|
21.9.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
CE 227/13 |
PROTOKOLL
(2006/C 227 E/02)
SAMMANTRÄDETS GÅNG
ORDFÖRANDESKAP: Janusz ONYSZKIEWICZ
Vice talman
1. Öppnande av sammanträdet
Sammanträdet öppnades kl. 09.00.
2. Inkomna dokument
Talmannen hade mottagit följande dokument:
|
1) |
från rådet och kommissionen
|
|
2) |
från ledamöterna, skriftliga förklaringar införda i registret (artikel 116 i arbetsordningen)
|
3. Debatt om kränkningar av de mänskliga rättigheterna samt av demokratiska och rättsstatliga principer (tillkännagivande av framlagda resolutionsförslag)
Nedanstående ledamöter eller politiska grupper hade, i enlighet med artikel 115 i arbetsordningen, begärt en debatt om följande resolutionsförslag:
|
I. |
NEPAL
|
|
II. |
TUNISIEN
|
|
III. |
VOJVODINA
|
Talartiden fördelas i enlighet med artikel 142 i arbetsordningen.
4. Förfarande för beviljande och återkallande av flyktingstatus i medlemsstaterna * (debatt)
Betänkande om det ändrade förslaget till rådets direktiv om förslaget till rådets direktiv om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus (14203/2004 – C6-0200/2004 – 2000/0238(CNS)) – Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor.
Föredragande: Wolfgang Kreissl-Dörfler (A6-0222/2005)
Talare: Franco Frattini (kommissionens vice ordförande).
Wolfgang Kreissl-Dörfler redogjorde för sitt betänkande.
Talare: Feleknas Uca (föredragande av yttrande från utskottet DEVE), Carlos Coelho för PPE-DE-gruppen, Martine Roure för PSE-gruppen, Jeanine Hennis-Plasschaert för ALDE-gruppen, Jean Lambert för Verts/ALE-gruppen, Giusto Catania för GUE/NGL-gruppen, Johannes Blokland för IND/DEM-gruppen, Romano Maria La Russa för UEN-gruppen, Frank Vanhecke, grupplös, Ewa Klamt, Stavros Lambrinidis, Johannes Voggenhuber, Athanasios Pafilis, Kathy Sinnott, Jan Tadeusz Masiel, Alexander Stubb, Giovanni Claudio Fava, Cem Özdemir, Andreas Mölzer, Simon Busuttil, Inger Segelström, Genowefa Grabowska och Franco Frattini.
Talmannen förklarade debatten avslutad.
Omröstning: punkt 6.8 i protokollet av den 27.09.2005.
5. Avtal om vinodling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater (debatt)
Uttalande av kommissionen: Avtal om vinodling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater
Mariann Fischer Boel (ledamot av kommissionen) gjorde ett uttalande.
Talare: Christa Klaß för PPE-DE-gruppen, och Katerina Batzeli för PSE-gruppen.
ORDFÖRANDESKAP: Ingo FRIEDRICH
Vice talman
Talare: Jorgo Chatzimarkakis för ALDE-gruppen, Marie-Hélène Aubert för Verts/ALE-gruppen, Ilda Figueiredo för GUE/NGL-gruppen, Roberta Angelilli för UEN-gruppen, Jean-Claude Martinez, grupplös, María Esther Herranz García, María Isabel Salinas García, Anne Laperrouze, Astrid Lulling, Luis Manuel Capoulas Santos, Jean Marie Beaupuy, Giuseppe Castiglione, Vincenzo Lavarra, Agnes Schierhuber, Duarte Freitas, María del Pilar Ayuso González och Mariann Fischer Boel.
Resolutionsförslag som lagts fram som avslutning på debatten (artikel 103.2 i arbetsordningen):
|
— |
María Esther Herranz García, Christa Klaß, Astrid Lulling, Giuseppe Castiglione för PPE-DE-gruppen, om vinavtalet mellan Europeiska unionen och Förenta staterna (B6-0489/2005), |
|
— |
Katerina Batzeli, María Isabel Salinas García och Luis Manuel Capoulas Santos för PSE-gruppen, om vinavtalet mellan Europeiska unionen och Förenta staterna (B6-0511/2005), |
|
— |
Anne Laperrouze, Jorgo Chatzimarkakis, Niels Busk, Ignasi Guardans Cambó och Willem Schuth för ALDE-gruppen, om vinavtalet mellan EU och Förenta staterna (B6-0514/2005), |
|
— |
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Marie-Hélène Aubert, Milan Horáček och David Hammerstein Mintz för Verts/ALE-gruppen, om vinavtalet mellan EU och Förenta staterna (B6-0515/2005), |
|
— |
Sergio Berlato, Roberta Angelilli och Sebastiano (Nello) Musumeci för UEN-gruppen, om vinavtalet mellan EU och Förenta staterna (B6-0516/2005), |
|
— |
Ilda Figueiredo, Marco Rizzo och Diamanto Manolakou för GUE/NGL-gruppen, om vinavtalet mellan EU och Förenta staterna (B6-0517/2005). |
Talmannen förklarade debatten avslutad.
Omröstning: punkt 6.1 i protokollet av den 29.09.2005.
(Sammanträdet avbröts kl. 11.45, i avvaktan på omröstningen, och återupptogs kl. 12.05.)
ORDFÖRANDESKAP: Gérard ONESTA
Vice talman
6. Omröstning
Omröstningsresultaten (ändringsförslag, särskilda omröstningar, delade omröstningar etc.) återfinns i bilaga I till protokollet.
6.1. Samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster ***I (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)
Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om rättelse av direktiv 2004/18/EG om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (KOM(2005)0214 – C6-0155/2005 – 2005/0100(COD)) – Utskottet för den inre marknaden och konsumentskydd.
Föredragande: Stefano Zappalà (A6-0270/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 1)
FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Stefano Zappalà gjorde ett uttalande i enlighet med artikel 131.4 i arbetsordningen.
Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2005)0342)
6.2. Avtal mellan EG och Bulgarien om vissa luftfartsaspekter * (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)
Betänkande om förslaget till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter (KOM(2005)0158 – C6-0177/2005 – 2005/0060(CNS)) – Utskottet för transport och turism.
Föredragande: Paolo Costa (A6-0258/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 2)
FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2005)0343)
6.3. Avtal mellan EG och Kroatien om vissa luftfartsaspekter * (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)
Betänkande om förslaget till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter (KOM(2005)0159 – C6-0173/2005 – 2005/0059(CNS)) – Utskottet för transport och turism.
Föredragande: Paolo Costa (A6-0259/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 3)
FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2005)0344
6.4. Avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten * (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)
Betänkande om förslaget till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 297/95 om de avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten (KOM(2005)0106 – C6-0137/2005 – 2005/0023(CNS)) – Utskottet för miljö, folkhälsa och livsmedelssäkerhet.
Föredragande: Karl-Heinz Florenz (A6-0264/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 4)
KOMMISSIONENS FÖRSLAG, ÄNDRINGSFÖRSLAG och FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2005)0345)
6.5. Protokoll till tonfiskeavtalet EEG/Islamiska förbundsrepubliken Komorerna (2005–2010) * (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)
Betänkande om förslaget till rådets förordning om ingående av protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Islamiska förbundsrepubliken Komorerna om fiske utanför Komorernas kust (KOM(2005)0187 – C6-0154/2005 – 2005/0092(CNS)) – Fiskeriutskottet.
Föredragande: Carmen Fraga Estévez (A6-0260/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 5)
KOMMISSIONENS FÖRSLAG, ÄNDRINGSFÖRSLAG och FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2005)0346)
6.6. Begäran om att upphäva Marios Matsakis parlamentariska immunitet (artikel 131 i arbetsordningen) (omröstning)
Betänkande om begäran om att upphäva Marios Matsakis parlamentariska immunitet (2004/2194(IMM)) – Utskottet för rättsliga frågor.
Föredragande: Klaus-Heiner Lehne (A6-0268/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 6)
FÖRSLAG TILL BESLUT
Talare: Bronisław Geremek, Klaus-Heiner Lehne, föredragande, om detta inlägg, och Christopher Heaton-Harris.
Antogs genom en enda omröstning (P6_TA(2005)0347)
6.7. Förebyggande, utredning, upptäckt och lagföring av brott och straffbara gärningar, inklusive terrorism (artikel 131 i arbetsordningen) (slutomröstning)
Betänkande om Republiken Frankrikes, Irlands, Konungariket Sveriges och Förenade konungariket (Storbritannien och Nordirlands) initiativ om utkastet till rådets rambeslut om bevarande av uppgifter som har behandlats och lagrats i samband med tillhandahållande av allmänt tillgängliga elektroniska kommunikationstjänster eller uppgifter i allmänna kommunikationsnät för förebyggande, utredning, upptäckt och lagföring av brott och straffbara gärningar, inklusive terrorism (08958/2004 – C6-0198/2004 – 2004/0813(CNS)) – Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor.
Föredragande: Alexander Nuno Alvaro (A6-0174/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 7)
Initiativet förkastades den 07.06.2005 (punkt 6.8 i protokollet av den 07.06.2005) och frågan återförvisades till det behöriga utskottet (artikel 52 i arbetsordningen).
FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Antogs (P6_TA(2005)0348)
Förkastandet av initiativet bekräftades därmed. Förfarandet avslutades.
6.8. Förfarande för beviljande och återkallande av flyktingstatus i medlemsstaterna * (omröstning)
Betänkande om det ändrade förslaget till rådets direktiv om förslaget till rådets direktiv om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus (14203/2004 – C6-0200/2004 – 2000/0238(CNS)) – Utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor.
Föredragande: Wolfgang Kreissl-Dörfler (A6-0222/2005)
(Enkel majoritet erfordrades)
(Omröstningsresultat: bilaga I, punkt 8)
KOMMISSIONENS FÖRSLAG
Godkändes såsom ändrat av parlamentet (P6_TA(2005)0349)
FÖRSLAG TILL LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
Antogs (P6_TA(2005)0349)
Inlägg om omröstningen:
|
— |
Giusto Catania begärde att omröstning skulle hållas om ändringsförslag 180, som hade bortfallit. (Talmannen påpekade att detta ändringsförslag bortfallit som en följd av att ändringsförslag 99 antagits). Föredraganden bekräftade talmannens påpekande. |
7. Röstförklaringar
Skriftliga röstförklaringar:
De skriftliga röstförklaringar som ingivits i enlighet med artikel 163.3 i arbetsordningen återfinns i det fullständiga förhandlingsreferatet från sammanträdet.
Muntliga röstförklaringar:
Betänkande Wolfgang Kreissl-Dörfler – A6-0222/2005
Philip Claeys
8. Rättelser till avgivna röster
Rättelserna till avgivna röster återfinns på webbplatsen ”Séance en direct”, ”Results of votes (roll-call votes)/Résultats des votes (appels nominaux)” samt i den tryckta versionen av bilaga II ”Resultat av omröstningarna med namnupprop”.
Den elektroniska versionen på Europarl uppdateras regelbundet under högst två veckor efter den aktuella omröstningsdagen.
Därefter slutförs förteckningen över rättelserna till de avgivna rösterna för att översättas och offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Ledamöter som meddelat att de inte deltagit i omröstningen:
Yiannakis Matsis meddelade att han var närvarande men inte deltagit i omröstningen.
(Sammanträdet avbröts kl. 12.25 och återupptogs kl. 15.05.)
ORDFÖRANDESKAP: Luigi COCILOVO
Vice talman
9. Justering av protokollet från föregående sammanträde
Talare: Ursula Stenzel meddelade att den skriftliga förklaringen 41/2005 om reumatiska sjukdomar under dagen hade undertecknats av majoriteten av parlamentets ledamöter.
*
* *
Protokollet från föregående sammanträde justerades.
10. Den territoriella sammanhållningens roll för regional utveckling – Ett stärkt partnerskap för de yttersta randområdena (debatt)
Betänkande om den territoriella sammanhållningens roll för regional utveckling (2004/2256(INI)) – Utskottet för regional utveckling.
Föredragande: Ambroise Guellec (A6-0251/2005)
Betänkande om ett stärkt partnerskap för de yttersta randområdena (2004/2253(INI)) – Utskottet för regional utveckling.
Föredragande: Sérgio Marques (A6-0246/2005)
Ambroise Guellec redogjorde för sitt betänkande (A6-0251/2005).
Sérgio Marques redogjorde för sitt betänkande (A6-0246/2005).
Talare: Danuta Hübner (ledamot av kommissionen).
Talare: Luis Manuel Capoulas Santos (föredragande av yttrande från utskottet AGRI), Duarte Freitas (föredragande av yttrande från utskottet PECH), Ewa Hedkvist Petersen för PSE-gruppen, Konstantinos Hatzidakis för PPE-DE-gruppen, Jean Marie Beaupuy för ALDE-gruppen, Gisela Kallenbach för Verts/ALE-gruppen, Pedro Guerreiro för GUE/NGL-gruppen, Graham Booth för IND/DEM-gruppen, Mieczysław Edmund Janowski för UEN-gruppen, James Hugh Allister, grupplös, Rolf Berend, Emanuel Jardim Fernandes och Alfonso Andria.
ORDFÖRANDESKAP: Miroslav OUZKÝ
Vice talman
Talare: Kyriacos Triantaphyllides, Mirosław Mariusz Piotrowski, Salvatore Tatarella, Robert Kilroy-Silk, Margie Sudre, Bernadette Bourzai, Paul Verges, Ryszard Czarnecki, Jan Olbrycht, Catherine Stihler, Markus Pieper, Jamila Madeira, Ioannis Gklavakis, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Guido Podestà, Zita Gurmai, Lambert van Nistelrooij, Stavros Arnaoutakis, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Manuel Medina Ortega, José Albino Silva Peneda, Paulo Casaca, Alexander Stubb, Richard Seeber, Francesco Musotto och Danuta Hübner.
Talmannen förklarade debatten avslutad.
Omröstning: punkt 7.8 i protokollet av den 28.09.2005 och punkt 7.9 i protokollet av den 28.09.2005.
11. Resultatet av översynen av pågående lagstiftningsarbete (debatt)
Meddelande från kommissionen: Resultatet av översynen av pågående lagstiftningsarbete
Günter Verheugen (kommissionens vice ordförande) redogjorde för meddelandet.
Talare: Alexander Stubb, Hannes Swoboda och Alexander Radwan ställde frågor som Günter Verheugen besvarade.
ORDFÖRANDESKAP: Sylvia-Yvonne KAUFMANN
Vice talman
Talare: Elizabeth Lynne, Monica Frassoni, Françoise Grossetête, Jules Maaten, Stephen Hughes och Elisabeth Schroedter ställde frågor som Günter Verheugen besvarade i grupper av tre.
Talmannen förklarade punkten avslutad.
12. Frågestund (frågor till kommissionen)
Parlamentet behandlade en rad frågor till kommissionen (B6-0331/2005).
Första delen
Fråga 39 (Albert Jan Maat): Införsel av smittsamma djursjukdomar till EU.
Jacques Barrot (kommissionens vice ordförande) besvarade frågan samt en följdfråga från Albert Jan Maat.
Fråga 40 (Catherine Stihler): Ersättning till flygpassagerare.
Jacques Barrot besvarade frågan samt följdfrågor från Catherine Stihler, Bill Newton Dunn och Josu Ortuondo Larrea.
Fråga 41 (Athanasios Pafilis): Allvarliga problem i anslutning till flygsäkerheten.
Jacques Barrot besvarade frågan samt följdfrågor från Athanasios Pafilis, Georgios Karatzaferis och Georgios Toussas.
Andra delen
Fråga 42 (Dimitrios Papadimoulis): Förverkligandet av det nationella markregistret.
Danuta Hübner (ledamot av kommissionen) besvarade frågan samt följdfrågor från Dimitrios Papadimoulis, Georgios Papastamkos och Georgios Karatzaferis.
Fråga 43 (Georgios Karatzaferis): Grekiska myndigheter medger misslyckande med att uppnå målen för utnyttjande av stöd under 2005.
Danuta Hübner besvarade frågan samt följdfrågor från Georgios Karatzaferis, Paul Rübig och Dimitrios Papadimoulis.
Fråga 44 (Ryszard Czarnecki): Regionalpolitik – stöd.
Danuta Hübner besvarade frågan.
Talare: Ryszard Czarnecki.
Danuta Hübner besvarade följdfrågor från David Martin och Justas Vincas Paleckis.
Frågorna 45 och 46 skulle erhålla skriftliga svar.
Fråga 47 (Jacques Toubon): Undersökning om spelsektorn på den inre marknaden.
Charlie McCreevy (ledamot av kommissionen) besvarade frågan samt följdfrågor från Jacques Toubon och David Martin.
Fråga 48 (Jelko Kacin): Svårigheter för hasardspelföretag att göra reklam för sin verksamhet i andra medlemsstater.
Charlie McCreevy besvarade frågan samt en följdfråga från Jelko Kacin.
Fråga 49 (Mairead McGuinness): Konsumentskydd vid gränsöverskridande finanstransaktioner.
Charlie McCreevy besvarade frågan samt följdfrågor från Gay Mitchell (ersättare för frågeställaren).
Frågorna 50–53 skulle erhålla skriftliga svar.
Fråga 54 (Bernd Posselt): Förordning (EEG) nr 2081/92 – Skyddade geografiska beteckningar – Karlsbader Oblaten.
Mariann Fischer Boel (ledamot av kommissionen) besvarade frågan samt en följdfråga från Bernd Posselt.
Fråga 55 (Agnes Schierhuber): Olmützer Quargel såsom skyddad geografisk beteckning med stöd av förordning (EEG) nr 2081/92.
Mariann Fischer Boel besvarade frågan samt en följdfråga från Agnes Schierhuber.
Fråga 56 (Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk): Situationen på marknaden för bärfrukter i Polen.
Mariann Fischer Boel besvarade frågan samt en följdfråga från Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk.
Fråga 57 (Johan Van Hecke): Adliga storgodsägare får europeiskt jordbruksstöd.
Mariann Fischer Boel besvarade frågan samt följdfrågor från Johan Van Hecke, Bart Staes och Agnes Schierhuber.
Frågorna 58–96 skulle erhålla skriftliga svar.
Talmannen förklarade frågestunden med frågor till kommissionen avslutad.
Talare: Jim Higgins frågade om tiden som avsatts för frågor till Mariann Fischer Boel hade utnyttjats fullt ut, vilket talmannen bekräftade.
13. Reumatiska sjukdomar (skriftlig förklaring)
Den skrifliga förklaringen 41/2005, som lagts fram av ledamöterna Richard Howitt, David Hammerstein Mintz, Ursula Stenzel, Adamos Adamou och Grażyna Staniszewska, om reumatiska sjukdomar hade den 27.09.2005 undertecknats av majoriteten av parlamentets ledamöter och skulle följaktligen i enlighet med artikel 116.4 i arbetsordningen översändas till sina mottagare och offentliggöras, med angivnade av namnen på undertecknarna, i de antagna texterna från sammanträdet den 13.10.2005(P6_TA(2005)0389).
(Sammanträdet avbröts kl. 19.40 och återupptogs kl. 21.00.)
ORDFÖRANDESKAP: Edward McMILLAN-SCOTT
Vice talman
14. Utvecklingen av gemenskapens järnvägar ***I – Certifiering av personal som arbetar som tåg- och lokförare ***I – Internationella tågresenärers rättigheter och skyldigheter ***I – Kontraktsenliga kvalitetskrav för järnvägsfrakt ***I – (debatt)
Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om ändring av rådets direktiv 91/440/EEG om utvecklingen av gemenskapens järnvägar (KOM(2004)0139 – C6-0001/2004 – 2004/0047(COD)) – Utskottet för transport och turism.
Föredragande: Georg Jarzembowski (A6-0143/2005)
Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om behörighetsprövning av tågpersonal som är nödvändig för framförandet av lok och tåg på gemenskapens järnvägsnät (KOM(2004)0142 – C6-0002/2004 – 2004/0048(COD)) – Utskottet för transport och turism.
Föredragande: Gilles Savary (A6-0133/2005)
Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om internationella tågresenärers rättigheter och skyldigheter (KOM(2004)0143 – C6-0003/2004 – 2004/0049(COD)) – Utskottet för transport och turism.
Föredragande: Dirk Sterckx (A6-0123/2005)
Betänkande om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om ersättning vid åsidosättande av avtalade kvalitetskrav för godstransport på järnväg (KOM(2004)0144 – C6-0004/2004 – 2004/0050(COD)) – Utskottet för transport och turism.
Föredragande: Roberts Zīle (A6-0171/2005)
Talare: Jacques Barrot (kommissionens vice ordförande).
Georg Jarzembowski redogjorde för sitt betänkande (A6-0143/2005) efter att ha beklagat att denna punkt skulle behandlas under nattsammanträdet.
Gilles Savary redogjorde för sitt betänkande (A6-0133/2005).
Dirk Sterckx redogjorde för sitt betänkande (A6-0123/2005).
Roberts Zīle redogjorde för sitt betänkande (A6-0171/2005).
Talare: Elisabeth Jeggle för PPE-DE-gruppen, Willi Piecyk för PSE-gruppen, Paolo Costa för ALDE-gruppen, Michael Cramer för Verts/ALE-gruppen, Francis Wurtz för GUE/NGL-gruppen, Patrick Louis för IND/DEM-gruppen, Luca Romagnoli, grupplös, Reinhard Rack först om arbetets organisation till stöd för Georg Jarzembowskis inledande uttalande, Bogusław Liberadzki, Anne E. Jensen, Hélène Flautre, Erik Meijer, Gerard Batten, Armando Dionisi, Saïd El Khadraoui, Josu Ortuondo Larrea, Jaromír Kohlíček, Sylwester Chruszcz, Corien Wortmann-Kool, Inés Ayala Sender, Bogusław Sonik, Ewa Hedkvist Petersen, Péter Olajos, Jörg Leichtfried, Luís Queiró, Emanuel Jardim Fernandes, Zsolt László Becsey, Ulrich Stockmann, Małgorzata Handzlik, Marta Vincenzi, Stanisław Jałowiecki, Nikolaos Sifunakis, Etelka Barsi-Pataky och Jacques Barrot.
Talmannen förklarade debatten avslutad.
Omröstning: punkt 7.3 i protokollet av den 28.09.2005, punkt 7.4 i protokollet av den 28.09.2005, punkt 7.5 i protokollet av den 28.09.2005 och punkt 7.6 i protokollet av den 28.09.2005.
15. Föredragningslista för nästa sammanträde
Föredragningslistan för nästa sammanträde fastställdes (”Föredragningslista” PE 361.877/OJME).
16. Avslutande av sammanträdet
Sammanträdet avslutades kl. 23.40.
Julian Priestley
Generalsekreterare
Jacek Emil Saryusz-Wolski
Vice talman
NÄRVAROLISTA
Följande skrev på:
Adamou, Agnoletto, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Cesa, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duin, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hudacký, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Letta, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Lombardo, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Ingo Schmitt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vaugrenard, Ventre, Verges, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras Roca, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whitehead, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Wise, von Wogau, Wohlin, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zimmerling, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka
Observatörer:
Ali Nedzhmi, Anastase Roberta Alma, Arabadjiev Alexander, Bărbuleţiu Tiberiu, Becşenescu Dumitru, Buruiană Aprodu Daniela, Coşea Dumitru Gheorghe Mircea, Duca Viorel Senior, Ganţ Ovidiu Victor, Hogea Vlad Gabriel, Christova Christina Velcheva, Husmenova Filiz, Iacob Ridzi Monica Maria, Kelemen Atilla Béla Ladislau, Kirilov Evgeni, Kónya-Hamar Sándor, Marinescu Marian-Jean, Mihăescu Eugen, Morţun Alexandru Ioan, Muscă Monica Octavia, Paparizov Atanas Atanassov, Petre Maria, Popeangă Petre, Severin Adrian, Shouleva Lydia, Silaghi Ovidiu Ioan, Sofianski Stefan, Stoyanov Dimitar, Szabó Károly Ferenc, Tîrle Radu
BILAGA I
OMRÖSTNINGSRESULTAT
Förkortningar och symboler
|
+ |
antogs |
|
- |
förkastades |
|
↓ |
bortföll |
|
T |
drogs tillbaka |
|
ONU (…, …, …) |
omröstning med namnupprop (ja-röster, nej-röster, nedlagda röster) |
|
EO (…, …, …) |
elektronisk omröstning (ja-röster, nej-röster, nedlagda röster) |
|
delad |
delad omröstning |
|
särsk. |
särskild omröstning |
|
ÄF |
ändringsförslag |
|
komp. |
kompromissändringsförslag |
|
m. d. |
motsvarande del |
|
S |
ändringsförslag om strykning |
|
= |
identiska ändringsförslag |
|
res. |
resolutionsförslag |
|
gem. res. |
gemensamt resolutionsförslag |
|
sluten |
sluten omröstning |
1. Samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster ***I
Betänkande: Stefano ZAPPALÀ (A6-0270/2005)
|
Avser |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
endast en omröstning |
|
+ |
|
2. Avtal mellan EG och Bulgarien om vissa luftfartsaspekter *
Betänkande: Paolo COSTA (A6-0258/2005)
|
Avser |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
endast en omröstning |
|
+ |
|
3. Avtal mellan EG och Kroatien om vissa luftfartsaspekter *
Betänkande: Paolo COSTA (A6-0259/2005)
|
Avser |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
endast en omröstning |
|
+ |
|
4. Avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten *
Betänkande: Karl-Heinz FLORENZ (A6-0264/2005)
|
Avser |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
endast en omröstning |
|
+ |
|
5. Protokoll till tonfiskeavtalet EEG/Islamiska förbundsrepubliken Komorerna *
Betänkande: Carmen FRAGA ESTÉVEZ (A6-0260/2005)
|
Avser |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
endast en omröstning |
ONU |
+ |
473, 54, 82 |
Begäran om omröstning med namnupprop
PPE-DE slutomröstning
IND/DEM slutomröstning
6. Begäran om att upphäva Marios Matzakis parlamentariska immunitet
Betänkande: Klaus-Heiner LEHNE (A6-0268/2005)
|
Avser |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
endast en omröstning |
|
+ |
|
7. Förebyggande, utredning, upptäckt och lagföring av brott och straffbara gärningar, inklusive terrorism *
Betänkande: Alexander Nuno ALVARO (A6-0174/2005)
|
Avser |
ÄF nr |
Från |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
omröstning: lagstiftningsresolution |
|
+ |
|
||
Initiativet förkastades den 7 juni 2005 och frågan återförvisades till det behöriga utskottet (artikel 52 i arbetsordningen).
Genom denna omröstning bekräftade parlamentet sitt förkastande av initiativet.
Förfarandet avslutades därmed.
8. Förfarande för beviljande och återkallande av flyktingstatus i medlemsstaterna *
Betänkande: Wolfgang KREISSL-DÖRFLER (A6-0222/2005)
|
Avser |
ÄF nr |
Från |
ONU osv. |
Omröstning |
ONU/EO – anmärkningar |
|
Förslag till direktiv |
|||||
|
ändringsförslag från ansvarigt utskott – sammanslagen omröstning |
1-11 14-17 20-35 37-44 46-55 57-98 100-109 111-122 130-131 145-147 149-156 158-163 169-174 |
utskottet |
|
+ |
|
|
ändringsförslag från ansvarigt utskott - särskild omröstning |
18 |
utskottet |
särsk./EO |
+ |
330, 283, 12 |
|
19 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
36 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
157 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
164 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
165 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
166 |
utskottet |
ONU |
+ |
511, 111, 20 |
|
|
167 |
utskottet |
ONU |
+ |
507, 103, 28 |
|
|
168 |
utskottet |
ONU |
+ |
505, 100, 29 |
|
|
artikel 6, punkt 1 |
45 |
utskottet |
EO |
+ |
335, 290, 16 |
|
191 |
PPE-DE |
|
↓ |
|
|
|
artikel 9a, punkt 1 |
181 |
GUE/NGL |
EO |
+ |
323, 296, 13 |
|
artikel 17, punkt 2 |
99 |
utskottet |
delad |
|
|
|
1 |
+ |
|
|||
|
2/EO |
- |
303, 337, 3 |
|||
|
180 |
GUE/NGL |
|
↓ |
|
|
|
artikel 23, punkt 4 led c |
175= 186= |
GUE/NGL Verts/ALE |
|
- |
|
|
110 |
utskottet |
EO |
- |
257, 369, 5 |
|
|
artikel 27 |
176= 187= |
GUE/NGL Verts/ALE |
|
- |
|
|
123-129 |
utskottet |
|
+ |
|
|
|
artikel 30 |
177= 188= |
GUE/NGL Verts/ALE |
|
- |
|
|
132-139 |
utskottet |
|
+ |
|
|
|
artikel 30a |
140= 189= |
utskottet Verts/ALE |
|
+ |
|
|
artikel 30b |
178= 190= |
GUE/NGL Verts/ALE |
|
- |
|
|
141 |
utskottet |
särsk./EO |
+ |
347, 268, 15 |
|
|
143 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
144 |
utskottet |
särsk. |
+ |
|
|
|
bilaga B |
179 |
GUE/NGL |
|
- |
|
|
skäl 17 |
183 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
skäl 18 |
184 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
12 |
utskottet |
|
+ |
|
|
|
skäl 19 |
185 |
Verts/ALE |
|
- |
|
|
13 |
utskottet |
|
+ |
|
|
|
omröstning: ändrat förslag |
EO |
+ |
308, 300, 33 |
||
|
Förslag till lagstiftningsresolution |
|||||
|
efter punkt 3 |
182 |
PSE |
EO |
+ |
321, 300, 15 |
|
omröstning: lagstiftningsresolution |
ONU |
+ |
305, 302, 33 |
||
Ändringsförslag 56 är struket.
Begäran om delad omröstning
PSE
ÄF 99
Första delen: Hela texten utom orden ”Kvarhållande i förvar får inte ske i mer än sex månader”
Andra delen: dessa ord
Begäran om omröstning med namnupprop
PSE: Äf 166, 167 och 168
PPE-DE: slutomröstning
Begäran om särskild omröstning
PPE-DE: Af 18, 19, 36, 141, 143, 144, 157, 164 och 165
BILAGA II
RESULTAT AV OMRÖSTNINGARNA MED NAMNUPPROP
1. Betänkande Fraga Estevez A6-0260/2005
resolution
Ja-röster: 473
ALDE: Costa, De Sarnez, Morillon, Pistelli, Prodi, Takkula
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde, Borghezio, Chruszcz, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, de Villiers, Zapałowski
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Castiglione, del Castillo Vera, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hegyi, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Janowski, Krasts, Libicki, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere
Verts/ALE: Hammerstein Mintz
Nej-röster: 54
ALDE: Malmström
GUE/NGL: Meijer, Sjöstedt
IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin
NI: Allister, Kilroy-Silk, Mote
UEN: Angelilli
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nedlagda röster: 82
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson
GUE/NGL: Krarup, Pafilis
IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Sinnott, Železný
NI: Baco, Gollnisch, Helmer, Kozlík
PSE: Bullmann, Hedh, Hedkvist Petersen
UEN: Fotyga
„Rättelser till avgivna röster“
Ja-röster
Etelka Barsi-Pataky, Bárbara Dührkop Dührkop
Nej-röster
Kartika Tamara Liotard, Eva-Britt Svensson
2. Betänkande Kreissl-Dörfler A6-0222/2005
ändringförslag 166
Ja-röster: 511
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Zingaretti
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-röster: 111
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Pieper, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Zahradil, Zvěřina
PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berlinguer, Calabuig Rull, Carnero González, Díez González, Douay, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Obiols i Germà, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Salinas García, Sánchez Presedo, Sornosa Martínez, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Tatarella, Vaidere
Nedlagda röster: 20
IND/DEM: Goudin, Lundgren, Wohlin
NI: Baco, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote
PSE: Corbett, Gill, Honeyball, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn
UEN: Szymański
„Rättelser till avgivna röster“
Ja-röster
Bárbara Dührkop Dührkop
3. Betänkande Kreissl-Dörfler A6-0222/2005
ändringförslag 167
Ja-röster: 507
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Ilves, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, Madeira, Maňka, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Zingaretti
UEN: Camre
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-röster: 103
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Claeys, Dillen, Helmer, Mölzer, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Zahradil, Zvěřina
PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Calabuig Rull, Carnero González, Cercas, Díez González, García Pérez, Gruber, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Obiols i Germà, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Salinas García, Sánchez Presedo, Sornosa Martínez, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere
Nedlagda röster: 28
IND/DEM: Goudin, Lundgren
NI: Baco, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi
PSE: Corbett, Gill, Honeyball, Hughes, McAvan, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn
„Rättelser till avgivna röster“
Ja-röster
Bárbara Dührkop Dührkop
4. Betänkande Kreissl-Dörfler A6-0222/2005
ändringförslag 168
Ja-röster: 505
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson
GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer
IND/DEM: Bonde
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, Madeira, Maňka, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Zingaretti
UEN: Camre
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-röster: 100
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Claeys, Dillen, Helmer, Vanhecke
PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Zahradil, Zvěřina
PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Calabuig Rull, Carnero González, Cercas, Díez González, García Pérez, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Obiols i Germà, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Salinas García, Sánchez Presedo, Sornosa Martínez, Yañez-Barnuevo García
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere
Nedlagda röster: 29
IND/DEM: Goudin, Lundgren
NI: Baco, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi
PSE: Corbett, Gill, Honeyball, Hughes, Kinnock, McAvan, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn
„Rättelser till avgivna röster“
Ja-röster
Bárbara Dührkop Dührkop
5. Betänkande Kreissl-Dörfler A6-0222/2005
resolution
Ja-röster: 305
ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Bourlanges, Bowles, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson
GUE/NGL: Brie, Flasarová, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Ransdorf, Strož, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer
NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Rutowicz
PPE-DE: Cederschiöld, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Wijkman
PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti
Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka
Nej-röster: 302
ALDE: Birutis, Budreikaitė, Degutis, Deprez
IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný
NI: Allister, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke
PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka
UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere
Verts/ALE: Schlyter
Nedlagda röster: 33
GUE/NGL: Adamou, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Krarup, Liotard, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht
IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Wohlin
NI: Baco, Kozlík, Martin Hans-Peter
PPE-DE: Esteves, Gaubert
PSE: Attard-Montalto, Grech, Mann Erika, Muscat
„Rättelser till avgivna röster“
Nedlagda röster
Patrick Gaubert
ANTAGNA TEXTER
P6_TA(2005)0342
Samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster ***I
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om rättelse av direktiv 2004/18/EG om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (KOM(2005)0214 – C6-0155/2005 – 2005/0100(COD))
(Medbeslutandeförfarandet: första behandlingen)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (KOM(2005)0214) (1), |
|
— |
med beaktande av artiklarna 251.2 och 47.2 och artiklarna 55 och 95 i EG-fördraget, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram sitt förslag (C6-0155/2005), |
|
— |
med beaktande av artikel 51 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för den inre marknaden och konsumentskydd (A6-0270/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag. |
|
2. |
Europaparlamentet uppmanar kommissionen att lägga fram en ny text för parlamentet om kommissionen har för avsikt att väsentligt ändra sitt förslag eller ersätta det med ett nytt. |
|
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt. |
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
P6_TA(2005)0343
Avtal mellan EG och Bulgarien om vissa luftfartsaspekter *
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om förslaget till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter KOM(2005)0158 – C6-0177/2005 – 2005/0060(CNS))
(Samrådsförfarandet)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av förslaget till rådets beslut om (KOM(2005)0158) (1), |
|
— |
med beaktande av artikel 80.2 och artikel 300.2 första stycket, första meningen i EG-fördraget, |
|
— |
med beaktande av artikel 300.3 första stycket i EG-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0177/2005), |
|
— |
med beaktande av artikel 51 och artikel 83.7 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för transport och turism (A6-0258/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet godkänner ingåendet av avtalet. |
|
2. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen samt regeringarna och parlamenten i medlemsstaterna och Bulgarien parlamentets ståndpunkt. |
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
P6_TA(2005)0344
Avtal mellan EG och Kroatien om vissa luftfartsaspekter *
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om förslaget till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter (KOM(2005)0159 – C6-0173/2005 – 2005/0059(CNS))
(Samrådsförfarandet)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av förslaget till rådets beslut om (KOM(2005)0159) (1), |
|
— |
med beaktande av artikel 80.2 och artikel 300.2 första stycket, första meningen i EG-fördraget, |
|
— |
med beaktande av artikel 300.3 första stycket i EG-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0173/2005), |
|
— |
med beaktande av artikel 51 och artikel 83.7 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för transport och turism (A6-0259/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet godkänner ingåendet av avtalet. |
|
2. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen samt regeringarna och parlamenten i medlemsstaterna och Republiken Kroatien parlamentets ståndpunkt. |
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
P6_TA(2005)0345
Avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten *
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om förslaget till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 297/95 om de avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten (KOM(2005)0106 – C6-0137/2005 – 2005/0023(CNS))
(Samrådsförfarandet)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av kommissionens förslag till rådet (KOM(2005)0106) (1), |
|
— |
med beaktande av artikel 12 i rådets förordning (EG) nr 297/95 av den 10 februari 1995 (2), i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0137/2005), |
|
— |
med beaktande av artikel 51 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för miljö, folkhälsa och livsmedelssäkerhet och yttrandet från budgetutskottet (A6-0264/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet. |
|
2. |
Europaparlamentet uppmanar kommissionen att ändra sitt förslag i överensstämmelse härmed i enlighet med artikel 250.2 i EG-fördraget. |
|
3. |
Rådet uppmanas att underrätta Europaparlamentet om rådet har för avsikt att avvika från den text som parlamentet har godkänt. |
|
4. |
Rådet uppmanas att på nytt höra Europaparlamentet om rådet har för avsikt att väsentligt ändra kommissionens förslag. |
|
5. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt. |
|
(4a) |
I syfte att iaktta proportionalitetsprincipen bör en nedsatt årsavgift tillämpas för de aktiva substanser i läkemedel vars användning i gemenskapen under de senaste 10 åren är väletablerad. |
En nedsatt avgift på 90 000 euro skall tillämpas på ansökningar om godkännande för försäljning i enlighet med artiklarna 10.1, 10.3 och 10c i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG. Den avgiften skall omfatta en enda styrka av en viss läkemedelsform och en förpackningsstorlek.
En nedsatt avgift på 90 000 euro skall tillämpas på ansökningar om godkännande för försäljning i enlighet med artiklarna 10.1, 10.3 , 10a och 10c i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG. Den avgiften skall omfatta en enda styrka av en viss läkemedelsform och en förpackningsstorlek. Undantagsvis kan en avgift på högst 232 000 euro fastställas i enlighet med artikel 11.2 om det kan bevisas att det uppstått en större arbetsbörda vid bedömningen av en ansökan om godkännande för försäljning i enlighet med artikel 10a i direktiv 2001/83/EG.
En avgift för tjänst av vetenskaplig natur skall tillämpas vid en ansökan om vetenskaplig rådgivning eller yttrande från en vetenskaplig kommitté som inte omfattas av artiklarna 3–7 eller 8.1. Detta omfattar utvärdering av traditionella växtbaserade läkemedel, användning av läkemedel av humanitära skäl, samråd om medicintekniska produkter som innehåller bisubstanser, inklusive blodderivat, samt utvärdering av plasma master files och vaccine antigen master files.
En avgift för tjänst av vetenskaplig natur skall tillämpas vid en ansökan om vetenskaplig rådgivning eller yttrande från en vetenskaplig kommitté som inte omfattas av artiklarna 3–7 eller 8.1. Detta omfattar användning av läkemedel av humanitära skäl, samråd om medicintekniska produkter som innehåller bisubstanser, inklusive blodderivat, samt utvärdering av plasma master files och vaccine antigen master files.
Om rådgivningen rör humanläkemedel skall avgiften vara 232 000 euro .
Om rådgivningen rör humanläkemedel skall avgiften inte överstiga 232 000 euro .
Om rådgivningen rör veterinärmedicinska läkemedel skall avgiften vara 116 000 euro .
Om rådgivningen rör veterinärmedicinska läkemedel skall avgiften inte överstiga 116 000 euro .
Då det gäller utvärderingen av traditionella växtbaserade läkemedel skall avgiften inte överstiga 25 000 euro.
Bestämmelserna i artikel 3 skall tillämpas på vetenskapliga yttranden för utvärdering av humanläkemedel som uteslutande är avsedda att saluföras utanför gemenskapen i enlighet med artikel 58 i förordning (EG) nr 726/2004.
Bestämmelserna i artikel 3 skall tillämpas på vetenskapliga yttranden för utvärdering av humanläkemedel som uteslutande är avsedda att saluföras utanför gemenskapen i enlighet med artikel 58 i förordning (EG) nr 726/2004.
En nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500-200 000 euro skall tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande humanläkemedel.
En nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500-200 000 euro skall tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande humanläkemedel.
En nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500-100 000 euro skall tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande veterinärmedicinska läkemedel.
En nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500-100 000 euro skall tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande veterinärmedicinska läkemedel.
En nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500-25 000 euro skall tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande traditionella växtbaserade läkemedel.
De vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur som avses i femte och sjätte stycket skall tas med i en förteckning, som skall upprättas i enlighet med artikel 11.2.
De vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur som avses i sjätte , sjunde och åttonde stycket skall tas med i en förteckning, som skall upprättas i enlighet med artikel 11.2.
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
(2) EGT L 35, 15.2.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 494/2003 (EUT L 73, 19.3.2003, s. 6).
P6_TA(2005)0346
Protokoll till tonfiskeavtalet EG/Komorerna *
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om förslaget till rådets förordning om ingående av protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2005–31 december 2010 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Unionen Komorerna om fiske utanför Komorernas kust (KOM(2005)0187 – C6-0154/2005 – 2005/0092(CNS))
(Samrådsförfarandet)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av förslaget till rådets förordning (KOM(2005)0187) (1), |
|
— |
med beaktande av artikel 37 och artikel 300.2 i EG-fördraget, |
|
— |
med beaktande av artikel 300.3 första stycket i EG-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0154/2005), |
|
— |
med beaktande av artikel 51 och artikel 83.7 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från fiskeriutskottet och yttrandena från budgetutskottet och utskottet för utveckling (A6-0260/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet godkänner förslaget till rådets förordning med de ändringar som gjorts och godkänner ingåendet av protokollet. |
|
2. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen samt regeringarna och parlamenten i medlemsstaterna och Unionen Komorerna parlamentets ståndpunkt. |
|
— |
med beaktande av rådets slutsatser av den 19 juli 2004 om fiskepartnerskapsavtal, |
|
(2a) |
Det är viktigt att förbättra informationen till Europaparlamentet, och kommissionen bör i detta syfte utarbeta en årlig rapport om hur detta avtal tillämpats. |
Artikel 3a
Under protokollets sista giltighetsår, och innan ett avtal om att förnya protokollet ingås, skall kommissionen förelägga rådet och parlamentet en rapport om avtalets tillämpning.
Artikel 3b
På grundval av den rapport som avses i artikel 3a, och efter att ha hört Europaparlamentet, skall rådet, vid behov, ge kommissionen befogenhet att inleda förhandlingar i syfte att anta ett nytt protokoll.
Artikel 3c
Kommissionen skall till rådet och parlamentet vidarebefordra ett exemplar av det fleråriga sektorsprogram och tillämpningsformerna för detta som myndigheterna i Komorerna skall lägga fram i enlighet med artikel 7.2 i protokollet.
Artikel 3d
Med anledning av det första mötet i den gemensamma kommitté som fastställs i artikel 7.1 i protokollet skall kommissionen upplysa myndigheterna i Komorerna om deltagandet av företrädare för redarorganisationerna vid kommitténs kommande möten.
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
P6_TA(2005)0347
Marios Matsakis immunitet
Europaparlamentets beslut om begäran om upphävande av Marios Matsakis immunitet (2004/2194(IMM))
Europaparlamentet fattar detta beslut
|
— |
med beaktande av den begäran om upphävande av Marios Matsakis immunitet av den 20 september 2004 som översänts av Republiken Cyperns riksåklagare och som tillkännagavs i kammaren den 13 oktober 2004, |
|
— |
med beaktande av den skrivelse som tillkännagavs i kammaren den 14 oktober 2004 och i vilken Marios Matsakis bestred riksåklagarens behörighet att inge en sådan begäran om upphävande av hans immunitet, |
|
— |
med beaktande av de två skrivelser i vilka riksåklagarens behörighet att inge en begäran om upphävande av en cypriotisk Europaparlamentsledamots immunitet bekräftades, vilka Cyperns ständiga representant översände till Europaparlamentets talman den 13 oktober 2004 och 10 februari 2005, |
|
— |
med beaktande av skrivelsen från ordföranden för Cyperns högsta domstol av den 16 juni 2005, |
|
— |
efter att ha hört Marios Matsakis i enlighet med artikel 7.3 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av artikel 10 i protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier av den 8 april 1965 och artikel 6.2 i akten om allmänna direkta val av ledamöter av Europaparlamentet av den 20 september 1976, |
|
— |
med beaktande av EG-domstolens domar av den 12 maj 1964 och 10 juli 1986 (1), |
|
— |
med beaktande av artiklarna 83 och 113 i Republiken Cyperns konstitution, |
|
— |
med beaktande av artikel 6.2 och artikel 7, särskilt punkt 4, i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för rättsliga frågor (A6-0268/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet noterar att Republiken Cyperns riksåklagare enligt artiklarna 83 och 113 i Republiken Cyperns konstitution är den myndighet som har behörighet att inge en begäran om upphävande av en ledamots immunitet. |
|
2. |
Europaparlamentet beslutar att upphäva Marios Matsakis immunitet, med förbehållet att upphävandet endast skall beröra det aktuella åtalet och att Mario Matsakis, så länge som det inte finns någon lagakraftvunnen dom i målet varken kan gripas, anhållas, häktas eller utsättas för någon annan åtgärd som skulle förhindra honom att utföra sina åligganden i enlighet med uppdraget som ledamot av Europaparlamentet. |
|
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut och det ansvariga utskottets betänkande till Republiken Cyperns riksåklagare. |
(1) Mål 101/63, Wagner mot Fohrmann och Krier, svensk specialutgåva I, s. 203 och mål 149/85, Wybot mot Faure m.fl., svensk specialutgåva VIII, s. 703.
P6_TA(2005)0348
Bevarande av uppgifter för lagföring av brott och straffbara gärningar, inklusive terrorism *
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om Republiken Frankrikes, Irlands, Konungariket Sveriges och Förenade kungarikets initiativ om utkastet till rådets rambeslut om bevarande av uppgifter som har behandlats och lagrats i samband med tillhandahållande av allmänt tillgängliga elektroniska kommunikationstjänster eller uppgifter i allmänna kommunikationsnät för förebyggande, utredning, upptäckt och lagföring av brott och straffbara gärningar, inklusive terrorism (8958/2004 – C6-0198/2004 – 2004/0813(CNS))
(Samrådsförfarandet)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av Republiken Frankrikes, Irlands, Konungariket Sveriges och Förenade kungarikets initiativ (8958/2004) (1), |
|
— |
med beaktande av artikel 34.2 b i EU-fördraget, |
|
— |
med beaktande av artikel 39.1 i EU-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0198/2004), |
|
— |
med beaktande av yttrandet från utskottet för rättsliga frågor över den föreslagna rättsliga grunden, |
|
— |
med beaktande av artiklarna 93, 51 och 35 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor (A6-0174/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet förkastar Republiken Frankrikes, Irlands, Konungariket Sveriges och Förenade kungarikets initiativ. |
|
2. |
Europaparlamentet uppmanar Republiken Frankrike, Irland, Konungariket Sverige och Förenade kungariket att dra tillbaka sitt initiativ. |
|
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen samt Republiken Frankrikes, Irlands, Konungariket Sveriges och Förenade kungarikets regeringar parlamentets ståndpunkt. |
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
P6_TA(2005)0349
Förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus *
Europaparlamentets lagstiftningsresolution om det ändrade förslaget till rådets direktiv om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus (14203/2004 – C6-0200/2004 – 2000/0238(CNS))
(Samrådsförfarandet – nytt samråd)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
|
— |
med beaktande av rådets utkast (14203/2004) (1), |
|
— |
med beaktande av kommissionens ändrade förslag till rådet (KOM(2002)0326) (2), |
|
— |
med beaktande av parlamentets ståndpunkt av den 20 september 2001 (3), |
|
— |
med beaktande av artikel 63.1 d i EG-fördraget, |
|
— |
med beaktande av artikel 67 i EG-fördraget, i enlighet med vilken rådet har hört parlamentet (C6-0200/2004), |
|
— |
med beaktande av artikel 51 och artiklarna 41.4 och 55.3 i arbetsordningen, |
|
— |
med beaktande av betänkandet från utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor och yttrandena från utskottet för utrikesfrågor och utskottet för rättsliga frågor (A6-0222/2005). |
|
1. |
Europaparlamentet godkänner rådets förslag såsom ändrat av parlamentet. |
|
2. |
Europaparlamentet uppmanar kommissionen att ändra sitt förslag i överensstämmelse härmed i enlighet med artikel 250.2 i EG-fördraget. |
|
3. |
Rådet uppmanas att underrätta Europaparlamentet om rådet har för avsikt att avvika från den text som parlamentet har godkänt. |
|
4. |
Europaparlamentet förbehåller sig rätten att väcka talan vid EG-domstolen för att få förslagets lagenlighet och överensstämmelse med de grundläggande rättigheterna prövad. |
|
5. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt. |
|
(1a) |
Varje medlemsstat bör ha en övergripande nationell rättslig ram för asylfrågor, vilken åtminstone ger det grundläggande skyddet enligt den internationella asylrätten. |
|
(2) |
Europeiska rådet enades vid sitt särskilda möte i Tammerfors den 15 och 16 oktober 1999 om att arbeta för att ett gemensamt europeiskt asylsystem skapas, grundat på en fullständig och absolut tillämpning av Genèvekonventionen av den 28 juli 1951 angående flyktingars rättsliga ställning, kompletterad genom New York-protokollet av den 31 januari 1967 (Genèvekonventionen), och på så sätt bekräfta principen om ”non-refoulement” och garantera att ingen skickas tillbaka för att bli utsatt för förföljelse . |
|
(2) |
Europeiska rådet enades vid sitt särskilda möte i Tammerfors den 15 och 16 oktober 1999 om att arbeta för att ett gemensamt europeiskt asylsystem skapas, grundat på en fullständig och absolut tillämpning av Genèvekonventionen av den 28 juli 1951 angående flyktingars rättsliga ställning, kompletterad genom New York-protokollet av den 31 januari 1967 (Genèvekonventionen), och på så sätt bekräfta principen om (”non-refoulement”) och garantera att ingen skickas tillbaka till ett land eller territorium där deras liv eller frihet är i fara . |
|
(3a) |
Vid sitt möte i Haag den 4 och 5 november 2004 bekräftade Europeiska rådet det tillvägagångssätt som beslutades i Tammerfors och enades om att skapa ett gemensamt asylförfarande och en enhetlig ställning för personer som beviljas asyl eller subsidiärt skydd före slutet av 2010. |
|
(5) |
Direktivets huvudsakliga syfte är att införa miniminormer i Europeiska gemenskapen för förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus. |
|
(5) |
Direktivets huvudsakliga syfte är att införa miniminormer i Europeiska gemenskapen för förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus så att det säkerställs att en medlemsstat aldrig på något sätt utvisar eller avvisar asylsökande till ett område där den asylsökandes liv eller frihet skulle hotas på grund av hans eller hennes ras, kön, religion, nationalitet, språk, sexuella läggning, tillhörighet till viss samhällsgrupp, politiska åskådning eller minoritet, i enlighet med internationella normer, särskilt Genèvekonventionen och slutsatserna från toppmötet i Tammerfors om asyl . |
|
(8) |
Detta direktiv står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. |
|
(8) |
Detta direktiv står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna , som allmänna gemenskapsrättsliga principer, och i alla gällande internationella förpliktelser, särskilt Genèvekonventionen . |
|
(9) |
När det gäller behandlingen av personer som omfattas av detta direktiv är medlemsstaterna bundna av sina skyldigheter enligt de internationella rättsliga instrument som de är parter i och som förbjuder diskriminering. |
|
(9) |
När det gäller behandlingen av personer som omfattas av detta direktiv är medlemsstaterna bundna av sina skyldigheter enligt de internationella rättsliga instrument som de är parter i och som förbjuder alla former av diskriminering. |
|
(11) |
Det ligger i såväl medlemsstaternas som de asylsökandes intresse att beslut om asylansökningar fattas så fort som möjligt. Medlemsstaterna får efter eget gottfinnande besluta hur handläggningen av asylansökningar skall organiseras, så att de i enlighet med sina nationella behov kan prioritera eller påskynda handläggningen av en ansökan med beaktande av normerna i detta direktiv. |
|
(11) |
Det ligger i såväl medlemsstaternas som de asylsökandes intresse att beslut om asylansökningar fattas så fort som möjligt , och därför krävs snabba och effektiva förfaranden med handläggningstider som inte bör överstiga sex månader . Medlemsstaterna får efter eget gottfinnande besluta hur handläggningen av asylansökningar skall organiseras, så att de i enlighet med sina nationella behov kan prioritera eller påskynda handläggningen av en ansökan med beaktande av normerna i detta direktiv. |
|
(13) |
För att personer som verkligen behöver skydd enligt artikel 1 i Genèvekonventionen skall erkännas som flyktingar på riktiga grunder, bör alla asylsökande , med vissa undantag, få faktisk tillgång till asylförfarandet, möjlighet att samarbeta och kommunicera med de behöriga myndigheterna för att lägga fram alla relevanta omständigheter i sitt ärende och de rättssäkerhetsgarantier under förfarandet som krävs för att de skall kunna föra sin talan genom alla skeden av förfarandet. Dessutom bör förfarandet vid prövning av en asylansökan åtminstone ge sökanden rätt att stanna kvar i avvaktan på beslut av behörig myndighet, rätt till tolk för att kunna lägga fram sin sak när de hörs av myndigheterna, möjlighet att meddela sig med en företrädare för Förenta nationernas flyktingkommissariat eller någon annan organisation som arbetar för flyktingkommissariatets räkning, rätt till korrekt delgivning av beslut, rätt till en saklig och rättslig motivering av beslutet, möjlighet att rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan rådgivare samt rätt att under avgörande skeden i förfarandet informeras om sin rättsliga ställning på ett språk som de rimligen kan förväntas förstå . |
|
(13) |
För att personer som verkligen behöver skydd enligt artikel 1 i Genèvekonventionen skall erkännas som flyktingar på riktiga grunder, bör alla asylsökande få faktisk tillgång till asylförfarandet, möjlighet att samarbeta och kommunicera med de behöriga myndigheterna för att lägga fram alla relevanta omständigheter i sitt ärende och rättssäkerhetsgarantier under förfarandet för att de skall kunna föra sin talan genom alla skeden av förfarandet. Dessutom bör förfarandet vid prövning av en asylansökan åtminstone ge sökanden rätt att stanna kvar i avvaktan på beslut av behörig myndighet, rätt till tolk för att kunna lägga fram sin sak när de hörs av myndigheterna, möjlighet att meddela sig med en företrädare för Förenta nationernas flyktingkommissariat eller någon annan organisation som arbetar för flyktingkommissariatets räkning, rätt till korrekt delgivning av beslut, rätt till en saklig och rättslig motivering av beslutet, möjlighet att rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan rådgivare samt rätt att under avgörande skeden i förfarandet informeras om sin rättsliga ställning på ett språk som de förstår . (Ändringen av formuleringen ”rimligen kan förväntas förstå” med ”förstår” berör hela lagtexten under behandling.) |
|
(14) |
Dessutom bör det införas särskilda rättssäkerhetsgarantier för ensamkommande barn på grund av deras sårbarhet. I detta sammanhang bör medlemsstaterna i första hand ta hänsyn till barnens bästa. |
|
(14) |
Dessutom bör det införas särskilda rättssäkerhetsgarantier för barn utan medföljande vuxen på grund av deras sårbarhet. I detta sammanhang bör medlemsstaterna under hela asylförfarandet se till att barnens bästa kommer i första hand , i enlighet med artikel 3 i FN:s konvention om barnets rättigheter . |
(Ändringen av ”minderårig” eller ”minderåriga” till ”barn” berör hela lagtexten under behandling.)
|
(16) |
Många asylansökningar görs vid gränsen eller i en transitzon i en medlemsstat före ett beslut om den sökandes inresa. Medlemsstaterna bör kunna behålla befintliga förfaranden som är anpassade till den särskilda situationen för dessa sökande vid gränsen. Gemensamma regler bör fastställas om eventuella undantag i sådana fall från de garantier som de asylsökande vanligen åtnjuter. Förfaranden vid gränserna bör huvudsakligen avse sådana sökande som inte uppfyller villkoren för inresa på medlemsstaternas territorium. |
|
(16) |
Många asylansökningar görs vid gränsen eller i en transitzon i en medlemsstat före ett beslut om den sökandes inresa. Medlemsstaterna bör kunna behålla befintliga förfaranden som är anpassade till den särskilda situationen för dessa sökande vid gränsen. Förfaranden vid gränserna bör huvudsakligen avse sådana sökande som inte uppfyller villkoren för inresa på medlemsstaternas territorium. |
|
(17a) |
Människohandel är ett av det vanligaste sättet för sökande att komma in i medlemsstaterna. Med tanke på att det är viktigt att hålla den asylsökandens bästa för ögonen, bör ingen diskriminering ske vid behandlingen av en asylsökandes ansökan om hans eller hennes inresa i landet skett till följd av sådan handel. |
|
(18) |
Med tanke på den harmoniseringsnivå som nåtts för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar, bör gemensamma kriterier för att fastställa tredjeländer som säkra ursprungsländer upprättas. |
|
(18) |
Med tanke på den harmoniseringsnivå som uppnåtts avseende frågan om när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar, bör gemensamma kriterier för att fastställa tredjeländer som säkra ursprungsländer upprättas och åtgärder måste vidtas för att se till att utvärdering och genomförande utförs på ett korrekt och effektivt sätt . |
|
(19) |
Om rådet har försäkrat sig om att dessa kriterier uppfylls avseende ett visst ursprungsland och följaktligen har införlivat detta i den gemensamma minimiförteckning över säkra ursprungsländer som skall antas i enlighet med detta direktiv, bör medlemsstaterna vara skyldiga att behandla ansökningar från personer med medborgarskap i detta land, eller statslösa personer som tidigare hade hemvist i detta land, på grundval av presumtion som ej utesluter motbevisning av säkerheten i detta land. Mot bakgrund av att det är av politisk vikt att säkra ursprungsländer fastställs, särskilt med tanke på följderna av en bedömning av människorättssituationen i ett ursprungsland och dess följder för Europeiska unionens politik när det gäller yttre förbindelser, bör rådet fatta alla beslut om upprättande eller ändring av förteckningen efter samråd med Europaparlamentet . |
|
(19) |
Om rådet har försäkrat sig om att dessa kriterier uppfylls avseende ett visst ursprungsland och följaktligen har införlivat detta i den gemensamma förteckning över säkra ursprungsländer som skall antas i enlighet med detta direktiv, får medlemsstaterna behandla ansökningar från personer med medborgarskap i detta land, eller statslösa personer som tidigare hade hemvist i detta land, på grundval av presumtion som ej utesluter motbevisning av säkerheten i detta land. Mot bakgrund av att det är av politisk vikt att säkra ursprungsländer fastställs, särskilt med tanke på följderna av en bedömning av människorättssituationen i ett ursprungsland och dess följder för Europeiska unionens politik när det gäller yttre förbindelser, bör rådet och Europaparlamentet tillsammans enligt medbeslutandeförfarandet fatta alla beslut om upprättande eller ändring av förteckningen. |
|
(20) |
Till följd av Bulgariens och Rumäniens ställning som kandidatländer för anslutning till Europeiska unionen och de framsteg dessa kandidatländer har gjort bör de betraktas som säkra ursprungsländer enligt detta direktiv fram till anslutningsdagen. |
utgår
|
(21) |
Fastställande av ett tredjeland som säkert ursprungsland i enlighet med detta direktiv garanterar inte någon absolut säkerhet för medborgare i dessa länder. Det ligger i sakens natur att vid den bedömning som ligger till grund för detta fastställande kan hänsyn tas endast till de allmänna civila, rättsliga och politiska förhållandena i landet samt till huruvida aktörer som utövar förföljelse, tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, i praktiken åläggs sanktioner om de befinns skyldiga i det berörda landet. Om en sökande visar att det föreligger tungt vägande skäl till att anse att landet inte är säkert när det gäller hans eller hennes särskilda omständigheter är det därför viktigt att fastställandet av landet som säkert inte längre kan anses vara relevant för honom eller henne. |
|
(21) |
Fastställande av ett tredjeland som säkert ursprungsland i enlighet med detta direktiv garanterar inte någon absolut säkerhet för medborgare i dessa länder. Det ligger i sakens natur att vid den bedömning som ligger till grund för detta fastställande kan hänsyn tas endast till de allmänna civila, rättsliga och politiska förhållandena i landet inbegripet efterlevnaden av lagstiftning om internationella bestämmelser i mänskliga rättigheter, grundläggande friheter och skyddet av flyktingar samt till huruvida aktörer som utövar förföljelse, tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, i praktiken åläggs sanktioner om de befinns skyldiga i det berörda landet. Om en sökande visar att det föreligger tungt vägande skäl till att anse att landet inte är säkert när det gäller hans eller hennes särskilda omständigheter är det därför viktigt att fastställandet av landet som säkert inte längre kan anses vara relevant för honom eller henne. |
|
(22) |
Medlemsstaterna bör pröva alla ansökningar i sak, det vill säga bedöma om sökanden i fråga har rätt till flyktingstatus i enlighet med rådets direktiv 2004/83/EG om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet, förutom då det här direktivet föreskriver något annat, särskilt om det rimligtvis kan antas att ett annat land skulle göra prövningen eller lämna tillräckligt skydd. Medlemsstaterna bör i synnerhet inte vara skyldiga att bedöma sakskälen i en asylansökan om ett första asylland har beviljat sökanden flyktingstatus eller tillräckligt skydd av annat slag och sökanden kommer att åter släppas in i detta land. |
|
(22) |
Medlemsstaterna bör pröva alla ansökningar i sak, det vill säga bedöma om sökanden i fråga har rätt till flyktingstatus i enlighet med rådets direktiv 2004/83/EG om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet, förutom då det fastställs att ett annat land är behörigt att göra prövningen och kan lämna effektivt, likvärdigt och tillräckligt skydd i enlighet med rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat (4). Medlemsstaterna bör i synnerhet inte vara skyldiga att bedöma sakskälen i en asylansökan om ett första asylland har beviljat sökanden flyktingstatus eller effektivt skydd av annat slag och sökanden kommer att åter släppas in i detta land. (Ändringen av ”likvärdigt skydd” till ”effektivt skydd” berör hela lagtexten under behandling.) |
|
(23) |
Medlemsstaterna bör inte heller vara skyldiga att bedöma en asylansökan i sak om sökanden på grund av en koppling till ett tredjeland enligt definitionen i nationell lagstiftning rimligtvis kan förväntas söka skydd i detta tredjeland. Medlemsstaterna bör endast gå vidare på denna grund om denna särskilda sökande skulle vara säker i det berörda tredjelandet. För att undvika sekundära förflyttningar bland sökande bör gemensamma principer för medlemsstaternas övervägande eller fastställande av säkra ursprungsländer upprättas. |
utgår
|
(24) |
När det gäller vissa europeiska tredjeländer som iakttar särskilt strikta normer avseende mänskliga rättigheter och skydd av flyktingar bör medlemsstaterna tillåtas att inte pröva eller inte fullständigt pröva asylansökningar för sökande som reser in på deras territorium från sådana europeiska tredjeländer. Med tanke på de eventuella följderna för sökanden av en begränsad eller utelämnad prövning, bör denna tillämpning av begreppet säkra tredjeländer begränsas till sådana fall som rör tredjeländer avseende vilka rådet har förvissat sig om att de strikta normerna för säkerhet i det berörda tredjelandet är uppfyllda i enlighet med detta direktiv. Rådet bör fatta beslut i denna fråga efter samråd med Europaparlamentet. |
utgår
|
(25) |
De gemensamma normer som rör de båda koncepten för säkra tredjeländer enligt detta direktiv är sådana att deras praktiska konsekvenser beror på om det berörda tredjelandet tillåter sökanden i fråga att resa in på dess territorium. |
|
(25) |
De gemensamma normer som rör konceptet för säkra tredjeländer enligt detta direktiv är sådana att dess praktiska konsekvenser beror på om det berörda tredjelandet tillåter sökanden i fråga att resa in på dess territorium. |
|
(26) |
När det gäller återkallande av flyktingstatus skall medlemsstaterna se till att de personer som har flyktingstatus vederbörligen informeras om en eventuell ny bedömning av deras status och får tillfälle att lägga fram sina synpunkter innan myndigheterna fattar ett motiverat beslut att återkalla deras flyktingstatus. Dessa garantier behövs dock inte om skälen till upphörandet av flyktingstatusen inte sammanhänger med en ändring av de villkor som låg till grund för erkännandet. |
|
(26) |
När det gäller återkallande av flyktingstatus skall medlemsstaterna se till att de personer som har flyktingstatus vederbörligen informeras om en eventuell ny bedömning av deras status och får tillfälle att lägga fram sina synpunkter innan myndigheterna fattar ett motiverat beslut att återkalla deras flyktingstatus. |
|
(27) |
En grundläggande princip i gemenskapslagstiftningen återspeglas i det faktum att beslut som fattats om en asylansökan och om återkallande av flyktingstatus måste vara föremål för ett effektivt rättsmedel inför domstol i enlighet med artikel 234 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Rättsmedlets effektivitet, även när det gäller prövning av berörda sakförhållanden, är beroende av det administrativa och rättsliga systemet i varje medlemsstat som helhet. |
|
(27) |
En grundläggande princip i gemenskapslagstiftningen återspeglas i det faktum att beslut som fattats om en asylansökan och om återkallande av flyktingstatus måste vara föremål för ett effektivt rättsmedel inför domstol i enlighet med artikel 234 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Beslut i asylärenden bör kunna överklagas, så att ärendet prövas av en domstol i sakomständighets- och rättsfrågor. Den sökande bör ha rätt att inte bli utvisad förrän en domstol har fattat beslut om rätten att stanna kvar i väntan på utgången av överklagandet. |
|
(28) |
I enlighet med artikel 64 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen skall detta direktiv inte påverka medlemsstaternas ansvar för att upprätthålla lag och ordning och skydda den inre säkerheten. |
utgår
|
(29a) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (5) bör gälla för personuppgifter som behandlas vid tillämpningen av det här direktivet. Direktiv 95/46/EG bör även gälla för överföring av uppgifter från medlemsstaterna till FN:s flyktingkommissariat, när detta organ utför sitt uppdrag enligt Genèvekonventionen. En förutsättning för sådan överföring är att det personuppgiftsskydd som tillämpas inom flyktingkommissariatet är tillräckligt. |
|
(29b) |
Medlemsstaterna bör föreskriva påföljder för överträdelser av de nationella bestämmelser som antas för att genomföra detta direktiv. |
Syftet med detta direktiv är att fastställa miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus.
Syftet med detta direktiv är att fastställa miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för att bevilja eller återkalla flyktingstatus i enlighet med Genèvekonventionen och med direktiv 2004/83/EG .
Artikel 1a
Överrensstämmelse med internationella förpliktelser och grundläggande rättigheter
Detta direktiv är förenligt med medlemsstaternas gällande internationella förpliktelser och med stadgan om de grundläggande rättigheterna, särskilt artikel 18 i denna, som allmänna gemenskapsrättsliga principer.
|
e) |
beslutande myndighet: en myndighet med domstolsliknande uppgifter eller en administrativ myndighet i en medlemsstat som är ansvarig för att pröva asylansökningar och behörig att fatta beslut i första instans i sådana ärenden, med förbehåll för bilaga I. |
|
e) |
beslutande myndighet: en rättslig eller en administrativ myndighet i en medlemsstat som är ansvarig för att pröva asylansökningar och behörig att fatta beslut i första instans i sådana ärenden, med förbehåll för bilaga I. |
|
g) |
flyktingstatus: en medlemsstats erkännande av en tredjelandsmedborgare eller statslös person som flykting . |
|
g) |
flyktingstatus: en medlemsstats erkännande av denna status för sökanden . |
|
h) |
underårig utan medföljande vuxen: en person som är yngre än arton år och som anländer till medlemsstaternas territorium utan att vara i sällskap med en vuxen som enligt lag eller sedvana ansvarar för honom eller henne, så länge som han eller hon inte faktiskt tas om hand av en sådan person; begreppet omfattar också en underårig som lämnas utan sällskap av en vuxen efter att ha rest in på medlemsstaternas territorium. |
|
h) |
barn utan medföljande vuxen eller ensamkommande barn : en person som är yngre än arton år och som anländer till medlemsstaternas territorium utan att vara i sällskap med en vuxen som enligt lag eller sedvana ansvarar för honom eller henne, så länge som han eller hon inte faktiskt tas om hand av en sådan person; begreppet omfattar också en underårig som lämnas utan sällskap av en vuxen efter att ha rest in på medlemsstaternas territorium. Barn utan medföljande vuxen: barn som skilts från båda föräldrarna och från andra släktingar eller lagliga eller vanliga vårdnadshavare; ensamkommande barn: barn som anländer i sällskap med en vuxen som inte vill eller kan ta ansvar för barnets vårdnad på sikt. |
1a. Detta direktiv skall genomföras och införlivas i nationell lagstiftning med vederbörlig hänsyn till de grundläggande mänskliga rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna som allmänna gemenskapsrättsliga principer. Folkrätten och Förenta nationernas avtal skall beaktas.
1b. Detta direktiv skall genomföras och införlivas i nationell lagstiftning med vederbörlig hänsyn till EU:s och dess medlemsstaters samtliga internationella förpliktelser, och särskilt Genèvekonventionen och partnerskaps- och samarbetsavtal som slutits med tredjeländer.
1c. Detta direktiv skall genomföras på ett sätt som utesluter varje form av diskriminering i enlighet med bestämmelserna i artikel 13 i EG-fördraget och internationella konventioner om de mänskliga rättigheterna och skyddet av flyktingar.
1. Medlemsstaterna skall för alla förfaranden utse en beslutande myndighet som skall ansvara för en korrekt prövning av ansökningarna enligt bestämmelserna i detta direktiv, särskilt artikel 7.2 och artikel 8 .
1. Medlemsstaterna skall för alla förfaranden utse en beslutande myndighet som skall ansvara för en korrekt prövning av ansökningarna enligt bestämmelserna i detta direktiv, särskilt artikel 7.2 , artikel 8 och artikel 10.1 .
|
b) |
fatta ett beslut om ansökan med hänsyn till nationella säkerhetsbestämmelser, förutsatt att en beslutande myndighet innan beslutet fattas rådfrågas om huruvida sökanden skall betraktas som flykting enligt rådets direktiv 2004/83/EG, |
|
b) |
fatta ett beslut om ansökan med hänsyn till nationella säkerhetsbestämmelser, och under iakttagande av internationella konventioner och stadgan om de grundläggande rättigheterna och individuella friheter, förutsatt att en beslutande myndighet innan beslutet fattas rådfrågas om huruvida sökanden skall betraktas som flykting enligt rådets direktiv 2004/83/EG, |
|
e) |
neka inresa inom ramen för det förfarande som avses i artikel 35.2–35.5 , på de villkor och enligt det förfaringssätt som anges i de punkterna, |
|
e) |
neka inresa inom ramen för det förfarande som avses i artikel 35 , på de villkor och enligt det förfaringssätt som anges i den artikeln, |
|
f) |
fastställa att en sökande försöker resa in eller har rest in i medlemsstaten från ett säkert tredjeland enligt artikel 35a, på de villkor och enligt det förfaringssätt som anges i den artikeln. |
utgår
3. Om myndigheter utses enligt punkt 2 skall medlemsstaterna se till att personalen vid dessa myndigheter har lämpliga kunskaper eller får den utbildning som krävs för att kunna fullgöra sina skyldigheter vid genomförandet av detta direktiv.
3. Om myndigheter utses enligt punkt 2 skall medlemsstaterna se till att personalen vid dessa myndigheter har lämpliga kunskaper och lämplig utbildning för att kunna fullgöra sina skyldigheter vid genomförandet av detta direktiv.
Artikel 4a
Skydd från utvisning eller avvisning
Ingen medlemsstat skall utvisa eller avvisa en asylsökande till ett område där den asylsökandes liv eller frihet skulle hotas på grund av hans eller hennes ras eller religion, nationalitet, språk, sexuella läggning, tillhörighet till viss samhällsgrupp, politiska åskådning eller minoritet eller där den asylsökande riskerar att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling.
1. Medlemsstaterna får ställa som krav att asylansökan lämnas in av den som ansökan gäller och/eller på en angiven plats.
1. Medlemsstaterna får ställa som krav att asylansökan lämnas in av den som ansökan gäller och/eller på en angiven plats. Under särskilda omständigheter skall medlemsstaterna tillåta att ansökan lämnas in av ett juridiskt ombud för en annan persons räkning .
3a. Ansökningar från barn utan medföljande vuxen eller från andra personer i särskilt utsatt ställning skall prioriteras för behandling och beslut och i överensstämmelse med relevanta formella och materiella krav. Uppenbart välgrundade ansökningar skall också prioriteras för behandling och beslut.
3b. I fall där den myndiga person som är beroende av sökanden för sin försörjning samtycker till att ansökan lämnas in på hans eller hennes vägnar i enlighet med artikel 3 i FN:s konvention om barnets rättigheter, skall barnets bästa beaktas genomgående under hela asylförfarandet.
4. Medlemsstaterna får genom nationell lagstiftning fastställa
4. Under förutsättning att de agerar i enlighet med artikel 3 i FN:s konvention om barnets rättigheter får medlemsstaterna genom nationell lagstiftning fastställa
|
c) |
i vilka fall inlämnandet av en asylansökan även anses inbegripa inlämnande av en asylansökan för eventuella ogifta underåriga. |
utgår
5a. Medlemsstaterna skall se till att varje person som önskar ansöka om asyl skyndsamt erhåller fullständig information om förfarandet och sina rättigheter och skyldigheter på sitt eget språk.
1. Sökandena skall ha rätt att stanna kvar i medlemsstaten enbart så länge som förfarandet pågår till dess att den beslutande myndigheten har fattat beslut i enlighet med de förfaranden i första instans som fastställs i kapitel III . Rätten att stanna kvar skall inte utgöra ett berättigande till uppehållstillstånd.
1. Sökandena skall ha rätt att stanna kvar i den medlemsstat i vilken asylansökan har lämnats in eller behandlas till det att ett slutligt beslut har fattats och det inte längre finns några möjligheter till överklagande . Rätten att stanna kvar skall inte utgöra ett berättigande till uppehållstillstånd.
1a. Medlemsstaterna får göra undantag från punkt 1 endast då det har fastställts att ansökan är uppenbart ogrundad eller klart bedräglig. I sådana fall skall en domstol eller annan oberoende myndighet se över och bekräfta vägran att ge upphävande verkan på grundval av en genomgång av omständigheterna i fallet och sannolikheten för att ett överklagande skulle ha framgång.
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.4 i skall medlemsstaterna se till att asylansökningar inte avslås eller nekas prövning enbart på den grunden att de inte har lämnats in så snart som möjligt.
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.4 i skall medlemsstaterna se till att asylansökningar inte avslås eller nekas prövning på grund av att de inte har lämnats in så snart som möjligt.
|
a) |
ansökningar prövas och beslut fattas individuellt, objektivt och opartiskt, |
|
a) |
ansökningar prövas och beslut fattas individuellt, objektivt och opartiskt i enlighet med detta direktiv och med internationell lagstiftning om mänskliga rättigheter och flyktinglagstiftning , |
|
b) |
exakt och aktuell information erhålls från olika källor, t.ex. information från FN:s flyktingkommissariat (UNHCR), om den allmänna situation som råder i de asylsökandes ursprungsländer och, vid behov, i de länder som de asylsökande har rest igenom , och att denna information görs tillgänglig för den personal som ansvarar för att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa, |
|
b) |
exakt och aktuell information erhålls från olika källor, t.ex. information från FN:s flyktingkommissariat (UNHCR) och andra samhällsorganisationer verksamma i de asylsökandes ursprungsländer , om den allmänna situation som råder i de asylsökandes ursprungsländer på det civila, juridiska och politiska planet och särskilt när det gäller respekten för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna , och att denna information görs tillgänglig för den personal som ansvarar för att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa, |
|
c) |
den personal som har att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa har kunskaper om tillämpliga normer på området för asyl- och flyktinglagstiftning. |
|
c) |
den personal som har att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa har kunskaper , utbildning och information om tillämpliga normer på området för asyl- och flyktinglagstiftning. |
4. Medlemsstaterna får föreskriva regler för översättning av handlingar som är relevanta för prövningen av ansökningar.
4. Medlemsstaterna skall föreskriva regler för översättning av handlingar som är relevanta för prövningen av ansökningar.
1. Medlemsstaterna skall se till att beslut om asylansökningar meddelas skriftligen.
1. Medlemsstaterna skall se till att alla beslut om asylansökningar meddelas skriftligen på ett språk som sökanden förstår .
Medlemsstaterna behöver inte uppge skälen för att inte bevilja flyktingstatus i beslutet om sökanden beviljas en status som ger samma rättigheter och förmåner enligt den nationella lagstiftningen och gemenskapslagstiftningen som flyktingstatus enligt rådets direktiv 2004/83/EG. I dessa fall skall medlemsstaterna se till att skälen för att inte bevilja flyktingstatus uppges i sökandens akt och att sökanden på begäran har tillgång till sin akt.
Medlemsstaterna behöver inte uppge skälen för att inte bevilja flyktingstatus i beslutet om sökanden beviljas en status som ger samma rättigheter och förmåner enligt den nationella lagstiftningen och gemenskapslagstiftningen som flyktingstatus enligt rådets direktiv 2004/83/EG. I dessa fall skall medlemsstaterna se till att skälen för att inte bevilja flyktingstatus uppges i sökandens akt och att sökanden eller dennes juridiske rådgivare eller ombud på begäran har tillgång till sin akt.
Dessutom behöver medlemsstaterna inte lämna skriftlig information om hur ett negativt beslut skall överklagas tillsammans med beslutet om sökanden har informerats i ett tidigare skede antingen skriftligen eller med hjälp av elektroniska medel som är tillgängliga för sökanden om hur ett sådant beslut skall överklagas .
Dessutom skall medlemsstaterna lämna skriftlig information om hur ett negativt beslut skall överklagas tillsammans med beslutet.
|
b) |
Sökandena skall närhelst så är nödvändigt få hjälp av en tolk som kan framföra deras argument till de behöriga myndigheterna. Medlemsstaterna skall anse det vara nödvändigt att tillhandahålla tolk åtminstone när den beslutande myndigheten kallar sökanden till en intervju i enlighet med artiklarna 10 och 11 och adekvat kommunikation inte kan säkerställas utan sådana tjänster. I detta fall, liksom i andra situationer då de behöriga myndigheterna kallar in sökanden, skall kostnaderna för tolken täckas med offentliga medel. |
|
b) |
Sökandena skall närhelst så är nödvändigt få hjälp av en behörig och opartisk tolk som kan framföra deras argument till de behöriga myndigheterna. Medlemsstaterna skall garantera att denna tjänst tillhandahålls vid alla personliga intervjuer, överklagandeförhandlingar och annan muntlig kommunikation med de behöriga myndigheterna, särskilt vad angår artiklarna 10 och 11 och när adekvat kommunikation inte kan säkerställas utan sådana tjänster. I dessa fall, liksom i andra situationer då de behöriga myndigheterna kallar in sökanden, skall kostnaderna för tolken täckas med offentliga medel. |
|
c) |
Sökandena får inte nekas möjlighet att meddela sig med UNHCR eller någon annan organisation som verkar för flyktingkommissariatets räkning på medlemsstatens territorium enligt avtal med denna medlemsstat . |
|
c) |
Sökandena måste ges verklig möjlighet att meddela sig med UNHCR eller någon annan organisation som verkar för flyktingkommissariatets räkning eller arbetar oberoende med asylsökande på medlemsstatens territorium. |
|
d) |
Sökandena skall inom skälig tid underrättas om vilket beslut den beslutande myndigheten har fattat om deras asylansökan. Om en juridisk rådgivare eller annan rådgivare rättsligt företräder sökanden, får medlemsstaterna välja att underrätta honom eller henne om beslutet i stället för den asylsökande. |
|
d) |
Sökandena skall senast sex månader efter det att den beslutande myndigheten har fattat beslut om deras asylansökan underrättas om detta beslut . Om en juridisk rådgivare eller annan rådgivare rättsligt företräder sökanden, får medlemsstaterna välja att underrätta honom eller henne om beslutet i stället för den asylsökande. |
1. Medlemsstaterna får ålägga de asylsökande skyldighet att samarbeta med de behöriga myndigheterna i den utsträckning behandlingen av ansökan kräver en sådan skyldighet.
1. Medlemsstaterna får ålägga de asylsökande skyldighet att samarbeta med de behöriga myndigheterna i den utsträckning behandlingen av ansökan kräver en sådan skyldighet. Det skall emellertid aldrig vara tillåtet att använda konsulära eller diplomatiska beskickningar som representerar myndigheterna i det tredje land som de asylsökande uppger att de är medborgare i, eller som det visar sig att de är medborgare i, för att kontrollera de sökandes identitet.
|
d) |
de behöriga myndigheterna får kroppsvisitera sökanden och söka igenom de föremål han eller hon bär med sig, |
|
d) |
de behöriga myndigheterna får kontrollera att sökanden inte utgör en säkerhetsrisk och söka igenom de föremål han eller hon bär med sig, |
1. Innan den beslutande myndigheten fattar något beslut skall den asylsökande ges tillfälle att höras om sin ansökan av en person som är behörig att utföra en sådan intervju enligt nationell lagstiftning.
1. Innan den beslutande myndigheten fattar något beslut skall den asylsökande ges tillfälle att höras , vid behov i närvaro av en tolk och av sökandens juridiske rådgivare eller ombud, om sin ansökan av en person som är yrkesmässigt lämpad och kvalificerad att utföra en sådan intervju enligt nationell lagstiftning om förfarandena i samband med asylrätten och flyktingars rättigheter. Om de som hörs är barn, personer med fysiska eller psykiska funktionshinder, gravida kvinnor eller offer för sexuellt våld är det lämpligt att garantera särskilda processuella förfaranden och, om nödvändigt, använda specialutbildad personal .
Medlemsstaterna får även, bland de personer som är beroende av den asylsökande för sin försörjning och som avses i artikel 5.3 , ge varje myndig person möjlighet att genomgå en personlig intervju.
Även de personer som är beroende av den asylsökande för sin försörjning och som avses i artikel 5.3 skall ha rätt att genomgå en personlig intervju.
Medlemsstaterna får genom nationell lagstiftning fastställa i vilka fall en underårig skall ges möjlighet till en personlig intervju.
Medlemsstaterna får genom nationell lagstiftning fastställa i vilka fall ett barn skall ges möjlighet till en personlig intervju , med hänsyn tagen till dennes mognadsgrad och eventuella psykologiska trauman som han eller hon kan ha lidit. Intervjuaren skall ha i åtanke att den underåriga personens insikter om situationen i ursprungslandet kan vara begränsade på grund av hans eller hennes ålder .
|
aa) |
den behöriga myndigheten inte kan genomföra intervjun på grund av att den sökande utan godtagbara skäl har underlåtit att inställa sig till intervjun, eller |
|
ab) |
personen har en psykisk eller känslomässig störning som hindrar en normal undersökning av hans eller hennes fall, eller |
|
b) |
den behöriga myndigheten redan har haft ett möte med sökanden för att hjälpa honom eller henne att fylla i sin ansökan och överlämna väsentliga uppgifter för ansökan i enlighet med artikel 4.2 i rådets direktiv 2004/83/EG, eller |
utgår
|
c) |
den beslutande myndigheten på grundval av en fullständig prövning av den information som sökanden har lämnat betraktar ansökan som ogrundad i de fall när de omständigheter föreligger som anges i artikel 23.4 a, c, g, h och j. |
utgår
3. Den personliga intervjun behöver inte heller genomföras om detta möter praktiska hinder, särskilt om den behöriga myndigheten anser att sökanden inte bör eller kan höras på grund av varaktiga omständigheter som ligger utanför hans eller hennes kontroll. Om oklarhet råder får medlemsstaterna begära ett intyg från läkare eller psykolog.
utgår
Om medlemsstaten inte erbjuder möjlighet till en personlig intervju i enlighet med denna punkt eller, vid behov, till en intervju för personer som är beroende av den asylsökande för sin försörjning, skall skäliga ansträngningar göras för att ge sökanden eller personer som är beroende av sökanden för sin försörjning möjlighet att lämna ytterligare upplysningar.
3a. Medlemsstaterna skall se till att en sökande som inte kan närvara vid eller genomföra en personlig intervju på grund av sitt fysiska eller psykiska hälsotillstånd, fysiska eller psykiska funktionshinder eller särskilda känslotillstånd ägnas den särskilda uppmärksamhet som krävs för att garantera ett rättvist asylförfarande.
4. Även om någon personlig intervju som avses i denna artikel inte har genomförts, skall den beslutande myndigheten kunna fatta beslut i ett asylärende.
4. Även om någon personlig intervju som avses i denna artikel inte har genomförts, skall den beslutande myndigheten kunna fatta beslut i ett asylärende under förutsättning att skälet till att intervjun inte genomförts hör samman med vad som anges i punkt 2aa och 2ab, punkt 3 i denna artikel och artikel 20.1, artikel 23.4 punkterna a, c, g, h och j eller tredje punkten i denna artikel.
5. Även om någon personlig intervju enligt punkt 2 b och c samt punkt 3 inte har genomförts, skall detta inte påverka den beslutande myndighetens beslut i negativ riktning.
5. Även om någon personlig intervju inte har genomförts, skall detta inte påverka den beslutande myndighetens beslut i negativ riktning. I sådana fall skall varje person ha möjlighet att låta sig företrädas av en förmyndare eller ett juridiskt ombud, om det handlar om ett barn, eller en juridisk eller annan lämplig rådgivare.
6. Oberoende av artikel 20.1 får medlemsstaterna när de fattar beslut om en asylansökan beakta att sökanden inte har inställt sig för en personlig intervju, såvida inte han eller hon haft godtagbara skäl för att inte inställa sig.
6. Oberoende av artikel 20.1 får medlemsstaterna när de fattar beslut om en asylansökan beakta att sökanden inte har inställt sig för en personlig intervju, såvida inte han eller hon haft godtagbara skäl för att inte inställa sig eller att intervjun inställdes eller avslutades på grund av sökandens psykiska och/eller fysiska hälsotillstånd.
|
a) |
se till att intervjuaren är tillräckligt kompetent för att om möjligt kunna beakta de personliga och allmänna omständigheter som ligger bakom ansökan, inklusive sökandens kulturella ursprung eller utsatta ställning, och |
|
a) |
se till att intervjuaren och tolken har fått lämplig utbildning, lämplig yrkeskompetens och förmåga att utföra en rättvisande och korrekt bedömning av de personliga och allmänna omständigheter som ligger bakom ansökan, inbegripet sökandens kulturella ursprung eller utsatta ställning, och |
|
b) |
utse en tolk som kan garantera en fungerande kommunikation mellan sökanden och intervjuaren. Det är dock inte nödvändigt att kommunikationen äger rum på det språk som sökanden föredrar, om det finns något annat språk som han eller hon rimligen kan förväntas förstå och som han eller hon kan kommunicera på. |
|
b) |
utse en tolk som kan säkerställa en fungerande kommunikation mellan sökanden och intervjuaren. Det är dock inte nödvändigt att kommunikationen äger rum på det språk som sökanden föredrar, om det finns något annat språk som han eller hon förstår och kan kommunicera på. |
4. Medlemsstaterna kan fastställa regler för tredje parts närvaro vid den personliga intervjun.
4. Medlemsstaterna skall fastställa regler för tredje parts närvaro vid den personliga intervjun , under förutsättning att dessa regler överensstämmer med internationella normer .
1. Medlemsstaterna skall sörja för att det förs ett skriftligt protokoll över alla personliga intervjuer vilket minst skall innehålla de väsentliga uppgifter för ansökan som lämnats av sökanden i enlighet med artikel 4.2 i rådets direktiv 2004/83/EG.
1. Medlemsstaterna skall sörja för att det förs ett skriftligt protokoll över alla personliga intervjuer vilket skall innehålla de uppgifter för ansökan som lämnats av sökanden i enlighet med artikel 4.2 i rådets direktiv 2004/83/EG.
2. Medlemsstaterna skall se till att sökandena i god tid får tillgång till protokollet från den personliga intervjun. Om tillgång beviljas först efter det att den beslutande myndigheten fattat beslut, skall medlemsstaterna se till att tillgång kan ges inom den tid som krävs för att förbereda och lämna in ett överklagande i rätt tid.
2. Medlemsstaterna skall se till att sökandena i god tid får tillgång till protokollet från den personliga intervjun på ett språk som de förstår eller i en annan form som anses lämplig . Om tillgång beviljas först efter det att den beslutande myndigheten fattat beslut, skall medlemsstaterna se till att tillgång kan ges inom den tid som krävs för att förbereda och lämna in ett överklagande i rätt tid.
3. Medlemsstaterna får begära att sökanden godkänner innehållet i protokollet från den personliga intervjun.
3. Medlemsstaterna skall begära att sökanden bekräftar innehållet i protokollet från den personliga intervjun , för att undvika såväl missförstånd och motsägelser som ogiltigförklaring av ansökan vid ett senare tillfälle .
Om en sökande vägrar godkänna innehållet i protokollet, skall skälen till denna vägran införas i sökandens akt.
Om en sökande vägrar bekräfta innehållet i protokollet, skall skälen till denna vägran införas i sökandens akt.
Om en sökande vägrar godkänna innehållet i protokollet från den personliga intervjun, skall detta inte hindra den beslutande myndigheten från att fatta beslut om asylansökan.
En bekräftelse från den asylsökande skall begäras. Om en sökande vägrar bekräfta innehållet i protokollet från den personliga intervjun, får detta inte hindra den beslutande myndigheten från att fatta beslut om asylansökan. Sökandens vägran att bekräfta innehållet skall emellertid beaktas när bedömning görs av protokollets innehåll.
1. Medlemsstaterna skall ge asylsökande en faktisk möjlighet att på egen bekostnad rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten rådgivare i frågor som rör asylansökan.
1. Asylsökande skall ges en faktisk möjlighet att rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten rådgivare i frågor som rör asylansökan under förfarandets alla skeden, också efter ett beslut om avslag .
3. Medlemsstaterna får i sin nationella lagstiftning föreskriva att kostnadsfritt rättsligt bistånd och/eller biträde skall beviljas
3. Om en sökande saknar tillräckliga medel för att betala för det bistånd som ges av en juridisk rådgivare eller annn rådgivare, som avses i punkt 1, skall medlemsstaterna se till att sådant bistånd ges utan kostnad eller åtminstone i enlighet med nationella bestämmelser om rättshjälp eller ekonomiskt stöd. Medlemsstaterna skall även se till att sådant bistånd motsvarar vad som ges de egna medborgarna vid rättsliga eller administrativa förfaranden.
|
a) |
endast för förfaranden vid en domstol i enlighet med kapitel V och inte till ytterligare överklagande eller omprövning som föreskrivs i nationell lagstiftning, inbegripet förnyad behandling av ett överklagande som följer på ett ytterligare överklagande eller en ytterligare omprövning, och/eller |
utgår
|
b) |
endast för personer som saknar tillräckliga tillgångar, och/eller |
utgår
|
c) |
endast till juridiska rådgivare eller andra rådgivare som genom nationell lagstiftning särskilt har utsetts att bistå och/eller företräda asylsökande, och/eller |
utgår
|
d) |
endast om det är sannolikt att överklagandet eller omprövningen godkänns. |
utgår
Medlemsstaterna skall säkerställa att rättsligt bistånd och/eller biträde som beviljas enligt led d inte godtyckligt begränsas.
4. Medlemsstaterna får fastställa närmare föreskrifter för hur en sådan begäran skall lämnas in och handläggas.
utgår
|
a) |
införa belopps- och/eller tidsgränser för tillhandahållandet av kostnadsfritt rättsligt bistånd och/eller biträde , förutsatt att dessa gränser inte innebär att tillgången till rättsligt bistånd och/eller biträde godtyckligt begränsas, |
|
a) |
begränsa det rättsliga biståndet till att täcka genomsnittskostnaden för rättsligt bistånd vid varje relevant led i asylförfarandet , förutsatt att dessa gränser inte innebär att tillgången till rättsligt bistånd och/eller biträde godtyckligt begränsas, |
1. Medlemsstaterna skall se till att en juridisk rådgivare eller en annan, enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten, rådgivare som bistår eller företräder en asylsökande i enlighet med villkoren i nationell lagstiftning har tillgång till sådan information i sökandens akt som kan komma att prövas av de myndigheter som avses i kapitel V, i den mån uppgifterna är relevanta för prövningen av ansökan .
1. Medlemsstaterna skall se till att en juridisk rådgivare eller en annan, enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten, rådgivare som bistår eller företräder en asylsökande i enlighet med villkoren i nationell lagstiftning har tillgång till uppgifterna i sökandens akt.
Medlemsstaterna får göra undantag för sådana fall där offentliggörande av uppgifter eller källor skulle äventyra den nationella säkerheten, säkerheten för de organisationer eller de personer som tillhandahöll uppgifterna eller säkerheten för den eller de personer som uppgifterna hänför sig till eller där utredningar i samband med medlemsstaternas behöriga myndigheters behandling av asylansökningar eller medlemsstaternas internationella relationer skulle äventyras. I dessa fall skall de myndigheter som avses i kapitel V ges tillgång till de berörda uppgifterna eller källorna, utom när sådan tillgång är utesluten i fall som rör den nationella säkerheten.
Medlemsstaterna får göra undantag för sådana fall där offentliggörande av uppgifter eller källor skulle äventyra den nationella säkerheten, säkerheten för de organisationer eller de personer som tillhandahöll uppgifterna eller säkerheten för den eller de personer som uppgifterna hänför sig till eller där utredningar i samband med medlemsstaternas behöriga myndigheters behandling av asylansökningar eller medlemsstaternas internationella relationer skulle äventyras. I dessa fall skall de myndigheter som avses i kapitel V ges tillgång till de berörda uppgifterna eller källorna, utom när sådan tillgång är utesluten i tydligt angivna fall som rör den nationella säkerheten.
2. Medlemsstaterna skall se till att den juridiska rådgivaren eller en annan rådgivare som bistår eller företräder en asylsökande har tillträde till områden med begränsat tillträde som förvarsenheter och transitzoner för att kunna rådgöra med denne. Medlemsstaterna får endast begränsa möjligheterna att besöka asylsökande inom områden med begränsat tillträde, om denna begränsning enligt nationell lagstiftning är objektivt nödvändig av hänsyn till säkerheten , den allmänna ordningen eller den administrativa verksamheten på området eller för att sörja för en effektiv prövning av ansökan , och under förutsättning att den juridiske rådgivarens eller en annan rådgivares tillträde inte därigenom begränsas avsevärt eller omöjliggörs.
2. Medlemsstaterna skall se till att den juridiske rådgivaren eller en annan rådgivare som bistår eller företräder en asylsökande har fullt tillträde till områden med begränsat tillträde som förvarsenheter och transitzoner för att kunna rådgöra med denne. Medlemsstaterna får endast begränsa möjligheterna att besöka asylsökande inom områden med begränsat tillträde, om denna begränsning enligt nationell lagstiftning är objektivt nödvändig av hänsyn till säkerheten eller den allmänna ordningen, och under förutsättning att den juridiske rådgivarens eller en annan rådgivares tillträde inte därigenom begränsas avsevärt eller omöjliggörs och under alla omständigheter att Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt dess rättspraxis till fullo respekteras .
|
b) |
se till att företrädaren ges tillfälle att informera den underårige utan medföljande vuxen om innebörden och de tänkbara konsekvenserna av den personliga intervjun och, i förekommande fall, om hur han eller hon kan förbereda sig inför den personliga intervjun. Medlemsstaterna skall ge företrädaren möjlighet att närvara vid denna intervju och att ställa frågor och lämna synpunkter , inom en av intervjuaren fastställd ram . |
|
b) |
se till att företrädaren ges tillfälle att informera barnet utan medföljande vuxen om innebörden och de tänkbara konsekvenserna av den personliga intervjun och, i förekommande fall, om hur han eller hon kan förbereda sig inför den personliga intervjun. Medlemsstaterna skall ge företrädaren möjlighet att närvara vid denna intervju och att ställa frågor och lämna synpunkter. |
|
a) |
med största sannolikhet kommer att uppnå myndighetsålder innan ett beslut fattas i första instans, eller |
utgår
|
c) |
är gift eller har varit gift. |
utgår
3. Medlemsstaterna får i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller vid tidpunkten för detta direktivs antagande även avstå från att utse en företrädare om den underårige utan medföljande vuxen är 16 år eller äldre, förutsatt att han eller hon kan fullfölja sin ansökan utan en företrädare.
utgår
5a. Personer som hävdar att de är barn skall preliminärt behandlas som sådana till det att en deras ålder har fastställts.
6. Barnets bästa skall komma i första hand när medlemsstaterna genomför bestämmelserna i denna artikel .
6. Barnets bästa skall komma i första hand när medlemsstaterna genomför bestämmelserna i detta direktiv .
1. Medlemsstaterna får inte kvarhålla en person i förvar endast av det skälet att han eller hon är asylsökande .
1. Medlemsstaterna skall i princip inte kvarhålla asylsökande i förvar eller på en sluten mottagningsanläggning. Alternativa åtgärder till kvarhållande i förvar liksom icke-frihetsberövande åtgärder skall alltid beaktas innan frihetsberövande används .
2. I de fall en asylsökande kvarhålls i förvar skall medlemsstaterna säkerställa att det finns en möjlighet till påskyndad rättslig prövning .
2. En asylsökande får inte kvarhållas i förvar om det inte fastställts att ett kvarhållande är nödvändigt, rättsenligt och berättigat av något av de skäl som enligt internationella standarder erkänts som legitima. Asylsökande får endast kvarhållas i förvar i utrymmen som klart skiljer sig från fängelser .
2a. Tillgång till rättsligt bistånd, till kompetenta, kvalificerade och opartiska tolkars tjänster och till kvalificerad vårdpersonal skall systematiskt beviljas för asylsökande.
2b. Frihetsberövade personer skall ges en adekvat möjlighet att få sitt frihetsberövande både rättsligt och behovsmässigt omprövat, genom en snabb, rättvis och individuell prövning vid en rättslig eller annan myndighet, vars status och mandat skall ge bästa möjliga garantier för kompetens, opartiskhet och oberoende.
2c. Barn utan medföljande vuxen skall aldrig kvarhållas i förvar på grundval av deras invandrarstatus. Alternativa åtgärder i stället för kvarhållande skall beaktas för personer tillhörande mer sårbara kategorier, såsom ensamma äldre personer, tortyroffer och traumatiserade personer samt personer med psykiska eller fysiska funktionshinder. Som en allmän regel skall medlemsstaterna se till att gravida kvinnor under graviditetens sista månader och ammande mödrar inte kvarhålls i förvar.
1. Om det finns skälig grund att anta att en asylsökande implicit har återkallat sin asylansökan eller avstått från att fullfölja denna, skall medlemsstaterna se till att den beslutande myndigheten fattar beslut om att antingen avbryta prövningen eller avslå ansökan på grundval av att sökanden inte har visat sig ha rätt till flyktingstatus enligt rådets direktiv 2004/83/EG .
1. Om det finns skälig grund att anta att en asylsökande implicit har återkallat sin asylansökan eller avstått från att fullfölja denna, skall medlemsstaterna se till att den beslutande myndigheten fattar beslut om att avbryta prövningen och följaktligen avsluta den sökandes ansökan .
Medlemsstaterna får besluta om en tidsfrist efter vilken sökandens ärende inte längre kan tas upp på nytt.
utgår
1. Medlemsstaterna skall ge FN:s flyktingkommissariat (UNHCR) möjlighet att
1. Medlemsstaterna är skyldiga att ge FN:s flyktingkommissariat (UNHCR) möjlighet att
|
a) |
ta kontakt med asylsökande, även de som kvarhålls i förvar eller i transitzoner på flygplatser eller i hamnar, |
|
a) |
ta kontakt med asylsökande, även de som kvarhålls i förvar eller i transitzoner på flygplatser eller i hamnar, |
|
b) |
få tillgång till information om enskilda asylansökningar, om förfarandets gång och om vilka beslut som har fattats, under förutsättning att den asylsökande samtycker till detta, |
|
b) |
få tillgång till information om enskilda asylansökningar, om förfarandets gång och om vilka beslut som har fattats, under förutsättning att den asylsökande samtycker till detta, |
|
c) |
vid utövandet av sin tillsyn enligt artikel 35 i Genèvekonventionen lägga fram synpunkter till vilken behörig myndighet som helst i fråga om enskilda asylansökningar i alla skeden av förfarandet. |
|
c) |
vid utövandet av sin tillsyn enligt artikel 35 i Genèvekonventionen lägga fram synpunkter till vilken behörig myndighet som helst i fråga om enskilda asylansökningar i alla skeden av förfarandet. |
2. Punkt 1 skall även vara tillämplig på organisationer som för flyktingkommissariatets räkning verkar i en medlemsstat i enlighet med ett avtal med medlemsstaten i fråga .
2. Punkt 1 skall även vara tillämplig på organisationer som enligt överenskommelse med medlemsstaten arbetar för flyktingkommissariatets räkning.
|
a) |
direkt röja uppgifter om enskilda asylansökningar, eller det faktum att en ansökan har lämnats in, till påstådd(a) aktör(er) som bedriver förföljelse av den asylsökande, |
|
a) |
röja uppgifter om enskilda asylansökningar, eller det faktum att en ansökan har lämnats in, till påstådd(a) aktör(er) som bedriver förföljelse av den asylsökande, |
|
b) |
inhämta uppgifter från påstådd(a) aktör(er) som bedriver förföljelse på ett sätt som skulle leda till att dessa aktörer får direkt information om att en ansökan har lämnats in av sökanden i fråga, och som skulle äventyra den fysiska integriteten hos sökanden och hos personer som är beroende av honom eller henne för sin försörjning, eller skulle äventyra friheten och säkerheten för hans eller hennes familjemedlemmar som bor kvar i ursprungslandet . |
|
b) |
inhämta uppgifter från aktörer som påstås bedriva förföljelse av asylsökande . |
2. Medlemsstaterna skall se till att ett sådant förfarande avslutas så snart som möjligt utan att åsidosätta en lämplig och fullständig prövning.
2. Medlemsstaterna skall se till att ett sådant förfarande avslutas så snart som möjligt och senast inom sex månader utan att åsidosätta en lämplig och fullständig prövning.
|
b) |
på begäran erhåller information om den tidsfrist inom vilken beslut om hans eller hennes ansökan är att vänta. Att sådan information lämnas skall inte innebära någon skyldighet för medlemsstaten gentemot sökanden att fatta ett beslut inom denna tidsfrist. |
|
b) |
på begäran erhåller information om den tidsfrist inom vilken beslut om hans eller hennes ansökan är att vänta. Denna tidsfrist får inte överskrida tre månader . |
3a. Medlemsstaterna skall tillämpa det vanliga förfarandet på personer i särskilt utsatt ställning, även barn som skilts från sina föräldrar och personer som har gått igenom traumatiska upplevelser eller utsatts för sexuellt våld.
|
a) |
sökanden vid inlämnandet av ansökan och framläggandet av de faktiska omständigheterna endast tagit med uppgifter som saknar betydelse eller som har en mycket liten betydelse för prövningen av sökandens rätt till flyktingstatus enligt rådets direktiv 2004/83/EG, eller |
|
a) |
sökanden vid inlämnandet av ansökan och framläggandet av de faktiska omständigheterna endast tagit med uppgifter som saknar betydelse för prövningen av sökandens rätt till flyktingstatus enligt rådets direktiv 2004/83/EG, eller |
|
d) |
sökanden har vilselett myndigheterna genom att lämna oriktiga uppgifter eller falska handlingar eller genom att undanhålla relevanta uppgifter eller handlingar som rör hans eller hennes identitet och/eller medborgarskap och som kunde ha påverkat beslutet i negativ riktning , eller |
|
d) |
sökanden i bedrägligt syfte har vilselett myndigheterna genom att lämna falska handlingar som rör hans eller hennes identitet och/eller medborgarskap, eller |
|
e) |
sökanden har lämnat in en annan asylansökan och lämnat andra personuppgifter, eller |
|
e) |
sökanden i bedrägligt syfte har lämnat in en annan asylansökan och lämnat andra personuppgifter, eller |
|
f) |
sökanden inte har lagt fram några uppgifter som med en rimlig grad av säkerhet styrker hans eller hennes identitet eller medborgarskap, eller det är troligt att han eller hon i bedrägligt syfte har förstört eller gjort sig av med en identitets- eller resehandling som skulle ha bidragit till att fastställa hans eller hennes identitet eller medborgarskap, eller |
|
f) |
sökanden i bedrägligt syfte inte har lagt fram några uppgifter som med en rimlig grad av säkerhet styrker hans eller hennes identitet eller medborgarskap, eller det är troligt att han eller hon i bedrägligt syfte har förstört eller gjort sig av med en identitets- eller resehandling som skulle ha bidragit till att fastställa hans eller hennes identitet eller medborgarskap, eller |
|
g) |
sökanden har lämnat inkonsekventa, motsägelsefulla, osannolika eller otillräckliga uppgifter som gör att hans eller hennes påstående om att ha varit utsatt för förföljelse enligt rådets direktiv 2004/83/EG uppenbart är föga övertygande, eller |
utgår
|
o) |
ansökan har lämnats in av en ogift underårig som omfattas av artikel 5.4 c efter det att ansökan från föräldrarna eller föräldern med ansvar för den underårige har avslagits genom ett beslut och inga relevanta nya fakta har åberopats när det gäller hans eller hennes särskilda omständigheter eller situationen i ursprungslandet. |
|
o) |
ansökan har lämnats in av ett barn som omfattas av artikel 5.4 c efter det att ansökan från föräldrarna eller föräldern med ansvar för den underårige har avslagits genom ett beslut och inga relevanta nya fakta har åberopats när det gäller hans eller hennes särskilda omständigheter eller situationen i ursprungslandet. |
4a. Medlemsstaterna skall beakta behov av kompletterande/subsidiärt skydd när förfarandet har prioriterats eller påskyndats enligt punkt 4 a–o.
Särskilda förfaranden
utgår
1. Medlemsstaterna får dessutom föreskriva följande särskilda förfaranden som avviker från de grundläggande principerna och garantierna i kapitel II:
|
a) |
En preliminär prövning i syfte att handlägga ärenden i enlighet med bestämmelserna i avsnitt IV. |
|
b) |
Förfaranden i syfte att handlägga ärenden i enlighet med bestämmelserna i avsnitt V. |
2. Medlemsstaterna får också föreskriva ett undantag från avsnitt VI.
1a. Alla ansökningar om internationellt skydd skall inledningsvis bedömas på grundval av flyktingdefinitionen i Genèvekonventionen, och endast om dessa kriterier inte uppfylls skall de bedömas på grundval av kraven för subsidiärt skydd.
2. Medlemsstaterna får neka att pröva en asylansökan enligt denna artikel om
2. Utan att det påverkar punkt 1a får medlemsstaterna neka att pröva en asylansökan enligt denna artikel om
|
c) |
ett land som inte är en medlemsstat betraktas som ett säkert tredjeland för sökanden enligt artikel 27, |
utgår
|
f) |
sökanden har lämnat in en identisk ansökan efter ett slutligt beslut, |
utgår
|
fa) |
sökanden står i begrepp att utvisas från det territorium där han eller hon uppehåller sig olagligt överklagar för att göra anspråk på asylrättsligt skydd, |
1. Medlemsstaterna får tillämpa begreppet säkert tredjeland endast om de behöriga myndigheterna är övertygade om att en asylsökande kommer att behandlas i enlighet med följande principer i det berörda tredjelandet:
1. Medlemsstaterna får tillämpa begreppet säkert tredjeland endast om det berörda tredjelandet uppfyller följande kriterier :
|
a) |
Den asylsökandes liv och frihet är inte hotade på grund av ras, religion, medborgarskap, tillhörighet till en viss social grupp eller politisk övertygelse . |
|
a) |
Genèvekonventionen och andra internationella människorättsinstrument är ratificerade och genomförda i praktiken, särskilt med hänsyn till principen om ”non-refoulement” . |
|
b) |
Principen om ”non-refoulement” iakttas i enlighet med Genèvekonventionen. |
|
b) |
Principen om ”non-refoulement” i enlighet med Genèvekonventionen iakttas särskilt . |
|
a) |
bestämmelser enligt vilka den asylsökande måste ha en anknytning till det berörda tredjelandet som gör att det skulle vara rimligt för denne att resa till det landet, |
|
a) |
bestämmelser enligt vilka den asylsökande måste ha en meningsfull koppling till det berörda tredjelandet som gör att det skulle vara rimligt för denne att resa till det landet, |
|
c) |
bestämmelser i enlighet med internationell rätt som gör det möjligt att genom en enskild prövning fastställa huruvida det berörda tredjelandet är säkert för en enskild sökande , och vilka minst skall göra det möjligt för sökanden att överklaga tillämpningen av begreppet säkert tredjeland med anledning av att han eller hon skulle utsättas för tortyr eller annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning . |
|
c) |
bestämmelser i enlighet med internationell rätt , särskilt Gènevekonventionen, som gör det möjligt att genom en enskild prövning fastställa huruvida det berörda tredjelandet är säkert för en enskild sökande. |
|
ca) |
bestämmelser som möjliggör för de asylsökande att motbevisa presumtionen om säkerhet, också i första instans och även om ett prioriterat eller påskyndat förfarande tillämpas på asylansökan. |
4. Om tredjelandet inte ger asylsökanden tillstånd att resa in på dess territorium, skall medlemsstaterna se till att asylansökan prövas i enlighet med de grundläggande principer och garantier som beskrivs i kapitel II.
4. (Berör inte den svenska versionen.)
|
–1. |
Medlemsstaterna får avvisa en asylansökan som uppenbart ogrundad om den behöriga myndigheten har konstaterat att den sökande genom att lämna in ansökan och lägga fram de faktiska omständigheterna endast har tagit upp frågor som uppenbarligen saknar relevans med avseende på Genèvekonventionen. |
2. I de fall som anges i artikel 23.4 b och beträffande ogrundade asylansökningar, där någon av de omständigheter som förtecknas i artikel 23.4 a och 23.4 c-o är tillämplig, får medlemsstaterna även anse en ansökan vara uppenbart ogrundad, om den definieras på detta sätt i nationell lagstiftning.
utgår
Gemensam minimiförteckning över tredjeländer som betraktas som säkra ursprungsländer
Gemensam förteckning över tredjeländer som betraktas som säkra ursprungsländer
1. Rådet skall genom beslut med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen och efter att ha hört Europaparlamentet anta en gemensam minimiförteckning över tredjeländer som av medlemsstaterna skall betraktas som säkra ursprungsländer enligt bilaga II .
1. Rådet skall genom det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget anta en gemensam förteckning över tredjeländer som av medlemsstaterna får betraktas som säkra ursprungsländer enligt bilaga B .
2. Rådet får med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen och efter samråd med Europaparlamentet ändra den gemensamma minimiförteckningen genom att lägga till eller stryka tredjeländer i enlighet med bilaga II . Kommissionen skall behandla varje begäran från rådet eller från en medlemsstat om att den skall lägga fram ett förslag till ändring av den gemensamma minimiförteckningen .
2. Rådet får genom det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget ändra den gemensamma förteckningen genom att lägga till eller stryka tredjeländer i enlighet med bilaga B . Kommissionen skall behandla varje begäran från rådet , Europaparlamentet eller en medlemsstat om att den skall lägga fram ett förslag till ändring av den gemensamma förteckningen .
3. När kommissionen utarbetar sitt förslag enligt punkt 1 eller 2, skall den använda information från medlemsstaterna, kommissionens egen information samt , vid behov, information från UNHCR, Europarådet och andra berörda internationella organisationer.
3. När kommissionen utarbetar sitt förslag enligt punkt 1 eller 2, skall den använda information från medlemsstaterna och Europaparlamentet , kommissionens egen information samt information från UNHCR, Europarådet och andra berörda internationella organisationer.
4. När rådet begär att kommissionen skall lägga fram ett förslag om att ett tredjeland skall strykas i den gemensamma minimiförteckningen , skall medlemsstaternas förpliktelser enligt artikel 30b.2 tillfälligt upphävas med avseende på detta tredjeland från och med dagen efter rådets beslut om att begära ett sådant förslag.
4. När rådet eller Europaparlamentet begär att kommissionen skall lägga fram ett förslag om att ett tredjeland skall strykas i den gemensamma förteckningen , skall medlemsstaternas rättigheter enligt artikel 30b.2 tillfälligt upphävas med avseende på detta tredjeland från och med dagen efter rådets eller Europaparlamentets beslut om att begära ett sådant förslag.
5. När en medlemsstat begär att kommissionen skall lämna ett förslag till rådet om att ett tredjeland skall strykas i den gemensamma minimiförteckningen , skall denna medlemsstat skriftligen underrätta rådet om denna begäran till kommissionen. Denna medlemsstats förpliktelser enligt artikel 30b.2 skall tillfälligt upphävas med avseende på detta tredjeland från och med dagen efter det att medlemsstaten underrättat rådet om sin begäran.
5. När en medlemsstat eller Europaparlamentet begär att kommissionen skall lämna ett förslag till rådet om att ett tredjeland skall strykas i den gemensamma förteckningen , skall Europaparlamentet eller denna medlemsstat skriftligen underrätta rådet om denna begäran till kommissionen. Denna medlemsstats rättigheter enligt artikel 30b.2 skall tillfälligt upphävas med avseende på detta tredjeland från och med dagen efter det att medlemsstaten underrättat rådet om sin begäran.
7. Det tillfälliga upphävandet enligt punkterna 4 och 5 skall upphöra efter tre månader såvida inte kommissionen lägger fram ett förslag före utgången av denna period om att tredjelandet skall strykas i den gemensamma minimiförteckningen . Upphävandet skall under alla förhållanden upphöra om rådet avslår ett förslag från kommissionen om att stryka tredjelandet i förteckningen.
7. Det tillfälliga upphävandet enligt punkterna 4 och 5 skall upphöra efter tre månader såvida inte kommissionen lägger fram ett förslag före utgången av denna period om att tredjelandet skall strykas i den gemensamma förteckningen . Upphävandet skall under alla förhållanden upphöra om Europaparlamentet och/eller rådet avslår ett förslag från kommissionen om att stryka tredjelandet i förteckningen.
8. Kommissionen skall på begäran av rådet rapportera till rådet och Europaparlamentet om huruvida förhållandena i ett land som är upptaget på den gemensamma minimiförteckningen fortfarande är sådana att de överensstämmer med bilaga II . När kommissionen lämnar sin rapport till rådet och Europaparlamentet kan den lämna sådana rekommendationer och förslag som den anser lämpliga.
8. Kommissionen skall på begäran av Europaparlamentet eller rådet rapportera till rådet och Europaparlamentet om huruvida förhållandena i ett land som är upptaget på den gemensamma förteckningen fortfarande är sådana att de överensstämmer med bilaga B . När kommissionen lämnar sin rapport till rådet och Europaparlamentet kan den lämna sådana rekommendationer och förslag som den anser lämpliga.
Artikel 30a
utgår
Nationellt fastställande av tredjeländer som säkra ursprungsländer
1. Om inte annat föreskrivs i artikel 30 får medlemsstaterna behålla eller införa lagstiftning som, i enlighet med bilaga II, gör det möjligt att på nationell nivå fastställa att andra tredjeländer än dem som anges i den gemensamma minimiförteckningen är säkra ursprungsländer i samband med prövning av asylansökningar. Detta kan inbegripa att en del av ett land betraktas som säker om villkoren i bilaga II är uppfyllda med avseende på den delen.
2. Genom undantag från punkt 1 får medlemsstaterna behålla lagstiftning som är i kraft när detta direktiv antas och som gör det möjligt att på nationell nivå fastställa att andra tredjeländer än dem som anges i den gemensamma minimiförteckningen är säkra ursprungsländer i samband med prövning av asylansökningar om de är övertygade om att personer i de berörda tredjeländerna i allmänhet inte är utsatta för
|
a) |
förföljelse i enlighet med artikel 9 i rådets direktiv 2004/83/EG, eller |
|
b) |
tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning. |
3. Medlemsstaterna får också behålla lagstiftning som är i kraft när detta direktiv antas och som gör det möjligt att på nationell nivå fastställa att en del av ett land skall betraktas som säker eller att ett land eller en del av ett land skall betraktas som säkra för en särskild grupp personer i det landet om villkoren i punkt 2 är uppfyllda med avseende på den delen eller gruppen.
4. När medlemsstaterna bedömer om ett land är ett säkert ursprungsland i enlighet med punkterna 2 och 3 skall de beakta den rättsliga situationen, lagarnas tillämpning och de allmänna politiska omständigheterna i det berörda tredjelandet.
5. Bedömningen av huruvida ett land är ett säkert ursprungsland i enlighet med denna artikel skall grunda sig på ett urval av informationskällor, särskilt information från andra medlemsstater, UNHCR, Europarådet och andra berörda internationella organisationer.
6. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om de länder som de betraktar som säkra ursprungsländer i enlighet med denna artikel.
1. Om det fastställs att ett tredjeland är ett säkert ursprungsland enligt bestämmelserna i artikel 30 eller 30a kan landet, efter en enskild prövning av ansökan, betraktas som ett säkert ursprungsland för en enskild asylsökande endast om
1. Om det fastställs att ett tredjeland är ett säkert ursprungsland enligt bestämmelserna i artikel 30 kan landet, efter en enskild prövning av ansökan, betraktas som ett säkert ursprungsland för en enskild asylsökande endast om
2. Medlemsstaterna skall , i enlighet med punkt 1, betrakta asylansökan som ogrundad om det har fastställts att tredjelandet är säkert enligt artikel 30 .
2. Medlemsstaterna får , i enlighet med punkt 1, betrakta asylansökan som ogrundad om det har fastställts att tredjelandet är säkert för sökanden i fråga .
3. Medlemsstaterna skall i den nationella lagstiftningen fastställa närmare regler och föreskrifter för tillämpningen av begreppet säkert ursprungsland.
3. Medlemsstaterna skall i den nationella lagstiftningen fastställa närmare regler och föreskrifter för tillämpningen av begreppet säkert ursprungsland i enlighet med internationell rätt, och skall vederbörligen meddela kommissionen om ytterligare regler och föreskrifter .
1. När en person som har ansökt om asyl i en medlemsstat lämnar ytterligare utsagor eller en förnyad ansökan i samma medlemsstat får medlemsstaten pröva dessa ytterligare utsagor eller fakta i den förnyade ansökan i samband med prövningen av den tidigare ansökan eller i samband med prövningen av det omprövade beslutet eller överklagandet i den mån de behöriga myndigheterna kan beakta och pröva alla fakta som utgör grund för dessa ytterligare utsagor eller den förnyade ansökan inom denna ram.
1. När en person som har ansökt om asyl i en medlemsstat lämnar ytterligare utsagor eller en förnyad ansökan i samma medlemsstat skall medlemsstaten pröva dessa ytterligare utsagor eller fakta i den förnyade ansökan i samband med prövningen av den tidigare ansökan eller i samband med prövningen av det omprövade beslutet eller överklagandet i den mån de behöriga myndigheterna kan beakta och pröva alla fakta som utgör grund för dessa ytterligare utsagor eller den förnyade ansökan inom denna ram.
2. Medlemsstaterna får dessutom tillämpa ett särskilt förfarande enligt punkt 3, om en person förnyar sin asylansökan
2. Medlemsstaterna får dessutom tillämpa ett särskilt förfarande enligt punkt 3, om en person förnyar sin asylansökan , under förutsättning att den ursprungliga ansökan för närvarande inte kan överklagas.
1. Medlemsstaterna skall se till att asylsökande vilkas asylansökningar är föremål för en preliminär prövning enligt artikel 33 omfattas av de rättssäkerhetsgarantier som anges i artikel 9.1.
1. Medlemsstaterna skall se till att asylsökande vilkas asylansökningar är föremål för en preliminär prövning enligt artikel 33 omfattas av de rättssäkerhetsgarantier som anges i artikel 9.1 och att prövningen i princip omfattas av detta direktivs miniminormer för förfarandet .
1. Medlemsstaterna får föreskriva förfaranden, i enlighet med de grundläggande principerna och garantierna i kapitel II, för att vid medlemsstatens gräns eller i transitzoner besluta om de ansökningar som lämnats på en sådan plats.
1. Medlemsstaterna får föreskriva förfaranden, i enlighet med internationella konventioner och de grundläggande principerna och garantierna i kapitel II, för att vid medlemsstatens gräns eller i transitzoner besluta om de ansökningar som lämnats på en sådan plats.
1a. Medlemsstaterna skall se till att ett beslut om att neka inresa på en medlemsstats territorium av skäl som hänför sig till asylansökan skall fattas inom två veckor, med möjlighet till högst två veckors förlängning av fristen efter godkännande av en behörig rättslig instans via ett i lag föreskrivet förfarande.
1b. Underlåtenhet att följa tidsfristerna i punkt 1a skall leda till att den asylsökande beviljas rätt till inresa på medlemsstatens territorium, så att dennes ansökan kan handläggas i enlighet med relevanta bestämmelser i detta direktiv. Medlemsstaterna skall se till att asylsökande som nekas inresa i enlighet med detta förfarande omfattas av de garantier som anges i kapitel V.
1c. Ett beslut om att neka inresa på territoriet kan inte ges företräde framför beslutet om asylansökan efter det att en myndighet med behörighet i frågor om asyl- och flyktingrätt har prövat omständigheterna i ärendet.
2. Om det emellertid inte finns förfaranden enligt punkt 1 får medlemsstaterna, om inte annat anges i denna artikel och i enlighet med de lagar och andra författningar som är i kraft vid tidpunkten för antagandet av detta direktiv, bibehålla förfaranden som avviker från de grundläggande principerna och garantierna i kapitel II, för att vid gränsen eller i transitzoner kunna besluta om tillstånd för en asylsökande, som anlänt och ansökt om asyl på en sådan plats, att resa in på territoriet.
utgår
3. De förfaranden som avses i punkt 2 skall särskilt säkerställa att de berörda personerna
utgår
|
– |
får tillstånd att stanna vid medlemsstatens gräns eller i transitzoner, om inte annat följer av artikel 6, och |
|
– |
omedelbart informeras om sina rättigheter och skyldigheter enligt artikel 9.1 a, och |
|
– |
i mån av behov får hjälp av en tolk enligt artikel 9.1 b, och |
|
– |
i samband med asylansökan, och innan den behöriga myndigheten fattat ett beslut i sådana förfaranden, intervjuas av personer med tillräcklig kunskap om de tillämpliga normer som gäller för flykting- och asyllagstiftning enligt artiklarna 10-12, och |
|
– |
kan rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan enligt den nationella lagstiftningen godkänd eller tillåten rådgivare, enligt artikel 13.1, och |
|
– |
tilldelas en företrädare i fall av underåriga utan medföljande vuxen enligt artikel 15.1, såvida inte artikel 15.2 eller 15.3 är tillämplig. |
Om inresetillstånd vägras av en behörig myndighet skall denna behöriga myndighet dessutom meddela de faktiska och de rättsliga skälen till att asylansökan anses ogrundad eller nekas prövning.
4. Medlemsstaterna skall se till att ett beslut inom ramen för de förfaranden som föreskrivs i punkt 2 fattas inom rimlig tid. Om ett beslut inte har fattats inom fyra veckor, skall den asylsökande beviljas inresa till medlemsstatens territorium så att hans eller hennes ansökan kan handläggas i enlighet med andra bestämmelser i detta direktiv.
utgår
5. I händelse av särskilda typer av ankomster eller ankomster som omfattar ett stort antal tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som lämnar asylansökningar vid gränsen eller i en transitzon, vilket gör det praktiskt omöjligt att där tillämpa bestämmelserna i punkt 1 eller det särskilda förfarande som föreskrivs i punkterna 2 och 3, får dessa förfaranden även tillämpas om och under den tid dessa tredjelandsmedborgare eller statslösa personer normalt är förlagda på platser i närheten av gränsen eller i transitzonen.
utgår
Artikel 35a
utgår
1. Medlemsstaterna får föreskriva att en asylansökan och säkerheten för sökanden när det gäller hans eller hennes särskilda omständigheter enligt kapitel II inte skall prövas eller inte skall prövas fullständigt i fall där en behörig myndighet på grundval av sakförhållanden har fastställt att den asylsökande försöker resa in eller har rest in olagligt på territoriet från ett säkert tredjeland i enlighet med punkt 2.
2. Ett tredjeland kan endast anses vara ett säkert tredjeland enligt punkt 1 om
|
a) |
det har ratificerat och följer bestämmelserna i Genèvekonventionen utan geografiska begränsningar, och |
|
b) |
det har inrättat ett lagstadgat asylförfarande, och |
|
c) |
det har ratificerat Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och följer bestämmelserna i denna, inklusive normerna med avseende på effektiva rättsmedel, och |
|
d) |
det har betecknats som sådant av rådet i enlighet med punkt 3. |
3. Rådet skall med kvalificerad majoritet, på förslag av kommissionen och efter samråd med Europaparlamentet, anta eller ändra en gemensam förteckning över tredjeländer som skall anses vara säkra tredjeländer enligt punkt 1.
4. De berörda medlemsstaterna skall i nationell lagstiftning fastställa villkoren för genomförande av bestämmelserna i punkt 1 och följderna av de beslut som fattas enligt dessa bestämmelser i enlighet med principen om ”non-refoulement” i Genèvekonventionen, inbegripet bestämmelser om undantag från tillämpningen av denna artikel av humanitära, politiska eller folkrättsliga skäl.
5. Vid genomförande av ett beslut som enbart grundas på denna artikel skall de berörda medlemsstaterna
|
a) |
informera sökanden om detta, och |
|
b) |
förse sökanden med en handling på tredjelandets språk som underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan inte har prövats i sak. |
6. Om det säkra tredjelandet inte återtar den asylsökande i fråga skall medlemsstaterna se till att det ges möjlighet till ett förfarande i enlighet med de grundläggande principer och garantier som anges i kapitel II.
7. De medlemsstater som har betecknat tredjeländer som säkra länder i enlighet med den nationella lagstiftning som är i kraft vid antagandet av detta direktiv och på grundval av kriterierna i punkt 2 a–c, får tillämpa punkt 1 på dessa tredjeländer tills rådet har antagit den gemensamma förteckningen enligt punkt 3.
Medlemsstaterna skall se till att en utredning får inledas om att återkalla en persons flyktingstatus så snart det framkommer nya fakta eller uppgifter som tyder på att det finns skäl att ompröva giltigheten av hans eller hennes flyktingstatus.
Medlemsstaterna får inleda ett förfarande för att återkalla en persons flyktingstatus om
|
a) |
sökanden har frivilligt valt att på nytt utnyttja skyddet i det land som han eller hon är medborgare i, eller |
|
b) |
sökande har frivilligt återfått sitt medborgarskap efter att ha förlorat det, eller |
|
c) |
sökanden har blivit medborgare i ett annat land och begagnar sig av det landets skydd som han eller hon nu är medborgare i, eller |
|
d) |
sökanden har frivilligt valt att bosätta sig i det land dit han eller hon tidigare vägrat att återvända av rädsla för förföljelse. |
4. Genom avvikelse från punkterna 1, 2 och 3 får medlemsstaterna besluta att flyktingstatusen upphör genom lag för det fall statusen återkallas enligt artikel 11.1 a–d i rådets direktiv 2004/83/EG, eller om flyktingen obestridligen avsagt sig sitt erkännande som flykting.
utgår
|
iii) |
att inte pröva en ansökan enligt artikel 35a. |
utgår
|
d) |
Ett beslut att vägra inresa inom ramen för de förfaranden som föreskrivs i artikel 35.2 . |
|
d) |
Ett beslut att vägra inresa inom ramen för de förfaranden som föreskrivs i artikel 35 . |
3. Medlemsstaterna skall vid behov fastställa föreskrifter i enlighet med sina internationella förpliktelser avseende
3. Medlemsstaterna skall se till att rättsmedlet enligt punkt 1 medför att de sökande får stanna i den berörda medlemsstaten i avvaktan på resultatet.
|
a) |
frågan huruvida rättsmedlet enligt punkt 1 skall medföra att sökandena får stanna i den berörda medlemsstaten i avvaktan på resultatet, och |
utgår
|
b) |
möjligheten till rättsmedel eller skyddsåtgärder om rättsmedlet enligt punkt 1 inte medför att sökandena får stanna kvar i den berörda medlemsstaten i avvaktan på resultatet. Medlemsstaten får också föreskriva rättsmedel ex officio, och |
utgår
|
c) |
grunderna för att överklaga ett beslut enligt artikel 25.2 c i överensstämmelse med den metod som tillämpas enligt artikel 27.2 b och c. |
utgår
5. Om en sökande har beviljats en status som enligt nationell lagstiftning och gemenskapslagstiftning ger samma rättigheter och förmåner som flyktingstatus enligt rådets direktiv 2004/83/EG, får sökanden anses ha ett effektivt rättsmedel om en domstol beslutar att rättsmedlet enligt punkt 1 inte är godtagbart eller sannolikt inte kommer att ge något resultat på grund av otillräckligt intresse från sökandens sida att fullfölja förfarandet.
utgår
6. Medlemsstaterna får även i nationell lagstiftning fastställa under vilka förhållanden det kan anses att en sökande implicit har återkallat eller avstått från sitt rättsmedel enligt punkt 1, tillsammans med regler om det förfarande som skall följas.
utgår
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast [24 månader efter dess antagande]. Avseende artikel 13 skall medlemsstaterna sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast [36 månader efter dess antagande]. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast [24 månader efter dess antagande]. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
Ett land skall betraktas som ett säkert ursprungsland om det på grundval av den rättsliga situationen, tillämpningen av lagstiftningen inom ett demokratiskt system och de allmänna politiska förhållandena framgår att det allmänt och genomgående inte förekommer någon förföljelse enligt artikel 9 i rådets direktiv 2004/83/EG, samt ingen tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning och inget hot på grund av urskillningslöst våld i situationer av internationell eller intern väpnad konflikt.
Ett land skall betraktas som ett säkert ursprungsland om det på grundval av den rättsliga situationen, tillämpningen av lagstiftningen inom ett demokratiskt system och de allmänna politiska förhållandena framgår att det allmänt och genomgående inte förekommer någon förföljelse enligt artikel 9 i rådets direktiv 2004/83/EG, samt ingen tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning och inget hot på grund av urskillningslöst våld i situationer av internationell eller intern väpnad konflikt , samt att ingen diskriminering sker mot individer utifrån ras, könstillhörighet, religion, nationalitet, språk, sexuell läggning eller tillhörighet till viss samhällsgrupp, politisk åskådning eller minoritet .
|
da) |
tillgängliga och aktuella rapporter från UNHCR och andra organisationer verksamma inom området för mänskliga rättigheter och skyddet av individuella rättigheter. |
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
(2) EGT C 291 E, 26.11.2002, s. 143.
(3) EGT C 77 E, 28.3.2002, s. 115.