SKRIFTLIG FRÅGA E-2095/02 från Michiel van Hulten (PSE)och Diana Wallis (ELDR) till kommissionen. Flerramsavtal (multiple framework contracts) för översättningstjänster.
Europeiska unionens officiella tidning nr 192 E , 14/08/2003 s. 0050 - 0051
SKRIFTLIG FRÅGA E-2095/02 från Michiel van Hulten (PSE)och Diana Wallis (ELDR) till kommissionen (16 juli 2002) Ämne: Flerramsavtal (multiple framework contracts) för översättningstjänster 1. Kan kommissionen bekräfta att ingående av flerramsavtal för översättningstjänster verkligen är motiverat mot bakgrund av a) omöjligheten att mer än mycket generellt specificera den erforderliga tjänsten vid upphandlingen (varken omfång eller tidsfrist kan specificeras), och b) att tjänsten måste utföras omgående och utan dröjsmål, samt att flerramsavtal inte utgör ett undantag utan är det normala när det gäller översättningstjänster? 2. Kan kommissionen bekräfta att det, med hänsyn till de rättsliga ramarna, inte finns någon rättslig grund som förhindrar att tjänstemän som handhar flerramsavtal för översättningstjänster skulle kunna genomföra fortlöpande utvärderingar av de utförda tjänsternas kvalitet under kontraktsperioden, och att leverantörerna rangordnas enligt den faktiska kvaliteten, under förutsättning att avsikten att genomföra ett sådant system (i enlighet med artikel 98a.3 b och 98a.4 i genomförandebestämmelserna för budgetförordningen) finns inskrivet i meddelandet om upphandling, kontraktshandlingar och ramkontrakt? Svar från Neil Kinnock på kommissionens vägnar (8 oktober 2002) Det bör noteras att varje institution i egenskap av självständig upphandlande myndighet är ensamt ansvarig för förfarandena för offentlig upphandling och förvaltningen av kontrakt inom ramen för budgetförordningen. I kommissionen är det endast möjligt att ingå flerramsavtal om - tjänsterna har en sådan enhetlig karaktär att det inte är möjligt att dela upp kontraktet i olika delar, - det är omöjligt att på annat sätt säkerställa leveranserna (kravens omfattning i förhållande till marknadskapaciteten) eller om det är frågan om brådskande fall där mycket snabba leveranser krävs och - arbetet som skall utföras inte otvetydigt kan definieras när kontraktet tilldelas. Kommissionen kan försäkra frågeställarna att de utanordnare som handhar flerramsavtalen för översättningstjänster har en juridisk skyldighet att utvärdera den utförda tjänstens kvalitet under kontraktsperioden, för att på så sätt kunna verifiera att avtalet fullföljs såsom överenskommet (artikel 1.2 och artikel 68 i bestämmelserna för genomförandet av vissa bestämmelser i budgetförordningen av den 21 december 1977). Under ett gällande flerramsavtal kan den upphandlande enheten inkalla den andra leverantören på listan i stället för den som ligger överst på listan och sedan, om det är nödvändigt, den tredje, om föregående leverantörer är oförmögna att utföra beställningen av skäl som inte föranleder en uppsägning av avtalet. I vissa undantagsfall, särskilt vad avser vissa tjänster som omfattas av bilaga 1B till direktiv 92/50/EG om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster, kan kommissionen anse det möjligt att acceptera flerramsavtal i enlighet med bestämmelserna om justering av rangordningen mellan leverantörerna. Detta godtas endast från fall till fall, efter det att en grundlig analys har utförts av alla dokument som har skickats in och om det i dokumentationen till anbudsinfodran i förväg har angivits att ett sådant system kommer att tillämpas. Den upphandlande enheten måste till fullo motivera detta.