20.7.2004   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/6


Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles

Státní zemědělský intervenční fond, Praha

Direktoratet for FødevareErhverv, København

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Frankfurt am Main

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu

Οργανισμός πληρωμών και ελέγχου κοινοτικών ενισχύσεων προσανατολισμού και εγγυήσεων (OΠEKEΠE), Αθήνα

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid

Fonds d'intervention et de régularisation du marché du sucre (FIRS), Paris

Irish Sugar Intervention Agency (ISIA), Dublin

Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma

Κυπριακός οργανισμός αγροτικών πληρωμών (KOAΠ), Nicosia

Lauku Atbalsta Dienests (LAD), Rīga

Nacionalinė Mokėjimo Agentūra (NMA), Vilnius

Ministère de l'agriculture, Luxembourg

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest

Agenzija ta' Pagamenti (AP), Valletta

Hoofdproductschap Akkerbouw (HPA), Den Haag

Agrarmarkt Austria (AMA), Wien

Agencja Rynku Rolnego (ARR), Warszawa

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Lisboa

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana

Pôdohospodárska platobná agentúra, Bratislava

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM), Helsinki

Statens jordbruksverk (SJV), Jönköping

Rural Payments Agency (RPA), Newcastle-upon-Tyne

Tillkännagivande om en stående anbudsinfordran i syfte att fastställa avgifter eller bidrag vid export av vitsocker

(nr 1/2004)

(2004/C 185/06)

I.   Ärende

1.

En stående anbudsinfordran skall genomföras för att fastställa exportavgifterna eller exportbidragen för vitsocker som omfattas av KN-nummer 1701 99 10 för samtliga destinationer utom Albanien, Kroatien, Bosnien och Herzegovina, Serbien och Montenegro, inbegripet Kosovo, enligt definitionen i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.

2.

Den stående anbudsinfordringen skall genomföras enligt artikel 28 i förordning (EG) nr 1260/2001 (1) och enligt förordning (EG) nr /2004 (2).

II.   Tidsfrister

1.

Den stående anbudsinfordringen skall vara öppen till och med den 28 juli 2005. Under denna stående anbudsinfordrans giltighetsperiod skall delanbudsinfordringar öppnas.

2.1.

Anbudstiden för de första delanbudsinfordringarna inleds den 23 juli 2004 och löper ut torsdag den 29 juli 2004 kl. 10.00, belgisk tid.

2.2.

För var och en av de följande delanbudsinfordringarna börjar tidsfristen för inlämnande av anbud löpa från den första arbetsdagen efter utgången av tidsfristen för den föregående delanbudsinfordringen.

2.3.

Anbudstiden löper ut föjande datum kl. 10.00, belgisk tid:

12 och 26 augusti 2004.

9, 16, 23 och 30 september 2004.

7, 14, 21 och 28 oktober 2004.

4, 11 och 25 november 2004.

9 och 23 december 2004.

6 och 20 januari 2005.

3 och 17 februari 2005.

3, 17 och 31 mars 2005.

14 och 28 april 2005.

12 och 26 maj 2005.

2, 9, 16, 23 och 30 juni 2005.

14 och 28 juli 2005.

3.

Med förbehåll för att det kan ändras eller ersättas med ett annat meddelande, är meddelandet om anbudet giltigt för samtliga delanbudsinfordringar som hålls under den stående anbudsinfordringens giltighetsperiod.

III.   Anbud

1.

Detta tillkännagivande uppmanar de berörda att för varje delanbudsinfordran lämna anbud avseende de exportavgifter eller exportbidrag för socker som avses i avdelning I.

2.1.

De skriftliga anbuden skall lämnas in, mot mottagningsbevis, till den behöriga myndigheten i medlemsstaten eller sändas till detta organ, antingen per rekommenderat brev eller telegram, eller per telex, telefax eller e-post, såvida detta accepteras av den behöriga myndigheten; anbuden skall vara den behöriga myndigheten till handa senast de datum och tidpunkter som anges i avdelning II.2, på en av följande adresser:

Bureau d'intervention et de restitution belge

Rue de Trèves 82

B-1040 Bruxelles

Tfn (32-2) 287 24 11

Fax (32-2) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Oddělení vývozních subvencí

Ve Smečkách 33

CZ-11000 Praha 1

Tfn (420) 222 871 458

Fax (420) 222 871 714

Direktoratet for Fødevare Erhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tfn (45) 33 95 80 00

Fax (45) 33 95 80 18

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung,

Referat 325

D-60631 Frankfurt am Main

Tfn (49-69) 15 64 -0

FAx (49-69) 15 64-624/794

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

Tfn (372) 7 371 200

Fax (372) 7 371 201

E-post: pria@pria.ee

Οργανισμός πληρωμών και ελέγχου κοινοτικών ενισχύσεων προσανατολισμού και εγγυήσεων,

Αχαρνών 241, Αθήνα

Telex 221 734 – 221 735 – 221 738

Fax 867 11 11 Αθήνα

Fondo Español de Garantía Agraria

Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tfn (34) 913 47 64 66

Fax (34) 913 47 63 97, 491 521 98 32 och 915 22 43 87

E-post: sgarmoni@fega.mapya.es

Fonds d'intervention et de régularisation du marché du sucre

120, boulevard de Courcelles

F-75017 Paris

Tfn (33-1) 56 79 46 00

Fax (33-1) 56 79 46 60

Irish Sugar Intervention Agency, Department of Agriculture and Food

Agriculture House

Kildare Street

Dublin 2

Tfn (01) 607 20 00

Fax (01) 676 40 37

Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Direzione Organismo pagatore

Colture specializzate

Via Palestro 81

I-00185 Roma

Telex 06/620064

Tfn (39) 06 49 49 95 63 — (39) 06 49 49 95 76

Fax (39) 06 445 39 16

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφτα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

2000/Nicosia

Tfn +357-22557777

Fax +357-22557755

E-post: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

2, Republikas laukums

LV – 1981, Rīga

Tfn (371) 7027542

Fax (371) 7027120

E-post: LAD@lad.gov.lv

Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

Užsienio Prekybos Departamentas

Blindžių g. 17

LT - 08111 Vilnius

Tfn (370) 5 2683954

Fax (370) 5 2391376

Office des licences

21, rue Philippe II

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tfn (352) 478 23 70

Fax (352) 46 61 38

Telex 2 537 AGRIM LU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1054 Budapest

Tfn (36) 1 219 4514

Fax (36) 1 219 4511

Agenzija ta' Pagamenti - Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

Tfn (356) 2295 2227/2225/2115

Fax (356) 2295 2224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Tfn (070) 370 87 08

Fax (070) 346 14 00/370 84 44

E-post: hpa@hpa.agro.nl

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A-1200 Wien

Tfn (43) -1 33 151 208

Fax (43) -1 33 151 303

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Przetworzonych

Nowy Świat 6/12

00-400 Warszawa

Tfn (48) 22 661 75 90

Fax (48) 22 661 71 58

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Direcção de Serviços de Licenciamento

Edifício da Alfândega

Rua Terreiro do Trigo

P-1149-060 Lisboa

Tfn (351) 218 81 42 63

Fax (351) 218 81 42 61

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

1000 Ljubljana

Tfn (386) 1478 9228

Fax (386) 1479 9206

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tfn (421) 2 592 66 397

Fax (421) 2 592 66 361

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30,

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tfn (358-9) 16001

Fax (358-9) 16 05 27 78

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Tfn (46-36) 15 50 00

Fax (46-36) 19 05 46

The Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle-upon-Tyne NE4 7YE

United Kingdom

Tfn (44 191) 226 50 79

Fax (44 191) 226 18 39

3.

Anbud som inte lämnas in via telex, telegram, fax eller e-post skall skickas till någon av adresserna ovan i förseglat kuvert. Det likaledes förseglade innerkuvertet skall bära påskriften: ”Anbud i samband med den stående anbudsinfordringen i syfte att fastställa av exportavgifter eller exportbidrag för vitsocker nr 1/2004 – Konfidentiellt”.

4.

Ett anbud är giltigt endast om

a)

anbudet innehåller följande uppgifter:

i)

Anbudets referensnummer (nr 1/2004).

ii)

Anbudsgivarens namn och adress.

iii)

Den kvantitet vitsocker som skall exporteras.

iv)

Exportavgiftens eller exportbidragets storlek per 100 kg vitsocker, uttryckt i euro med tre decimaler.

v)

Det belopp som skall ställas som säkerhet för den kvantitet socker som avses i punkt iii, uttryckt i den medlemsstats valuta där anbudet lämnas in.

b)

den säkerhet som avses i avdelning IV, eller ett bevis om att denna säkerhet har ställts, har tillställts en av de adresser som anges i avdelning III.2.1 före utgången av tidsfristen för inlämnande av anbud,

c)

den kvantitet som skall exporteras är minst 250 ton vitsocker,

d)

det innehåller en försäkran från anbudsgivaren att han, om hans anbud antas, inom den tidsperiod som anges i avdelning V.6.1 b, kommer att ansöka om exportlicens eller exportlicenser för de kvantiteter vitsocker som skall exporteras,

e)

det innehåller en försäkran från anbudsgivaren som intygar att den vara som skall exporteras gäller vitsocker av sund, god och marknadsmässig kvalitet som omfattas av KN-nummer 1701 99 10,

f)

det innehåller en försäkran från anbudsgivaren enligt vilken han, om hans anbud antas, förbinder sig

i)

att komplettera säkerheten genom betalning av det belopp som avses i avdelning VI.3. när kravet på att exporten verkställs enligt den exportlicens som avses i avdelning V.6.1 b inte uppfylls, och

ii)

att inom 30 dagar efter det att exportlicensen har upphört att gälla underrätta det organ som utfärdade exportlicensen om den eller de kvantiteter för vilka licensen inte har utnyttjats.

5.

Anbudet liksom de bevis och försäkringar som avses i punkterna 3 och 4 skall avfattas på det officiella språket eller ett av de officiella språken i den medlemsstat där anbudet lämnats in.

6.

Ett anbud som inte lämnats in enligt bestämmelserna i detta tillkännagivande eller som innehåller andra villkor än de som förutses i detta tillkännagivande skall inte tas i beaktande.

7.

Ett anbud som lämnats in får inte dras tillbaka.

8.

Det får anges i anbudet att det endast skall betraktas som inlämnat om ett av följande villkor, eller båda, är uppfyllda:

a)

Att den lägsta exportavgiften, eller i tillämpliga fall det högsta exportbidraget, måste fastställas den dag då tidsfristen för inlämnande av anbuden i fråga löper ut.

b)

Att tilldelningen måste avse hela eller en viss fastställd del av den kvantitet som erbjuds.

IV.   Säkerhet

1.1.

Varje anbudsgivare skall ställa en säkerhet på 11 euro per 100 kg vitsocker som skall exporteras enligt denna anbudsinfordran.

1.2.

För anbudstagarna utgör, utan att det påverkar tillämpningen av avdelning VI.3, den säkerhet som avses i 1.1 säkerhet för exportlicensen vid inlämnandet av den ansökan som avses i avdelning V.6.1 b.

2.1.

Den säkerhet som avses i punkt 1.1 får, enligt anbudsgivarens eget val, ställas antingen kontant eller i form av en garanti lämnad av en bankinrättning, som är godkänd av medlemsstaten i fråga, i denna medlemsstats valuta. Denna säkerhet skall ställas till förmån för den berörda myndigheten i fråga.

2.2.

Beträffande anbud som lämnats in till berörd tysk myndighet skall säkerheten dock ställas till förmån för Förbundsrepubliken Tyskland. Beträffande anbud som ingivits till berörd myndighet i övriga medlemsstater kan säkerheten även lämnas av ett kreditinstitut som är godkänt av de andra medlemsstaterna i fråga. Denna säkerhet skall avfattas på det officiella eller ett av de officiella språken i den medlemsstat där anbudet lämnas in.

3.1.

Utom i fall av force majeure skall den säkerhet som avses i punkt 1.1 frisläppas enligt följande:

a)

För anbudsgivare vars anbud inte har antagits, för den kvantitet anbudet inte har antagits.

b)

För anbudsgivare vars anbud har antagits men som inte har ansökt om relevant exportlicens inom den tidsfrist som anges i avdelning V.6.1 b, med 10 euro per 100 kg vitsocker.

c)

För anbudsgivare vars anbud har antagits, för den kvantitet de i enlighet med artiklarna 31 b och 32.1 b i i förordning (EG) nr 1291/2000 (3) har uppfyllt den exportskyldighet som följer av den licens som avses i avdelning V.6.1 b enligt de villkor som anges i artikel 35 i förordning (EG) nr 1291/2000.

I det fall som avses i första stycket punkt b skall den del av säkerheten som skall frisläppas minskas med ett belopp som utgör

a)

skillnaden mellan det fastställda högsta exportbidragsbeloppet för berörd delanbudsinfordran och det fastställda högsta exportbidragsbeloppet för påföljande delanbudsinfordran, när det senare beloppet är högre än det förra, eller

b)

skillnaden mellan det fastställda lägsta exportavgiftsbeloppet för berörd delanbudsinfordran och det fastställda lägsta exportavgiftsbeloppet för påföljande delanbudsinfordran, när det senare beloppet är lägre än det förra.

3.2.

Den del av säkerheten eller den säkerhet som inte frisläpps skall vara förverkad med avseende på den kvantitet socker för vilken motsvarande skyldigheter inte har uppfyllts.

4.

Vid force majeure skall den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten vidta de åtgärder för att frisläppa säkerheten som den anser nödvändiga med hänsyn till de omständigheter som den berörda parten åberopar.

V.   Tilldelning av kontrakt

1.

Efter det att de inlämnade anbuden har granskats får en högsta kvantitet fastställas för den berörda delanbudsinfordringen.

2.

Beslut får fattas om att inte göra någon tilldelning vid en viss delanbudsinfordran.

3.1.

Utom vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 2 och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 4 och 5 skall, när ett lägsta exportavgiftsbelopp fastställs, kontrakt tilldelas varje anbudsgivare vars anbud är lika med eller högre än lägsta exportavgiftsbelopp.

3.2.

Utom vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 2 och utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 4 och 5 skall, när ett högsta exportdragsbelopp fastställs, kontrakt tilldelas varje anbudsgivare vars anbud är lika med eller lägre än det högsta exportbidragsbeloppet och till varje anbudsgivare vars anbud medför en exportavgift.

4.

Om det för en delanbudsinfordran har fastställts en högsta kvantitet och om det har fastställts en lägsta exportavgift, skall kontrakt tilldelas den anbudsgivare vars anbud anger den högsta exportavgiften. Om den högsta kvantiteten inte helt omfattas av tilldelningen skall tilldelningar göras i fallande ordning efter exportavgiftsbelopp till dess hela kvantiteten har tagits i anspråk.

Om det för en delanbudsinfordran har fastställts en högsta kvantitet och om det fastställs ett högsta exportbidrag skall kontrakt tilldelas i enlighet med första stycket om det finns anbud som anger en exportavgift, och efter att dessa anbud getts tilldelning, eller då anbud saknas, i stigande ordning till dess hela högsta kvantiteten har tagits i anspråk.

5.1.

Om en tilldelning till en särskild anbudsgivare i enlighet med bestämmelserna i punkt 4 skulle resultera i att den högsta kvantiteten överskrids, skall tilldelningen begränsas till den kvantitet som ännu finns tillgänglig.

5.2.

Om det i flera anbud anges samma exportavgift eller exportbidrag och tilldelningen till samtliga skulle resultera i att den högsta kvantiteten överskrids, skall den tillgängliga kvantiteten fördelas

a)

mellan anbuden i proportion till den angivna totala kvantiteten i varje anbud, eller

b)

mellan anbudsgivarna med angivande av den högsta kvantitet som fastställts för var och en av dem, eller

c)

eller genom lottdragning.

6.1.

Varje anbudsgivare vars anbud antas skall

a)

ha rätt att, på de villkor som avses i b och för varje tilldelad kvantitet, få en exportlicens som anger antingen den exportavgift eller det exportbidrag som angivits i hans anbud,

b)

ha skyldighet att lämna in en ansökan om exportlicens med avseende på den kvantiteten, senast

a)

den sista arbetsdagen i veckan före delanbudsinfordran, eller

b)

om ingen delanbudsinfordran skall hållas den veckan, den sista arbetsdagen i följande vecka,

c)

ha skyldighet att exportera den kvantitet för vilken anbud har inlämnats och att, om denna skyldighet inte uppfylls i enlighet med artiklarna 31 b och 32.1 b i i förordning (EG) nr 1291/2000, i förekommande fall betala det belopp som anges i avdelning VI.3.

6.2.

Denna rättighet och dessa skyldigheter får inte överlåtas.

7.1.

Den behöriga myndigheten i medlemsstaten i fråga skall omedelbart informera anbudsgivarna om resultatet av deras deltagande i anbudsinfordringen. Dessutom skall denna myndighet lämna ett meddelande till anbudsgivarna om tilldelningen i anbudsinfordringen.

7.2.

Meddelandet om tilldelning i anbudsinfordran skall minst innehålla uppgifter om

a)

anbudets referensnummer (nr 1/2004),

b)

den kvantitet vitsocker som skall exporteras,

c)

det exportavgiftsbelopp som skall tas ut eller, i förekommande fall, det exportbidragsbelopp som skall beviljas för 100 kg vitsocker av den kvantitet som anges under b, uttryckt i euro,

VI.   Exportlicenser

1.

Bestämmelserna i artikel 9 första stycket i förordning (EG) nr 1464/95 (4), och bestämmelserna i artikel 12 i förordning (EEG) nr 120/89 (5), skall inte tillämpas på vitsocker som skall exporteras enligt detta meddelande.

2.1.

De exportlicenser som utfärdas vid en delanbudsinfordran skall vara giltiga från och med dagen för utfärdandet till och med utgången av femte månaden efter den månad då delanbudsinfordringen ägde rum.

2.2.

De exportlicenser som utfärdats i samband med de delanbudsinfordringar som hållits från och med den 1 maj 2005 är emellertid giltiga endast till och med den 30 september 2005.

De behöriga myndigheterna i den medlemsstat som har utfärdat exportlicensen får, på skriftlig begäran av innehavaren, förlänga giltighetstiden för denna till och med senast 15 oktober 2005 om tekniska svårigheter uppstår som inte möjliggör att exporten verkställs inom den giltighetstid som anges i första stycket, och på villkor att denna åtgärd inte faller under det system som avses i artiklarna 4 och 5 i rådets förordning (EEG) nr 565/80 (6).

2.3.

De exportlicenser som utfärdats för de delanbudsinfordringar som hållits mellan den 29 juli 2004 och den 30 september 2004 får endast användas från och med den 1 oktober 2004.

3.

Utom i fall av force majeure skall licensinnehavaren, för den kvantitet för vilken skyldigheten att exportera enligt den begärda exportlicensen inte har uppfyllts i enlighet med artiklarna 31 b och 32.1 b i i förordning (EG) nr 1291/2000 till den behöriga myndigheten betala ett fastställt belopp när den säkerhet som avses i avdelning IV.I.I är mindre än resultatet av en av följande beräkningar:

a)

Den exportavgift som anges på licensen, minskad med den avgift som avses i artikel 33.1 andra stycket i förordning (EG) nr 1260/2001 och som gäller den sista dagen av giltighetstiden för denna licens.

b)

Summan av den exportavgift som anges på licensen och det exportbidrag som avses i artikel 28.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 som gäller den sista dagen av giltighetstiden för denna licens.

c)

Det exportbidrag som avses i artikel 28.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 som gäller den sista dagen av giltighetstiden för licensen, efter avdrag för det bidrag som anges på denna licens.

Det belopp som skall betalas enligt första stycket skall vara lika med skillnaden mellan resultatet av den beräkning som gjorts enligt a, b eller c och den säkerhet som avses i artikel IV.1.1.

4.

Möjligheten till tillbakadragande enligt artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1291/2000 kan inte åberopas för denna stående anbudsinfordran.

VII.   Tvister

Varje tvist som kan uppkomma mellan en anbudstagare och den behöriga myndighet till vilken anbudet lämnats in

1)

faller uteslutande under

när det rör sig om BIRB, domstolarna i Bryssel, vars avgöranden inte kan överklagas,

när det rör sig om SZIF, domstolarna i Prag,

när det rör sig om ”Direktoratet for Fødevare Erhverv”, domstolarna i Köpenhamn,

när det rör sig om BLE, domstolarna i Frankfurt am Main,

när det rör sig om PRIA, förvaltningsdomstolen i Tartu (Tartu halduskohus),

när det rör sig om OΠEKEΠE, domstolarna i Aten,

när det rör sig om FEGA, domstolarna i Madrid,

när det rör sig om FIRS, ”tribunal de grande instance” (allmän underrätt för civilmål) i Paris för samtliga fall, även vid infordran av säkerhet eller då flera svaranden förekommer,

när det rör sig om AGEA, domstolarna i Rom,

när det rör sig om KOAΠ, domstolarna i Cypern,

när det rör sig om LAD, domstolarna i Riga,

när det rör sig om ”Užsienio Prekybos Departamentas”, domstolarna i Vilnius,

när det rör sig om ”Office des licences”, förvaltningsdomstolen i Luxemburg,

när det rör sig om MVH, domstolarna Budapest,

när det rör sig om AP, den inhemska myndigheten för handläggning av tvister,

van Stolberglaan 2, Haag,

när det rör sig om AMA, domstolarna i Wien,

när det rör sig om ARR, Wojewódzki Sąd Administracyjny i Warszawa,

när det rör sig om Ministério das Finanças, ”Comarca”-domstolen i Lissabon,

när det rör sig om Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, domstolarna i Ljubljana,

när det rör sig om PPA, Republiken Slovakiens jordbruksministerium, avdelningen för jordbruk och handel,

när det rör sig om Maa- ja metsätalousministeriön interventioyksikkö, domstolen Uudenmaan Lääninoikeus,

2)

och skall avgöras,

när det rör sig om ISIA, av den irländska regeringen,

när det rör sig om RPA, av den engelska lagstiftingen,

när det rör sig om, av den svenska lagstiftingen.


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1.

(2)  EUT L 246, 20.7.2004, s. 23.

(3)  EGT L 152, 24.6.2000, s. 1.

(4)  EGT L 144, 28.6.1995, s. 14. Förordning, senast ändrad genom förordning (EG) nr 995/2002 (EGT L 152, 12.6.2002, p. 11).

(5)  EGT L 16, 20.1.1989, s. 19. Förordning, senast ändrad genom förordning (EG) nr 2194/96 (EGT L 293, 16.11.1996, p. 3).

(6)  EGT L 62, 7.3.1980, s. 5.