör att vara medlem i en TARGET2 CUG, och/eller

e)

en annan deltagarrelaterad händelse inträffar som, enligt [ange centralbankens namn] bedömning, skulle äventyra den allmänna stabiliteten, sundheten och säkerheten i TARGET2-[ange centralbank/landsreferens] eller ett annat delsystem i TARGET2, eller som skulle äventyra [ange centralbankens namn] utförande av sina uppgifter enligt beskrivningen i [ange relevant nationell lagstiftning] och stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken.

3.   När [ange centralbankens namn] utövar sin befogenhet enligt punkt 2 skall den bl.a. beakta hur allvarlig den bristande uppfyllelsen eller de händelser som omnämns i punkterna a–c är.

4.

a)

Om [ange centralbankens namn] avstänger eller säger upp en deltagares deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] enligt punkt 1 eller 2 skall [ange centralbankens namn] omedelbart informera den deltagaren, andra centralbanker och andra deltagare om sådan avstängning eller uppsägning genom ett sändningsmeddelande via ICM.

b)

Om [ange centralbankens namn] informeras av en annan centralbank om avstängning eller uppsägning av en deltagare i ett annat delsystem i TARGET2 skall [ange centralbankens namn] omedelbart informera sina deltagare om sådan avstängning eller uppsägning genom ett sändningsmeddelande via ICM.

c)

Så fort ett sådant sändningsmeddelande via ICM har mottagits av deltagarna skall de senare anses vara informerade om uppsägningen/avstängningen av en deltagares deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] eller ett annat delsystem i TARGET2. Deltagarna skall bära skadan för förluster som uppstår från lämnandet av ett betalningsuppdrag till deltagare som har avstängts eller sagts upp från deltagande om ett sådant betalningsuppdrag infördes i TARGET2-[ange centralbanken/landsreferens] efter mottagandet av sändningsmeddelandet via ICM.

5.   Då en deltagares deltagande sägs upp skall TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] inte acceptera några nya betalningsuppdrag från en sådan deltagare. Betalningsuppdrag i kö, lagrade betalningsuppdrag eller nya betalningsuppdrag till förmån för en sådan deltagare skall returneras.

6.   Om en deltagare avstängs från TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], skall alla dess ingående betalningar och utgående betalningsuppdrag lagras och endast införas i ingångsprocessen efter det att de uttryckligen har accepterats av den avstängda deltagarens centralbank.

Artikel 35

Stängning av PM-konton

1.   Deltagare kan stänga sina PM-konton när som helst förutsatt att de ger [ange centralbankens namn] 14 affärsdagars uppsägningstid om detta.

2.   Då deltagandet upphör i enlighet antingen med artikel 33 eller 34 skall [ange centralbankens namn] stänga den berörda deltagarens PM-konton efter att ha

a)

avvecklat eller returnerat köade betalningsuppdrag, och

b)

utnyttjat sin rätt till pant eller kvittning enligt artikel 36.

AVDELNING X

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 36

[Ange centralbankens namn] rätt till pant och kvittning

1.   [Ange om tillämpligt: [Ange centralbankens namn] skall ha en pant på deltagarens rådande och framtida kreditsaldon på sina PM-konton, och därigenom ställa säkerhet för rådande och framtida fordringar som härrör från det rättsliga förhållandet mellan parterna.]

1a.   [Ange om tillämpligt: En deltagares nuvarande och framtida fordringar gentemot [ange centralbankens namn] som härrör från ett kreditsaldo på PM-kontot skall överföras till [ange centralbankens namn] som säkerhet för nuvarande eller framtida fordringar som [ange centralbankens namn] har gentemot deltagaren som härrör från [ange referens till det arrangemang som genomför dessa villkor]. Sådan säkerhet skall skapas av det blotta faktum att medlen har krediteras deltagarens PM-konto.]

1b.   [Ange om tillämpligt: [Ange centralbankens namn] skall ha säkerhet i deltagarens nuvarande och framtida kreditsaldon på deras PM-konton, vilket därigenom innebär att säkerhet ställts för nuvarande och framtida fordringar som härrör från det rättsliga förhållandet mellan parterna.]

2.   [Ange om tillämpligt: [Ange centralbankens namn] skall ha den rätt som anges i punkt 1, även om dess fordringar endast är villkorliga eller ännu inte förfallna.]

3.   [Ange om tillämpligt: Deltagaren, som agerar i kapacitet av innehavare till ett PM-konto, medger härmed inrättandet av en pant till förmån för [ange centralbankens namn], hos vilken kontot har öppnats; detta medgivande skall utgöra tillhandahållandet av pantsatta tillgångar till [ange centralbankens namn] som hänvisas till enligt [ange relevant nationellt adjektiv] lagstiftning. Belopp som betalas in till det PM-konto vars saldo har pantsatts skall, av det blotta faktum att det betalas in, utan några begränsningar vara oåterkalleligen pantsatt som säkerhet för att de säkerställda skyldigheterna skall fullgöras fullt ut.]

4.   Om

a)

en bristande uppfyllelse som avses i artikel 34.1, eller

b)

varje annan typ av bristande uppfyllelse eller händelse som avses i artikel 34.2 som har medfört uteslutning/avstängning av en deltagares deltagande i TARGET2-[ange centralbanks-/landsreferens]

inträffar skall, trots att ett insolvensförfaranden avseende deltagaren inletts och trots överlåtelse, rättsligt eller annat beslagtagande eller annan disposition av eller avseende deltagarens rättigheter, alla deltagarens skyldigheter automatiskt och omedelbart förfalla till betalning och verkställas, utan föregående underrättelse och utan behov av något förhandsgodkännande av en myndighet, så att de omedelbart fullgörs. Vidare skall de ömsesidiga skyldigheterna för en deltagare och [ange centralbankens namn] automatiskt kvittas mot varandra och den part som är skyldig den största summan skall betala skillnaden till den andra.

5.   [Ange centralbankens namn] skall omedelbart underrätta deltagaren om kvittning i enlighet med punkt 4 efter det att sådan kvittning har ägt rum.

6.   [Ange centralbankens namn] får utan föregående underrättelse debitera en deltagares PM-konto med det belopp som deltagaren är skyldig [ange centralbankens namn] som härrör från det rättsliga förhållandet mellan deltagaren och [ange centralbankens namn].

Artikel 37

Säkerhetsrätter avseende medel på underordnade konton

1.   [Ange centralbankens namn] skall ha [ange referens till en teknik för säkerheter enligt det tillämpliga rättssystemet] över saldot på en deltagares underkonto som har öppnats för avveckling av betalningsinstruktioner relaterade till det anslutna systemet enligt arrangemangen mellan det relevanta anslutna systemet och dess centralbank. Ett sådant saldo skall utgöra säkerhet för deltagarens skyldighet som avses i punkt 7 gentemot [ange centralbankens namn] avseende en sådan avveckling.

2.   [Ange centralbankens namn] skall frysa tillgodohavandet på deltagarens underkonto efter en underrättelse från det anslutna systemet (via ”meddelande om att cykeln påbörjas”). En sådan frysning skall upphöra efter en underrättelse från det anslutna systemet (via ett ”meddelande om att cykeln avslutas”).

3.   Genom att bekräfta frysningen av saldot på deltagarens underkonto garanterar [ange centralbankens namn] det anslutna systemet betalning upp till beloppet för detta särskilda saldo. Garantin skall vara oåterkallelig, ovillkorlig och realiserbar vid första begäran. Om [ange centralbankens namn] inte är det anslutna systemets centralbank skall [ange centralbankens namn] anses vara instruerad att lämna den ovannämnda garantin till det anslutna systemets centralbank.

4.   Om inga insolvensförfaranden finns beträffande deltagaren, skall betalningsinstruktioner relaterade till det anslutna systemet för regleringen av deltagarens avvecklingsskyldighet avvecklas utan att dra på garantin och utan tillgång till säkerhetsrätten över saldot på deltagarens underkonto.

5.   Om deltagaren är insolvent skall betalningsinstruktionen relaterad till det anslutna systemet för reglering av deltagarens avvecklingsskyldighet vara ett första krav på betalning enligt garantin. Debiteringen av det angivna beloppet från deltagarens underkonto (och kreditering av det anslutna systemets tekniska konto) skall därför likaså involvera fullgörandet av [ange centralbankens namn] garantiskyldighet och en realisering av dess säkerhetsrätt över saldot på deltagarens underkonto.

6.   Garantin skall utgå då det anslutna systemet meddelar att avvecklingen har avslutats (genom ett ”meddelande om att cykeln avslutas”).

7.   Deltagaren skall vara skyldig att ersätta [ange centralbankens namn] alla betalningar som görs av denne enligt en sådan garanti.

Artikel 38

Sekretess

1.   [Ange centralbankens namn] skall sekretessbelägga all känslig eller hemlig information, inklusive sådan information som rör betalning, teknisk eller organisatorisk information som avser deltagaren eller deltagarens kunder, såvida inte deltagaren eller dess kund har givit sitt skriftliga medgivande till att offentliggöra [inför följande mening om den är tillämplig enligt nationell rätt: eller sådant offentliggörande är tillåtet eller krävs enligt [ange adjektiv som hör till namnet på landet] lagstiftning].

2.   Med avvikelse från punkt 1, samtycker deltagaren till att [ange centralbankens namn] får visa betalning, teknisk eller organisatorisk information avseende deltagaren eller deltagarens kunder som erhållits under driften av TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], till andra centralbanker eller tredje parter som är involverade i driften av TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], i den utsträckning detta är nödvändigt för att TARGET2 skall fungera effektivt, eller till tillsyns- eller övervakande myndigheter i medlemsstater och gemenskapen, i den utsträckning som detta behövs för att de skall kunna uppfylla sina offentliga uppgifter och förutsatt i alla sådana fall att offentliggörandet inte strider mot tillämplig lag. [Ange centralbankens namn] skall inte vara ansvarig för de finansiella och kommersiella följderna av ett sådant offentliggörande.

3.   Med avvikelse från punkt 1 och förutsatt att detta inte möjliggör, direkt eller indirekt, att deltagaren eller deltagarens kunder identifieras, får [ange centralbankens namn] använda, röja eller publicera betalningsinformation avseende deltagaren eller deltagarens kunder för statistiska, historiska, vetenskapliga eller andra ändamål vid utövandet av sina offentliga funktioner eller funktionerna för andra offentliga organ till vilka informationen röjs.

4.   Information avseende driften av TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] som deltagarna har haft tillgång till kan endast användas för de ändamål som fastslås i dessa villkor. Deltagare skall hålla sådan information hemlig, såvida inte [ange centralbankens namn] uttryckligen har givit sitt skriftliga medgivande att röja informationen. Deltagarna skall säkerställa att tredje parter till vilka de lägger ut på entreprenad, delegerar eller lägger ut uppgifter på underleverantör och som har eller kan ha betydelse för fullgörandet av deras skyldigheter enligt dessa villkor är bundna av sekretesskraven i denna artikel.

5.   [Ange centralbankens namn] skall för avvecklingen av betalningsuppdrag auktoriseras att verkställa och överföra de nödvändiga uppgifterna till leverantören av nätverkstjänster.

Artikel 39

Uppgiftsskydd, förhindrande av penningtvätt och relaterade frågor

1.   Deltagarna skall anses vara medvetna om, och skall fullgöra alla sina skyldigheter som är relaterade till lagstiftning om uppgiftsskydd, förhindrande av penningtvätt och finansiering av terrorism, särskilt vad gäller genomförandet av lämpliga åtgärder avseende betalningar som debiteras eller krediteras deras PM-konton. Deltagarna skall också bekanta sig med den policy för dataåtkomst som leverantören av nätverkstjänster har innan de ingår ett avtalsrättsligt förhållande med denne.

2.   Deltagarna skall anses ha auktoriserat [ange centralbankens namn] att erhålla information relaterad till dem från en finansiell myndighet eller tillsynsmyndighet, vare sig den är nationell eller utländsk, om sådan information är nödvändig för deltagarens deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens].

Artikel 40

Uppsägningar

1.   Om inte annat anges i dessa villkor, skall alla uppsägningar som krävs eller är tillåtna enligt dessa villkor sändas med registrerad post, fax eller på annat skriftligt sätt eller genom ett meddelande som bestyrkts genom leverantören av nätverkstjänster. Uppsägningar till [ange centralbankens namn] skall inges till avdelningschefen för [ange avdelning för betalningssystem eller den relevanta centralbanksenheten] i [ange centralbankens namn], [ange relevant adress för centralbanken] eller till [ange centralbankens SWIFT-adress]. Uppsägningar till deltagaren skall skickas till dennes adress, fax eller SWIFT-adress som deltagaren då och då meddelar [ange centralbankens namn].

2.   För att bevisa att en uppsägning har skickats skall det vara tillräckligt att visa att uppsägningen levererades till den relevanta adressen eller att kuvertet som innehöll uppsägningen adresserades på ett korrekt sätt och postades.

3.   Alla uppsägningar skall meddelas på [ange relevant nationellt språk och/eller ”engelska”].

4.   Deltagarna skall vara bundna av alla [ange centralbankens namn] formulär och handlingar som deltagarna har fyllt i och/eller undertecknat, inklusive men inte begränsat till formulär för insamling av basdata, som det hänvisas till i artikel 8.2 a, och information som tillhandahålls enligt artikel 11.5, som lämnades i enlighet med punkterna 1 och 2 och som [ange centralbankens namn] rimligen tror ha mottagit från deltagarna, deras anställda eller ombud.

Artikel 41

Avtalsförhållande med leverantören av nätverkstjänster

1.   I dessa villkor skall leverantören av nätverkstjänster vara SWIFT. Varje deltagare skall ingå ett separat avtal med SWIFT avseende de tjänster som skall tillhandahållas av SWIFT i förhållande till deltagarens användning av TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens]. Det rättsliga förhållandet mellan en deltagare och SWIFT skall exklusivt styras av SWIFT:s villkor.

2.   Varje deltagare skall också delta i en TARGET2 CUG, såsom de centralbanker som tillhandahåller SSP har specificerat som agerar som serviceadministratör för SWIFT för SSP. Tillträde och uteslutning av en deltagare till eller från en TARGET2 CUG skall få verkan så snart det meddelats SWIFT av en serviceadministratör för SWIFT.

3.   Deltagarna skall uppfylla villkoren för TARGET2 SWIFT Service Profile, som görs tillgänglig av [ange centralbankens namn].

4.   De tjänster som tillhandahålls av SWIFT skall inte utgöra en del av de tjänster som skall utföras av [ange centralbankens namn] avseende TARGET2.

5.   [Ange centralbankens namn] skall inte vara ansvarig för SWIFT:s handlingar, fel eller försummelser (inklusive dess direktörer, personal och underleverantörer) såsom tillhandahållare av SWIFT-tjänster, eller för handlingar, fel eller försummelser hos nätverksleverantörer som utvalts av deltagarna för att få tillträde till SWIFT:s nätverk.

Artikel 42

Ändringsförfarande

[Ange centralbankens namn] får när som helst ensidigt ändra dessa villkor, inklusive deras tillägg. Ändringar av dessa villkor, inklusive tilläggen, skall tillkännages genom [ange relevanta medel för tillkännagivande]. Ändringar skall anses ha accepterats såvida inte deltagaren uttryckligen motsäger sig detta inom 14 dagar från det att den underrättats om sådana ändringar. Om en deltagare motsätter sig ändringen har [ange centralbankens namn] rätt att omedelbart avsluta den deltagarens deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] och stänga dess PM-konton.

Artikel 43

Tredje parts rättigheter

1.   Rättigheter, intressen, skyldigheter, ansvar och fordringar som uppkommer av eller är relaterade till dessa villkor skall inte överföras, pantsättas eller överföras av deltagarna till en tredje part utan [ange centralbankens namn] skriftliga medgivande.

2.   Dessa villkor skapar inte rättigheter till förmån för eller skyldigheter avseende en enhet annan än [ange centralbankens namn] och deltagare i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens].

Artikel 44

Tillämplig lag, jurisdiktion och plats för utförande av prestationer

1.   Det bilaterala förhållandet mellan [ange centralbankens namn] och deltagarna i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] skall styras av [ange adjektiv relaterat till landets namn] lagstiftning.

2.   Utan att det påverkar behörigheten hos Europeiska gemenskapernas domstol, skall en tvist som uppstår i ett ärende som relaterar till det förhållande som avses i punkt 1 falla under den exklusiva behörigheten av de behöriga domstolarna i [ange den plats där centralbanken har sitt säte].

3.   Platsen för utförandet av det rättsliga förhållandet mellan [ange referens till centralbanken] och deltagarna skall vara [ange den plats där centralbanken har sitt säte].

Artikel 45

Särskiljbarhet

Om en bestämmelse i dessa villkor är eller blir ogiltig skall detta inte hindra tillämpligheten av andra bestämmelser i dessa villkor.

Artikel 46

Ikraftträdande och bindande natur

1.   Dessa villkor blir gällande från och med [ange relevant datum].

2.   [Ange om tillämpligt enligt relevant nationell lagstiftning: Genom att delta i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], samtycker deltagare automatiskt till dessa villkor mellan sig och i förhållande till [ange centralbankens namn].


(1)  EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.

(2)  EGT L 166, 11.6.1998, s. 45.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 2238/2004 av den 29 december 2004 om ändring av förordning (EG) nr 1725/2003 om antagande av vissa internationella redovisningsstandarder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 med avseende på IFRS 1, IAS nr 1–10, 12–17, 19–24, 27–38, 40 och 41 samt SIC nr 1–7, 11–14, 18–27 och 30–33 (EUT L 394, 31.12.2004, s. 1).

(4)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 1.

(5)  EUT L 145, 30.4.2004, s. 1.

(6)  EGT L 275, 27.10.2000, s. 39.

(7)  EGT L 318, 27.11.1998, s. 1.

(8)  EUT L 250, 2.10.2003, s. 10.

(9)  EGT L 43, 14.2.1997, s. 25.

Tillägg I

TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR VERKSTÄLLANDET AV BETALNINGSUPPDRAG

Utöver de harmoniserade villkoren skall följande bestämmelser tillämpas på verkställandet av betalningsuppdrag:

1.   Tekniska krav för deltagande i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] avseende infrastruktur, nätverk och format

(1)

TARGET2 använder SWIFT-tjänster för utbytet av meddelanden. Varje deltagare behöver därför en förbindelse till SWIFT:s Secure IP Network. Varje deltagares PM-konto skall identifieras som en åtta- eller elvasiffrig SWIFT BIC. Vidare skall varje deltagare klara en serie tester för att pröva dess tekniska och operativa kompetens innan den kan delta i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens].

(2)

För lämnandet av betalningsuppdrag och utbytet av betalningsmeddelanden i PM skall SWIFTNet FIN Y-copy-tjänster användas. En SWIFT Closed User Group (CUG) skall inrättas för detta ändamål. Betalningsuppdrag inom en sådan TARGET2 CUG skall adresseras direkt till den mottagande TARGET2-deltagaren genom att dess BIC införs i huvudet på SWIFTNet FIN-meddelandet.

(3)

För information och kontrollservice kan följande SWIFTNet-tjänster användas:

a)

SWIFTNet InterAct.

b)

SWIFTNet FileAct.

c)

SWIFTNet Browse.

(4)

Säkerheten i meddelandeutbytet mellan deltagarna skall uteslutande vara beroende av SWIFT:s Public Key Infrastructure (PKI)-tjänst. Information om PKI-tjänsten finns tillgänglig i den dokumentation som SWIFT tillhandahåller.

(5)

”Förvaltningen av det bilaterala förhållandet” som tillhandahålls av SWIFT:s Relationship Management Application (RMA) skall endast användas med SSP:s centraldestinations-BIC och inte för betalningsmeddelanden mellan TARGET2-deltagare.

2.   Typ av betalningsmeddelanden

(1)

Följande typer av SWIFTNet FIN/SWIFT-meddelanden verkställs:

Meddelande-typ

Typ av användning

Beskrivning

MT 103

Obligatoriskt

Kundbetalning

MT 103+

Obligatoriskt

Kundbetalning (Straight Through Processing)

MT 202

Obligatoriskt

Betalning bank-till-bank

MT 204

Frivilligt

Betalning genom direktdebitering

MT 011

Frivilligt

Underrättelse om leverans

MT 012

Frivilligt

Sändarmeddelande

MT 019

Obligatoriskt

Underrättelse om borttagning

MT 900

Frivilligt

Debiteringsbekräftelse

MT 910

Frivilligt

Krediteringsbekräftelse

MT 940/950

Frivilligt

(Kund) kontoutdrag

MT 011, MT 012 och MT 019 är SWIFT-systemmeddelanden.

(2)

När direkta deltagare anmäler sig hos TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] skall de meddela vilken typ av frivilligt meddelande de kommer att använda, med undantag av MT 011 och MT 012-meddelanden i förhållande till vilka direkta deltagare från tid till annan skall besluta huruvida de skall erhålla dem eller inte med hänvisning till specifika meddelanden.

(3)

Deltagare skall följa meddelandestrukturen för SWIFT och fältspecifikationerna enligt anvisningarna i SWIFT-dokumentationen och enligt restriktionerna för TARGET2, enligt beskrivningen i kapitel 9.1.2.2 i User Detailed Functional Specifications (UDFS), bok 1.

(4)

Innehållet i fälten skall valideras på TARGET2-[ange lands/centralbanksreferens]-nivå i enlighet med UDFS-kraven. Deltagare kan sinsemellan komma överens om särskilda regler avseende innehållet i fälten. I TARGET2-[ange lands/centralbanksreferens] kommer det emellertid inte att ske några särskilda kontroller av huruvida deltagarna följer sådana regler eller inte.

3.   Duplikatkontroll

(1)

Alla betalningsuppdrag skall gå igenom en duplikatkontroll, vilket har till syfte att avvisa betalningsuppdrag som av misstag har lämnats mer än en gång.

(2)

Följande fält i typerna av SWIFT-meddelanden skall kontrolleras:

Detaljer

Del av SWIFT-meddelandet

Fält

Sändare

Basic Header

LT-adress

Meddelandetyp

Application Header

Meddelandetyp

Mottagare

Application Header

Destinationsadress

Transaktionens referensnummer (TRN)

Text Block

:20

Relaterad referens

Text Block

:21

Valutadagen

Text Block

:32

Belopp

Text Block

:32

(3)

Om alla de fält som anges i punkt 2 avseende ett nyligen lämnat betalningsuppdrag är identiska med dem som är i relation till ett betalningsuppdrag som redan har accepterats, skall det nyligen lämnade betalningsuppdraget returneras.

4.   Felkoder

Om ett betalningsuppdrag avvisas skall den uppdragsgivande deltagaren få en underrättelse om borttagning (MT 019) som anger skälet för avvisande genom användning av felkoder. Felkoderna definieras i kapitel 9.4.2 i UDFS.

5.   Förutbestämda avvecklingstider

(1)

För betalningsuppdrag där Earliest Debit Time Indicator används, skall kodordet ”/FROTIME/” användas.

(2)

För betalningsuppdrag där Latest Debet Time Indicator används, skall två alternativ finnas.

a)

Kodordet ”/REJTIME/”: om betalningsuppdrag inte kan avvecklas inom den indikerade debettiden skall betalningsuppdraget returneras.

b)

Kodordet ”/TILTIME/”: om betalningsuppdraget inte kan avvecklas inom den indikerade debettiden skall betalningsuppdraget inte returneras utan behållas i den relevanta kön.

Enligt båda alternativen skall en underrättelse automatiskt sändas via ICM om ett betalningsuppdrag med Latest Debit Time Indicator inte har avvecklats 15 minuter före den tid som anges i denna.

(3)

Om kodordet ”/CLSTIME/” används skall betalningen behandlas på samma sätt som ett betalningsuppdrag som avses i stycke 2 b.

6.   Avveckling av betalningsuppdrag i ingångsprocessen

(1)

Avräkningskontroller och, där det är tillämpligt, utvidgade avräkningskontroller (båda termerna definierade i styckena 2 och 3) skall utföras på betalningsuppdrag som införs i ingångsprocessen för att tillhandahålla snabb och likviditetssparande bruttoavveckling av betalningsuppdrag.

(2)

En avräkningskontroll skall avgöra huruvida betalningsmottagarens betalningsuppdrag som är först i den mycket brådskande, eller om detta inte är tillämpligt, brådskande kön, är tillgängliga för att avräknas mot betalarens betalningsuppdrag (nedan kallad ”avräkning av betalningsuppdrag”). Om ett motstående betalningsuppdrag inte tillhandahåller tillräckliga medel för respektive betalares betalningsuppdrag i ingångsprocessen skall det avgöras huruvida tillräckliga medel finns tillgängliga på betalarens PM-konto.

(3)

Om avräkningskontrollen misslyckas får [ange centralbankens namn] tillämpa en utvidgad avräkningskontroll. En utvidgad avräkningskontroll avgör huruvida avräknande betalningsuppdrag finns tillgängliga i någon av betalningsmottagarnas köer oavsett när de anslöt sig till kön. Men om det i betalningsmottagarens kö finns betalningsuppdrag med högre prioritet adresserade till andra TARGET2-deltagare får FIFO-principen endast brytas om avvecklingen av ett sådant avräknande betalningsuppdrag skulle resultera i en likviditetsökning för betalningsmottagaren.

7.   Avveckling av betalningsuppdrag i kön

(1)

Behandlingen av betalningsuppdrag placerade i kö beror på vilken prioritetsklass den tillordnats av den uppdragsgivande deltagaren.

(2)

Betalningsuppdrag i mycket brådskande och brådskande köer skall avvecklas genom att avräkningskontrollerna i punkt 6 används, vilket börjar med det betalningsuppdrag som står längst fram i kön i fall där det finns en likviditetsökning eller det sker en intervention på könivån (ändring av köpositionen, avvecklingstiden eller prioriteten, eller återkallelse av betalningsuppdraget).

(3)

Betalningsuppdrag i den normala kön skall avvecklas på rullande basis inklusive alla mycket brådskande och brådskande betalningsuppdrag som ännu inte har avvecklats. Olika optimeringsmekansimer (algoritmer) används. Om en algoritm är framgångsrik, kommer de inkluderade betalningsuppdragen att avvecklas; om en algoritm misslyckas kommer de inkluderade betalningsuppdragen att förbli i kön. Tre algoritmer (1 till 3) skall tillämpas för att avräkna betalningsflöden. Genom algoritm 4, skall avvecklingsförfarande 5 (enligt definitionen i kapitel 2.8.1 i UDFS) vara tillgänglig för avvecklingen av betalningsinstruktioner för anslutna system. För att optimera avvecklingen av mycket brådskande transaktioner i anslutna system på deltagarnas underkonton skall en särskild algoritm (algoritm 5) användas.

a)

Enligt algoritm 1 (”allt-eller-inget”) skall [ange centralbankens namn], både för varje förhållande för vilket en bilateral gräns har satts och också för den totala summan av alla förhållanden för vilken en multilateral gräns har satts

i)

beräkna den totala likviditetsställningen för varje TARGET2-deltagares PM-konto genom att fastställa huruvida sammanläggningen av alla utgående och ingående betalningsuppdrag som väntar i kön är negativ eller positiv och, om summan är negativ, kontrollera huruvida den överstiger den deltagarens tillgängliga likviditet (den sammanlagda likviditeten skall utgöra den ”totala likviditetsställningen”), och

ii)

kontrollera huruvida de gränser och reserveringar som sätts av varje TARGET2-deltagare avseende varje relevant PM-konto respekteras.

Om resultatet av dessa beräkningar och kontroller är positivt för varje relevant PM-konto skall [ange centralbankens namn] och andra involverade centralbanker avveckla alla betalningar samtidigt på de berörda TARGET2-deltagarnas PM-konton.

b)

Enligt algoritm 2 (”partiell”) skall [ange centralbankens namn]

i)

beräkna och kontrollera varje PM-kontos likviditetsställning, gränser och reserveringar liksom under algoritm 1, och

ii)

om den totala likviditetsställningen på ett eller flera PM-konton är negativ, ta bort enstaka betalningsuppdrag tills den totala likviditetsställningen på varje relevant PM-konto är positiv.

Förutsatt att tillräckliga medel finns, skall därefter [ange centralbankens namn] och de andra involverade centralbankerna, avveckla alla återstående betalningar (förutom de borttagna betalningsuppdragen) samtidigt på de berörda TARGET2-deltagarnas PM-konton.

När [ange centralbankens namn] tar bort betalningsuppdrag skall den börja med den TARGET2-deltagarens PM-konto med den högsta negativa totala likviditetsställningen och med det betalningsuppdrag i slutet av kön som har den lägsta prioriteten. Urvalsförfarandet skall endast löpa en kort tid som bestäms av [ange centralbankens namn] enligt dess önskemål.

c)

Enligt algoritm 3 (”flerfaldig”) skall [ange centralbankens namn]

i)

jämföra TARGET2-deltagares PM-konton parvis för att avgöra huruvida betalningsuppdrag i kö kan avvecklas med den tillgängliga likviditeten hos de två berörda TARGET2-deltagarnas PM-konton och inom de gränser som sätts av dem (genom att börja med det par PM-konton som har den minsta skillnaden mellan betalningsuppdrag som adresseras till varandra) och den centralbank/de centralbanker som är involverade skall boka dessa betalningar samtidigt på de två TARGET2-deltagarnas PM-konton, och

ii)

om, i förhållande till ett par PM-konton enligt beskrivningen i punkt i, likviditeten är otillräcklig för att finansiera den bilaterala positionen; ta bort enstaka betalningsuppdrag tills det finns tillräcklig likviditet. I detta fall skall den berörda centralbanken/centralbankerna avveckla de återstående betalningarna, förutom dem som tagits bort, samtidigt på de två TARGET2-deltagarnas PM-konton.

Efter att ha utfört de kontroller som specificeras enligt punkterna i–ii, skall [ange centralbankens namn] kontrollera de multilaterala avvecklingspositionerna (mellan en deltagares PM-konto och andra TARGET2-deltagares PM-konton avseende vilka en multilateral gräns har satts). För detta ändamål skall förfarandet som beskrivs enligt punkterna i–ii tillämpas i tillämpliga delar.

d)

Enligt algoritm 4 (”avveckling partiellt plus anslutet system”) skall [ange centralbankens namn] följa samma procedur som för algoritm 2, men utan att ta bort betalningsuppdrag avseende avvecklingen av ett anslutet system (vilket avvecklas på en samtidig multilateral basis).

e)

Enligt algoritm 5 (”avveckling med anslutet system via underkonton”) skall [ange centralbankens namn] följa samma procedur som för algoritm 1, förutom ändringen att [ange centralbankens namn] skall starta algoritm 5 via gränssnittet för det anslutna systemet (Ancillary System Interface) och skall endast kontrollera huruvida tillräckliga medel finns tillgängliga på deltagarnas underkonton. Dessutom skall inga gränser eller reserveringar beaktas. Algoritm 5 skall också löpa under avvecklingen på natten.

(4)

Betalningsuppdrag som införs i ingångsprocessen efter det att algoritmerna 1–4 påbörjats får avvecklas omedelbart i ingångsprocessen om positionerna och gränserna för de berörda TARGET2-deltagarnas PM-konton är kompatibla med både avvecklingen av dessa betalningsuppdrag och avvecklingen av betalningsuppdrag i det rådande optimeringsförfarandet. De två algoritmerna skall dock inte löpa samtidigt.

(5)

Under den dagliga överföringsfasen skall algoritmerna löpa i följd. Så länge som det inte finns någon pågående samtidig multilateral avveckling av ett anslutet system skall ordningsföljden vara:

a)

Algoritm 1.

b)

Om algoritm 1 misslyckas; algoritm 2.

c)

Om algoritm 2 misslyckas; algoritm 3, eller om algoritm 2 lyckas; repetition av algoritm 1.

När samtidig multilateral avveckling (”procedur 5”) avseende ett anslutet system pågår skall algoritm 4 löpa.

(6)

Algoritmerna skall löpa flexibelt genom att en fördefinierad tidsfördröjning sätts mellan tillämpningen av olika algoritmer för att säkerställa ett minimiintervall mellan två algoritmers löpande. Tidsföljden skall automatiskt kontrolleras. Manuell intervention skall vara möjlig.

(7)

När ett betalningsuppdrag inkluderas i en löpande algoritm skall turordningen för ett betalningsuppdrag inte ändras (ändring av positionen i kön) eller återkallas. Begäran om ändring av turordningen eller återkallande av ett betalningsuppdrag skall ställas i kö till dess att algoritmen är komplett. Om det berörda betalningsuppdraget avvecklas medan algoritmen löper skall en begäran om turordningsändring eller återkallande avvisas. Om betalningsuppdraget inte avvecklas skall deltagarens begäran omedelbart tas i beaktande.

8.   Användning av ICM

(1)

ICM kan användas för att få information och för att hantera likviditet. SWIFT:s Secure IP Network (SIPN) skall vara det underliggande tekniska kommunikationsnätverket för utbyte av information och utförande av kontrollåtgärder.

(2)

Med undantag av lagrade betalningsuppdrag och uppgifter om basdata, skall endast uppgifter som avser den rådande affärsdagen vara tillgängliga via ICM. Skärmarna skall endast finnas på det engelska språket.

(3)

Informationen skall tillhandahållas i ”dra”-form, vilket betyder att varje deltagare måste be att få informationen.

(4)

Följande funktioner skall vara tillgängliga för att få använda ICM:

a)

Applikation till applikation (A2A)

I A2A överförs information och meddelanden mellan PM och deltagarens interna användning. Deltagaren måste därför säkerställa att en lämplig tillämpning finns tillgänglig för utbytet av XML-meddelanden (begäran och svar) med ICM via ett standardiserat gränssnitt. Ytterligare detaljer finns i ICM:s användarhandbok och i bok 4 i UDFS.

b)

Användare-till-applikation (U2A)

U2A medger direkt kommunikation mellan en deltagare och ICM. Informationen visas i en webbläsare i ett PC-system (SWIFT Alliance WebStation). För U2A-tillgång via SWIFT Alliance WebStation måste IT-infrastrukturen kunna klara cookies och JavaScript. Ytterligare detaljer finns i ICM:s användarhandbok.

(5)

Varje deltagare skall ha åtminstone en SWIFT Alliance WebStation för att ha tillgång till ICM via U2A.

(6)

Tillträdesrättigheter till ICM skall beviljas genom att använda SWIFT:s ”Role Based Access Control”. SWIFT:s ”Non-Repudiation of Emission” (NRE)-tjänst, som endast kan användas av deltagare, ger mottagaren av ett XML-meddelande möjlighet att bevisa att ett sådant meddelande inte har ändrats.

(7)

Om en deltagare har tekniska problem och inte kan lämna något betalningsuppdrag kan den generera preformaterade alternativa klumpsummebetalningar och alternativa reservrutinsbetalningar genom att använda ICM. [Ange centralbankens namn] skall öppna en sådan funktion på deltagarens begäran.

(8)

Deltagare får också använda ICM för att överföra likviditet

a)

[ange om tillämpligt] från deras PM-konto till deras konto utanför PM,

b)

mellan PM-kontot och deltagarens underkonton, och

c)

från PM-kontot till det spegelkonto som förvaltas av det anslutna systemet.

9.   UDFS och ICM:s användarhandbok

Ytterligare detaljer och exempel som förklarar de ovanstående reglerna finns i UDFS och ICM:s Användarhandbok, som ändras från tid till annan och offentliggörs på [ange centralbankens namns] webbplats och ECB:s webbplats på engelska.

Tillägg II

KOMPENSATIONSORDNING FÖR TARGET2

1.   Allmänna principer

a)

Om det uppstår en teknisk funktionsstörning i TARGET2 får direkta deltagare lämna in ansökningar om kompensation i enlighet med kompensationsordningen för TARGET2 i detta tillägg.

b)

Såvida inte ECB-rådet beslutar om annat skall kompensationsordningen för TARGET2 inte tillämpas om den tekniska funktionsstörningen i TARGET2 beror på händelser utanför de berörda centralbankernas rimliga kontroll eller som beror på tredje parters gärningar eller försummelse.

c)

Kompensation enligt kompensationsordningen för TARGET2 skall vara det enda kompensationsförfarande som står till förfogande vid en teknisk funktionsstörning i TARGET2. Deltagare får dock använda andra rättsliga medel för att kräva kompensation för förluster. Om en deltagare accepterar ett kompensationserbjudande enligt kompensationsordningen för TARGET2, så innebär detta deltagarens oåterkalleliga avstående från alla ersättningskrav i samband med de betalningsuppdrag beträffande vilka den accepterar kompensation (inklusive krav på ersättning för indirekta förluster) som deltagaren kan ha gentemot en centralbank och att mottagandet av all motsvarande kompensation anses utgöra full och slutlig avveckling av alla sådana krav. Deltagaren skall gottgöra den berörda centralbanken till ett maximum av det belopp som mottas enligt kompensationsordningen för TARGET2 avseende ytterligare fordringar som tas upp av en annan deltagare eller en annan tredje part avseende betalningsuppdrag eller den berörda betalningen.

d)

Ett kompensationserbjudande innebär inte att [ange centralbankens namn] eller en annan centralbank medger ansvar för en teknisk funktionsstörning i TARGET2.

2.   Villkor för kompensationserbjudanden

a)

En betalare får lämna ett krav på en administrativ avgift och räntekompensation om en teknisk funktionsstörning i TARGET2 fick till följd att

i)

ett betalningsuppdrag inte avvecklades på den affärsdag då det accepterades, eller

ii)

under övergångstiden en betalare antingen kan visa att den hade för avsikt att lämna ett betalningsuppdrag till TARGET2-[ange centralbanks-/landreferens], men inte kunde göra detta på grund av ett sändningsavbrott i ett nationellt RTGS-system som ännu inte övergått till TARGET2.

b)

En betalningsmottagare kan lämna ett krav på en administrativ avgift om den p.g.a. en teknisk funktionsstörning i TARGET2 inte erhöll en betalning som skulle ha kommit på en viss affärsdag. Betalningsmottagaren får också lämna in ett krav för ränteersättning om ett eller flera villkor är uppfyllda:

i)

Om deltagarna som har tillgång till utlåningsfaciliteten: en betalningsmottagare p.g.a. en teknisk funktionsstörning i TARGET2 hade tillgång till utlåningsfaciliteten.

ii)

Vad gäller alla deltagare: det var tekniskt omöjligt att ha tillgång till penningmarknaden eller sådan återfinansiering var omöjlig på andra objektivt rimliga grunder.

3.   Beräkning av kompensationsbeloppet

a)

Avseende ett kompensationserbjudande för en betalare skall

i)

administrationsavgiften vara 50 euro för det första icke-avvecklade betalningsuppdraget, 25 euro för vart och ett av sådana påföljande fyra betalningsuppdrag och 12,50 euro för varje sådant ytterligare betalningsuppdrag. Administrationsavgiften skall beräknas separat i förhållande till varje betalningsmottagare.

ii)

ränteersättningen fastställas genom tillämpning av en referensränta som skall fixeras från dag-till-dag. Denna referensränta skall vara den som är lägst av den genomsnittliga räntan för dagslån i euro (EONIA) och utlåningsräntan. Referensräntan skall tillämpas på det belopp av betalningsuppdraget som inte avvecklats till följd av den tekniska funktionsstörningen i TARGET2 för varje dag under perioden från dagen för den faktiska, eller vad avser betalningsuppdrag som avses i punkt 2 a ii, det avsedda lämnandet av betalningsuppdraget till det datum då betalningsuppdraget var eller kunde ha blivit framgångsrikt avvecklat. Inkomster som kommer från placering av tillgodohavanden från icke-avvecklade betalningsuppdrag som inlåning hos Eurosystemet skall dras av från varje kompensationsbelopp.

iii)

Ingen ränteersättning skall betalas om och i den utsträckning tillgodohavanden från icke- avvecklade betalningsuppdrag placerades på marknaden eller användes för att uppfylla minimikraven.

b)

Avseende ett kompensationserbjudande för en betalningsmottagare skall

i)

administrationsavgiften vara 50 euro för det första icke-avvecklade betalningsuppdraget, 25 euro för vart och ett av sådana påföljande fyra betalningsuppdrag och 12,50 euro för varje sådant ytterligare betalningsuppdrag. Administrationsavgiften skall beräknas separat i förhållande till varje betalare.

ii)

metoden i stycke a ii för beräkning av ränteersättningen skall tillämpas förutom det att ränteersättningen skall betalas till en räntesats som är lika med skillnaden mellan utlåningsräntan och referensräntan och skall beräknas på det belopp som utnyttjats av utlåningsfaciliteten till följd av den tekniska funktionsstörningen i TARGET2.

4.   Regler för handläggningen

a)

Ansökningar om kompensation skall göras på blankett som finns tillgänglig på [ange centralbankens namn] webbplats på engelska (se [ange referens till centralbankens webbplats]). Betalare skall lämna in en separat ansökningsblankett för varje betalningsmottagare och betalningsmottagare skall avge en separat ansökan för varje betalare. Tillräcklig ytterligare information och dokument skall tillhandahållas för att ligga till bakgrund för den information som anges i ansökningsblanketten. Endast en ansökan kan lämnas avseende en viss betalning eller betalningsuppdrag.

b)

Deltagarna skall lämna in sina ansökningsblanketter till [ange centralbankens namn] inom fyra veckor från dagen för den tekniska funktionsstörningen i TARGET2. En komplettering av uppgifter och bevismaterial som begärts av [ange centralbankens namn] skall göras inom två veckor från begäran.

c)

[Ange centralbankens namn] skall granska ansökningarna och översända dem till ECB. Såvida inte annat beslutas av ECB-rådet och meddelas deltagarna skall alla ansökningar som tas emot bedömas senast fjorton veckor efter det att den tekniska funktionsstörningen i TARGET2 uppstår.

d)

[Ange centralbankens namn] skall underrätta de berörda deltagarna om utfallet av den prövning som gjorts enligt punkt c ovan. Om bedömningen resulterar i ett kompensationserbjudande skall de berörda deltagarna, inom fyra veckor från mottagandet härav, för varje betalning eller betalningsuppdrag i var och en av ansökningarna, antingen förkasta erbjudandet eller godta det genom att skriva under ett standardiserat godkännande (i den form som återfinns på webbplatsen för [ange centralbankens namn] (se [ange referens till centralbankens webbplats]). Om [ange centralbankens namn] inte mottagit ett sådant brev inom fyra veckor skall de berörda deltagarna anses ha förkastat kompensationserbjudandet.

e)

[Ange centralbankens namn] skall göra kompensationsbetalningar vid mottagandet av deltagarens brev om godkännande av kompensationen. Ränta skall inte utgå på kompensationsbelopp.

Tillägg III

ANVISNINGAR FÖR KOMPETENS- OCH LANDSUTLÅTANDEN

Anvisningar för kompetensutlåtanden för deltagare i TARGET2

[Ange centralbankens namn]

[adress]

Deltagande i [systemets namn]

[ort], [datum]

Vi har ombetts att lämna detta utlåtande som [interna eller externa] juridiska rådgivare till [ange deltagarens namn eller deltagarens filial] avseende frågor som uppstår enligt lagstiftningen i [ange den jurisdiktion där deltagaren är etablerad – nedan kallad ”jurisdiktionen”] i samband med [ange namnet på deltagaren] (nedan kallad ”deltagaren”) deltagande i [namnet på delsystemet i TARGET2] (nedan kallad ”systemet”).

Detta utlåtande är begränsat till lagstiftningen i [jurisdiktionen] såsom denna ser ut vid tidpunkten för detta utlåtande. Vi har inte undersökt lagstiftningen i några andra jurisdiktioner för detta utlåtande och uttrycker eller antyder inga åsikter i detta hänseende. Alla uttalanden och åsikter som framgår nedan gäller i samma utsträckning och med samma giltighet enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen], oavsett huruvida deltagaren agerar genom sitt huvudkontor eller en eller flera filialer i eller utanför [jurisdiktionen] när betalningsuppdrag inlämnas och betalningar tas emot.

I.   UNDERSÖKTA DOKUMENT

Inom ramen för detta utlåtande har vi undersökt

(1)

en bestyrkt kopia av deltagarens vid detta datum gällande [ange relevanta dokument för bolagets bildande],

(2)

[i tillämpliga fall] ett utdrag från [ange relevant företagsregister] och [i tillämpliga fall] [register hos kreditinstitut eller liknande register],

(3)

[i tillämpliga fall] en kopia av deltagarens licens eller annat tillstånd för att tillhandahålla banktjänster, investeringstjänster, överföringstjänster eller andra finansiella tjänster i [jurisdiktionen],

(4)

[i tillämpliga fall] en kopia av ett beslut som antagits av styrelsen eller annat beslutande organ för deltagaren den [ange dag], [ange år], som visar att deltagaren samtycker till att ansluta sig till systemdokumenten enligt definitionen nedan, och

(5)

[ange alla fullmakter och andra dokument som utgör eller bevisar nödvändiga befogenheter för den eller de personer som undertecknat de relevanta systemdokumenten (som definieras nedan) för deltagaren], och

alla övriga dokument som har ett samband med deltagarens grundande, befogenheter och tillstånd och är nödvändiga eller lämpliga för framtagandet av detta utlåtande (nedan kallade ”deltagarens dokument”).

Inom ramen för detta utlåtande har vi också undersökt

(1)

[ange hänvisning till de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren för deltagande i TARGET2] för systemet av den [ange datum] (nedan kallade ”reglerna”), och

(2)

[…].

Reglerna och […] betecknas nedan som ”systemdokument” (och tillsammans med deltagarens dokument som ”dokumenten”).

II.   ANTAGANDEN

Inom ramen för detta utlåtande har vi avseende dokumenten antagit att

(1)

systemdokumenten som vi har erhållit är original eller rättvisande kopior,

(2)

villkoren i systemdokumenten och de rättigheter och skyldigheter som skapas genom dem har giltighet och är rättsligt bindande enligt lagstiftningen i [inför referens till medlemsstaten i systemet] som skall gälla för dem, och valet av lagarna i [inför referens till medlemsstaten i systemet] som gäller för systemdokumenten godkänns av lagstiftningen i [inför referens till medlemsstaten i systemet],

(3)

deltagarens dokument faller inom de berörda parternas kompetens och behörighet, och har lagligen godkänts, antagits eller utfärdats och, vid behov, överlämnats av dessa, och

(4)

deltagarens dokument är bindande för de parter som de är riktade till och att det inte har brutits mot något av villkoren i dem.

III.   UTLÅTANDEN OM DELTAGAREN

A.

Deltagaren är en juridisk person som är etablerad och registrerad eller på annat sätt organiserad enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

B.

Deltagaren har all erforderlig bolagsrättslig behörighet att verkställa och genomföra de rättigheter och skyldigheter som framgår av de systemdokument i vilka den är part.

C.

Deltagarens antagande eller verkställande och genomförande av de rättigheter och skyldigheter enligt de systemdokument i vilka deltagaren är part kommer inte på något sätt att strida mot någon bestämmelse i lagstiftningen i [jurisdiktionen] som gäller för deltagaren eller deltagarens dokument.

D.

Inget ytterligare tillstånd, godkännande, medgivande, inlämnande, registrering, utfärdande av notarius publicus eller annat intygande av eller hos någon domstol, regeringsmyndighet eller rättslig eller offentlig myndighet som är behörig i [jurisdiktionen] krävs av deltagaren i samband med antagandet, giltigheten av genomförbarheten av något av systemdokumenten, eller verkställandet eller utförandet av rättigheterna och skyldigheterna enligt dessa.

E.

Deltagaren har vidtagit alla bolagsrättsliga och andra nödvändiga åtgärder enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen] för att säkerställa att dess skyldigheter enligt systemdokumenten är lagliga, giltiga och bindande.

Detta utlåtande gäller förhållandena på dagen för utfärdandet och riktar sig uteslutande till [ange centralbankens namn] och [deltagaren]. Ingen annan person får sätta sin tillit till detta utlåtande, och innehållet i utlåtandet får inte röjas för andra personer än de avsedda mottagarna och deras juridiska ombud utan att man först inhämtat vårt skriftliga godkännande, med undantag för Europeiska centralbanken och de nationella centralbankerna i Europeiska centralbankssystemet [och [den nationella centralbanken/relevanta regleringsmyndigheter] i [jurisdiktionen]].

Högaktningsfullt

[underskrift]

Anvisningar för landsutlåtanden för deltagare i TARGET2 som är utanför EES-området

[Ange centralbankens namn]

[adress]

[systemets namn]

[ort], [datum]

Vi har ombetts att, i egenskap av [externa] juridiska rådgivare till [ange deltagarens namn eller deltagarens filial] (”deltagaren”) avseende frågor som uppstår enligt lagstiftningen i [ange den jurisdiktion där deltagaren är etablerad, nedan kallad ”jurisdiktionen”], att avge följande utlåtande enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen] i samband med deltagarens deltagande i ett system som utgör en del i TARGET2 (nedan kallad ”systemet”). Hänvisningar häri till lagstiftningen i [jurisdiktionen] omfattar alla tillämpliga föreskrifter i [jurisdiktionen]. Vi avger här vårt utlåtande enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen], med särskilt beaktande av deltagaren som är etablerad utanför [inför referens till medlemsstat i systemet] avseende rättigheter och skyldigheter som uppstår genom deltagande i systemet, såsom framgår av systemdokumenten som definieras nedan.

Detta utlåtande är begränsat till lagstiftningen i [jurisdiktionen] såsom denna ser ut vid tidpunkten för detta utlåtande. Vi har inte undersökt lagstiftningen i några andra jurisdiktioner för detta utlåtande och uttrycker eller implicerar inga åsikter i detta hänseende. Vi har utgått från antagandet att det inte finns något i lagstiftningen i någon annan jurisdiktion som påverkar detta utlåtande.

1.   UNDERSÖKTA DOKUMENT

Inom ramen för detta utlåtande har vi granskat nedanstående dokument och sådana andra dokument som vi bedömt vara nödvändiga eller lämpliga:

(1)

[Ange hänvisning till de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren för deltagande i TARGET2] för systemet av den [ange datum] (nedan kallade ”reglerna”), och

(2)

Alla andra dokument som styr systemet och/eller förhållandet mellan deltagaren och andra deltagare i systemet samt mellan deltagarna i systemet och [ange namn på centralbanken].

Reglerna och […] betecknas nedan som ”systemdokument”.

2.   ANTAGANDEN

Inom ramen för detta utlåtande har vi avseende systemdokumenten antagit att

(1)

systemdokumenten faller inom de berörda parternas kompetens och behörighet, och lagligen har godkänts, antagits, utfärdats och, vid behov, överlämnats av dessa,

(2)

villkoren i systemdokumenten och de rättigheter och skyldigheter som skapas genom dem har giltighet och är rättsligt bindande enligt lagstiftningen i [inför referens till medlemsstaten i systemet] som skall gälla för dem, och valet av lagar [inför referens till medlemsstaten i systemet] som skall styra systemdokumenten erkänns enligt lagstiftningen i [inför referens till medlemsstaten i systemet].

(3)

deltagarna i det system genom vilket betalningsuppdrag sänds eller betalningar tas emot, eller genom vilket rättigheter eller skyldigheter enligt systemdokumenten verkställs eller genomförs, har tillstånd att tillhandahålla överföringstjänster i alla relevanta jurisdiktioner, och

(4)

de dokument som inlämnats till oss som kopia eller förlaga motsvarar originalen.

3.   UTLÅTANDE

Med beaktande av vad som sagts ovan och med förbehåll i varje fall för de nedanstående punkterna anser vi att:

3.1   Juridiska aspekter som är landsspecifika [i förekommande fall]

Nedanstående särdrag i lagstiftningen i [jurisdiktionen] står i överensstämmelse med, och motverkar inte på något sätt, deltagarens skyldigheter som framgår av systemdokumenten: [ange juridiska aspekter som är landsspecifika].

3.2   Allmänna insolvensfrågor

3.2.a   Typ av insolvensförfaranden

De enda typer av insolvensförfaranden (inklusive ackord eller rekonstruktion) – som inom ramen för detta utlåtande skall omfatta alla förfaranden som avser deltagarens tillgångar eller någon filial som denne har i [jurisdiktionen] – som deltagaren kan omfattas av i [jurisdiktionen] är följande: [ange förfarandena på originalspråket och i engelsk översättning] (tillsammans kollektivt kallade ”insolvensförfaranden”).

Utöver insolvensförfaranden kan deltagaren, dennes tillgångar eller någon filial som denne har i [jurisdiktionen] i [jurisdiktionen] bli föremål för [ange i förekommande fall moratorium, konkursförvaltning eller andra förfaranden som får till följd att betalningar till och/eller från deltagaren kan ställas in, eller begränsningar införas avseende sådana betalningar eller liknande förfaranden på originalspråket och i engelsk översättning] (tillsammans kollektivt kallade ”andra förfaranden”).

3.2.b   Insolvenskonventioner

[Jurisdiktionen] eller vissa politiska enheter inom [jurisdiktionen], enligt vad som angetts, är part(-er) i följande insolvenskonventioner: [ange i förekommande fall vilka som har eller kan få betydelse för detta utlåtande].

3.3   Möjlighet till genomdrivande av systemdokument

Om inget annat följer av punkterna nedan, kommer alla bestämmelser i systemdokumenten att vara bindande och kunna genomdrivas i enlighet med sina villkor enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen], i synnerhet om insolvensförfaranden eller andra förfaranden inleds mot deltagaren.

Vi anser särskilt att:

3.3.a   Verkställande av betalningsuppdrag

Bestämmelserna för verkställande av betalningsuppdrag [ange alla avsnitt] i reglerna är giltiga och kan genomdrivas. Framförallt kommer alla betalningsuppdrag som verkställs enligt dessa avsnitt att vara giltiga, bindande och kunna genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen]. Bestämmelsen i reglerna som anger exakt när ett betalningsuppdrag som inlämnats av deltagaren till systemet kan genomdrivas och blir oåterkalleligt ([ange avsnitt i reglerna]) är giltiga, bindande och kan genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.3.b   Behörighet för [ange centralbankens namn] att utföra sina funktioner

Det faktum att ett insolvensförfarande eller annat förfarande inleds mot deltagaren kommer inte att påverka behörigheten och befogenheterna som [ange namn på centralbanken] har enligt systemdokumenten. [Ange [i förekommande fall] att: samma utlåtande gäller även avseende alla andra enheter som direkt tillhandahåller deltagarna tjänster som är en förutsättning för att delta i systemet (t.ex. leverantör av nätverkstjänster)].

3.3.c   Medel som står till buds vid bristande uppfyllelse

Om tillämpligt avseende deltagaren, är bestämmelserna i [förteckning över avsnitt] i reglerna avseende krav på förtida betalning av fordringar som ännu inte har förfallit, avräkning av fordringar mot inlåning från deltagaren, genomdrivandet av panträtt, avstängning eller upphörande av deltagande, dröjsmålsränta samt uppsägning av avtal och transaktioner ([ange andra relevanta bestämmelser i reglerna eller systemdokumenten]) giltiga och kan genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.3.d   Avstängning och upphörande

Om tillämpligt på deltagaren, är bestämmelserna i [förteckning över avsnitt] i reglerna (avseende deltagarens avstängning och upphörande av deltagande i systemet om insolvensförfaranden eller andra förfaranden inleds eller annan försummelse uppstår, enligt vad som definieras i systemdokumenten, eller om deltagaren utgör någon form av systemrisk eller har allvarliga driftsproblem) giltiga och kan genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.3.e   Straffränta

Om tillämpligt på deltagaren, är bestämmelserna i [förteckning över avsnitt] i reglerna avseende straffränta för deltagare som inte i tid kan återbetala en intradagskredit eller kredit över natten, i tillämpliga fall, giltiga och kan genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.3.f   Överlåtelse av rättigheter och skyldigheter

Deltagarens rättigheter och skyldigheter kan inte överlåtas, ändras eller på något annat sätt överföras av deltagaren till tredje man utan [ange centralbankens namn] skriftliga förhandsmedgivande.

3.3.g   Lagval och val av jurisdiktion

Bestämmelserna i [förteckning över avsnitt] i reglerna, särskilt avseende lagval, tvistlösning, behörig domstol och delgivning är giltiga och kan genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.4   Återvinningsbara transaktioner

Vi anser att inga skyldigheter som framgår av systemdokumenten, genomförandet av dessa eller uppfyllandet av dem innan ett insolvensförfarande eller annat förfarande inleds mot deltagaren kan upphävas genom sådana förfaranden för att de skulle utgöra gynnande av borgenär, en återvinningsbar transaktion eller kunna upphävas på något annat sätt enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

I synnerhet, utan begränsning till det föregående, gäller vårt utlåtande för betalningsuppdrag som inlämnats av deltagare till systemet. Vi anser i synnerhet att bestämmelserna i [förteckning över avsnitt] i reglerna om att betalningsuppdrag kan genomdrivas och blir oåterkalleliga kommer att vara giltiga och kunna genomdrivas samt att ett betalningsuppdrag som lämnas in av en deltagare och verkställs i enlighet med [förteckning över avsnitt] i reglerna inte kan återkallas i ett insolvensförfarande eller annat förfarande för att det skulle utgöra gynnande av borgenär, en återvinningsbar transaktion eller kunna upphävas på något annat sätt enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.5   Beslag

Om en av deltagarens borgenärer ansöker om beslag (inklusive beslut om frysning, kvarstad eller något annat offentligt eller privaträttsligt förfarande som är avsett att skydda allmänintresset eller deltagarens borgenärers rättigheter) – nedan kallat ”beslag” – enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen] från en domstol eller regerings-, rättslig eller offentlig myndighet som har kompetens i [jurisdiktionen], anser vi att [infoga analys och diskussion].

3.6   Säkerhet (i förekommande fall)

3.6.a   Överlåtelse av rättigheter eller inlåningstillgångar för ställande av säkerhet, pant, repa och/eller garanti

Överlåtelser som sker för ställande av säkerhet kommer att vara giltiga och kunna genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen]. I synnerhet kommer inrättandet och möjligheten att genomdriva panter eller repor inom ramen för [ange hänvisning till det relevanta arrangemanget med centralbanken] att vara giltiga och kunna genomdrivas enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen]. Om en garanti krävs från en annan juridisk person för deltagarens anslutning till systemet, kommer denna garanti att vara bindande för garantiställaren och kunna genomdrivas fullt ut mot denne, utan beloppsbegränsningar för garantin och oavsett vilken situation deltagaren befinner sig i.

3.6.b   Företrädesrätt för övertagare av egendom, pantinnehavare eller köpare av repor över andra borgenärer

Om ett insolvensförfarande eller annat förfarande inleds mot deltagaren kommer de rättigheter eller tillgångar som överlåtits vid ställandet av säkerhet eller som pantsatts av deltagaren till förmån för [ange hänvisning till centralbanken] eller andra deltagare i systemet, ha företräde framför de fordringar som deltagarens alla övriga borgenärer har och kommer inte att utgöra någon prioriterad fordran eller omfattas av förmånsrätt för andra borgenärer.

3.6.c   Att realisera säkerhet

Även om ett insolvensförfarande eller annat förfarande inleds mot deltagaren kommer andra deltagare i systemet och [ange centralbankens namn] i egenskap av [övertagare av egendom, pantinnehavare respektive köpare av repor] ändå kunna genomdriva och uppbära deltagarens rättigheter eller tillgångar genom åtgärder från [ange namn på centralbanken] i enlighet med reglerna.

3.6.d   Formkrav och registrering

Det finns inga formkrav för överlåtelser som sker för ställande av säkerhet för, eller inrättandet och möjligheten att genomdriva panter eller repor avseende deltagarens rättigheter eller tillgångar, och det är inte nödvändigt att [överlåtelser som sker för ställande av säkerhet, panter respektive repor, i förekommande fall] registreras eller inlämnas till en behörig domstol eller en regerings-, domstols- eller offentlig myndighet som är kompetent i [jurisdiktionen].

3.7   Filialer (i förekommande fall)

3.7.a   Utlåtandet omfattar även verksamhet i filialer

Alla uttalanden och åsikter avseende deltagaren som framgår ovan gäller i samma utsträckning och med samma giltighet enligt lagstiftningen i [jurisdiktionen] i situationer där deltagaren agerar genom en eller flera av sina filialer som etablerats utanför [jurisdiktionen].

3.7.b   Överensstämmelse med gällande lagstiftning

Varken verkställandet och genomförandet av rättigheterna och skyldigheterna enligt systemdokumenten eller inlämnandet, överföringen eller mottagandet av betalningsuppdrag genom en av deltagarens filialer kommer på något sätt att strida mot lagstiftningen i [jurisdiktionen].

3.7.c   Nödvändiga tillstånd

Varken verkställandet och genomförandet av rättigheterna och skyldigheterna enligt systemdokumenten eller inlämnandet, överföringen eller mottagandet av ett betalningsuppdrag genom en av deltagarens filialer kräver några ytterligare tillstånd, godkännande, medgivande, inlämnande, registrering, utfärdande av notarius publicus eller annat intygande av eller hos någon domstol eller regerings-, rättslig eller offentlig myndighet som är behörig i [jurisdiktionen].

Detta utlåtande gäller förhållandena på dagen för utfärdandet och riktar sig uteslutande till [ange centralbankens namn] och [deltagaren]. Ingen annan person får sätta sin tillit till detta utlåtande, och innehållet i utlåtandet får inte röjas för andra personer än de avsedda mottagarna och deras juridiska ombud utan att man först inhämtat vårt skriftliga godkännande, med undantag för Europeiska centralbanken och de nationella centralbankerna i Europeiska centralbankssystemet [och [den nationella centralbanken/relevanta regleringsmyndigheter] i [jurisdiktionen]].

Högaktningsfullt

[underskrift]

Tillägg IV

KONTINUITETSSKYDD OCH RESERVRUTINER

1.   Allmänna bestämmelser

a)

Detta tillägg innehåller överenskommelserna mellan [ange centralbankens namn] och deltagare, eller anslutna system, för det fall att en eller flera av komponenterna i SSP eller telekommunikationsnätverket upphör att fungera eller påverkas av en onormal extern händelse, eller om felet påverkar en deltagare eller det anslutna systemet.

b)

Alla hänvisningar till specifika tider i detta tillägg avser ECB-tid, dvs. den lokala tiden där ECB har sitt säte.

2.   Åtgärder avseende kontinuitetsskydd och verkställande med hjälp av reservrutiner

a)

Om en onormal extern händelse inträffar och/eller om det uppstår ett fel i SSP eller telekommunikationsnätverket och detta påverkar den normala driften av TARGET2, skall [ange centralbankens namn] vara behörig att vidta åtgärder avseende kontinuitetsskydd och avveckling med hjälp av reservrutiner.

b)

Nedanstående huvudåtgärder avseende kontinuitetsskydd och verkställande med hjälp av reservrutiner skall finnas tillgängliga i TARGET2:

i)

Förflyttning av driften av SSP till ett alternativt driftsställe.

ii)

Ändring av SSP:s öppethållandetider.

iii)

Påbörjande av verkställande med hjälp av reservrutiner för mycket betydelsefulla och betydelsefulla betalningar, enligt definitionen i punkterna 6 c respektive 6 d.

c)

När det gäller åtgärder avseende kontinuitetsskydd och avveckling med hjälp av reservrutiner skall [ange centralbankens namn] ha full frihet att bestämma huruvida och vilka åtgärder som skall antas för att avveckla betalningsuppdrag.

3.   Underrättelse om incidenter

a)

Information om en störning i SSP och/eller en onormal extern händelse skall meddelas deltagarna genom de inhemska kommunikationskanalerna, ICM och T2IS. Meddelanden till deltagare skall särskilt innehålla följande information:

i)

En beskrivning av händelsen.

ii)

Hur mycket avvecklingen beräknas försenas (om detta är känt).

iii)

Information om de åtgärder som vidtagits.

iv)

Råd till deltagarna.

b)

Därutöver kan [ange centralbankens namn] informera deltagare om andra aktuella eller förväntade händelser som kan komma att påverka den normala driften av TARGET2.

4.   Förflyttning av driften av SSP till ett alternativt driftsställe

a)

Om någon av de händelser som beskrivs i punkt 2 a inträffar, kan driften av SSP förflyttas till ett alternativt driftsställe, antingen inom samma region eller i en annan region.

b)

Om driften av SSP förflyttas till en annan region skall deltagarna göra sitt bästa för att ordna sina positioner fram till den punkt då felet eller den onormala externa händelsen inträffade och tillhandahålla [ange centralbankens namn] all relevant information i detta hänseende.

5.   Ändring av öppethållandetider

a)

Den dagliga överföringsfasen av TARGET2 kan utsträckas eller öppningstiden för en ny affärsdag kan senareläggas. Under ett förlängt öppethållande av TARGET2 skall betalningsuppdrag verkställas i enlighet med [inför referens till de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren], med beaktande av de ändringar som framgår av det här tillägget.

b)

Behandling under dagen kan förlängas och stängningen därmed senareläggas om ett fel som uppstått i SSP under dagen kunnat lösas före klockan 18.00. En sådan förlängning av stängningstiden skall normalt inte innebära att stängningen senareläggs med mer än två timmar och deltagarna skall vid tidigast möjliga tidpunkt informeras om detta. Om ett sådant förlängt öppethållande meddelas före klockan 16.50 skall minimitiden på en timme mellan betalningsstoppet för kund- och interbankbetalningsuppdrag upprätthållas. När ett sådant förlängt öppethållande väl meddelats får det inte återkallas.

c)

Stängningen skall senareläggas om ett fel som uppstått i SSP före klockan 18.00 inte har kunnat lösas senast klockan 18.00. [Ange centralbankens namn] skall genast meddela deltagarna om senareläggningen av stängningstiden.

d)

När SSP åter är i drift skall följande åtgärder vidtas:

i)

[Ange centralbankens namn] skall avveckla alla betalningar som står i kö inom en timme; denna tid minskas till 30 minuter om felet i SSP uppstår klockan 17.30 eller senare (i fall då felet i SSP fortfarande existerade klockan 18.00).

ii)

Deltagarnas slutliga saldon skall avvecklas inom en timme; denna tid skall minskas till 30 minuter om felet i SSP uppstår klockan 17.30 eller senare, i fall då felet i SSP fortfarande existerade klockan 18.00.

iii)

Vid tidpunkten för betalningsstoppet för interbankbetalningar skall avvecklingen vid dagens slut, inklusive utnyttjandet av Eurosystemets stående facilitet, genomföras.

e)

Anslutna system som kräver likviditet tidigt på morgonen måste ha skapat rutiner för att hantera situationer där handeln under dagen inte kan starta i rätt tid på grund av att ett fel uppstått i SSP under föregående dag.

6.   Verkställande med hjälp av reservrutiner

a)

Vid behov skall [ange centralbankens namn] påbörja verkställande av betalningsuppdrag med hjälp av reservrutiner i SSP:s reservrutinsmodul. I sådana fall skall deltagarna endast ges ett minimum av service. [Ange centralbankens namn] skall informera sina deltagare om att verkställande med hjälp av reservrutiner påbörjats med hjälp av något tillgängligt kommunikationsmedel.

b)

När avveckling sker med hjälp av reservrutiner skall betalningsuppdrag avvecklas manuellt av [ange centralbankens namn].

c)

Följande betalningar skall anses vara ”mycket betydelsefulla” och [ange centralbankens namn] skall göra sitt bästa för att för att avveckla dem när reservrutiner tillämpas:

i)

Betalningar relaterade till CLS Bank International.

ii)

Avveckling vid dagens slut av EURO1.

iii)

Begäran om tilläggssäkerheter avseende centrala motparter.

d)

Följande typer av betalningar skall anses ”betydelsefulla” och [ange centralbankens namn] får besluta att dessa skall verkställas med hjälp av reservrutiner:

i)

Betalningar avseende avveckling i realtid genom avvecklingssystem för värdepapper via gränssnitt.

ii)

Ytterligare betalningar, om detta är nödvändigt för att undvika systemrisk.

e)

Deltagare skall lämna in betalningsuppdrag för verkställande med hjälp av reservrutiner och tillhandahållandet av information till betalningsmottagarna skall ske genom [ange kommunikationsmedel]. Information om kontoställningar samt debiteringar och krediteringar kan erhållas från [ange centralbankens namn].

f)

Betalningsuppdrag som redan har inlämnats till TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], men som placerats i kö, kan också verkställas med hjälp av reservrutiner. I sådana fall skall [ange centralbankens namn] sträva efter att undvika dubbelt verkställande av betalningsuppdrag, men deltagarna står risken om sådan dubbel avveckling ändå sker.

g)

För verkställande av betalningsuppdrag med hjälp av reservrutiner skall deltagarna lämna ytterligare säkerhet. När verkställande sker med hjälp av reservrutiner får inkommande reservrutinsbetalningar användas för att finansiera utgående reservrutinsbetalningar. När verkställande sker med hjälp av reservrutiner får deltagarnas tillgängliga likviditet inte tas i beaktande av [ange centralbankens namn].

7.   Fel som har ett samband med deltagare eller anslutna system

a)

Om en deltagare har ett problem som hindrar denne från att avveckla betalningar i TARGET2, bär deltagaren ansvaret för att lösa problemet. Deltagaren får särskilt använda egna lösningar eller ICM-funktionen, dvs. alternativa klumpsummebetalningar och alternativa reservrutinsbetalningar (CLS, EURO1, STEP2 pre-fund).

b)

Om en deltagare beslutar att använda ICM-funktionen för att göra alternativa klumpsummebetalningar, skall [ange centralbankens namn], på deltagarens anmodan, öppna denna funktion genom ICM. På deltagarens anmodan skall [ange centralbankens namn] skicka ut ett sändningsmeddelande via ICM för att informera andra deltagare om att deltagaren gör alternativa betalningar genom klumpsumma. Deltagaren ansvarar själv för att skicka sådana alternativa klumpsummebetalningar uteslutande till andra deltagare med vilka den bilateralt har avtalat om användningen av sådana betalningar och för alla ytterligare åtgärder avseende sådana betalningar.

c)

Om de åtgärder som beskrivs i punkt a ovan har uttömts eller är ineffektiva, kan deltagaren anhålla om stöd från [ange centralbankens namn].

d)

Om ett fel påverkar ett anslutet system, skall det anslutna systemet vara ansvarigt för lösa felet. På det anslutna systemets anmodan kan [ange centralbankens namn] besluta att agera för systemets räkning. [Ange centralbankens namn] får själv besluta vilket stöd den ger det anslutna systemet, inklusive avveckling under natten i det anslutna systemet. Följande reservåtgärder kan vidtas:

i)

Det anslutna systemet initierar rena betalningar (dvs. betalningar som inte har något samband med den underliggande transaktionen) via deltagargränssnittet,

ii)

[ange centralbankens namn] skapar och/eller bearbetar XML-instruktioner/filer för det anslutna systemets räkning, och/eller

iii)

[ange centralbankens namn] gör rena betalningar för det anslutna systemets räkning.

e)

Detaljerade reservplaner avseende anslutna system skall tas med i de bilaterala arrangemangen mellan [ange centralbankens namn] och det berörda anslutna systemet.

8.   Övriga bestämmelser

a)

Om vissa uppgifter inte står till förfogande på grund av att en av de händelser som avses i punkt 3 a har inträffat, kan [ange centralbankens namn] påbörja eller fortsätta att avveckla betalningsuppdrag och/eller bedriva TARGET2-[ange centralbank/landsreferens] utifrån senast tillgängliga uppgifter, såsom fastställs av [ange centralbankens namn]. På anmodan av [ange centralbankens namn] skall deltagare och anslutna system på nytt skicka in sina FileAct/Interact-meddelanden eller vidta andra åtgärder som [ange centralbankens namn] anser vara ändamålsenliga.

b)

Om ett fel uppstår hos [ange centralbankens namn] kan vissa eller alla dess tekniska funktioner som har ett samband med TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] utföras av andra centralbanker inom Eurosystemet.

c)

[Ange centralbankens namn] kan kräva att deltagarna regelbundet eller oregelbundet deltar i tester av kontinuitetsskydd och verkställande med hjälp av reservrutiner, utbildning eller andra förebyggande åtgärder, enligt [ange centralbankens namn] gottfinnande. Alla kostnader som förorsakas deltagarna till följd av sådana tester eller andra åtgärder skall uteslutande bäras av deltagarna.

Tillägg V

DRIFTSSCHEMA

1.

TARGET2 har öppet alla dagar, förutom lördagar, söndagar, nyårsdagen, långfredagen och annandag påsk (enligt den kalender som tillämpas där ECB har sitt säte), 1 maj, juldagen och den 26 december.

2.

Referenstiden för systemet är ECB-tid, dvs. den lokala tiden på den plats där ECB har sitt säte.

3.

Den aktuella affärsdagen öppnas på kvällen under den föregående affärsdagen och bedrivs enligt följande schema:

Tid

Beskrivning

06.45–07.00

Affärsfönster för förberedning av dagens verksamhet (1)

07.00–18.00

Den dagliga överföringsfasen

17.00

Överföringsstopp för kundbetalningar (dvs. betalningar där betalaren och/eller mottagaren inte är direkta eller indirekta deltagare, enligt identifikationen i systemet genom användning av ett MT 103- eller MT 103+-meddelande)

18.00

Överföringsstopp för interbankbetalningar (dvs. andra betalningar än kundbetalningar)

18.00–18.45 (2)

Överföringar vid dagens slut

18.15 (2)

Generellt stopp för utnyttjandet av stående faciliteter

(Strax efter) 18.30 (3)

Uppgifter för att uppdatera redovisningssystem finns tillgängliga för centralbankerna

18.45–19.30 (3)

Dagens verksamhet påbörjas (ny affärsdag)

19.00 (3)–19.30 (2)

Tillhandahållande av likviditet på PM-kontot

19.30 (3)

Meddelande om att förfarandet påbörjas och avveckling av stående order om överföring av likviditet från PM-konton till underkonto(n)/spegelkonton (avveckling relaterad till anslutna system)

19.30 (3)–22.00

Verkställande av ytterligare likviditetsöverföringar genomförs via ICM innan det anslutna systemet skickar sitt meddelande om att cykeln påbörjas; avvecklingsperiod för anslutna systems verksamhet över natten (endast för anslutna systems avvecklingsförfarande 6, som avses i bilaga IV)

22.00–01.00

Period för tekniskt underhåll

01.00–06.45

Avvecklingsperiod för anslutna systems verksamhet över natten (endast för anslutna systems avvecklingsförfarande 6)

4.

ICM är tillgänglig för likviditetsöverföringar från 19.30 (4) till 18.00 påföljande dag, utom under perioden för tekniskt underhåll från 22.00 till 01.00.

5.

Öppethållandetiderna kan ändras om åtgärder kontinuitetsskydd antas i enlighet med punkt 5 i tillägg IV.


(1)  Dagens verksamhet betyder den dagliga överföringsfasen och överföringar vid dagens slut.

(2)  Avslutas 15 minuter senare under den sista dagen av uppfyllandeperioden för kassakravet.

(3)  Påbörjas 15 minuter senare under den sista dagen av uppfyllandeperioden för kassakravet.

(4)  Påbörjas 15 minuter senare under den sista dagen av uppfyllandeperioden för kassakravet.

Tillägg VI

AVGIFTSSTRUKTUR OCH FAKTURERING

Avgifter för direkta deltagare

1.

Månadsavgiften för verkställandet av betalningsuppdrag i TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] för direkta deltagare, beroende på vilket alternativ den direkta deltagaren har valt, skall vara antingen

a)

100 euro per PM-konto plus en fast avgift per transaktion (debitering) på 0,80 euro, eller

b)

1 250 euro per PM-konto plus en avgift per transaktion (debitering) som avgörs som följer på antalet transaktioner (antal verkställda poster), per månad:

Intervall

Från

Till

Pris

1

1

10 000

0,60 euro

2

10 001

25 000

0,50 euro

3

25 001

50 000

0,40 euro

4

50 001

100 000

0,20 euro

5

Över 100 000

0,125 euro

Likviditetsöverföringar mellan en deltagares PM-konto och dess underkonton skall inte bli föremål för en avgift.

2.

Månadsavgiften för fleradressatstillträde skall uppgå till 80 euro för varje 8-siffrig BIC-adress utöver den BIC som avser den direkta deltagarens konto.

3.

En ytterligare månadsavgift på 30 euro för direkta deltagare som inte vill få BIC för sitt konto publicerat i TARGET2-katalogen.

4.

Avgiften när en direkt deltagare registrerar en indirekt deltagare i TARGET2-katalogen är 20 euro.

5.

Avgiften för varje registrering av en adressat med BIC i TARGET2-katalogen inklusive filialer till direkta och indirekta deltagare, är 5 euro.

Avgifter för likviditetspoolning

6.

För CAI-funktionen är månadsavgiften 100 euro för varje konto som inkluderas i gruppen.

7.

För AL-funktionen är månadsavgiften 200 euro för varje konto som inkluderas i AL-gruppen. Om AL-gruppen använder CAI-funktionen skall konton som ej inkluderas i AL-funktionen betala månadsavgiften för CAI som uppgår till 100 euro per konto.

8.

För både AL-funktionen och CAI-funktionen, skall den degressiva strukturen för transaktionsavgiften som framgår av tabellen i punkt 1 b gälla för alla betalningar från deltagarna i gruppen, som om dessa betalningar sänts från en deltagares konto.

9.

Den månadsavgift på 1 250 euro som framgår av punkt 1 b skall betalas av den berörda gruppledaren och månadsavgiften på 100 euro som avses i punkt 1 a skall betalas av alla andra medlemmar i gruppen. Om en AL-grupp är del av en CAI-grupp, och AL-gruppledaren är identisk med CAI-gruppledaren, skall månadsavgiften på 1 250 euro endast betalas en gång. Om AL-gruppen är en del av en CAI-grupp och CAI-gruppledaren inte är identisk med AL-gruppledaren, skall CAI-gruppledaren betala en ytterligare månadsavgift på 1 250 euro. I sådana fall skall fakturan för de sammanlagda avgifterna för alla konton inom CAI-gruppen (inklusive AL-gruppkonton) riktas till CAI-gruppledaren.

Fakturering

10.

För direkta deltagare gäller följande faktureringsregler. Den direkta deltagaren (AL-gruppen eller CAI-gruppledaren om AL- eller CAI-funktionerna används) skall erhålla fakturan för föregående månad med alla uppgifter om de avgifter som skall betalas, senast den femte affärsdagen under påföljande månad. Betalning skall erläggas senast den tionde arbetsdagen den månaden till det konto som anges av [ange namnet på centralbanken] och skall debiteras den deltagarens PM-konto.

Tillägg VII

AVTAL OM AGGREGERAD LIKVIDITET – VARIANT A

Mall för användning av AL-funktionen för ett eller flera kreditinstitut

Mellan, å ena sidan:

[deltagare] innehavare av PM-konto (n) nr [………………………], hos [ange centralbankens namn] representerad av [……………………………………….], i egenskap av […………………],

[deltagare], innehavare av PM-konto (n) nr [………………………], hos [ange centralbankens namn] representerad av [……………………………………….], i egenskap av […………………],

[deltagare], innehavare av PM-konto (n) nr [………………………], hos [ange centralbankens namn] representerad av [……………………………………….], i egenskap av […………………],

(nedan kallade ”AL-gruppmedlemmar”)

och å andra sidan,

[ange namn på AL-nationell centralbank]

[ange namn på AL-nationell centralbank]

[ange namn på AL-nationell centralbank]

(nedan kallade ”AL-nationella centralbanker”)

(AL-gruppmedlemmarna och AL-nationella centralbankerna hänvisas nedan gemensamt till som ”parterna”).

av följande skäl:

(1)

TARGET2 är rättsligen strukturerat som en mångfald av betalningssystem där varje system anges som sådant enligt den relevanta nationella lagstiftning som genomför Europaparlamentets och rådets direktiv 98/26/EG av den 19 maj 1998 om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper (1).

(2)

Deltagare i ett eller flera delsystem i TARGET2 får, under vissa omständigheter som anges i de respektive villkoren för deltagande i delsystemen i TARGET2, upprätta en AL-grupp varigenom likviditeten på AL-gruppmedlemmarnas PM-konton aggregeras.

(3)

Aggregering av likviditet gör att AL-gruppmedlemmarna kan avveckla betalningsuppdrag till ett belopp som överstiger den tillgängliga likviditeten på deras respektive PM-konton, förutsatt att det totala värdet av alla sådana betalningsuppdrag aldrig överstiger det sammanlagda beloppet av den tillgängliga likviditeten på alla sådana PM-konton. Den resulterande debetställningen på ett eller flera av dessa PM-konton utgör intradagskredit vars tillhandahållande styrs av respektive nationella arrangemang, med förbehåll för de ändringar som beskrivs i detta avtal; i synnerhet ställs den tillgängliga likviditeten på PM-kontona hos andra AL-gruppmedlemmar som säkerhet för en sådan debetposition.

(4)

Effekten av denna mekanism är på intet sätt att sammanslå olika PM-konton, vilka, med förbehåll för de begränsningar som beskrivs i detta avtal, även fortsättningsvis innehas av deras respektive innehavare.

(5)

En sådan mekanism syftar till att undvika att likviditeten fragmenteras i olika delsystem i TARGET2 och förenklar hanterandet av likviditeten inom en grupp kreditinstitut.

(6)

Denna mekanism förbättrar över lag effektiviteten av avveckling av betalningar i TARGET2.

(7)

[Deltagare], [deltagare] och [deltagare] är var och en anslutna till TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] och TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] och är bundna av de [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] av den [ange relevanta datum].

Därför enas Parterna härmed om följande:

Artikel 1

Detta avtals effektivitet

Detta avtal och ändringar härav skall endast bli gällande när den verkställande nationella centralbanken, efter att ha fått den information eller de handlingar som den anser nödvändiga, skriftligen bekräftar att detta avtal eller ändringar av detta överensstämmer med kraven i de respektive villkoren för deltagande i delsystem i TARGET2.

Artikel 2

Ömsesidigt intresse hos AL-gruppmedlemmar och AL-nationella centralbanker

1.   AL-gruppmedlemmarna meddelar uttryckligen och bekräftar att deras inträde i detta avtal tjänar deras ömsesidiga ekonomiska, sociala och finansiella intressen eftersom betalningsuppdragen hos alla AL-gruppmedlemmar kan avvecklas i deras respektive delsystem i TARGET2 upp till ett belopp som motsvarar den tillgängliga likviditeten på alla AL-gruppmedlemmars PM-konton, vilket därigenom bidrar till en hävstångseffekt för den tillgängliga likviditeten i andra delsystem i TARGET2.

2.   AL-nationella centralbankerna har ett ömsesidigt intresse att tillhandahålla intradagskredit till AL-gruppmedlemmarna, eftersom detta främjar effektiviteten överlag för avveckling av betalningar i TARGET2. Säkerhet för intradagskrediten ställs i enlighet med artikel 18 i stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, eftersom debetsaldot som uppkommer efter verkställandet av betalningsuppdraget täcks av den tillgängliga likviditeten på PM-kontona som innehas av de andra AL-gruppmedlemmarna hos deras respektive AL-nationella centralbank, som är säkrade för fullgörandet av de skyldigheter som AL-gruppmedlemmar har gentemot AL-nationella centralbankerna.

Artikel 3

AL-gruppmedlemmarnas rättigheter och skyldigheter

1.   AL-gruppmedlemmarna skall vara solidariskt ansvariga gentemot alla AL-nationella centralbanker i förhållande till fordringar som uppkommer från avvecklingen i deras respektive delsystem i TARGET2 av en AL-gruppmedlems betalningsuppdrag. AL-gruppmedlemmar skall inte vara behöriga att åberopa några interna grupparrangemang om uppdelningen av skyldigheter för att undvika ansvar gentemot AL-nationella centralbankerna i relation till aggregeringen av de ovanstående skulderna.

2.   Det totala värdet av alla betalningsuppdrag som avvecklas av AL-gruppmedlemmarna på deras PM-konton får aldrig överstiga det sammanlagda beloppet av all tillgänglig likviditet på alla sådana PM-konton.

3.   AL-gruppmedlemmarna skall vara auktoriserade att använda CAI-funktionen enligt beskrivningen i [inför referens till de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].

4.   AL-gruppmedlemmarna skall säkerställa att det finns ett internt avtal mellan dem som bl.a. innefattar

a)

reglerna för den interna organisationen av AL-gruppen,

b)

villkoren enligt vilka AL-gruppledaren är skyldig att rapportera till AL-gruppmedlemmarna,

c)

kostnaderna för AL-funktionen (inklusive fördelningen mellan AL-gruppmedlemmar), och

d)

de avgifter som skall betalas som ersättning mellan AL-gruppmedlemmarna för tjänsterna enligt AL-avtalet och reglerna för att beräkna det ekonomiska vederlaget.

Med undantag av stycke d får AL-gruppmedlemmarna besluta huruvida de skall visa detta interna avtal eller delar av det till AL-nationella centralbankerna eller inte. AL-gruppmedlemmarna skall offentliggöra information som det hänvisas till i stycke d till AL-nationella centralbankerna.

Artikel 4

Rättigheter och skyldigheter för AL-nationella centralbankerna

1.   När en AL-gruppmedlem lämnar ett betalningsuppdrag till dess respektive delsystem i TARGET2 till ett belopp som överstiger den tillgängliga likviditeten på den AL-gruppmedlemmens PM-konto, skall den respektive AL-nationella centralbanken lämna intradagskredit med säkerhet i den tillgängliga likviditeten på andra PM-konton som innehas av AL-gruppmedlemmen hos dess respektive AL-nationella centralbank eller på de PM-konton som innehas av andra AL-gruppmedlemmar hos deras respektive AL-nationella centralbank. Sådan intradagskredit skall styras av de regler som är tillämpliga på en sådan AL-nationella centralbanks lämnande av intradagskredit.

2.   Betalningsuppdrag som lämnas av en AL-gruppmedlem som får till följd att den tillgängliga likviditeten på alla AL-gruppmedlemmarnas PM-konton överskrids, skall ställas i kö tills tillräcklig likviditet finns tillgänglig.

3.   Förutom då ett insolvensförfarande inleds mot en eller flera AL-gruppmedlemmar, kan en AL-nationell centralbank från varje AL-gruppmedlem kräva fullförande fullt ut av alla skyldigheter som härrör från en AL-gruppmedlems avveckling av betalningsuppdrag i den senares delsystem i TARGET2.

Artikel 5

Utnämningen av en AL-gruppledare och dennes roll

1.   AL-gruppmedlemmarna utser härmed [ange den deltagare som har utsetts till AL-gruppledare] som skall vara kontaktpunkt för alla administrativa ärenden som relaterar till AL-gruppen.

2.   Alla AL-gruppmedlemmar skall förse sina respektive AL-nationella centralbanker, liksom AL-gruppledaren, med information som kan påverka giltigheten, genomförbarheten och tillämpningen av detta avtal, inklusive, utan begränsning, alla ändringar eller upphörande av de intresseförhållanden mellan AL-gruppmedlemmarna som behövs för att överensstämma med definitionen av en grupp som avses i [inför referens till de relevanta bestämmelserna i det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren], bristande uppfyllelser enligt [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] eller en händelse som kan påverka giltigheten och/eller genomförandet av [inför referens till panten, bestämmelser om slutavräkning eller andra relevanta bestämmelser i den/det arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].

3.   AL-gruppledaren skall omedelbart till den verkställande nationella centralbanken uppge den information som beskrivs i punkt 2 avseende sig själv eller en annan AL-gruppmedlem.

4.   AL-gruppledaren skall vara ansvarig avseende intradagsövervakningen av den tillgängliga likviditeten inom AL-gruppen.

5.   AL-gruppledaren skall ha fullmakt över alla AL-gruppmedlemmars PM-konton och skall i synnerhet agera som ombud för AL-gruppmedlemmarna avseende följande transaktioner:

a)

ICM-transaktioner avseende AL-gruppmedlemmarnas PM-konton, inklusive, men inte begränsat till, ändringar av ett betalningsuppdrags prioritet, återkallelse, ändring av avvecklingstiden, likviditetsöverföringar (inklusive från och till underkonton) turordningsändringar av köade transaktioner, reservering av likviditet avseende AL-gruppen, samt sättande och ändringar av gränser avseende AL-gruppen.

b)

Alla likviditetstransaktioner vid dagens slut mellan AL-gruppmedlemmarnas PM-konton som säkerställer att alla AL-gruppmedlemmarna saldon på PM-konton jämnas ut, så att inget av dessa konton har ett debetsaldo vid dagens slut eller, där det är tillämpligt, ett debetsaldo som inte har en godkänd säkerhet (nedan kallas ett sådant förfarande för ”utjämning”).

c)

Allmänna instruktioner enligt vilka automatisk utjämning skall utföras, dvs. definiering av följden på AL-gruppmedlemmarnas PM-konton med tillgänglig likviditet som skall debiteras inom utjämningen.

d)

Om AL-gruppledaren inte ger uttryckliga instruktioner, i enlighet med punkterna b och c, skall automatisk utjämning utföras som börjar med PM-kontot med det högsta kreditsaldot mot PM-kontot med det högsta debetsaldot.

Samma kriterier som de som definieras i punkterna c och d skall användas om en utlösande händelse, enligt beskrivningen i [inför referens till de relevanta bestämmelser som genomför de harmonierade villkoren], inträffar.

6.   AL-gruppmedlemmarna skall uttryckligen frånsäga sig eventuella rättigheter som de kan ha gentemot AL-gruppledaren enligt [inför, om tillämpligt, referens till den relevanta bestämmelsen i nationell lagstiftning] som härrör från kombinationen av denne ledares egenskap av PM-kontoinnehavare och AL-gruppmedlem med dennes funktion som AL-gruppledare.

Artikel 6

Den verkställande nationella centralbankens roll

1.   Den verkställande nationella centralbanken skall vara kontaktpunkten för alla administrativa ärenden som relaterar till AL-gruppen.

2.   Alla AL-nationella centralbanker skall omedelbart förse den verkställande nationella centralbanken med information relaterad till deras respektive AL-gruppmedlem/medlemmar som kan påverka giltigheten, genomförbarheten och tillämpningen av detta avtal, inklusive, utan begränsning, alla ändringar eller upphörande av de länkar mellan AL-gruppmedlemmarna som behövs för att överensstämma med definitionen av en grupp, händelser som innebär bristande uppfyllelse enligt [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] eller händelser som kan påverka giltigheten och/eller genomförandet av [inför referens till panten, bestämmelser om slutavräkning eller andra relevanta bestämmelser i det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].

3.   Den verkställande nationella centralbanken skall ha tillgång till all relevant information om alla AL-gruppmedlemmarnas PM-konton, inklusive, men inte begränsat till, information om kreditlinjer, saldot, den totala omsättningen, avvecklade betalningar, köade betalningar, liksom information om AL-gruppmedlemmarnas gränser och likviditetsreserveringar.

Artikel 7

Varaktighet och upphörande av detta avtal

1.   Detta avtal skall inte vara tidsbegränsat.

2.   Varje AL-gruppmedlem får ensidigt säga upp sitt deltagande i detta avtal, förutsatt att den säger upp avtalet skriftligen med 14 affärsdagars uppsägningstid till den AL-nationella centralbank i vars delsystem i TARGET2 den deltar och till den verkställande nationella centralbanken. Den verkställande nationella centralbanken skall till den AL-gruppmedlemmen bekräfta det datum då dess deltagande i AL-avtalet upphör och skall meddela detta datum till alla AL-nationella centralbanker som skall informera deras AL-gruppmedlemmar i enlighet med detta. Om den AL-gruppledaren var AL-gruppledaren, skall de återstående AL-gruppmedlemmarma omedelbart utse en ny AL-gruppledare.

3.   Detta avtal eller en AL-gruppmedlems deltagande i detta avtal skall, i förekommande fall, utan förvarning automatiskt upphöra utan uppsägningstid med omedelbar verkan om en eller flera av följande händelser inträffar:

a)

Ändring eller upphörande av de intresseförhållanden mellan alla AL-gruppmedlemmar som behövs för att uppfylla villkoren för definitionen av en grupp enligt [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] eller som påverkar en eller flera gruppmedlemmar, och/eller

b)

andra krav för användning av AL-funktionen, enligt beskrivningen i [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren], inte längre möts av alla AL-gruppmedlemmar eller en eller flera AL-gruppmedlemmar.

4.   Även om någon av de händelser som beskrivs i punkt 3 förekommer, skall ett betalningsuppdrag som redan har lämnats av en AL-gruppmedlem till det relevanta delsystemet i TARGET2 förbli gällande och genomförbart avseende alla AL-gruppmedlemmar och AL-nationella centralbanker. [Ange om tillämpligt: Vidare skall [inför referens till pant och/eller slutavräkning eller ett annat relevant säkerhetsarrangemang] förbli gällande efter detta avtals upphörande tills alla debetpositioner på PM-kontona vars likviditet aggregerades till fullo fullgörs av AL-gruppmedlemmarna.]

5.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 får den verkställande nationella centralbanken i samförstånd med den relevanta AL-nationella centralbanken när som helst utan uppsägningstid och med omedelbar verkan avsluta en AL-gruppmedlems deltagande i detta avtal om en sådan AL-gruppmedlem bryter mot någon av bestämmelserna i detta. Ett sådant beslut skall skriftligen riktas till alla AL-gruppmedlemmarna med angivande av grunderna för beslutet. Om deltagande upphör på detta sätt har de AL-gruppmedlemmar vars deltagande i detta avtal inte har avslutats rätt att avsluta sitt deltagande i detta avtal, förutsatt att de skriftligen säger upp avtalet till den verkställande nationella centralbanken och den relevanta AL-nationella centralbanken med fem affärsdagars uppsägningstid. Om AL-gruppledarens deltagande avslutas skall de återstående AL-gruppmedlemmarna omedelbart utse en ny AL-gruppledare.

6.   Den verkställande nationella centralbanken får i samförstånd med de andra AL-nationella centralbankerna avsluta detta avtal utan föregående uppsägningstid och med omedelbar verkan om upprätthållandet av detta skulle äventyra den allmänna stabiliteten, sundheten och säkerheten i TARGET2 eller äventyra utförandet av de uppgifter som AL-nationella centralbankerna har i enlighet med stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken. Ett beslut om att göra detta skall skriftligen riktas till AL-gruppmedlemmarna med angivande av orsakerna för beslutet.

7.   Detta avtal skall fortsätta att vara giltigt så länge som det finns åtminstone två AL-gruppmedlemmar.

Artikel 8

Ändringsförfarande

Varje ändring till detta avtal, inklusive utvidgning av AL-gruppen till övriga deltagare skall endast vara giltig och genomförbar om detta uttryckligen anges skriftligen av alla parter.

Artikel 9

Tillämplig rätt

Detta avtal skall styras, tolkas och tillämpas i enlighet med [inför referens till den lag som styr det PM-konto som AL-gruppledaren innehar hos den verkställande nationella centralbanken]. Detta skall inte påverka

a)

förhållandet mellan en AL-gruppledare och dess respektive AL-nationella centralbank som styrs av lagstiftningen för den respektive AL-nationella centralbanken, och

b)

rättigheterna och skyldigheterna mellan de AL-nationella centralbanker som styrs av lagstiftningen för den AL-nationella centralbank som hanterar PM-kontot för den AL-gruppmedlem vars tillgängliga likviditet används som säkerhet.

Artikel 10

Tillämpning av [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren]

1.   Avseende varje AL-gruppmedlem och deras respektive AL-nationella centralbank skall de relevanta bestämmelserna i [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] styra alla frågor som inte uttryckligen styrs av detta avtal.

2.   [Inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] och detta avtal skall anses utgöra del av samma avtalsförhållande.

Utfärdat i så många kopior som det finns deltagare, den [… datum…]

AGGREGERAT LIKVIDITETSAVTAL – VARIANT B

Mall för användning av AL-funktionen för ett kreditinstitut

Mellan, å ena sidan: [ett kreditinstituts namn och adress] representerat av [……………], i egenskap av

[deltagare] innehavare av PM-konto(n) nr [………………………], hos [ange centralbankens namn]

[deltagare] innehavare av PM-konto (n) nr [………………………], hos [ange centralbankens namn],

[deltagare] innehavare av PM-konto (n) nr [………………………], hos [ange centralbankens namn],

(deltagarna nedan kallade ”AL-gruppmedlemmar”)

och å andra sidan,

[ange namn på AL-nationell centralbank]

[ange namn på AL-nationell centralbank]

[ange namn på AL-nationell centralbank]

(nedan kallade ”AL-nationella centralbanker”)

(AL-gruppmedlemmarna och AL-nationella centralbankerna hänvisas nedan gemensamt till som ”parterna”).

av följande skäl:

(1)

TARGET2 är rättsligen strukturerat som en mångfald av betalningssystem där varje system anges som sådant enligt den relevanta nationella lagstiftning som genomför Europaparlamentets och rådets direktiv 98/26/EG av den 19 maj 1998 om slutgiltig avveckling i system för överföring av betalningar och värdepapper (2).

(2)

Ett kreditinstitut med flera PM-konton i ett eller flera delsystem i TARGET2 får, på vissa villkor som anges i de respektive villkoren för deltagande i delsystemen i TARGET2, upprätta en AL-grupp varigenom likviditeten på AL-gruppmedlemmarnas PM-konton aggregeras.

(3)

Aggregering av likviditet gör att AL-gruppmedlemmarna kan avveckla betalningsuppdrag till ett belopp som överstiger den tillgängliga likviditeten på ett PM-konto, förutsatt att det sammanlagda värdet för alla sådana betalningsuppdrag aldrig överstiger det sammanlagda beloppet av den tillgängliga likviditeten på alla AL-gruppmedlemmarnas PM-konton. Den resulterande debetställningen på ett eller flera av dessa PM-konton utgör intradagskredit, vars tillhandahållande styrs av respektive nationella arrangemang, med förbehåll för de ändringar som avses i detta avtal, i synnerhet ställs säkerhet för en sådan debetposition med den tillgängliga likviditeten på AL-gruppmedlemmarnas PM-konton.

(4)

Effekten av denna mekanism är på intet sätt att sammanslå olika PM-konton, som, med förbehåll för de begränsningar som beskrivs i detta avtal, även fortsättningsvis innehas separat av AL-gruppmedlemmarna.

(5)

En sådan mekanism syftar till att undvika sönderdelning av likviditeten i olika delsystem i TARGET2 och förenkla hanteringen av likviditeten hos AL-gruppmedlemmarna.

(6)

Denna mekanism förbättrar över lag effektiviteten av avveckling av betalningar i TARGET2.

(7)

[Deltagare], [deltagare] och [deltagare] är var och en anslutna till TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens], TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] och TARGET2-[ange centralbanks/landsreferens] och är bundna av de [ange referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] av den [ange relevanta datum].

Därför enas Parterna härmed om följande:

Artikel 1

Detta avtals ikraftträdande

Detta avtal och ändringar härav skall endast vara gällande när den verkställande nationella centralbanken, efter att ha fått den information eller de handlingar som den anser vara nödvändiga, skriftligen bekräftar att detta avtal eller ändringar av detta överensstämmer med kraven i respektive villkor för deltagande i delsystemen i TARGET2.

Artikel 2

Ömsesidigt intresse hos AL-nationella centralbanker

AL-nationella centralbankerna har ett ömsesidigt intresse att tillhandahålla intradagskredit till AL-gruppmedlemmarna, eftersom detta främjar effektiviteten överlag för avveckling av betalningar i TARGET2. Säkerhet har ställts för intradagskrediten i enlighet med artikel 18 i stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken eftersom debetsaldot efter verkställandet av betalningsuppdraget täcks av den tillgängliga likviditeten på de PM-konton som innehas av AL-gruppmedlemmarna hos deras respektive AL-nationella centralbanker, för vilka säkerhet ställts för fullgörandet av de skyldigheter som AL-gruppmedlemmar har gentemot AL-nationella centralbankerna.

Artikel 3

AL-gruppmedlemmarnas rättigheter och skyldigheter

1.   AL-gruppmedlemmarna skall vara ansvariga gentemot alla AL-nationella centralbanker i förhållande till alla fordringar som härrör från avvecklingen av en AL-gruppmedlems betalningsuppdrag i deras respektive delsystem i TARGET2.

2.   Det totala värdet av alla betalningsuppdrag som avvecklas av AL-gruppmedlemmarna på deras PM-konton får aldrig överstiga det sammanlagda beloppet av den tillgängliga likviditeten på alla sådana PM-konton.

3.   AL-gruppmedlemmarna skall ha tillåtelse att använda funktionen för sammanställd kontoinformation (CAI), enligt beskrivningen i [inför referens till det/de nationella arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].

Artikel 4

Rättigheter och skyldigheter för AL-nationella centralbanker

1.   När en AL-gruppmedlem lämnar ett betalningsuppdrag till ett delsystem i TARGET2 till ett belopp som överstiger den tillgängliga likviditeten på den AL-gruppmedlemmens PM-konto, skall den relevanta AL-nationella centralbanken lämna intradagskredit med säkerhet i den tillgängliga likviditeten på andra PM-konton som innehas av AL-gruppmedlemmar hos deras respektive AL-nationella centralbank eller på PM-konton som innehas av andra AL-gruppmedlemmar hos deras respektive AL-nationella centralbank. Sådan intradagskredit skall styras av de regler som är tillämpliga på lämnandet av intradagskredit av sådana AL-nationella centralbanker.

2.   Betalningsuppdrag som lämnas av AL-gruppmedlemmarna som får till följd att den tillgängliga likviditeten på AL-gruppmedlemmarnas alla PM-konton överskrids, skall ställas i kö tills tillräcklig likviditet finns tillgänglig.

3.   Varje AL-nationella centralbank kan av alla AL-gruppmedlemmar kräva fullständig fullgörelse av alla skyldigheter som härrör från avvecklingen av AL-gruppmedlemmarnas betalningsuppdrag i de delsystem in TARGET2 där de innehar PM-konton.

Artikel 5

Utnämningen av AL-gruppledaren och dennes roll

1.   AL-gruppmedlemmarna utser härmed [ange den deltagare som har utsetts till AL-gruppledare] som AL-gruppledare, som skall vara kontaktpunkt för alla administrativa ärenden som relaterar till AL-gruppen.

2.   AL-gruppmedlemmarna skall förse de relevanta AL-nationella centralbankerna med all information som kan påverka giltigheten, genomförbarheten och tillämpningen av detta avtal, inklusive, utan begränsning, förekomsten av alla bristande uppfyllelser enligt betydelsen i [inför referens till de relevanta bestämmelserna i det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] eller en annan händelse som kan påverka giltigheten och/eller genomförbarheten av [inför referens till panten, slutavräkningsbestämmelserna eller andra relevanta bestämmelser för det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].

3.   AL-gruppledaren skall omedelbart delge den verkställande nationella centralbanken all information som beskrivs i punkt 2.

4.   AL-gruppledaren skall vara ansvarig vad avser intradagsövervakningen av den likviditet som finns tillgänglig inom AL-gruppen.

5.   AL-gruppledaren skall ha fullmakt över alla AL-gruppmedlemmars PM-konton och skall i synnerhet utföra följande transaktioner:

a)

ICM-transaktioner avseende AL-gruppmedlemmarnas PM-konton, inklusive, men inte begränsat till, ändringar av ett betalningsuppdrags prioritet, återkallelse, ändring av avvecklingstiden, likviditetsöverföringar (inklusive från och till underkonton), turordningsändring av köade transaktioner, reservering av likviditet avseende AL-gruppen, samt sättande och ändringar av gränser avseende AL-gruppen.

b)

Alla likviditetstransaktioner vid dagens slut mellan AL-gruppmedlemmarnas PM-konton som säkerställer att alla AL-gruppmedlemmarnas PM-konton jämnas ut, så att inget av dessa konton har ett debetsaldo vid dagens slut, eller, där det är tillämpligt, en debetbalans som inte har godkänd säkerhet (nedan kallas detta förfarande ”utjämning”).

c)

Allmänna instruktioner enligt vilka automatisk utjämning skall utföras, dvs. definiering av följden av AL-gruppmedlemmarnas PM-konton med tillgänglig likviditet som skall debiteras inom utjämningen.

d)

Om AL-gruppledaren inte ger uttryckliga instruktioner i enlighet med punkterna b och c, skall automatisk utjämning utföras som börjar med PM-kontot med det högsta kreditsaldot mot PM-kontot med det högsta debetsaldot.

Samma kriterier som de som definieras i punkterna c och d skall användas om en utlösande händelse, enligt beskrivningen i [inför referens till de relevanta bestämmelserna i det/de arrangemang som genomför de harmonierade villkoren], inträffar.

Artikel 6

Den verkställande nationella centralbankens roll

1.   Den verkställande nationella centralbanken skall vara kontaktpunkt för alla administrativa ärenden som relaterar till AL-gruppen.

2.   Alla AL-nationella centralbanker skall omedelbart förse den verkställande nationella centralbanken med all information om AL-gruppmedlemmen som kan påverka giltigheten, genomförbarheten och tillämpningen av detta avtal, inklusive, utan begränsning, förekomsten av bristande uppfyllelser enligt betydelsen i [inför referens till de relevanta bestämmelserna i det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] eller en annan händelse som kan påverka giltigheten och/eller genomförbarheten av [inför referens till panten, slutavräkning eller andra relevanta bestämmelser för det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren].

3.   Den verkställande nationella centralbanken skall ha tillgång till all relevant information om alla AL-gruppmedlemmarnas PM-konton, inklusive, men inte begränsat till, information om en kreditlinje, saldot, den totala omsättningen, avvecklade betalningar, köade betalningar, liksom information om AL-gruppmedlemmarnas gränser och likviditetsreserveringar.

Artikel 7

Varaktighet och upphörande av detta avtal

1.   Detta avtal skall inte vara tidsbegränsat.

2.   Varje AL-gruppmedlem får ensidigt säga upp sitt deltagande i detta avtal, förutsatt att den säger upp avtalet skriftligen med 14 affärsdagars uppsägningstid till den AL-nationella centralbank i vars delsystem i TARGET2 den deltar och till den verkställande nationella centralbanken. Den verkställande nationella centralbanken skall till AL-gruppmedlemmen bekräfta datumet för upphörandet av dess deltagande i AL-avtalet och skall meddela detta datum till alla AL-nationella centralbanker som skall informera sina AL-gruppmedlemmar i enlighet med detta. Om den AL-gruppmedlemmen var AL-gruppledaren, skall de återstående AL-gruppmedlemmarma omedelbart utse en ny AL-gruppledare.

3.   Detta avtal skall automatiskt avslutas utan uppsägningstid och med omedelbar effekt om kraven för att använda AL-funktionen, enligt beskrivningen i [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmonierade villkoren], inte längre möts.

4.   Även om någon av de händelser som beskrivs i punkt 3 uppkommer, skall ett betalningsuppdrag som redan har lämnats av en AL-gruppmedlem till det relevanta delsystemet i TARGET2 förbli gällande och genomförbart avseende alla AL-gruppmedlemmar och AL-nationella centralbanker. [Ange om tillämpligt: Vidare skall [inför referens till pant och/eller slutavräkning eller ett annat relevant säkerhetsarrangemang] förbli gällande efter detta avtals upphörande tills alla debetpositioner på PM-kontona vars likviditet aggregerades fullgörs till fullo av AL-gruppmedlemmarna.]

5.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 får den verkställande nationella centralbanken, i samförstånd med alla AL-nationella centralbanker när som helst avsluta detta avtal om en AL-gruppmedlem bryter mot en bestämmelse i avtalet. Ett sådant beslut skall lämnas skriftligen till alla AL-gruppmedlemmarna med angivande av grunderna för beslutet.

6.   Den verkställande nationella centralbanken får i samförstånd med andra AL-nationella centralbanker avsluta detta avtal om upprätthållandet av detta skulle kunna äventyra den allmänna stabiliteten, sundheten och säkerheten i TARGET2 eller äventyra utförandet av uppgifter för AL-nationella centralbankerna i enlighet med stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken. Ett beslut om att avsluta detta avtal skall skriftligen riktas till AL-gruppmedlemmarna med angivande av orsakerna till beslutet.

Artikel 8

Ändringsförfarande

Varje ändring till detta avtal, inklusive utvidgning av AL-gruppen till att omfatta andra deltagare skall endast vara giltig och genomförbar om detta uttryckligen har överenskommits skriftligen av alla parter.

Artikel 9

Tillämplig rätt

Detta avtal skall styras, tolkas och tillämpas i enlighet med [inför referens till den lag som tillämpas på AL-gruppledarens PM-konto]. Detta skall inte påverka

a)

förhållandet mellan AL-gruppmedlemmarna och deras respektive AL-nationella centralbank som styrs av lagstiftningen för den respektive AL-nationella centralbanken, och

b)

rättigheterna och skyldigheterna mellan AL-nationella centralbankerna som styrs av lagstiftningen för den AL-nationella centralbank som hanterar PM-kontot vars tillgängliga likviditet används som säkerhet.

Artikel 10

Tillämpning av [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren]

1.   I förhållande till AL-gruppmedlemmarnas PM-konton skall bestämmelserna i [inför referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] styra alla frågor som inte uttryckligen styrs av detta avtal.

2.   [Ange referens till det/de arrangemang som genomför de harmoniserade villkoren] och detta avtal skall anses utgöra del av samma avtalsförhållande.

Utfärdat i så många kopior som det finns deltagare, den […datum…]


(1)  EGT L 166, 11.6.1998, s. 45.

(2)  EGT L 166, 11.6.1998, s. 45.


BILAGA III

TILLHANDAHÅLLANDE AV INTRADAGSKREDIT

Definitioner

I denna bilaga avses med

bankdirektivet: Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut (omarbetning) (1),

kreditinstitut: ett kreditinstitut enligt artiklarna 2 och 4.1 a i bankdirektivet, såsom detta har genomförts i nationell lagstiftning, som är föremål för tillsyn av en behörig myndighet,

utlåningsfacilitet: en stående facilitet i Eurosystemet som motparter kan använda för att motta kredit över natt från en nationell centralbank till fördefinierad utlåningsränta,

utlåningsränta: den räntesats som tillämpas för utlåningsfaciliteten,

filial: en filial som avses i artikel 4.3 i bankdirektivet, såsom denna har genomförts i nationell lagstiftning,

organ inom den offentliga sektorn: en enhet inom den ”offentliga sektorn” enligt definitionen i artikel 3 i rådets förordning (EG) nr 3603/93 av den 13 december 1993 om fastställande av definitioner för tillämpningen av de förbud som avses i artiklarna 104 och artikel 104b.1 i fördraget (2) (nu artikel 101 och artikel 103.1),

värdepappersföretag: ett värdepappersföretag enligt definitionen i artikel 4.1.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument och om ändring av rådets direktiv 85/611/EEG och 93/6/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/12/EG samt upphävande av rådets direktiv 93/22/EEG (3), med undantag av institut som anges i artikel 2.1 i direktiv 2004/39/EG, förutsatt att det berörda värdepappersföretaget a) har erhållit tillstånd och står under tillsyn av en erkänd behörig myndighet som utsetts som en sådan enligt direktiv 2004/39/EG och b) har rätt att bedriva den verksamhet som framgår av avsnitt A, punkterna 2, 3, 6 och 7 i bilaga I till direktiv 2004/39/EG,

nära förbindelser: nära förbindelser som avses i kapitel 6 i bilaga I till riktlinje ECB/2000/7 av den 31 augusti 2000 om Eurosystemets penningpolitiska instrument och förfaranden (4),

insolvensförfaranden: insolvensförfaranden enligt artikel 2 j i direktiv 98/26/EG,

bristande uppfyllelse: en förestående eller pågående händelse som då den inträffar kan äventyra en enhets fullgörande av sina skyldigheter enligt de nationella arrangemang som genomför denna riktlinje eller andra regler som gäller för förhållandet mellan den enheten och någon av centralbankerna i Eurosystemet, som innefattar situationer då

a)

enheten inte längre uppfyller villkoren för tillträde/eller de tekniska kraven i bilaga II,

b)

ett insolvensförfarande har inletts mot enheten,

c)

en ansökan som avser något av de förfaranden som avses i punkt b har lämnats in,

d)

enheten har utfärdat en skriftlig förklaring om att den är oförmögen att betala hela eller delar av sin skuld eller att fullgöra sina skyldigheter som har samband med intradagskrediten,

e)

enheten ingår en ackordsuppgörelse med sina fordringsägare,

f)

enheten är, eller av den berörda deltagande nationella centralbanken bedöms vara, insolvent eller oförmögen att betala sina skulder,

g)

enhetens kreditsaldo på dess PM-konto eller samtliga eller en betydande del av enhetens tillgångar omfattas av ett beslut om frysning, beslag, kvarstad, eller annat förfarande som är avsett att skydda allmänintresset eller de rättigheter som enhetens borgenärer har,

h)

enhetens deltagande i ett delsystem i TARGET2 och/eller i ett anslutet system har avstängts eller sagts upp,

i)

en väsentlig utfästelse eller annan förklaring som enheten gjort före avtalets ingående, eller som denne anses ha gjort enligt tillämplig lag, visar sig vara felaktig eller osann, eller

j)

en enhets samtliga eller betydande delar av dess tillgångar har överlåtits.

Godkända enheter

1.

Varje deltagande nationell centralbank skall tillhandahålla intradagskredit till de enheter som avses i punkt 2 och som har ett konto hos den berörda deltagande nationella centralbanken. Intradagskredit får dock inte beviljas enheter som är etablerade i ett annat land än i den medlemsstat där sätet för den deltagande nationella centralbanken hos vilken enheten har ett konto är beläget.

2.

Intradagskredit får endast beviljas följande enheter:

a)

Kreditinstitut som är etablerade inom EES som kan godkännas som motparter för Eurosystemets penningpolitiska transaktioner och som har tillgång till utlåningsfaciliteten, inklusive sådana kreditinstitut som är verksamma genom en filial etablerad i EES och inklusive filialer inom EES till kreditinstitut som har sitt huvudkontor utanför EES.

b)

Kreditinstitut som är etablerade inom EES som inte kan godkännas som motparter för Eurosystemets penningpolitiska transaktioner och/eller som inte har tillgång till utlåningsfaciliteten, inklusive när de är verksamma genom en filial inom EES och inklusive filialer etablerade inom EES till kreditinstitut som är etablerade utanför EES.

c)

Finansdepartement inom medlemsstaternas centrala och regionala regeringar som är aktiva på penningmarknaderna och organ inom den offentliga sektorn i medlemsstaterna som har tillstånd att hålla konton för kunder.

d)

Värdepappersföretag etablerade inom EES förutsatt att de ingått ett avtal med en penningpolitisk motpart i Eurosystemet för att säkerställa att eventuella debetsaldon vid den berörda dagens slut täcks.

e)

Andra enheter än de som omfattas av punkterna a och b som tillhandahåller clearing- eller avvecklingstjänster, som är etablerade inom EES och står under en behörig myndighets tillsyn, förutsatt att arrangemangen för beviljande av intradagskredit till sådana enheter i förväg har tillställts ECB-rådet och godkänts av detta.

3.

För enheter som omnämns i punkt 2 b–e, skall intradagskredit begränsas till den berörda dagen och ingen förlängning genom omvandling till kredit över natt kan komma i fråga.

Godkända säkerheter

4.

Intradagskredit skall baseras på godkända säkerheter och beviljas i form av övertrassering av konton mot säkerhet och/eller genom intradagsrepotransaktioner i överensstämmelse med de minimikriterier som ECB-rådet fastställer för Eurosystemets penningpolitiska transaktioner. Godtagbara säkerheter utgörs av samma tillgångar och instrument som godtagbara tillgångar för Eurosystemets penningpolitiska transaktioner och skall omfattas av samma regler för värdering och riskkontroll som framgår av bilaga I till riktlinje ECB/2000/7.

5.

Skuldförbindelser som emitterats eller garanterats av enheten, eller av någon annan tredje part som enheten har nära förbindelser med, accepteras endast som godtagbar säkerhet i de fall som framgår av avsnitt 6.2 i bilaga I till riktlinje ECB/2000/7.

6.

ECB-rådet får, på förslag av den berörda deltagande nationella centralbanken, undanta finansdepartement som omnämns i punkt 2 c från kravet på ställande av tillfredsställande säkerhet innan dessa får tillgång till intradagskredit.

Förfarande för beviljande av kredit

7.

Tillgång till intradagskredit får endast beviljas på affärsdagar.

8.

Intradagskredit skall tillhandahållas räntefritt.

9.

Om en enhet som omnämns i punkt 2 a inte återbetalar intradagskrediten vid dagens slut skall detta automatiskt tolkas som att denna enhet begär att få tillgång till utlåningsfaciliteten.

10.

Om en enhet som omnämns i punkt 2 b, d eller e av vilken orsak det än må vara inte återbetalar intradagskrediten vid dagens slut, är denna enhet skyldig att betala följande straffavgifter:

a)

Om enheten i fråga för första gången under en löpande tolvmånadersperiod har ett debetsaldo på sitt konto vid dagens slut, skall enheten påföras en straffränta beräknad på beloppet för detta debetsaldo till en räntesats 5 procentenheter över utlåningsräntan.

b)

Om enheten i fråga för minst andra gången under samma tolvmånadersperiod har ett debetsaldo på sitt konto vid dagens slut, skall den straffränta som framgår enligt a höjas med 2,5 procentenheter för varje ny gång, utöver den första gången, som ett debetsaldo åter föreligger under samma tolvmånadersperiod.

11.

ECB-rådet kan besluta om att straffräntan enligt punkt 10 ej skall utgå eller skall reduceras om den berörda enhetens debetsaldo vid dagens slut hade sin grund i force majeure och/eller en teknisk funktionsstörning i TARGET2, det senare uttrycket enligt definitionen i bilaga II.

Avstängning eller uteslutning från intradagskredit

12.

Deltagande nationella centralbanker skall avstänga eller säga upp tillgången till intradagskredit om bristande uppfyllelse och/eller en av följande situationer uppstår:

a)

Den berörda enhetens konto hos den deltagande nationella centralbanken avstängs eller avslutas.

b)

Den berörda enheten inte längre uppfyller alla de krav som framgår av denna bilaga för tillhandahållande av intradagskredit.

13.

Om en deltagande nationell centralbank stänger av eller säger upp tillgången till intradagskredit för motparter till Eurosystemets penningpolitiska transaktioner, skall denna avstängning eller uppsägning inte träda i kraft förrän ECB godkänt den.

14.

Utan hinder av vad som sägs i punkt 13 får en deltagande nationell centralbank dock i brådskande fall avstänga tillgången för en motpart till Eurosystemets penningpolitiska transaktioner till intradagskredit med omedelbar verkan. I sådana fall skall den berörda deltagande nationella centralbanken omedelbart skriftligen informera ECB om detta. ECB får ändra den deltagande nationella centralbankens beslut. Om ECB dock inte översänder meddelande om ändring av sådant beslut till den deltagande nationella centralbanken inom 10 affärsdagar från den dag då ECB tog emot underrättelsen, skall ECB dock anses ha godkänt den deltagande nationella centralbankens agerande.


(1)  EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.

(2)  EGT L 332, 31.12.1993, s. 1.

(3)  EUT L 145, 30.4.2004, s. 1.

(4)  EGT L 310, 11.12.2000, s. 1.


BILAGA IV

AVVECKLINGSFÖRFARANDEN FÖR ANSLUTNA SYSTEM

1.   Definitioner

I denna bilaga, och utöver definitionerna i artikel 2, avses med

kreditinstruktion: en betalningsinstruktion som lämnas av ett anslutet system och som är riktad till ASCB om att debitera ett av de konton som hålls och/eller hanteras av det anslutna systemet i PM, och att kreditera en likvidbanks PM-konto eller underkonto med det belopp som anges däri,

debiteringsinstruktion: en betalningsinstruktion som är riktad till SCB och som inlämnats av ett anslutet system om att debitera en likvidbanks PM-konto eller underkonto med det angivna beloppet, med utgångspunkt i ett debiteringsmandat, och att kreditera något av det anslutna systemets konton i PM eller en annan likvidbanks PM-konto eller underkonto,

betalningsinstruktion eller ett anslutet systems betalningsinstruktion: en instruktion om att kreditera eller debitera,

centralbank för ett anslutet system (ASCB): den centralbank inom Eurosystemet med vilken det berörda anslutna systemet har ett bilateralt arrangemang för avvecklingen av det anslutna systemets betalningsinstruktioner i PM,

likvidcentralbank (SCB): en centralbank inom Eurosystemet som har ett PM-konto för likvidbanker,

likvidbank: en deltagare vars PM-konto eller underkonto används för att avveckla det anslutna systemets betalningsinstruktioner,

informations- och kontrollmodul (ICM): den SSP-modul som ger deltagare tillgång till on-line information och ger dem möjlighet att lämna likviditetsöverföringsuppdrag, hantering av likviditet och initiering av betalningsuppdrag i situationer då reservrutiner tillämpas,

sändningsmeddelande via ICM: information som samtidigt görs tillgänglig för alla eller en utvald grupp av TARGET2-deltagare via ICM,

debiteringsmandat: en auktorisation av en likvidbank i den form som tillhandahålls av centralbankerna inom Eurosystemet i de formulär för basdata som är riktade till både dess anslutna system och SCB, som ger det anslutna systemet befogenhet att inlämna debiteringsinstruktioner, och instruera SCB att debitera likvidbankens PM-konto eller underkonto som resultat av debiteringsinstruktioner,

kort: att ha en skuld under avvecklingen av det anslutna systemet betalningsinstruktioner,

lång: att ha en fordran under avvecklingen av det anslutna systemets betalningsinstruktioner.

2.   SCB:s roll

Varje centralbank inom Eurosystemet skall agera som SCB i förhållande till varje likvidbank för vilken den innehar ett PM-konto.

3.   Hantering av förhållandet mellan centralbanker, anslutna system och likvidbanker

(1)

ASCB skall säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang tar fram en förteckning över likvidbanker som innehåller uppgifter om likvidbankernas PM-konton, som ASCB skall lagra in i Modulen för Basdata (Hantering) hos SSP. Varje anslutet system får tillgång till förteckningen över sina respektive likvidbanker via ICM.

(2)

ASCB skall säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang omedelbart informerar dem om eventuella förändringar i förteckningen över likvidbanker. ASCB skall informera de berörda SCB om varje sådan förändring genom ett sändningsmeddelande via ICM.

(3)

ASCB skall säkerställa att de anslutna system med vilka de har bilaterala arrangemang samlar in debiteringsmandaten och andra relevanta dokument från sina likvidbanker och översänder dem till ASCB. Sådana dokument skall tillhandahållas på det engelska språket och/eller för ASCB relevanta nationella språk. Om det/de nationella språket/en hos en ASCB inte är identiskt med det nationella språket för SCB, skall de nödvändiga dokumenten tillhandahållas endast på engelska eller både på engelska och det för ASCB relevanta nationella språket/en. Om anslutna system avvecklar via TARGET2-ECB skall dokumenten tillhandahållas på engelska.

(4)

Om en likvidbank är en deltagare i den berörda ASCB:s delsystem i TARGET2, skall ASCB verifiera huruvida det debiteringsmandat som givits av likvidbanken är giltigt och föra in alla nödvändiga poster i Modulen för Basdata (förvaltning). Om en likvidbank inte är en deltagare i den berörda ASCB:s delsystem i TARGET2, skall ASCB översända debiteringsmandatet (eller en elektronisk kopia av detta, om så överenskommits mellan ASCB och SCB) till den relevanta SCB för att verifiera dess giltighet. SCB skall utföra sådan verifikation och skall informera den berörda ASCB om resultatet av verifikationen inom fem affärsdagar efter mottagandet av en sådan framställan. Efter verifikationen skall ASCB uppdatera förteckningen över likvidbanker i ICM.

(5)

Den verifikation som genomförs av ASCB skall inte påverka det anslutna systemets ansvar att begränsa betalningsinstruktioner till förteckningen över likvidbanker som avses i punkt 1.

(6)

Förutom i fall då de är en och samma, skall ASCB och SCB utbyta information om varje betydelsefull händelse under avvecklingsprocessen.

4.   Initiering av betalningsinstruktioner via ASI

(1)

Alla betalningsinstruktioner som lämnas av ett anslutet system via ASI skall ske i form av XML-meddelanden.

(2)

Alla betalningsinstruktioner som lämnas av ett anslutet system via ASI skall anses vara ”mycket brådskande” och skall avvecklas i enlighet med bestämmelserna i bilaga II.

(3)

En betalningsinstruktion skall anses ha accepterats om

a)

betalningsinstruktionen överensstämmer med de regler som uppställts av leverantören av närverkstjänster,

b)

betalningsinstruktionen överensstämmer med formateringsreglerna och villkoren för ASCB:s delsystem i TARGET2,

c)

likvidbanken är upptagen på förteckningen över likvidbanker som avses i punkt 3.1 ovan, och

d)

för det fall att en likvidbanks deltagande i TARGET2 har avstängts, SCB:s uttryckliga medgivande av den avstängda likvidbanken har inhämtats.

5.   Införande av betalningsinstruktioner i systemet och deras oåterkallelighet

(1)

Kreditinstruktioner skall anses ha införts i det relevanta delsystemet i TARGET2, och vara oåterkalleliga, vid den tidpunkt då de accepterats av ASCB. Debiteringsinstruktioner skall anses ha införts i det relevanta delsystemet i TARGET2, och vara oåterkalleliga, vid den tidpunkt då de accepterats av SCB.

(2)

Tillämpningen av punkt 1 skall inte ha någon effekt på anslutna systems regler som fastställer en tidpunkt då betalningsöverföringar införs i det anslutna systemet och/eller oåterkalleligheten av överföringsuppdrag som lämnas in till ett sådant anslutet system vid en tidpunkt som är tidigare än då respektive betalningsinstruktion införs i det relevanta delsystemet i TARGET2.

6.   Avvecklingsförfaranden

(1)

Om ett anslutet system ansöker om att använda ett avvecklingsförfarande, skall den berörda ASCB erbjuda ett eller flera av nedanstående avvecklingsförfaranden:

a)

Avvecklingsförfarande 1 (”likviditetsöverföring”).

b)

Avvecklingsförfarande 2 (”avveckling i realtid”).

c)

Avvecklingsförfarande 3 (”bilateral avveckling”).

d)

Avvecklingsförfarande 4 (”multilateral standardavveckling”).

e)

Avvecklingsförfarande 5 (”samtidig multilateral avveckling”).

f)

Avvecklingsförfarande 6 (”reserverad likviditet”).

(2)

SCB skall stödja avvecklingen av det anslutna systemets betalningsinstruktioner i enlighet med valet av avvecklingsmetod som beskrivs i punkt 1 genom att bl.a. avveckla betalningsinstruktioner på likvidbankernas PM-konton eller underkonton.

(3)

Ytterligare detaljer om de avvecklingsförfaranden som beskrivs i stycke 1 återfinns i punkterna 9 till 14.

7.   Ingen skyldighet att öppna ett PM-konto

De anslutna systemen skall inte vara skyldiga att bli direkta deltagare i ett delsystem i TARGET2 eller att upprätthålla ett PM-konto medan ASI används.

8.   Konton till stöd för avvecklingsförfaranden

(1)

Utöver PM-konton kan följande typer av konton öppnas i PM och användas av ASCB, de anslutna systemen och likvidbanker avseende de avvecklingsförfaranden som beskrivs i punkt 6.1:

a)

Tekniska konton.

b)

Spegelkonton.

c)

Garantifondskonton.

d)

Underkonton.

(2)

När ASCB tillhandahåller avvecklingsförfarande 4, 5 eller 6 för gränssnittsmodeller, skall den öppna ett tekniskt konto i dess delsystem i TARGET2 för det berörda anslutna systemet. Sådana konton kan erbjudas av ASCB som ett alternativ till avvecklingsförfarandena 2 och 3. Separata tekniska konton skall öppnas avseende avvecklingsförfarandena 4 och 5. Saldot på tekniska konton skall vara noll eller positivt vid slutet av den berörda avvecklingsprocessen för det berörda anslutna systemet och saldot vid dagens slut skall vara noll. Tekniska konton skall identifieras med hjälp av det berörda anslutna systemets BIC.

(3)

När en ASCB erbjuder avvecklingsförfarandena 1 eller 6 för integrerade modeller, och när den erbjuder avvecklingsförfarande 3 eller 6 för gränssnittsmodeller, kan den öppna spegelkonton i sitt delsystem i TARGET2. Spegelkonton är specifika PM-konton som ASCB har i sitt delsystem i TARGET2 och kan användas av det anslutna systemet. Spegelkonton identifieras med hjälp av den berörda ASCB:s BIC.

(4)

När avvecklingsförfarandena 4 eller 5 tillhandahålls kan en ASCB öppna ett garantifondskonto i sitt delsystem i TARGET2 för de anslutna systemen. Saldot på dessa konton skall användas för att avveckla de anslutna systemens betalningsinstruktioner om det inte finns någon likviditet tillgänglig på likvidbankens PM-konto. ASCB, anslutna system eller borgensmän kan inneha garantimedelskonton. Garantimedelskonton identifieras med hjälp av den berörda kontoinnehavarens BIC.

(5)

När ASCB erbjuder avvecklingsförfarande 6 för gränssnittsmodeller skall SCB öppna ett eller flera underkonton i deras delsystem i TARGET2 för likvidbanker, som skall användas för ställa likviditet till förfogande. Underkonton skall identifieras, i kombination med ett kontonummer som är specifikt för det berörda underkontot, med hjälp av den BIC som hör till det PM-konto till vilket de hör. Kontonumret består av landskoden plus upp till 32 tecken (beroende på strukturen för det berörda nationella bankkontot).

(6)

De konton som avses i punkterna 1 a–d skall inte publiceras i TARGET2-katalogen. Om så önskas av deltagaren får de berörda kontoutdragen (MT 940 och MT 950) för alla sådana konton tillhandahållas kontoinnehavaren vid varje affärsdags slut.

(7)

De detaljerade reglerna om öppnande av de typer av konton som nämns i denna punkt och deras tillämpning som stöd för avvecklingsförfarandena kan specificeras ytterligare i bilaterala arrangemang mellan de anslutna systemen och ASCB.

9.   Avvecklingsförfarande 1 – Likviditetsöverföring

(1)

Om avvecklingsförfarande 1 tillhandahålls skall ASCB och SCB stödja överföringen av likviditet från ett spegelkonto till en likvidbanks PM-konto via ASI. Likviditetsöverföringen av kan initieras antingen av det anslutna systemet eller av ASCB som företrädare för det anslutna systemet.

(2)

Avvecklingsförfarande 1 skall endast användas för den integrerade modellen där det berörda anslutna systemet måste använda ett spegelkonto, i första hand för att insamla nödvändig likviditet som har reserverats av dess likvidbank och i andra hand för att överföra denna likviditet tillbaka till likvidbankens PM-konto.

(3)

ASCB får erbjuda avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som skall fastställas av det anslutna systemet, såsom avses i punkterna 15.2 och 15.3.

(4)

Likvidbankerna och de anslutna systemen skall ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen skall underrättas när avvecklingen fullbordats eller om avvecklingen misslyckas. Om det anslutna systemet initierar likvidöverföringen från spegelkontot till likvidbankens PM-konto, så skall likvidbanken informeras om krediteringen via ett SWIFT MT 202-meddelande.

10.   Avvecklingsförfarande 2 – Avveckling i realtid

(1)

Om avvecklingsförfarande 2 tillhandahålls skall ASCB och SCB stödja avvecklingen av likviditetsledet i transaktioner relaterade till anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av anslutna system i individualiserad form hellre än i batchform. Om en betalningsinstruktion att debitera en kort likvidbanks PM-konto köas i enlighet med bilaga II, skall den berörda SCB informera likvidbanken genom ett sändningsmeddelande via ICM.

(2)

Avvecklingsförfarande 2 får också tillhandahållas det anslutna systemet för avveckling av multilaterala saldon och i sådana fall skall ASCB öppna tekniska konton för sådana anslutna system. Därutöver skall ASCB inte erbjuda det anslutna systemet tjänsten att på ett korrekt sätt hantera ordningsföljden av de inkommande och utgående betalningarna som kan vara nödvändiga för sådan multilateral avveckling. Det anslutna systemet skall självt bära ansvaret för att organisera den nödvändiga ordningsföljden.

(3)

ASCB får erbjuda avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som skall fastställas av det anslutna systemet, såsom avses i punkterna 15.2 och 15.3.

(4)

Likvidbankerna och de anslutna systemen skall ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen skall informeras när avvecklingen fullbordats eller misslyckas. Om de så önskar skall likvidbankerna informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande.

11.   Avvecklingsförfarande 3 – Bilateral avveckling

(1)

När avvecklingsförfarande 3 tillhandahålls skall ASCB och SCB stödja avvecklingen av likvidledet i transaktioner relaterade till anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av anslutna system i batchform. Om en betalningsinstruktion att debitera en kort likvidbanks PM-konto placeras i kö i enlighet med bilaga II, skall den berörda SCB informera denna likvidbank genom ett sändningsmeddelande via ICM.

(2)

Avvecklingsförfarande 3 får också tillhandahållas det anslutna systemet för avveckling av multilaterala saldon. Punkt 10.2 skall i tillämpliga delar gälla, med förbehåll för ändringarna att

a)

betalningsinstruktioner: i) att debitera de korta likvidbankernas PM-konton och kreditera det anslutna systemets tekniska konto; och ii) att debitera det anslutna systemets tekniska konto och kreditera de långa likvidbankernas PM-konton lämnas i separata filer, och

b)

de långa likvidbankernas PM-konton skall krediteras endast efter det att alla korta likvidbankers PM-konton debiterats.

(3)

Om multilateral avveckling misslyckas (t.ex. om inte alla insamlingar från korta likvidbankers konton lyckas) skall det anslutna systemet lämna betalningsinstruktioner för att upphäva debettransaktioner som redan avvecklats.

(4)

ASCB får tillhandahålla

a)

avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som fastställs av det anslutna systemet, såsom avses i punkt 15.3, och/eller

b)

funktionen ”informationsperiod” enligt beskrivningen i punkt 15.1.

(5)

Likvidbankerna och de anslutna systemen skall ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen skall informeras när avvecklingen fullbordats eller om avvecklingen misslyckas. Om de så önskar skall likvidbankerna informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande.

12.   Avvecklingsförfarande 4 – Multilateral standardavveckling

(1)

När avvecklingsförfarande 4 tillhandahålls skall ASCB och SCB stödja avvecklingen av multilaterala likvidtillgodohavanden av transaktioner i anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av de anslutna systemen i batchform. ASCB skall öppna ett specifikt tekniskt konto för ett sådant anslutet system.

(2)

ASCB och SCB skall säkerställa att betalningsinstruktioner bearbetas i den ordningsföljd som krävs. De skall endast genomföra krediteringar om alla debiteringar har genomförts framgångsrikt. Betalningsinstruktioner: a) att debitera korta likvidbankers konton och kreditera det anslutna systemets tekniska konto; och b) att kreditera långa likvidbankers konton och debitera anslutna systems tekniska konto inlämnas i en gemensam fil.

(3)

Betalningsinstruktioner om att debitera PM-kontot för korta likvidbanker och att kreditera det anslutna systemets tekniska konto kommer att avvecklas först; endast när alla sådana betalningsinstruktioner har avvecklats (inklusive eventuell överföring av medel till det tekniska kontot genom en garantifondmekanism), kommer PM-kontona för de långa likvidbankerna att krediteras.

(4)

Om en betalningsinstruktion att debitera ett PM-konto hos en kort likvidbank placeras i kö i enlighet med bilaga II, skall SCB informera den likvidbanken genom ett sändningsmeddelande via ICM.

(5)

Om en kort likvidbank inte har tillräckliga medel på sitt PM-konto kommer en garantifondmekanism att aktiveras av ASCB om detta har avtalats i det bilaterala arrangemanget mellan ASCB och det anslutna systemet.

(6)

Om en sådan garantifondmekanism inte tillhandahålls och hela avvecklingen misslyckas, skall ASCB och SCB anses ha erhållit instruktionen att returnera alla betalningsinstruktioner i filen och skall upphäva betalningsinstruktioner som redan har avvecklats.

(7)

ASCB skall informera likvidbankerna om att avvecklingen misslyckats genom ett sändningsmeddelande via ICM.

(8)

ASCB får tillhandahålla

a)

avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som fastställs av det anslutna systemet, såsom avses i punkt 15.3,

b)

funktionen ”informationsperiod” så som beskrivs i punkt 15.1,

c)

en garantifondmekanism, såsom avses i punkt 15.4.

(9)

Likvidbankerna och de anslutna systemen skall ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen skall informeras när avvecklingen fullbordats eller misslyckas. Om de så önskar skall likvidbankerna informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande.

13.   Avvecklingsförfarande 5 – Samtidig multilateral avveckling

(1)

När avvecklingsförfarande 5 tillhandahålls skall ASCB och SCB stödja avvecklingen av multilaterala likvidtillgodohavanden av transaktioner relaterade till anslutna system genom att avveckla betalningsinstruktioner som inlämnats av det anslutna systemet. För att avveckla relevanta betalningsinstruktioner skall algoritm 4 användas (se tillägg I i bilaga II). Till skillnad från avvecklingsförfarande 4, fungerar avvecklingsförfarande 5 enligt principen ”allt eller inget”. I detta förfarande skall debiteringen av de korta likvidbankernas PM-konton och krediteringen av de långa likvidbankernas PM-konton göras samtidigt (och ej i ordningsföljd, såsom sker i avvecklingsförfarande 4). Punkt 12 skall gälla i tillämpliga delar med förbehåll för följande ändring. Om ett eller flera betalningsinstruktioner inte kan avvecklas skall alla betalningsinstruktioner placeras i kö och algoritm 4, så som beskrivs i punkt 16.1, skall upprepas för att avveckla det anslutna systemets betalningsinstruktioner i kön.

(2)

ASCB får tillhandahålla

a)

avveckling av betalningsinstruktioner inom vissa tidsfrister som fastställs av det anslutna systemet, såsom avses i punkt 15.3,

b)

funktionen ”informationsperiod” så som beskrivs i punkt 15.1,

c)

en garnantifondmekanism, såsom avses i punkt 15.4.

(3)

Likvidbankerna och de anslutna systemen skall ha tillgång till information via ICM. De anslutna systemen skall informeras när avvecklingen fullbordats eller misslyckas. Om de så önskar skall likvidbankerna informeras om att avvecklingen fullbordats via ett SWIFT MT 900- eller 910-meddelande.

(4)

Om en betalningsinstruktion att debitera PM-kontot hos en kort likvidbank ställs i kö i enlighet med bilaga II, skall den berörda SCB informera likvidbankerna genom ett sändningsmeddelande via ICM.

14.   Avvecklingsförfarande 6 – Reserverad likviditet

(1)

Avvecklingsförfarande 6 kan användas både för gränssnittsmodellen och den integrerade modellen, såsom framgår av styckena 3–10 respektive 11–13 nedan. När det gäller den integrerade modellen skall det berörda anslutna systemet använda spegelkonton för att insamla nödvändig likviditet som ställts till förfogande av dess likvidbanker. När det gäller gränssnittsmodellen skall likvidbanken öppna minst ett underkonto avseende ett specifikt anslutet system.

(2)

Om de så önskar skall likvidbankerna informeras via ett SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelande om krediteringen och debiteringen av deras PM-konton och, i förekommande fall, deras underkonton.

(A)   Gränssnittsmodellen

(3)

Då avvecklingsförfarande 6 tillhandahålls skall ASCB och SCB stödja avvecklingen av bilaterala och/eller multilaterala likvidtillgodohavanden från det anslutna systemets transaktioner genom att

a)

göra det möjligt för en likvidbank att förfinansiera sina förväntade skyldigheter från avvecklingen genom likviditetsöverföringar från sitt PM-konto till sitt underkonto (nedan kallad ”reserverad likviditet”) före behandlingen i det anslutna systemet, och

b)

avveckla det anslutna systemets betalningsinstruktioner efter avslutad behandling i det anslutna systemet: när det gäller korta likvidbanker genom att debitera deras underkonton (inom de gränser för de medel som finns på sådana konton) och kreditera det anslutna systemets tekniska konto, och när det gäller långa likvidbanker genom att kreditera deras underkonton och debitera det anslutna systemets tekniska konto.

(4)

Då avvecklingsförfarande 6 tillhandahålls

a)

skall SCB öppna minst ett underkonto i förhållande till ett enskilt anslutet system för varje likvidbank, och

b)

ASCB skall öppna ett tekniskt konto för det anslutna systemet för att: i) kreditera medel som insamlats från underkontona hos de korta likvidbankerna, och ii) debitera medel vid kreditering av de markerade underkontona hos de långa likvidbankerna.

(5)

Avvecklingsförfarande 6 skall tillhandahållas både för den dagliga överföringsfasen och det anslutna systemets transaktioner på natten. I det senare fallet skall den nya affärsdagen starta direkt efter det att kassakraven har uppfyllts; all debitering eller kreditering som därefter görs på de relevanta kontona därefter skall valuteras den nya affärsdagen.

(6)

Inom ramen för avvecklingsförfarande 6 och med beaktande av reservering av likviditet, skall ASCB och SCB tillhandahålla följande typer av likviditetsöverföringstjänster till och från underkontot:

a)

Stående order som likvidbanker kan lämna eller modifiera när som helst under affärsdagen via ICM (när detta står till förfogande). Stående order som lämnas efter sändandet av meddelandet om att förfarandet påbörjats på en given affärsdag skall endast vara giltiga för nästa affärsdag. Om det finns flera stående order att kreditera olika underkonton, skall de avvecklas efter storleksordningen på beloppet, och börja med det högsta. Vid transaktioner i anslutna system över natten, om det finns stående order för vilka det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot skall sådana uppdrag avvecklas genom en proportionerlig minskning av alla uppdrag.

b)

Nuvarande uppdrag, som endast får lämnas in av antingen en likvidbank (via ICM) eller det berörda anslutna systemet via ett XML-meddelande under ett pågående avvecklingsförfarande 6 (som är tidsperioden mellan meddelande om att förfarandet startas och meddelande om att förfarandet avslutas) och som kommer att avvecklas endast så länge som det anslutna systemets behandlingscykel ännu ej påbörjats. Om det finns ett nuvarande uppdrag som lämnas till det anslutna systemet för vilken det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot skall sådana uppdrag delvis avvecklas.

c)

SWIFT-order som går via ett MT 202-meddelande, som endast får lämnas in under ett pågående avvecklingsförfarande 6 och endast under behandlingen under dagtid. Sådana uppdrag skall avvecklas omedelbart. Om en cykel pågår skall detta ske utan att det anslutna systemet meddelas.

(7)

Avvecklingsförfarande 6 påbörjas genom ett meddelande om att förfarandet påbörjas och avslutas med ett meddelande om att förfarandet avslutas som båda skall sändas av det anslutna systemet. Vid transaktioner över natten i anslutna system sänds dock meddelandet om att förfarandet startas av ASCB. Vid meddelanden om att förfarandet påbörjas skall avvecklingen av stående order för överföring av likviditet ske till underkonton. Meddelande om att förfarandet avslutas medför en automatisk återföring av likviditet från underkontot till PM-kontot.

(8)

Inom ramen för avvecklingsförfarande 6 skall reserverad likviditet på underkonton frysas så länge det anslutna systemets behandlingscykel pågår (som startar med ett meddelande om att cykeln påbörjas och slutar med ett meddelande om att cykeln avslutas och som båda sänds av det anslutna systemet) för att därefter frisläppas.

(9)

Inom varje behandlingscykel i det anslutna systemet skall betalningsinstruktioner avvecklas med markerad likviditet varigenom algoritm 5 (enligt hänvisningen i tillägg I i bilaga II) skall användas som en regel.

(10)

Inom varje behandlingscykel i det anslutna systemet skall en likvidbanks markerade likviditet ökas via kreditering av vissa inkommande betalningar direkt till dess underkonton (dvs. kupongbetalningar och inlösen). I sådana fall skall likviditeten först krediteras det tekniska kontot, sedan debiteras sådant konto innan likviditeten krediteras underkontot (eller på PM-kontot).

(B)   Den integrerade modellen

(11)

Då avvecklingsförfarande 6 tillhandahålls för integrerade modeller, skall ASCB och SCB stödja sådan avveckling. Om avvecklingsförfarande 6 används för den integrerade modellen under den dagliga överföringsfasen tillhandahålls endast begränsad funktionalitet.

(12)

Inom ramen för avvecklingsförfarande 6 och med beaktande av den integrerade modellen skall ASCB och SCB tillhandahålla följande likviditetsöverföringstjänster till ett spegelkonto:

a)

Stående order (för den dagliga överföringsfasen och för transaktioner i det anslutna systemet nattetid) som likvidbanker kan lämna eller ändra när som helst under en affärsdag via ICM (när detta står till förfogande). Stående order som lämnas efter det att ett meddelande om att proceduren påbörjas sänts på en given affärsdag skall endast vara giltiga för nästa affärsdag. Om det finns flera stående order skall de avvecklas efter storleksordningen på beloppet, och börja med det högsta. Om det saknas täckning för en stående order för den dagliga överföringsfasen kommer den att avvisas. Vid transaktioner under natten i anslutna system skall, om det finns flera stående order för vilka det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot, sådana order avvecklas genom en proportionerlig minskning av alla order.

b)

Pågående order, som endast får lämnas in av antingen en likvidbank (via ICM) eller det berörda anslutna systemet via ett XML-meddelande under ett pågående avvecklingsförfarande 6 (som är tidsperioden mellan meddelande om att förfarandet påbörjas och meddelande om att förfarandet avslutas) och som endast avvecklas förutsatt att behandlingscykeln i det anslutna systemet ännu ej påbörjats. Om det finns en pågående order för vilken det inte finns tillräckliga medel på PM-kontot skall sådana order delvis avvecklas.

c)

SWIFT-order som går via ett MT 202-meddelande som endast får lämnas in under den dagliga överföringsfasen. Sådana uppdrag skall avvecklas omedelbart.

(13)

Reglerna för meddelande om att förfarandet påbörjas och meddelande om att förfarandet avslutas, samt, när det gäller den gränssnittsmodellen, reglerna om att cykeln startas och avslutas, skall gälla efter vederbörliga ändringar.

15.   Valfria anslutna mekanismer

(1)

Den valfria anslutna mekanismen ”informationsperiod” får tillhandahållas av ASCB för avvecklingsförfarandena 3, 4 och 5. Om det anslutna systemet (eller dess ASCB å dess vägnar) har angett en fakultativ ”informationsperiod” skall likvidbanken få ett sändningsmeddelande via ICM som anger den tidpunkt fram till vilken likvidbanken kan begära att den berörda betalningsinstruktionen skall upphävas. En sådan begäran skall beaktas av SCB endast om den meddelats via, och godkänts av det anslutna systemet. Avvecklingen skall påbörjas om SCB inte erhåller någon sådan begäran före ”informationsperiodens” utgång. Om SCB erhåller en sådan begäran före ”informationsperiodens” utgång

a)

då avvecklingsförfarande 3 används för bilateral avveckling, skall den berörda betalningsinstruktionen upphävas, och

b)

då avvecklingsförfarande 3 används för avveckling av multilaterala saldon eller om i avvecklingsförfarande 4 hela avvecklingen misslyckas, skall alla betalningsinstruktioner i filen upphävas och alla likvidbanker och anslutna system informeras genom ett sändningsmeddelande via ICM.

(2)

Om ett anslutet system skickar avvecklingsinstruktioner före den utsatta avvecklingstiden (”från”), skall instruktionerna sparas till utsatt avvecklingstid. I detta fall lämnas endast betalningsinstruktionerna till ingångsprocessen när ”från” tiden inträffar. Denna fakultativa mekanism kan användas vid avvecklingsförfarandena 1 och 2.

(3)

Avvecklingsperioden (”till”) gör det möjligt att allokera en begränsad tid för avveckling i anslutna system för att inte förhindra eller försena avvecklingen av andra transaktioner relaterade till anslutna system eller TARGET2-transaktioner. Om en betalningsinstruktion inte avvecklas före ”till” tiden, skall dessa betalningsinstruktioner antingen returneras eller, när det gäller avvecklingsförfarandena 4 och 5, kan garantifondmekanismen aktiveras. Avvecklingsperioden (”till”) kan anges för avvecklingsförfarandena 1–5.

(4)

Garantifondmekanismen får användas om en likvidbanks likviditet är otillräcklig för att täcka dess skyldigheter från avveckling i anslutna system. För att möjliggöra en avveckling av alla betalningsinstruktioner involverade i en avveckling i anslutna system används denna mekanism för att vid behov tillhandahålla extra likviditet. Denna mekanism får användas vid avvecklingsförfarandena 4 och 5. Om garantifondmekanismen används är det viktigt att föra ett särskilt konto för garantifondmekanismen där ”nödfallslikviditet” finns att tillgå eller görs tillgänglig vid behov.

16.   Använda algoritmer

(1)

Algoritm 4 stöder avvecklingsförfarande 5. För att underlätta avvecklingen och för att minska behovet av likviditet, inkluderas alla betalningsinstruktioner i anslutna system (oavsett prioritet). Betalningsinstruktioner i anslutna system som skall avvecklas enligt avvecklingsförfarande 5 kringgår ingångsprocessen och hålls avskilda i PM fram till slutet på det aktuella optimeringsförfarandet. I samma körning av algoritm 4 kommer flera anslutna system som använder avvecklingsförfarande 5 att inkluderas om de avser att avveckla samtidigt.

(2)

I avvecklingsförfarande 6 kan likvidbanken reservera likviditet för att avveckla saldon som uppstår i ett specifikt anslutet system. Reservering sker genom att nödvändig likviditet placeras på ett angivet underkonto (gränssnittsmodellen). Algoritm 5 används både för transaktioner under natten i anslutna system och för den dagliga överföringsfasen. Avvecklingsförfarandet sker genom debitering av de korta likvidbankernas underkonton till förmån för det anslutna systemets tekniska konto och därefter debitering av det anslutna systemets tekniska konto till förmån för de långa likvidbankernas underkonton. När det gäller kreditsaldon kan bokningen ske direkt – om detta anges av det anslutna systemet inom den relevanta transaktionen – på likvidbankens PM-konto. Om avvecklingen av en eller flera debiteringsinstruktioner misslyckas (t.ex. på grund av ett fel hos ett anslutet system) skall den aktuella betalningen placeras i kö på underkontot. Avvecklingsförfarande 6 kan använda algoritm 5 löpande på underkonton. Därutöver behöver algoritm 5 inte beakta några gränser eller reserveringar. För varje likvidbank beräknas den sammanlagda positionen och om det finns täckning för alla sammanlagda positioner kommer alla transaktioner att avvecklas. Transaktioner för vilka det inte finns någon täckning kommer åter att placeras i kö.

17.   Verkan av avstängning eller upphörande

Om ett anslutet systems avstängning eller uppsägning från användning av ASI blir gällande under avvecklingscykeln av det anslutna systemets betalningsinstruktioner, skall ASCB anses vara befogad att avsluta avvecklingscykeln för det anslutna systemets räkning.

18.   Avgiftsstruktur och fakturering

(1)

Ett anslutet system som använder ASI eller deltagargränssnittet, skall oavsett antalet konton det kan inneha hos ASCB och/eller SCB omfattas av avgiftsstrukturen som består av tre element, se nedan.

a)

En fast månadsavgift på 1 000 euro som debiteras varje anslutet system (fast avgift I).

b)

En andra fast månadsavgift på mellan 417 euro och 4 167 euro, i förhållande till det underliggande bruttovärdet av det anslutna systemets avvecklingstransaktioner i euro (fast avgift II):

Intervall

Från (miljoner euro/dag)

Till (miljoner euro/dag)

Årsavgift

Månadsavgift

1

0

under 1 000

5 000 euro

417 euro

2

1 000

under 2 500

10 000 euro

833 euro

3

2 500

under 5 000

20 000 euro

1 667 euro

4

5 000

under 10 000

30 000 euro

2 500 euro

5

10 000

under 50 000

40 000 euro

3 333 euro

6

Över 50 000

50 000 euro

4 167 euro

Bruttovärdet av det anslutna systemets avvecklingstransaktioner i euro skall beräknas av ASCB en gång per år med utgångspunkt i föregående års bruttobelopp, och det beräknade bruttobeloppet skall användas för att beräkna avgiften från och med den 1 januari varje kalenderår.

c)

En transaktionsavgift beräknas enligt samma struktur som tagits fram för TARGET2 deltagare i tillägg VI i bilaga II. Det anslutna systemet får välja mellan två olika varianter; antingen betalar det en fast avgift per transaktion på 0,80 euro per betalningsinstruktion (variant A) eller en avgift som beräknas degressivt (variant B), med beaktande av följande ändringar:

för variant B, delas de gränser för de intervaller som avser volymen av betalningsinstruktioner i två, och

en månadsavgift på 100 euro (för variant A) eller 1 250 euro (för variant B) skall utgå utöver fast avgift I och fast avgift II.

(2)

Varje avgift som skall betalas i förhållande till en betalningsinstruktion som inlämnas eller betalning som tas emot av ett anslutet system, antingen via deltagargränssnittet eller ASI skall uteslutande faktureras detta anslutna system. ECB-rådet får fastställa mer detaljerade regler för avgörandet av fakturerbara transaktioner som avvecklas via ASI.

(3)

Varje anslutet system skall från sin respektive ASCB erhålla en faktura för föregående månad baserad på de avgifter som framgår av punkt 1 ovan, senast den femte affärsdagen under påföljande månad. Betalning skall erläggas senast den tionde arbetsdagen den månaden till det konto som anges av ASCB eller skall debiteras från ett konto som angetts av det anslutna systemet.

(4)

Inom ramen för denna punkt skall varje anslutet system som har betecknats enligt direktiv 98/26/EG behandlas separat, även om två eller fler bedrivs av samma juridiska enhet. Denna regel skall även tillämpas på de anslutna system som inte har betecknats enligt direktiv 98/26/EG, i vilket fall de anslutna systemen skall identifieras genom referens till följande kriterier: a) ett formellt arrangemang, baserat på ett avtals- eller legislativt instrument (t.ex. en överenskommelse bland deltagarna och systemoperatören, b) med multipelt medlemskap, c) vanliga regler och standardiserade arrangemang, och d) för clearing, nettning och/eller avveckling av betalningar och/eller säkerheter mellan deltagarna.