31992D0130

92/130/EEG: Kommissionens beslut av den 13 februari 1992 om ändring av bilagorna B och C till rådets direktiv 90/426/EEG

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 047 , 22/02/1992 s. 0026 - 0029
Finsk specialutgåva Område 3 Volym 41 s. 0013
Svensk specialutgåva Område 3 Volym 41 s. 0013


KOMMISSIONENS BESLUT av den 13 februari 1992 om ändring av bilagorna B och C till rådets direktiv 90/426/EEG (92/130/EEG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 90/426/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsovillkor vid förflyttning av hästdjur och import av sådana från tredje land(1), särskilt artikel 23 i detta, och

med beaktande av följande:

Med anledning av de vunna erfarenheterna bör vissa formuleringar i de intygsformulär som återfinns i bilagan till direktiv 90/426/EEG ändras så att de innefattar garantier rörande vissa sjukdomar.

För att undvika missuppfattningar bör bestämmelserna i bilagorna B och C omformuleras.

Åtgärderna enligt detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga veterinärkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna B och C till direktiv 90/426/EEG skall ersättas med bilagan till detta beslut som gäller från den 1 mars 1992.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 13 februari 1992.

På kommissionens vägnar

Ray MAC SHARRY

Ledamot av kommissionen

(1) EGT nr L 224, 18.8.1990, s. 42.

BILAGA

"BILAGA B

HÄLSOINFORMATION(1a)

>Start Grafik>

Pass nr...............

Undertecknad försäkrar(b) att det hästdjur som beskrivs ovan uppfyller följande krav:

a) Det har besiktigats denna dag och visar inget kliniskt tecken på sjukdom.

b) Det är inte avsett för slakt inom ramen för något nationellt program för bekämpning av smittsamma eller infektiösa sjukdomar.

c) - Det kommer inte från ett territorium eller en del av ett territorium inom en medlemsstat eller ett tredje land som omfattas av restriktioner på grund av afrikansk hästpest eller

det kommer från ett territorium eller en del av ett territorium inom en medlemsstat som omfattas av restriktioner av djurhälsoskäl och har vid karantänstationen.......................... mellan........................ och.....................(c) med tillfredsställande resultat genomgått de undersökningar som fastställts i artikel 5.3 i direktiv 90/426/EEG.

- det har inte vaccinerats mot afrikansk hästpest eller

det har vaccinerats mot afrikansk hästpest den.................(c) (d).

d) Det kommer inte från en anläggning som omfattats av förbud av djurhälsoskäl och har inte heller varit i kontakt med hästdjur från någon anläggning som omfattats av förbud av djurhälsoskäl

- i fråga om hästdjur som misstänks ha angripits av beskällarsjuka (dourine), under sex månader räknat från dagen för den senaste faktiska eller möjliga kontakten med ett sjukt djur varvid dock, om det är fråga om en hingst, förbudet skall gälla till dess att djuret kastrerats,

- i fråga om rots eller hästencefalomyelit, under sex månader räknat från den dag när de hästdjur som led av den ifrågavarande sjukdomen slaktats,

- i fråga om smittsam anemi, fram till den dag då de djur som återstår efter slakten av de smittade djuren har visat negativ reaktion på två Coggins-tester utförda med tre månaders mellanrum,

- i fråga om vesikulär stomatit, under sex månader räknat från det senast inträffade fallet,

- i fråga om rabies, under en månad räknat från det senast inträffade fallet,

- i fråga om mjältbrand, under 15 dagar räknat från det senast inträffade fallet,

- om samtliga djur tillhörande en art som är mottaglig för sjukdomen och befinner sig inom anläggningen har slaktats och lokalerna har desinficerats, under 30 dagar, räknat från den dag när djuren destruerades och lokalerna desinficerades, med undantag för mjältbrand, där förbudsperioden är 15 dagar.

e) Under de senaste 15 dagarna före denna försäkran har det såvitt jag vet inte varit i kontakt med hästdjur som lider av någon infektiös eller smittsam sjukdom.

Datum Ort Den officiella veterinärens stämpel och namnteckning(1)

(1) Namnförtydligande och befattning.

(b) Gäller i 10 dagar.

(c) Stryk det som inte gäller.

(d) Vaccinationsdatum måste anges i passet.

>Slut Grafik>

BILAGA C

MODELL FÖR HÄLSOINTYG för handel mellan medlemsstater inom EEG HÄSTDJUR

>Start Grafik>

Nr:

Avsändande medlemsstat:

Ansvarigt departement:

Ansvarig regional avdelning:

I. Antal hästdjur:

II. Identifiering av hästdjuren:

Antal hästdjur(1) Arter

häst, åsna, mula,

mulåsna Ras

Ålder

Kön Identifieringsmetod och

identifiering(2)

(1) I fråga om djur för slakt, vilken särskild märkning som tillämpats.

(2) Ett pass för identifiering av hästdjuret får fogas till detta intyg, förutsatt att djurets nummer angivits.

III. Djurets/djurens ursprung och destination:

Djuret/djuren kommer att sändas

från:

(utförselorten)

till:

(den medlemsstat och ort till vilken djuren är destinerade)

Avsändarens namn och adress:

Mottagarens namn och adress:

IV. Uppgifter om hälsotillståndet(a)

Undertecknad intygar att det djur/de djur som beskrivits ovan uppfyller följande krav:

1. Det/de har undersökts denna dag och visar inget kliniskt tecken på sjukdom.

2. Det/de är inte avsedda för slakt inom ramen för ett nationellt program för bekämpning av någon smittsam eller infektiös sjukdom.

(a) Dessa upplysningar krävs inte när det finns ett bilateralt avtal i enlighet med artikel 6 i direktiv 90/426/EEG.

3. - Det/de kommer inte från ett territorium eller en del av ett territorium inom en medlemsstat eller ett tredje land som omfattas av restriktioner på grund av afrikansk hästpest

eller

det/de kommer från ett territorium eller en del av ett territorium inom en medlemsstat som har ålagts restriktioner på grund av afrikansk hästpest och har med tillfredsställande resultat underkastats de undersökningar som fastställts i artikel 5.3 i direktiv 90/426/EEG vid karantänstationen............................... mellan.............................. och..............................(b).

- Det/de har inte vaccinerats mot afrikansk hästpest

eller

det/de vaccinerades mot afrikansk hästpest den.............(b).

4. Det/de kommer inte från en anläggning som omfattats av förbud av djurhälsoskäl och har heller inte varit i kontakt med hästdjur från någon anläggning som omfattats av förbud av djurhälsoskäl

- i fråga om hästdjur som misstänks ha angripits av beskällarsjuka (dourine), under sex månader räknat från dagen för den senaste faktiska eller möjliga kontakten med ett sjukt djur varvid dock, om det är fråga om en hingst, förbudet skall gälla till dess att djuret kastrerats,

- i fråga om rots eller hästencefalomyelit, under sex månader räknat från den dag när de hästdjur som led av den ifrågavarande sjukdomen slaktats,

- i fråga om smittsam anemi, fram till den dag då de djur som återstår efter slakten av de smittade djuren har visat negativ reaktion på två Coggins-testerutförda med tre månaders mellanrum,

- i fråga om vesikulär stomatit, under sex månader räknat från det senast inträffade fallet,

- i fråga om rabies, under en månad räknat från det senast inträffade fallet,

- i fråga om mjältbrand, under 15 dagar räknat från det senast inträffade fallet,

- om samtliga djur tillhörande en art som är mottaglig för sjukdomen och befinner sig inom anläggningen har slaktats och lokalerna har desinficerats, under 30 dagar, räknat från den dag när djuren destruerades och lokalerna desinficerades, med undantag för mjältbrand, där förbudsperioden är 15 dagar.

5. Under de senaste 15 dagarna före denna försäkran har det/de såvitt jag vet inte varit i kontakt med hästdjur som lider av någon infektiös eller smittsam sjukdom.

V. Detta intyg gäller i 10 dagar.

(Ort), (datum)

>Slut Grafik>

>Hänvisning till >

>Start Grafik>

(namnteckning)

(undertecknande veterinärens namn-

förtydligande och befattning)(c)

(b) Stryk det som inte gäller.

(c) I Tyskland "Beamteter Tierarzt", i Belgien "Inspecteur vétérinaire", eller "Inspecteur Dierenarts", i Frankrike "Vétérinaire officiel", i Italien "Veterinario ufficiale", i Luxemburg "Inspecteur vétérinaire", i Nederländerna "Officieel Dierenarts", i Danmark "Embedsdyrlaege", i Irland "Veterinary Inspector", i Förenade kungariket Veterinary Inspector, i Grekland "Åðßóçìïò êôçíßáôñïò", i Spanien "Inspector Veterinario" och i Portugal "Inspector Veterinàrio".

>Slut Grafik>

(1a) Dessa upplysningar krävs inte när det finns ett bilateralt avtal i enlighet med artikel 6 i direktiv 90/426/EEG.

KOMMISSIONENS BESLUT av den 4 mars 1992 om inrättandet av en kommitté av experter för frågor om transitering av elektricitet mellan kraftledningsnät (92/167/EEG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, och

med beaktande av följande:

Inom ramen för fullbordandet av den inre energimarknaden har kommissionen som mål att underlätta energiöverföring genom att främja transitering av elektricitet mellan överordnade nät enligt artikel 2 i rådets direktiv 90/547/EEG av den 29 oktober 1990 om överföring av elektricitet genom kraftledningsnät ().

Det är därför önskvärt att en expertkommitté kan ge kommissionen råd i frågor om en väl fungerande transitering och ekonomiska, tekniska, juridiska och sociala faktorer som sammanhänger med detta.

De organ som är ansvariga för näten bör företrädas i kommittén. Högt kvalificerade personer som innehar specialkunskaper i frågor om transitering av elektricitet bör också beredas tillfälle att delta.

Det är lämpligt att expertkommittén även fungerar som det medlingsorgan som avses i artikel 3.4 i direktiv 90/547/EEG.

För att medlingsförfarandet skall fungera effektivt bör expertkommittén ha en särskild sammansättning vid prövning av varje begäran om medling.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Kommittén av experter för frågor om transitering av elektricitet mellan kraftledningsnät, nedan kallad "kommittén", inrättas härmed under kommissionens ledning.

Artikel 2

Uppgifter

Kommitténs uppgifter skall vara

P att ge råd till kommissionen, på dennas begäran,

och

P att föreslå medlingskompromisser på begäran av de förhandlande parterna, i händelse av särskild begäran om överföring.

Artikel 3

Rådgivning

Kommittén skall i sin rådgivande funktion

a) närmare undersöka

a) P de tekniska, finansiella och juridiska villkoren för transitering med hänsyn tagen till ekonomiska och sociala faktorer,

a) P åtgärder för att främja utvecklingen av elöverföringar och förbättringen av infrastrukturer,

a; P möjligheter till samarbete med ansvariga organ i länder utanför gemenskapen,

b) bistå kommissionen i samband med

b) P upprättandet av en årlig rapport om genomförandet av direktiv 90/547/EEG,

b) P revideringen av bilagan till direktiv 90/547/EEG.

Artikel 4

Sammansättning

1. Kommittén skall bestå av 17 medlemmar, nämligen

P tolv företrädare för högspänningsnät i gemenskapen (en företrädare per medlemsstat),

P tre oberoende experter vars yrkeserfarenheter och kunnighet inom elöverföringsområdet i gemenskapen är allmänt kända,

P en företrädare för Eurelectric,

P en företrädare för kommissionen.

2. Kommitténs medlemmar skall utses av kommisionen. De tolv företrädarna för elnäten och företrädaren för Eurelectric skall utses efter samråd med de berörda kretsarna från en förteckning som innehåller minst två förslag till varje befattning.

Artikel 5

Offentliggörande

Förteckningen över medlemmarna skall offentliggöras av kommissionen i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Artikel 6

Mandattid

1. Kommitténs medlemmar skall inneha sitt mandat i fyra år.

2. Deras mandattid skall inte kunna förnyas.

3. Med avvikelse från punkt 1 och 2 skall mandattiden vara två år för hälften av de medlemmar som är utsedda att ingå i kommittén, och den skall kunna förnyas för ytterligare fyra år.

4. Vid mandattidens utgång skall kommitténs medlemmar inneha sina mandat tills de har blivit ersatta av nya medlemmar.

5. Om mandattiden för en medlem avslutas före utgången av den fyraåriga mandattiden på grund av vederbörandes avskedsansökan, död eller andra orsaker, skall medlemmen ersättas enligt artikel 4.2 för den återstående mandattiden.

6. Kommissionen får avkorta en medlems mandattid efter samråd med de i artikel 4.2 berörda kretsarna och ersätta vederbörande enligt den bestämmelsen.

7. Uppdrag som medlem i kommittén skall vara oavlönat.

Artikel 7

Verksamhet

1. Kommissionens företrädare skall vara ordförande i kommittén.

2. Företrädare för kommissionens berörda avdelningar skall delta i kommitténs sammanträden som observatörer.

3. Kommissionens avdelningar skall tillhandahålla sekretariattjänster åt kommittén.

4. Ordföranden får inbjuda personer med särskild kunskap om ett ärende på dagordningen att delta i överläggningarna som experter.

Inbjudna experter skall endast delta i överläggningarna om det ärende för vars skull de har inbjudits att närvara.

5. Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning.

6. Kommittén skall sammanträda minst en gång per år.

Artikel 8

Medling

1. Endast parter i en tvist rörande en särskild begäran om överföring får hänskjuta ett ärende till kommittén.

2. Kommittén skall ha en särskild sammansättning vid prövning av begäran om medling.

3. Kommittén skall vid medling bestå av en ordförande och sex medlemmar:

P en företrädare för Eurelectric,

P två experter, valda av och bland de tre experter som ingår i kommittén,

P tre företrädare för kraftledningssystem, som inte omfattas av de överläggningar om en särskild begäran om transitering för vilken medling har begärts, valda av och bland de tolv företrädare för ledningsnät som är medlemmar i kommittén.

Ordföranden får inte rösta.

4. Varje begäran om medling skall prövas.

5. Kommittén skall vid medling utse en fördragande bland sina medlemmar.

6. Företrädarna för de nät som berörs av förhandlingarna om en särskild begäran om överföring för vilken medling av kommittén har begärts skall inbjudas att framföra sina åsikter.

7. Efter att kommittén i sin medlingssammansättning diskuterat ärendet, skall föredraganden formulera en medlingskompromiss som det är sannolikt att de fem övriga medlemmarna i kommittén kan enas om. I händelse av oenighet skall föredraganden formulera en medlingskompromiss som det är sannolikt att en majoritet av de fem övriga medlemmarna kan enas om. I det fallet skall minoritetsmedlemmarnas uppfattning tas till protokollet.

8. Ordföranden skall överlämna medlingskompromissen till parterna tillsammans med eventuella minoritetsuppfattningar inom tre månader från den dag då begäran om medling överlämnats till kommittén.

9. Resultatet av medlingsförfarandet skall inte vara bindande.

10. Företrädarna för de medlemsstater som är berörda av en begäran om transitering får delta i medlingsförfarandet som observatörer.

Artikel 9

Sekretess

Kommitténs medlemmar och, i förekommande fall, de i artikel 7.4 angivna experterna skall åläggas att inte röja information som kommit till deras kännedom genom arbetet i kommittén, om kommissionen upplyser dem om att det begärda yttrandet eller den väckta frågan berör ett konfidentiellt ärende.

Artikel 10

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den 4 mars 1992.

Utfärdat i Bryssel den 4 mars 1992.

På kommissionens vägnar

António CARDOSO E CUNHA

Ledamot av kommissionen

() EGT nr L 313, 13.11.1990, s. 30.