Rättelse - Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 111 , 29/04/1999 s. 0088
Rättelse till kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättande av en tullkodex för gemenskapen (Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 253 av den 11 oktober 1993) I artikel 1.11 skall det i stället för: "Konventionen om temporär import slöts i Istanbul den 26 juni 1990." vara: "Konventionen om temporär import som slöts i Istanbul den 26 juni 1990." Artikel 151.1På rad 2, 3 och 6skall "identiska" ersättas med "liknande". I artikel 156a.1 andra stycket skall det i stället för: "... i artikel 25.4." vara: "... i artikel 254." I artikel 190 b och c skall det i stället för: "... flygplatser i gemenskapen..." vara: "... gemenskapsflygplatser...". I artikel 190e skall det i stället för: "... hamnar i gemenskapen..." vara: "... gemenskapshamnar...". i stället för "... som regelbundet går i..." vara: "... som går i regelbunden...". I artikel 191 första strecksatsen skall det i stället för "... den flygplats där avresan sker..." vara: "... avgångsflygplatsen...". I artikel 193.1 skall det i stället för: "... någon hamn inom gemenskapen..." vara: "... vilken gemenskapshamn som helst...". I artikel 193.2 första strecksatsen skall det i stället för: "... flygplats i gemenskapen," vara: "... gemenskapsflygplats,". Artikel 208.3 andra strecksatsenskall ges följande lydelse:"- eller, framför allt vid framställning av deklarationer med hjälp av databehandling, två set med vardera fyra kopior, enligt förlagan som visas i bilaga 32." I artikel 226 d skall det i stället för: "... dessa." vara: "... detta." Artikel 233.1 a första strecksatsenskall ges följande lydelse:"- passage genom den gröna eller "Inget att deklarera" -filen vid tullkontor där tvåfilsystem förekommer," I artikel 233.1 a andra strecksatsen skall det i stället för: "... två filsystem..." vara: "... två filsystem...". I artikel 257.2 och 4 skall det i stället för: "... stödjande..." vara: "... styrkande...". I artikel 257.5 första strecksatsen skall det i stället för: "- om punkt 3 i andra strecksatsen eller punkt 4 i andra strecksatsen a tillämpas..." vara: "- om punkt 3 andra strecksatsen eller punkt 4 a andra strecksatsen tillämpas...". I artikel 260.1 skall det i stället för: "... artikel 261-262..." vara: "... artiklarna 261 och 262...". I artikel 275.1 skall det i stället för: "... tullagring..." vara: "... lagring i tullager...". i stället för: "... samt i fält 44,..." vara: "... samt, i fält 44,...". i stället för: "... till ansökningen om artikel 556.1..." vara: "... till ansökningen i de fall artikel 556.1...". I artikel 309 c skall det i stället för: "... transiteringskontor..." vara: "... transittullkontor...". i stället för: "... utförselplatsen..." vara: "... platsen för utfart...". i stället för: "... införselplatsen..." vara: "... platsen för infart...". I artikel 310.1 tredje strecksatsen skall det i stället för: "... förfarandet för aktiv förädling eller restitutionssystemet,..." vara: "... förfarandet för aktiv förädling, restitutionssystemet,...". Artikel 311.1I den inledande meningen skall "intern" införas framför "gemenskapstransitering". I artikel 313.2 skall det i stället för: "Utan hinder av första stycket och i överenstämmelse..." vara: "Utan hinder av första stycket a och i överenstämmelse...". I artikel 326.1 b skall det i stället för: "ett annat gemenskapsfiskefartyg eller det gemenskapsfiskefartyg..." vara: "ett annat gemenskapsfiskefartyg eller det gemenskapsfabriksfartyg...". I artikel 328 sista stycket skall det i stället för: "... Formulärens giltighetstid..." vara: "... Formulärens giltighet...". I artikel 335 andra stycket skall det i stället för: "... En ifylld kopia..." vara: "... Ett ifyllt exemplar...". I artikel 352.1, 2 och 4 skall det i stället för: "... transiteringskontor..." vara: "... transittullkontor...". I artikel 352.2 skall det i stället för: "... ett transiteringsintyg upprättat..." vara: "... en gränsövergångsattest upprättad...". I artikel 352.3 skall det i stället för: "Transiteringskontoren..." vara: "Transittullkontoren...". I artikel 352.4 skall det i stället för: "... transiteringsintyget..." vara: "... gränsövergångsattesten...". I artikel 355.1 skall det i stället för: "... genomföra..." vara: "... åsätta...". I artikel 360.4 skall det i stället för: "... i bilaga LI." vara: "... i bilaga 51.". I artikel 363.1 skall det i stället för: "... säkerhetsintyget..." vara: "... garanticertifikatet...". i stället för: "... intygets..." vara: "... certifikatets...". I artikel 363.2 skall det i stället för: "... intygets..." vara: "... certifikatets...". I artikel 364 och 365 skall det i stället för: "... säkerhetsintyg..." vara: "... garanticertifikat...". I artikel 365 skall det i stället för: "... säkerhetskontoret..." vara: "... garantitullkontoret...". I artikel 366 skall det i stället för: "... säkerhetsintyg..." vara: "... garanticertifikat...". i stället för: "... säkerhetskontoret..." vara: "... garantitullkontoret...". i stället för: "... intyg..." vara: "... certifikat...". I artikel 367.2 skall det i stället för: "... säkerhetskontor..." vara: "... garantitullkontor...". I artikel 438.3 sista strecksatsen skall det i stället för: "Tulldeklarerat" vara: "Tullklarerat". I artikel 444.11 c tredje strecksatsen skall det i stället för: "- Flygbolaget skall för varje post i godsspecifikationen ange koden "T1" för varor som befordras enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering, koden "T1"..." vara: "- Flygbolaget skall för varje post i godsspecifikationen ange koden "T1" för varor som befordras enligt förfarandet för extern gemenskapstransitering, koden "TF"...". I artikel 448.2 skall det i stället för: "När tullmyndigheterna..." vara: "2. När tullmyndigheterna...". Artikel 504.2skall ges följande lydelse:"Tullagerförfarandet kan också tillämpas på ett privat lager som överensstämmer med andra strecksatsen i andra stycket i artikel 99 i kodexen, där lagerhavaren är samma person som uppläggaren, men inte nödvändigtvis ägare till varorna, enligt en ordning som tillåter lagring av varor i lagringsutrymmen som tillhör tillståndshavaren i enlighet med artikel 98.3 i kodexen. Denna ordning klassificeras som ett lager av typ E." Artikel 504.3Mellan "med" och "artikel 99" skall införas "första strecksatsen i andra stycket i." Artikel 509.2 första meningenOrden "skall ansökan inges till de tullmyndigheter som utsetts av den medlemsstat" skall utgå. Artikel 552.1 a vOrden "importerade enligt tillståndet" skall utgå. I artikel 552.1 e i skall det i stället för: "olönsam" vara: "omöjlig". I artikel 560.3 tredje stycket, tredje raden skall det i stället för: "ett" vara: "att". Artikel 577.2 aOrden "i tredje land" skall utgå. I artikel 580.4 skall det i stället för: "... någon godkänd tullbehandling... " vara: "... någon av de godkända tullbehandlingar som avses i artikel 89 i kodexen... ". I artikel 638.2 skall det i stället för: "återbetalningskravet/IP" vara: "återbetalningskrav/AF". I artikel 638.4 och artikel 639.1 skall det i stället för: "återbetalningskravet/IP" vara: "återbetalningskrav/AF". I artikel 640.1 skall det i stället för: "Återbetalningskravet/IP" vara: "Återbetalningskravet/AF". Artikel 640.1 gskall ges följande lydelse:"Förädlingsprodukternas slag, kvantitet och godkända tullbehandling." I artikel 642.2 skall det i stället för: "återbetalningskrav/IP" vara: "återbetalningskrav/AF". Artikel 648.1 aOrden "eller flera" skall utgå I artikel 679.2 a skall det i stället för: "containrar" vara: "behållare". I artikel 771.1 och 771.2 skall det i stället för: "lossning" vara: "transport". I artikel 793.3 skall det i stället för: "... som är etablerad i utförselkontorets distrikt..." vara: "... som är etablerad i utfartstullkontorets distrikt... ". I artikel 793.4 tredje stycket skall det i stället för: "upptäcker" vara: "fastställer". I artikel 793.6 första stycket skall det i stället för: "... skall utfartstullkontoret påteckna exemplar 3... " vara: "... skall avgångstullkontoret påteckna exemplar 3... ". I artikel 793.6a första stycket skall det i stället för: "följedokument" vara: "ledsagardokument". i stället för: "... och återsända det till deklaranten... " vara: "... och återlämna det till deklaranten... ". I artikel 793.6a första, andra och tredje stycket skall det i stället för: "följedokumentet" vara: "ledsagardokumentet". I artikel 793.6a sista stycket skall det i stället för: "punktskatteföljedokumentet" vara: "ledsagardokumentet". I artikel 793.7 skall det i stället för: "Utfartstullkontoret" vara: "Exporttullkontoret". I artikel 796.2 skall det i stället för: "... i fråga om transiteringar av utfartstullkontoret." vara: "... i fråga om transiteringar, av avgångstullkontoret." I artikel 798 första stycket skall det i stället för: "... som anges i bilaga 37 inges för exporttullkontoret." vara: "... som anges i bilaga 37 inges till exporttullkontoret." I artikel 847 skall det i stället för: "När tullformaliteterna genomförs,... " vara: "När tullformaliteterna för export fullgörs,... ". I artikel 848.3 skall det i stället för: "... bevis för att identifiera returvarorna." vara: "... bevisning, särskilt i syfte att identifiera returvarorna." I artikel 855 skall det i stället för: "Det skall bevilja denna begäran,... " vara: "De skall bevilja denna begäran,... " Bilaga 1I rubriken till exemplar 1, 2 och 3 skall det i stället för: "TAXEUPPLYSNINGAR" vara: "KLASSIFICERINGSBESKED". i stället för: "BTU" vara: "BKB". I fält 2 i exemplar 2 och 3, fält 10 i exemplar 1, 2 och 3 och fält 12 i exemplar 4 och 5 skall det i stället för: "BTU" vara: "BKB". Bilaga 1aI rubriken skall det i stället för: "URSPRUNGSUPPLYSNINGAR" vara: "URSPRUNGSBESKED". I rubriken samt fältet "Viktigt" och fält 2, 11, 13, 16 och 19 skall det i stället för: "BUU" vara: "BUB". I fält 6 och 17 skall det i stället för: "BTU" vara: "BKB". Bilaga 67/BI punkt 4 c i förlagan och i Anmärkningarna avseende de olika punkterna skall det i stället för: "huvudsakliga" vara: "primära". I punkt 5 i förlagan skall det i stället för: "tresidigt förfarande" vara: "tresidig trafik". Bilaga 68/BI punkt 4 c i förlagan och i fotnot 3 skall det i stället för: "huvudsakliga" vara: "primära". I punkt 5 i förlagan skall det i stället för: "tresidigt förfarande" vara: "tresidig trafik". Bilaga 85I kolumn 5 skall det i stället för: "Huvudförädlingsprodukter" vara: "Primära förädlingsprodukter". I kolumn 7 skall det i stället för: "KN-nummer" vara: "Kod". I fotnot 2 skall det i stället för: "KN-nummer" vara: "koder". i stället för: "det avgörande KN-numret" vara: "den avgörande koden". Bilaga 86I kolumn 6 skall det i stället för: "Huvudförädlingsprodukter" vara: "Primära förädlingsprodukter". Bilaga 87I andra kolumnens rubrik skall det i stället för: "Varor för vilka tillstånd har getts för bearbetning under tullkontroll" vara: "Varor för vilka bearbetning under tullkontroll är tillåten". I andra och tredje kolumnens rubriker skall deti stället för:"Spalt 1" och "Spalt 2"vara:"Kolumn 1" och "Kolumn 2". Bilaga 106 (INF 2)I fält "INF 2" i formulärets övre högra hörn skall det i stället för: "[TRIANGELSYSTEM]" vara: "[TRESIDIG TRAFIK]". I fält 17 skall det i stället för: "UTFÖRSELTULLKONTORET" vara: "TULLKONTORET FÖR UTFART". Bilaga 110 (INF 3)I anmärkningarna på formulärets baksida (original och kopia) beträffande fält 1 skall det i stället för: "handelsnamn" vara: "företagsnamn". I anmärkningarna på formulärets baksida (original och kopia) beträffande fält 4 skall det i stället för: "handelsbeskrivning" vara: "handelsbenämning".