DOMSTOLENS DOM (första avdelningen)

den 3 juli 2025 ( *1 )

”Begäran om förhandsavgörande – Asylpolitik – Internationellt skydd – Gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd – Direktiv 2013/32/EU – Artikel 46 – Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna – Artikel 47 – Rätt till ett effektivt rättsmedel – Krav på full omprövning och prövning av det aktuella behovet i samband med överklagandet – Skyldighet att infinna sig personligen inför den myndighet som ansvarar för att pröva överklagandet – Presumtion om att överklagandet har ingetts på ett otillbörligt sätt – Överklagandet avslås såsom uppenbart ogrundat utan prövning i sak – Proportionalitetsprincipen”

I mål C‑610/23 [Al Nasiria] ( i ),

angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Dioikitiko Protodikeio Thessalonikis (Förvaltningsdomstolen i första instans i Thessaloniki, Grekland) genom beslut av den 30 juni 2023, som inkom till domstolen den 3 oktober 2023, i målet

FO

mot

Ypourgos Metanastefsis kai Asylou,

meddelar

DOMSTOLEN (första avdelningen)

sammansatt av avdelningsordföranden F. Biltgen, domstolens vice ordförande T. von Danwitz (referent), tillförordnad domare på första avdelningen, samt domarna A. Kumin, I. Ziemele och S. Gervasoni,

generaladvokat: L. Medina,

justitiesekreterare: A. Calot Escobar,

efter det skriftliga förfarandet,

med beaktande av de yttranden som avgetts av:

Greklands regering, genom Z. Chatzipavlou, K. Georgiadis och T. Papadopoulou, samtliga i egenskap av ombud,

Europeiska kommissionen, genom F. Blanc-Simonetti och A. Katsimerou, båda i egenskap av ombud,

och efter att den 6 februari 2025 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,

följande

Dom

1

Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av artikel 46 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/32/EU av den 26 juni 2013 om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (EUT L 180, 2013, s. 60) jämförd med artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (nedan kallad stadgan).

2

Begäran har framställts i ett mål mellan FO och Ypourgos Metanastefsis kai Asylou (Invandrings- och asylministeriet, Grekland), gällande beslutet att avslå FO:s ansökan om internationellt skydd.

Tillämpliga bestämmelser

Internationell rätt

3

Genèvekonventionen om flyktingars rättsliga ställning, undertecknades i Genève den 28 juli 1951 (United Nations Treaty Series, vol. 189, s. 150, nr 2545 (1954)), trädde i kraft den 22 april 1954 och kompletterades genom protokollet angående flyktingars rättsliga ställning, vilket ingicks i New York den 31 januari 1967 och trädde i kraft den 4 oktober 1967. Artikel 33 i konventionen har rubriken ”Förbud mot utvisning och avvisning” och stadgar följande i punkt 1:

”Fördragsslutande stat må icke, på vilket sätt det vara må, utvisa eller avvisa flykting till gränsen mot område varest hans liv eller frihet skulle hotas på grund av hans ras, religion, nationalitet, tillhörighet till viss samhällsgrupp eller politiska åskådning.”

Unionsrätt

Direktiv 2008/115/EG

4

Artikel 7.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/115/EG av den 16 december 2008 om gemensamma normer och förfaranden för återvändande av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i medlemsstaterna (EUT L 348, 2008, s. 98) har följande lydelse:

”Om det finns risk för avvikande eller om en ansökan om laglig vistelse avvisats såsom uppenbart ogrundad eller bedräglig eller om den berörda personen utgör en risk för allmän ordning, allmän säkerhet eller nationell säkerhet, får medlemsstaterna avstå från att bevilja någon tidsfrist för frivillig avresa eller bevilja en kortare tidsfrist än sju dagar.”

5

Artikel 11.1 i detta direktiv har följande lydelse:

”Beslut om återvändande ska åtföljas av ett inreseförbud

a)

om inte någon tidsfrist för frivillig avresa har beviljats, eller

b)

om åläggandet att återvända inte har hörsammats.

I andra fall får beslut om återvändande åtföljas av ett inreseförbud.”

Direktiv 2011/95/EU

6

Artikel 2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/95/EU av den 13 december 2011 om normer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska anses berättigade till internationellt skydd, för en enhetlig status för flyktingar eller personer som uppfyller kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande, och för innehållet i det beviljade skyddet har följande lydelse:

”I detta direktiv gäller följande definitioner:

d)

flykting: en tredjelandsmedborgare som med anledning av välgrundad fruktan för förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, politisk åskådning eller tillhörighet till viss samhällsgrupp befinner sig utanför det land där han eller hon är medborgare och som inte kan eller på grund av sin fruktan inte vill begagna sig av det landets skydd, eller en statslös person som av samma skäl som nämnts ovan befinner sig utanför det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort och som inte kan eller på grund av sin fruktan inte vill återvända dit och som inte omfattas av artikel 12.

f)

person som uppfyller kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande: en tredjelandsmedborgare eller statslös person som inte uppfyller kraven för att betecknas som flykting, men där det finns grundad anledning att förmoda att den berörda personen, om han eller hon återsänds till sitt ursprungsland, eller, i fråga om en statslös person, till det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort, skulle utsättas för en verklig risk att lida allvarlig skada enligt artikel 15 och som inte omfattas av artikel 17.1 och 17.2 och som inte kan, eller på grund av en sådan risk inte vill begagna sig av det landets skydd.

…”

7

I artikel 4 i nämnda direktiv, med rubriken ”Bedömning av fakta och omständigheter”, föreskrivs följande:

”1.   Medlemsstaterna får betrakta det som den sökandes skyldighet att så snart som möjligt lägga fram alla faktorer som behövs för att styrka ansökan om internationellt skydd. Det är medlemsstaternas skyldighet att i samarbete med den sökande bedöma de relevanta faktorerna i ansökan.

3.   Bedömningen av en ansökan om internationellt skydd ska vara individuell, och följande ska beaktas:

a)

Alla relevanta uppgifter om ursprungslandet vid den tidpunkt då beslut fattas om ansökan, inbegripet lagar och andra författningar i ursprungslandet samt det sätt på vilket dessa tillämpas.

b)

De relevanta utsagor och handlingar som den sökande har lämnat, inklusive information om huruvida sökanden har varit eller kan bli utsatt för förföljelse eller allvarlig skada.

c)

Sökandens personliga ställning och förhållanden, inklusive faktorer som bakgrund, kön och ålder, så att det kan bedömas huruvida de handlingar den sökande har blivit eller skulle kunna bli utsatt för, på grundval av sökandens personliga omständigheter, skulle innebära förföljelse eller allvarlig skada.

5.   När medlemsstaterna tillämpar principen att det är den sökandes skyldighet att styrka sin ansökan om internationellt skydd, och den sökandes uppgifter inte kan styrkas av skriftliga eller andra bevis, ska sådana uppgifter inte behöva bekräftas om följande villkor är uppfyllda:

a)

Sökanden har gjort en genuin ansträngning för att styrka sin ansökan.

b)

Alla relevanta faktorer som den sökande förfogar över har lagts fram och en tillfredsställande förklaring har lämnats till varför andra relevanta faktorer saknas.

c)

Sökandens uppgifter befinns vara sammanhängande och rimliga och strider inte mot tillgänglig specifik och allmän information som rör den sökandes ärende.

d)

Sökanden har ansökt om internationellt skydd så tidigt som möjligt, såvida inte sökanden kan framföra goda skäl till varför han eller hon inte gjort det.

e)

Sökandens allmänna trovärdighet är fastställd.”

Direktiv 2013/32

8

I skälen 18, 23, 25, 43 och 50 i direktiv 2013/32 anges följande:

”(18)

Det ligger i såväl medlemsstaternas som de som ansöker om internationellt skydds intresse att beslut om ansökningar om internationellt skydd fattas så fort som möjligt, dock utan åsidosättande av kraven på att en adekvat och fullständig prövning utförs.

(23)

Sökande som överklagar ett beslut bör på vissa villkor beviljas kostnadsfritt rättsligt bistånd och biträde av personer som enligt nationell rätt är behöriga att tillhandahålla sådana tjänster. Sökande bör dessutom under alla faser av förfarandet ha rätt att på egen bekostnad samråda med juridiska rådgivare och biträden godkända eller tillåtna enligt nationell rätt.

(25)

För att personer som behöver skydd enligt artikel 1 i Genèvekonventionen ska erkännas som flyktingar eller som subsidiärt skyddsbehövande på riktiga grunder, bör alla sökande få faktisk tillgång till förfarandet, möjlighet att samarbeta och effektivt kommunicera med de behöriga myndigheterna för att lägga fram alla relevanta omständigheter i sitt ärende och de förfarandegarantier som krävs för att de ska kunna föra sin talan genom alla skeden av förfarandet. Dessutom bör förfarandet vid prövning av en ansökan om internationellt skydd åtminstone ge sökanden rätt att stanna kvar i avvaktan på beslut av behörig myndighet, … rätt till korrekt delgivning av beslut och rätt till en saklig och rättslig motivering av beslutet, möjlighet att rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan rådgivare samt rätt att under avgörande skeden i förfarandet informeras om sin rättsliga ställning på ett språk som han eller hon förstår eller rimligen kan förväntas förstå samt, vid ett eventuellt avslag, rätt till ett effektivt rättsmedel inför en domstol eller en tribunal.

(43)

Medlemsstaterna bör pröva alla ansökningar i sak, det vill säga bedöma om sökanden i fråga har rätt till internationellt skydd i enlighet med direktiv 2011/95/EU, förutom då det här direktivet föreskriver något annat, särskilt om det är rimligt att anta att ett annat land skulle göra prövningen eller lämna tillräckligt skydd. …

(50)

En grundläggande princip i unionsrätten återspeglas i det faktum att beslut som fattats om en ansökan om internationellt skydd, beslut om att inte ta upp prövningen av en ansökan på nytt efter det att den har avbrutits och beslut om återkallande av flyktingstatus eller status som subsidiärt skyddsbehövande är föremål för ett effektivt rättsmedel inför domstol eller tribunal.”

9

I artikel 2 i direktiv 2013/32, som har rubriken ”Definitioner”, föreskrivs följande:

”I detta direktiv gäller följande definitioner:

f)

beslutande myndighet: en myndighet med domstolsliknande uppgifter eller en administrativ myndighet i en medlemsstat som är ansvarig för att pröva ansökningar om internationellt skydd och behörig att fatta beslut i första instans i sådana ärenden.

…”

10

Artikel 28 i nämnda direktiv har rubriken ”Förfarande om sökanden implicit återkallar eller avstår från sin ansökan”. Artikel 28.1 och 28.2 har följande lydelse:

”1.   Om det finns skälig grund att anta att en sökande implicit har återkallat eller avstått från sin ansökan, ska medlemsstaterna se till att den beslutande myndigheten fattar beslut om att antingen avbryta prövningen eller, förutsatt att den beslutande myndigheten finner ansökan ogrundad på grundval av en adekvat utredning av sakförhållandena i enlighet med artikel 4 i direktiv [2011/95], avslå ansökan.

Medlemsstaterna får förutsätta att sökanden implicit har återkallat eller avstått från sin ansökan om internationellt skydd, i synnerhet om det har kunnat fastställas att

a)

sökanden har underlåtit att besvara en begäran om att lämna information av betydelse för ansökan i enlighet med artikel 4 i direktiv 2011/95/EU, eller har underlåtit att infinna sig till en personlig intervju enligt artiklarna 14–17 i det här direktivet, om inte sökanden inom rimlig tid kan visa att hans eller hennes underlåtenhet beror på omständigheter som han eller hon inte rådde över,

b)

sökanden har avvikit eller utan tillstånd lämnat den plats där han eller hon bodde eller hölls i förvar utan att inom skälig tid kontakta den behöriga myndigheten eller han eller hon har underlåtit att inom skälig tid fullgöra sin anmälningsskyldighet eller annan skyldighet att meddela sig om sökanden inte kan visa att detta berodde på omständigheter som han eller hon inte rådde över.

För att genomföra dessa bestämmelser får medlemsstaterna fastställa tidsfrister eller riktlinjer.

2.   Medlemsstaterna ska se till att en sökande som efter ett beslut om att avbryta prövningen enligt punkt 1 i denna artikel åter anmäler sig hos den behöriga myndigheten har möjlighet att begära att ärendet tas upp på nytt eller att lämna in en ny ansökan, som inte ska omfattas av förfarandet i artiklarna 40 och 41.

Medlemsstaterna får besluta om en tidsfrist på minst nio månader efter vilken sökandens ärende inte längre kan tas upp på nytt eller den nya ansökan får behandlas som en efterföljande ansökan som omfattas av förfarandet i artiklarna 40 och 41. Medlemsstaterna får föreskriva att sökandens ärende endast får tas upp på nytt en gång.

Medlemsstaterna ska se till att en sådan person inte avlägsnas i strid med principen om ’non-refoulement’.

Medlemsstaterna får föreskriva att den beslutande myndigheten ska kunna återuppta prövningen i det skede där prövningen av ansökan avbröts.”

11

Artikel 31 i direktiv 2013/32 har rubriken ”Prövningsförfarande”. I artikel 31.8 föreskrivs följande:

”Medlemsstaterna får även föreskriva att ett prövningsförfarande i enlighet med de grundläggande principerna och garantierna i kapitel II ska påskyndas och/eller genomföras vid gränsen eller i transitzoner i enlighet med artikel 43 om

a)

sökanden vid inlämnandet av sin ansökan och framläggandet av de faktiska omständigheterna endast tagit med uppgifter som saknar betydelse för prövningen av hans eller hennes rätt att betraktas som en person som beviljats internationellt skydd enligt direktiv 2011/95/EU, eller

b)

sökanden kommer från ett säkert ursprungsland enligt detta direktiv, eller

c)

sökanden har vilselett myndigheterna genom att lämna oriktiga uppgifter eller falska handlingar eller genom att undanhålla relevanta uppgifter eller handlingar som rör hans eller hennes identitet och/eller medborgarskap och som kunde ha påverkat beslutet i negativ riktning, eller

d)

det är troligt att sökanden i ond tro har förstört eller gjort sig av med en identitets- eller resehandling som skulle ha bidragit till att fastställa hans eller hennes identitet eller medborgarskap, eller

e)

sökanden har lämnat uppenbart inkonsekventa och motsägelsefulla, klart falska eller uppenbart osannolika uppgifter som motsäger tillräckligt kontrollerad information om ursprungslandet på ett sätt som gör att hans eller hennes påstående om rätt att betraktas som en person som beviljats internationellt skydd enligt direktiv [2011/95] uppenbart är föga övertygande, eller

f)

sökanden har lämnat in en efterföljande ansökan om internationellt skydd som inte kan nekas prövning i enlighet med artikel 40.5, eller

g)

sökanden lämnar in en ansökan enbart för att försena eller hindra verkställigheten av ett redan fattat eller förestående beslut som skulle leda till att sökanden avlägsnats, eller

h)

sökanden olagligen anlände tillmedlemsstatens territorium eller olagligen förlängde sin vistelse och, utan goda skäl, varken har anmält sig till myndigheterna eller lämnat in en ansökan om internationellt skydd så snart som möjligt med tanke på omständigheterna kring inresan, eller

i)

sökanden vägrar att fullgöra sin skyldighet att lämna fingeravtryck, … eller

j)

sökanden på allvarliga grunder kan betraktas som en fara för den inre säkerheten och den allmänna ordningen i den aktuella medlemsstaten eller har med tvång utvisats som ett allvarligt hot mot allmän ordning och säkerhet enligt nationell rätt.”

12

I artikel 32 i direktiv 2013/32, med rubriken ”Ogrundade ansökningar”, anges följande:

”1.   Om inte annat följer av artikel 27 får medlemsstaterna endast anse en ansökan som ogrundad om den beslutande myndigheten har konstaterat att sökanden inte har rätt till internationellt skydd enligt direktiv [2011/95].

2.   Vid ogrundade ansökningar, där någon av de omständigheter som förtecknas i artikel 31.8 är tillämplig, får medlemsstaterna även anse en ansökan vara uppenbart ogrundad, om den definieras på detta sätt i nationell lagstiftning.”

13

Artikel 46 i direktiv 2013/32 har rubriken ”Rätten till ett effektivt rättsmedel”. I den artikeln föreskrivs följande:

”1.   Medlemsstaterna ska se till att sökande har rätt till ett effektivt rättsmedel inför domstol mot följande:

a)

Ett beslut som fattats om en ansökan om internationellt skydd, inbegripet ett beslut

i)

att anse en ansökan ogrundad med avseende på flyktingstatus och/eller subsidiärt skydd,

ii)

att en ansökan inte kan tas upp till prövning enligt artikel 33.2,

iii)

som fattas vid gränsen eller i en medlemsstats transitzoner enligt artikel 43.1,

iv)

att inte pröva en ansökan enligt artikel 39.

b)

En vägran att ta upp prövningen av en asylansökan på nytt efter det att den har avbrutits i enlighet med artiklarna 27 och 28.

c)

Ett beslut att återkalla internationellt skydd enligt artikel 45.

3.   I syfte att fullgöra skyldigheterna i punkt 1 ska medlemsstaterna se till att ett effektivt rättsmedel medför full omprövning och prövning av det aktuella behovet av såväl de faktiska som de rättsliga omständigheterna, däribland, i förekommande fall, en prövning av behovet av internationellt skydd i enlighet med direktiv [2011/95], åtminstone när handläggningen av överklagandet sker vid domstol eller tribunal i första instans.

4.   Medlemsstaterna ska fastställa skäliga tidsfrister och andra nödvändiga bestämmelser så att sökanden kan utöva sin rätt till effektiva rättsmedel enligt punkt 1. Tidsfristerna får inte göra detta omöjligt eller orimligt svårt.

Medlemsstaten får även föreskriva att beslut som fattats i enlighet med artikel 43 ska bli föremål för granskning ex officio.

5.   Utan hinder av punkt 6 ska medlemsstaterna låta sökande stanna på deras territorium till dess att tidsfristen för utövande av rätten till ett effektivt rättsmedel har löpt ut och, om de har utövat denna rätt inom utsatt tid, i avvaktan på resultatet av omprövningen.

6.   Vid beslut om

a)

att anse en ansökan uppenbart ogrundad i enlighet med artikel 32.2 eller ogrundad efter prövning i enlighet med artikel 31.8, utom i fall där dessa beslut grundar sig på de omständigheter som avses i artikel 31.8 h,

b)

att en ansökan inte kan tas upp till prövning enligt artikel 33.2 a, b eller d,

c)

att vägra att återuppta prövningen av sökandens ärende efter att det har avbrutits i enlighet med artikel 28, eller

d)

om att ansökan inte ska prövas eller inte ska prövas fullständigt enligt artikel 39,

ska en domstol eller tribunal ha rätt att avgöra om den sökande får stanna kvar i medlemsstaten, antingen på begäran av sökanden eller ex officio, om beslutet leder till att sökandens rätt att stanna kvar i medlemsstaten upphör, och när i sådana situationer rätten att stanna kvar i medlemsstaten, i avvaktan på resultatet av prövningen inte regleras i nationell rätt.

11.   Medlemsstaterna får även i nationell lagstiftning fastställa under vilka förhållanden det kan anses att en sökande implicit har återkallat eller avstått från sitt rättsmedel enligt punkt 1, tillsammans med regler om det förfarande som ska följas.”

Grekisk rätt

Lag 3907/2011

14

Artikel 22.4 i Nomos 3907/2011, Idrysi Ypiresias Asylou kai Ypiresias Protis Ypodochis, prosarmogi tis ellinikis nomothesias pros tis diatakseis tis Odigias 2008/115/EK schetika me tous koinous kanones kai diadikasies sta krati-meli gia tin epistrophi ton paranomos diamenonton ypikoon triton choron kai loipes diatakseis (lag nr 3907/2011 om inrättande av Asyltjänsten och Tjänsten för inledande mottagande, anpassning av den grekiska lagstiftningen till bestämmelserna i [direktiv 2008/115] och andra bestämmelser) (FEK Α’ 7/26.1.2011), med rubriken ”Frivillig avresa”, har följande lydelse:

”Om det finns risk för avvikande eller om tredjelandsmedborgaren utgör en risk för allmän säkerhet, allmän ordning eller nationell säkerhet … eller om ansökan om laglig vistelse avslagits såsom uppenbart ogrundad eller bedräglig, ska specifikt behöriga myndigheter avstå från att bevilja en tidsfrist för frivillig avresa.”

Lag 4375/2016

15

Genom artikel 4.1 i Nomos 4375/2016, Organosi kai leitourgia Ypiresias Asylou, Archis Prosfygon, Ypiresias Ypodochis kai Taftopoiisis, systasi Genikis Grammateias Ypodochis, prosarmogi tis Ellinikis Nomothesias pros tis diatakseis tis Odigias 2013/32/ΕΕ tou Evropaikou Koinovouliou kai tou Symbouliou ”schetika me tis koines diadikasies gia ti chorigisi kai anaklisi tou kathestotos diethnous prostasias (anadiatyposi)” (EE 2013 L 180), diatakseis gia tin ergasia dikaiouchon diethnous prostasias kai alles diatakseis (lag nr 4375/2016 om organisation och funktion för en asyltjänst, en överklagandenämnd, och en mottagnings- och identifikationstjänst, samt om inrättande av Generalsekretariatet för mottagning och anpassning av den grekiska lagstiftningen till bestämmelserna i [direktiv 2013/32], om sysselsättning för personer som beviljats internationellt skydd och andra bestämmelser) (FEK A’ 51/3.4.2016), i dess lydelse enligt (lag nr 4399/2016) (nedan kallad lag nr 4375/2016) inrättades oberoende överklagandenämnder för att säkerställa den rätt till ett effektivt rättsmedel som stadgas i artikel 46 i direktivet. Dessa nämnder har sitt säte i Aten och geografisk jurisdiktion över hela Grekland. De har behörighet att pröva överklaganden från personer som ansöker om internationellt skydd i syfte att ompröva – i såväl formellt som materiellt hänseende – beslut från Ypiresia Asylou (Asyltjänsten, Grekland) att avslå dessa personers ansökan i första instans.

Lag 4636/2019

16

Nomos 4636/2019 peri Diethnous prostasias kai alles diatakseis (lag 4636/2019 om internationellt skydd och andra bestämmelser) (FEK A’169/1.11.2019), i den lydelse som är tillämplig i det nationella målet (nedan kallad lag 4636/2019), införlivar direktiv 2013/32 med grekisk rätt.

17

I artikel 78.3 och 78.9 i denna lag föreskrivs följande:

”3.   Den sökande är skyldig att omedelbart infinna sig personligen vid den mottagande myndigheten för att inkomma med en ansökan om internationellt skydd, samt inför den behöriga myndigheten vid varje tillfälle detta begärs enligt denna del av lagen. … Vid denna personliga inställelse får den sökande låta sig företrädas av en advokat befullmäktigad ad litem samt av andra särskilt befullmäktigade rådgivare i enlighet med artikel 71.1. Skyldigheten att infinna sig personligen vid varje etapp av förfarandet för prövning av ansökan eller av ett överklagande upphör inte på grund av att de personer som nämns i föregående punkt är närvarande. Undantagsvis äger följande bestämmelser specifikt tillämpning vid förhandlingar för att pröva överklaganden inför de oberoende överklagandenämnderna:

a)

Om de sökande bor i mottagnings- eller inkvarteringsanläggningar behöver de inte infinna sig personligen. I sådant fall får de sökande antingen låta sig företrädas av en advokat befullmäktigad ad litem eller av andra särskilt befullmäktigade rådgivare eller andra personer som är tillåtna i enlighet med artikel 71.1, eller på lämpligt sätt och senast dagen före förhandlingen tillställa överklagandemyndigheten ett intyg från den person som ansvarar för mottagnings- eller inkvarteringsanläggningen. Av intyget ska det framgå att de sökande faktiskt bor på mottagnings- eller inkvarteringsanläggningen den dag då intyget begärs. Detta datum får inte infalla mer än tre (3) dagar från dagen för överklagandeförhandlingen.

b)

När de sökande belagts med restriktioner av sin fria rörlighet eller påförts en skyldighet att bosätta sig på en viss plats i enlighet med artikel 45, är de inte skyldiga att infinna sig personligen. I sådant fall får de sökande antingen låta sig företrädas av en advokat befullmäktigad ad litem eller av andra särskilt befullmäktigade rådgivare eller andra personer som är tillåtna i enlighet med artikel 71.1, eller på lämpligt sätt och senast dagen före förhandlingen tillställa överklagandemyndigheten ett intyg från poliskontoret eller medborgartjänsten på bosättningsplatsen av vilket det ska framgå att de infunnit sig personligen vid tidpunkten då intyget begärdes. Detta datum får inte infalla mer än två (2) dagar från dagen för överklagandeförhandlingen. Om de intyg som avses under a) och b) ovan inte inkommer till överklagandemyndigheten, anses den sökande implicit ha återkallat sitt överklagande i enlighet med bestämmelserna i artikel 81 i denna lag.

Vid fall av force majeure, såsom allvarlig sjukdom, ett allvarligt fysiskt handikapp eller ett oöverstigligt hinder som hindrar den sökande från att infinna sig personligen, vilandeförklaras skyldigheten att infinna sig personligen under den tid som force majeure råder. I sådant fall ska den sökande inkomma med en begäran i vilken han eller hon redogör för de omständigheter som utgör force majeure eller ett överstigligt hinder som hindrar vederbörande från att infinna sig personligen. Begäran ska styrkas med vederbörliga handlingar jämte bevis eller intyg från berörda myndigheter. Om det fastställs att force majeure eller ett överstigligt hinder föreligger, och under förutsättning att den berörda personen infinner sig personligen inför behörig myndighet, undanröjs verkningarna av den uteblivna närvaron i den mening som avses i denna punkt.

9.   Om skyldigheten att samarbeta med behöriga myndigheter åsidosätts, såsom denna skyldighet preciseras i föregående punkter, och framför allt om den sökande inte kommunicerar eller samarbetar med börda myndigheter för att nödvändiga omständigheter ska kunna fastställas inför prövningen av ansökan, med följd att förförandet för prövning av ansökan om internationellt skydd hindras, ska nämnda ansökan eller nämnda överklagande underförstått anses ha återkallats i enlighet med bestämmelserna i artikel 81 i denna lag.”

18

I artikel 81 i nämnda lag föreskrevs följande:

”1.   När det finns allvarliga skäl att anta att en sökande implicit har återkallat sin ansökan, ska behöriga myndigheter göra en lämplig prövning av ansökan i sak, i enlighet med artikel 4 i denna lag, på grundval av de uppgifter som myndigheten förfogar över. Om myndigheten anser att det saknas stöd för ansökan ska den avslås. När det inte är möjligt att göra en lämplig prövning av ansökan i sak på grundval av de uppgifter som myndigheten förfogar över i enlighet med föregående punkt, ska den behöriga myndigheten avbryta prövningen och fatta beslut om att prövningen avbrutits. I beslutet om att avbryta prövningen av ansökan om internationellt stöd ska det samtidigt förordnas om att den sökande ska återvända i enlighet med bestämmelserna i lag 3907/2011 och lag 3386/2005. Delgivning av ovanstående rättsakter ska ske enligt bestämmelserna i artikel 82 i denna lag.

2.   Implicit återkallande av ansökan presumeras föreligga när det styrkts att den sökande:

a)

har underlåtit att besvara en begäran om att lämna information av betydelse för ansökan … eller

b)

har underlåtit att infinna sig till en personlig intervju eller förhandling inför den [oberoende] överklagandenämnden enligt artiklarna 77 och 97 i denna lag, trots att den sökande kallats i vederbörlig ordning, eller

c)

har avvikit från den plats där han eller hon hölls i förvar …

d)

har lämnat bosättningsplatsen utan tillstånd eller utan att informera behöriga myndigheter, trots att han eller hon hade en skyldighet att göra det, eller har lämnat landet utan tillstånd från behöriga mottagande myndigheter, eller

e)

inte har iakttagit de skyldigheter som följer av artikel 78 i denna lag eller inte har iakttagit skyldigheten att regelbundet infinna sig hos myndigheterna eller andra skyldigheter att meddela sig … eller

f)

inte har inställt sig för att förnya sitt intyg om att vederbörande är sökande av internationellt skydd [senast] dagen efter intygets sista giltighetsdag i enlighet med artikel 70, eller

g)

inte samarbetar med myndigheterna, i strid med sin samarbetsskyldighet enligt artikel 78.

3.   Den sökande får i enlighet med artikel 92 i denna lag inkomma med ett överklagande till de oberoende överklagandenämnderna mot sådana avslagsbeslut som avses i punkt 1 i denna artikel.

4.   När ett beslut att avbryta prövningen i den mening som avses i punkt 1 har fattats, har den sökande rätt att vid ett enda tillfälle, inom nio (9) månader från antagandet av ett sådant beslut, begära att den beslutsfattande myndigheten ska återuppta förfarandet för att handlägga ansökan. Den sökande har även möjlighet att inkomma med en ny ansökan som inte omfattas av det förfarande [som gäller senare ansökningar] och som stadgas i artikel 89. Den sökande får inte utvisas från landet och något beslut om återvändande får inte verkställas så länge denna ansökan inte definitivt har avgjorts.”

19

Punkterna 1 och 4 i artikel 92 i lag 4636/2019 med rubriken ”Rätt överklaga” hade följande lydelse:

”1.   Den sökande har rätt att till den myndighet som är ansvarig för att pröva överklaganden och som avses i artikel 4 i lag 4375/2016 inkomma med ett sådant förvaltningsrättsligt överklagande som avses i artikel 7.5 i 4375/2016 mot följande beslut:

a)

Beslut att avslå en ansökan om internationellt skydd såsom uppenbart ogrundad inom ramen för det ordinarie förfarandet, eller beslut att återkalla ställning som person som åtnjuter internationellt skydd, samt mot beslut att bevilja internationellt skydd i den del den sökande nekas flyktingstatus, inom trettio (30) dagar från delgivningen av beslutet eller från tidpunkten då den klagande anses ha fått kännedom om beslutet enligt artikel 82.5.

b)

Beslut att avvisa eller avslå en ansökan om internationellt skydd inom ramen för det skyndsamma förfarandet …

4.   Om överklagandet ogillas, ska den sökande – såvida det inte rör sig om ett ensamkommande minderårigt barn – hållas i förvar i en särskild förvarsanläggning i väntan på avresa, fram till dess personen avlägsnas eller till dess dennes ansökan definitivt bifallits. Inlämnande av en ny ansökan och/eller ett överklagande med yrkande om ogiltigförklaring och/eller ett överklagande med yrkande om att förfarandet ska vilandeförklaras medför inte per automatik att hållandet i förvar upphör.”

20

Artikel 95.1 i denna lag har följande lydelse:

”När överklagandet lämnats in ska den mottagande behöriga myndigheten samma dag informera den sökande om tidpunkten då förhandling kan hållas.”

21

I artikel 97.2 i samma lag föreskrivs följande:

”I förfaranden inför oberoende överklagandenämnder är den person som inkommer med överklagande skyldig att infinna sig personligen eller genom en advokat befullmäktigad ad litem, med förbehåll för var som stadgas i artikel 78.3. När den sökande inte inställer sig personligen eller inte översänder det intyg som avses i artikel 78.3, anses han eller hon ha inkommit med sitt överklagande enbart för att fördröja eller hindra verkställigheten av ett tidigare eller omedelbart förestående beslut om utvisning eller avlägsnande på något annat sätt. Överklagandet ska då avslås som uppenbart ogrundat.”

Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna

22

Den 28 februari 2019 ingav den irakiske medborgaren FO en ansökan om internationellt skydd till Perifereiako Grafeio Asylou Samou (Regionala asylkontoret på Samos, Grekland). Han uppgav att hans liv var i fara i ursprungslandet.

23

Under en intervju som ägde rum den 24 februari 2020 hos Perifereiako Grafeio Asylou Thessalonikis (Regionala asylkontoret i Thessaloniki, Grekland), uppgav FO att han hade haft en kärleksrelation med en ung kvinna, och att han därför angripits med skjutvapen och skadats av en av kvinnans familjemedlemmar. FO anmälde händelsen till polisen som inte vidtog några åtgärder. FO fortsatte relationen med kvinnan vilket ledde till ett stambeslut om att han skulle dödas. Under det administrativa förfarandet för prövning av hans ansökan om internationellt skydd, inkom FO med en handling daterad den 1 oktober 2018. Enligt en bilagd icke officiell översättning riktades beslutet till ”alla stammedlemmar med uppmaning att döda sökanden på grund av överträdelse av stammens regler”.

24

Genom beslut av den 18 maj 2020 avslog Regionala asylkontoret i Thessaloniki FOs ansökan om internationellt skydd med motiveringen att dennes påståenden om sin relation med en ung kvinna och de skäl som tvingat honom att lämna sitt land inte var tillförlitliga. Handlingen daterad den 1 oktober 2018 med order att döda FO godtogs inte som bevisning på grund av uppgifternas vaga karaktär och eftersom det var omöjligt att kontrollera handlingens äkthet.

25

Den 27 augusti 2021 överklagade FO beslutet till tredje oberoende överklagandenämnden med hjälp av en befullmäktigad advokat. När överklagandet ingavs, informerades han för det första om att dagen för prövning av detta fastställdes till den 11 oktober 2021, för det andra om att prövningsförfarandet för denna typ av överklaganden i allmänhet var skriftligt, men att han, för det fall han skulle kallas att yttra sig muntligen, skulle informeras härom minst tio arbetsdagar innan dagen för prövning av hans överklagande och, för det tredje, om att han, även om han inte kallades till förhandling, var skyldig att infinna sig personligen inför nämnden den dag överklagandet skulle prövas, kl. 09.30, såvida han inte lagligen var bosatt i en mottagnings- och identifikationsanläggning eller var föremål för en åtgärd för begränsning av sin rörelsefrihet eller uppehållsrätt på en plats utanför regionen Attika (Grekland).

26

FO inställde sig inte personligen inför tredje överklagandenämnden vid tidpunkten för förhandling och prövning av hans överklagande. Sedan det fastställts att FO inte bodde på en mottagnings- och identifikationsanläggning, att han inte var föremål för en begränsning av den fria rörligheten och att det inte förelåg force majeure som gjorde det omöjligt för honom att infinna sig vid förhandlingen, beslutade nämnden i fråga att avslå överklagandet såsom uppenbart ogrundat i enlighet med artikel 97.2 i lag 4636/2019 utan prövning i sak. Vidare förordnade nämnden att FO omedelbart skulle återvända till sitt ursprungsland utan någon frist för frivillig avresa i enlighet med artikel 22.4 i lag 3907/2011.

27

FO väckte talan om ogiltigförklaring mot detta beslut vid Dioikitiko Protodikeio Thessalonikis (Förvaltningsdomstolen i första instans, Thessaloniki, Grekland), som är den hänskjutande domstolen. Han gjorde gällande att tredje oberoende överklagandenämnden hade avslagit hans överklagande i strid med lagstiftningen enbart på grund av att han inte hade varit på plats under förhandlingen och utan att det hade gjorts en tillräcklig prövning i sak. Han hade inte kunnat infinna sig vid förhandlingen på grund av ekonomiska svårigheter som hindrade honom från att resa från Thessaloniki, där han bor, till Aten (Grekland).

28

Den hänskjutande domstolen noterar inledningsvis att de oberoende överklagandenämnderna inrättades genom artikel 4.1 i lag 4375/2016 för att garantera rätten till ett effektivt rättsmedel i enlighet med artikel 46 i direktiv 2013/32 och artikel 47 i stadgan för personer som berörs av beslut att avslå ansökningar om internationellt skydd. Den nämnda domstolen anser mot bakgrund av den rättspraxis som följer av domen av den 31 januari 2013, D. och A (C‑175/11, EU:C:2013:45), att de aktuella nämnderna är ”domstolar” i den mening som avses i artikel 46 i direktivet.

29

Den hänskjutande domstolen undrar därför om skyldigheten att infinna sig personligen inför dessa nämnder och följderna av att skyldigheten inte iakttas, vilka föreskrivs i den nationella lagstiftningen, är förenliga med artikel 46 i direktiv 2013/32 och – då det saknas specifika regler i direktivet som reglerar frågan om inställelse inför den berörda domstolen för sökande av internationellt skydd – med likhets- respektive effektivitetsprincipen.

30

Den hänskjutande domstolen har i detta hänseende för det första påpekat att enligt artikel 46.1 och 46.3 i direktiv 2013/32 krävs att den domstol som den sökande av internationellt skydd vänt sig till gör en full omprövning och prövning av det aktuella behovet (ex nunc) av såväl de faktiska som de rättsliga omständigheterna, vilket inte garanteras av den nationella lagstiftningen när den sökande inte infinner sig personligen inför de oberoende överklagandenämnderna eftersom överklagandet i sådant fall avslås som uppenbart ogrundat utan prövning i sak.

31

Den hänskjutande domstolen undrar för det andra om förfarandena inför dessa nämnder, såvitt gäller tillämpningen av likhetsprincipen, ska jämföras med förfarandet vid andra förvaltningsmyndigheter som prövar administrativa överklaganden eller med det förfarande som är tillämpligt i sak härpå eller på en talan om ogiltigförklaring vid en förvaltningsdomstol. Samma domstol har preciserat att den berörda personen inte i något av dessa förfaranden är skyldig att infinna sig vid prövningen av sitt ärende, men att han eller hon kan låta sig företrädas av en advokat.

32

Vad för det tredje gäller effektivitetsprincipen har den hänskjutande domstolen påpekat att artikel 97.2 i lag 4636/2019 syftar till att ge de oberoende överklagandenämnderna möjlighet att försäkra sig om att sökande av internationellt skydd har kvar ett intresse av utgången av sitt överklagande och att de fortfarande befinner sig i Grekland. Skälet härtill är att undvika att ansökningar prövas i sak när de förlorat sitt föremål för den sökande och att påskynda prövningen av andra överklaganden. Samma domstol undrar emellertid om denna bestämmelse – genom att tvinga sökande som inte omfattas av något av de undantag som avses i artikel 78.3 i lagen, att ta sig från en viss plats i Grekland för att infinna sig vid dessa nämnders säte i Aten, utan möjlighet att låta sig företrädas av en advokat eller någon annan person, och genom att föreskriva en presumtion om att överklagandet ingetts på ett otillbörligt sätt såvida inte denna processuella skyldighet iakttas – inte gör det omöjligt eller orimligt svårt att tillämpa unionsrätten och inte påför dessa sökande en orimlig börda.

33

Den hänskjutande domstolen har härvid angett att medan artikel 97.2 i lag 4636/2019 föreskriver att överklagandet i sådant fall ska avslås som uppenbart ogrundat, så föreskriver direktiv 2013/32 en möjlighet för medlemsstaterna att uppställa en presumtion om implicit återkallande av ansökan om internationellt skydd för det fall någon av de skyldigheter att svara myndigheterna som direktivet föreskriver inte iakttas. Att avslå ansökan såsom uppenbart ogrundad förutsätter enligt direktivet att den åtminstone är ogrundad.

34

Enligt artikel 7.4 och artikel 11.1 a i direktiv 2008/115 utgör ett avslag på en sådan ansökan såsom uppenbart ogrundad hinder för att bevilja en frist för frivillig avresa och medför dessutom att tredjelandsmedborgaren ska beläggas med inreseförbud. Även om artikel 46.11 i direktiv 2013/32 föreskriver att medlemsstaterna får fastställa under vilka förhållanden det kan anses att en sökande av internationellt skydd implicit har återkallat eller avstått från sitt rättsmedel, samt de förfarandemässiga regler som ska följas, så innehåller direktivet inga bestämmelser om möjligheten att avslå överklaganden såsom uppenbart ogrundade.

35

Under dessa omständigheter beslutade Dioikitiko Protodikeio Thessalonikis (Förvaltningsdomstolen i första instans i Thessaloniki) att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfrågor till EU-domstolen:

”1.

Kan lagstiftaren mot bakgrund av betydelsen av det rättsmedel som föreskrivs i artikel 46 i direktiv 2013/32, härleda en presumtion om att ett överklagande har ingetts på ett otillbörligt sätt och således fastställa att överklagandet ska avslås, eftersom det är uppenbart ogrundat, utan en full omprövning och prövning av det aktuella behovet (vilket även medför att det inte beviljas någon tidsfrist för frivillig avresa i enlighet med artikel 22.4 i lag nr 3907/2011 och artikel 7 i direktiv 2008/115), på grund av att den person som har ansökt [om internationellt skydd] inte har inställt sig personligen inför den nämnd som har prövat ärendet?

2.

a)

Om denna fråga anses vara omfattad av principen om medlemsstaternas processuella autonomi, är det då i samband med undersökningen av likvärdighetsprincipen reglerna för förvaltningskommittéförfaranden vid överklaganden som grundar sig på nationell rätt eller de förfarandemässiga reglerna angående överklaganden i sak (eller överklaganden med yrkande om upphävande av beslut) vid förvaltningsdomstolar som ska anses utgöra de liknande nationella processuella reglerna?

b)

Är bestämmelsen om skyldigheten att inställa sig personligen (eller att översända det intyg som anges i artikel 78.3 i lag nr 4636/2019, när detta föreskrivs) förenlig med unionsrättens effektivitetsprincip, och närmare bestämt med det faktiska utövandet av rätten till ett effektivt rättsmedel? Är det i detta sammanhang relevant dels att presumtionen om otillbörligt utövande av rätten att överklaga i enlighet med artikel 97.2 i lag nr 4636/2019 överensstämmer med allmänna erfarenhetssatser, dels att samma agerande i samband med prövningen (i första instans) av ansökningar om internationellt skydd medför en presumtion om att sökanden implicit har återkallat sin ansökan och inte att ansökan har avslagits, eftersom den är uppenbart ogrundad?”

Prövning av tolkningsfrågorna

Inledande anmärkningar

36

Den hänskjutande domstolen undrar om den nationella lagstiftning som införlivar artikel 46 i direktiv 2013/32 och som föreskriver ett överklagandeförfarande mot beslut fattade av den behöriga myndigheten varigenom denna avgör ansökningar om internationellt skydd i första instans, är förenlig med unionsrätten. Det ska därför inledningsvis prövas om de oberoende överklagandenämnder som i motiveringen till artikel 86 i lag 4399/2016 om ändring av lag 4375/2016 anses som ”domstolsliknande” organ, och som inrättades genom artikel 4.1 i denna sistnämnda lag, kan anses utgöra ”domstolar” i den mening som avses i artikel 46.1 i direktivet och kan anses garantera rätten till ett effektivt rättsmedel.

37

Den hänskjutande domstolen har i detta avseende preciserat att även om de oberoende överklagandenämnderna inte anses utgöra domstolar enligt nationell rätt, så utövar de dömande befogenheter. Detta ändras inte av att talan om ogiltigförklaring kan väckas mot deras avgöranden vid behörig förvaltningsdomstol, vars domar medför en verkställighetsskyldighet.

38

Domstolen påpekar för det första att artikel 46.1 i direktiv 2013/32 föreskriver att medlemsstaterna ska se till att sökande har rätt till ett effektivt rättsmedel inför domstol mot olika typer av rättsakter som rör deras ansökan om internationellt skydd, bland annat beslut att avslå sådana ansökningar såsom ogrundade. I skäl 50 i direktiv 2013/32 anges för övrigt att en grundläggande princip i unionsrätten återspeglas i det faktum att bland annat beslut som fattats om en ansökan om internationellt skydd är föremål för ett effektivt rättsmedel inför domstol eller tribunal.

39

För att avgöra om ett organ utgör en ”domstol” vid utövande av rätten till ett effektivt rättsmedel mot beslut av en beslutande myndighet i den mening som avses i rådets direktiv 2005/85/EG av den 1 december 2005 om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus (EUT L 326, 2005, s. 13), har EU-domstolen hänvisat till samma kriterier som för att avgöra om ett hänskjutande organ ska anses som en ”domstol” i den mening som avses i artikel 267 FEUF (se, för ett liknande resonemang, dom av den 31 januari 2013, D. och A., C‑175/11, EU:C:2013:45, punkt 83 och där angiven rättspraxis). I detta direktiv görs i skäl 27 första meningen nämligen en uttrycklig hänvisning till en ”domstol i enlighet med artikel [267 FEUF]”. Det faktum att det i skäl 50 i direktiv 2013/32 inte görs en sådan hänvisning ändrar inte denna bedömning.

40

Det framgår av EU-domstolens fasta praxis att vid bedömningen av huruvida ett organ utgör en domstol, ska ett antal omständigheter beaktas, såsom huruvida organet är upprättat enligt lag och är av stadigvarande karaktär, huruvida dess jurisdiktion är av tvingande art, förfarandet är kontradiktoriskt, organet tillämpar rättsregler och har en oberoende ställning (se, för ett liknande resonemang, dom av den 17 september 1997, Dorsch Consult,C‑54/96, EU:C:1997:413, punkt 23, dom av den 7 maj 2024, NADA m.fl.,C‑115/22, EU:C:2024:384, punkt 35 och där angiven rättspraxis).

41

Genom den nationella lagstiftning som är tillämplig i det nationella målet inrättas oberoende överklagandenämnder som är behöriga att pröva överklaganden som ingetts av sökande av internationellt skydd, i syfte att i rättsligt och materiellt hänseende ompröva beslut om avslag i första instans.

42

Det framgår härvid av de upplysningar som lämnats av den hänskjutande domstolen att i samtliga dessa nämnder är en majoritet av ledamöterna domare från ordinarie förvaltningsdomstolar. Deras mandat löper på tre år och dessa ledamöter åtnjuter frihet i personligt och funktionellt hänseende när de utövar sitt uppdrag. Nämnderna är vidare utomstående i förhållande till de inblandade parterna och företräder inte förvaltningen, vilket garanterar iakttagande av principen om opartiskhet. Förfarandet inför dessa nämnder iakttar vidare rätten att yttra sig och rätten till försvar, samtidigt som hänsyn tas till de särskilda egenskaper som förfarandet för internationellt skydd är förknippat med och som kräver iakttagande av sekretess. Slutligen fattas beslut av dessa nämnder efter en fördjupad prövning av rättsliga och faktiska omständigheter. Besluten innehåller en fullständig, specifik och konkret motivering. De är bindande för parterna, bland annat den behöriga ministern, och får endast ändras inom ramen för en talan om ogiltigförklaring vid en förvaltningsdomstol.

43

Vad gäller oberoendekriteriet påpekar domstolen följande. Det förhållandet att de oberoende överklagandenämndernas avgöranden kan bli föremål för domstolsprövning av ordinarie förvaltningsdomstolar är i sig något som kan förhindra att dessa nämnder ger efter för ingripanden eller yttre påtryckningar som skulle kunna äventyra ledamöternas oberoende (se, analogt, dom av den 31 januari 2013, D. och A., C‑175/11, EU:C:2013:45, punkt 103).

44

Under dessa omständigheter och med förbehåll för den hänskjutande domstolens prövning gör EU-domstolen följande bedömning. De beroende överklagandenämnder som inrättades genom den aktuella nationella lagstiftningen för att pröva överklaganden från sökande av internationellt skydd mot beslut som fattats i förhållande till dem uppfyller nödvändiga villkor för att anses utgöra en ”domstol” i den mening som avses i artikel 46 i direktiv 2013/32. Varken de uppgifter som lämnats av den hänskjutande domstolen eller de argument som framförts av den grekiska regeringen och av Europeiska kommissionen innehåller några omständigheter som kan ändra denna bedömning med avseende på de kriterier som följer av domstolens fasta praxis, som det erinras om i punkt 40 ovan.

Prövning av de hänskjutna frågorna

45

Den hänskjutande domstolen önskar genom sina två frågor, vilka ska prövas tillsammans, få klarhet i om artikel 46 i direktiv 2013/32, jämförd med artikel 47 i stadgan, ska tolkas på så sätt att den utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning som, för det fall en sökande av internationellt skydd inte fullgör den processuella skyldigheten att infinna sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva hans eller hennes överklagande av ett beslut att avslå vederbörandes ansökan, föreskriver en presumtion om att överklagandet har ingetts på ett otillbörligt sätt och att överklagandet då ska avslås som uppenbart ogrundat utan att prövas i sak.

46

I förevarande fall beror den hänskjutande domstolens osäkerhet om hur unionsrätten ska tolkas på följande faktorer: när den sökande av internationellt skydd inte inställer sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva hans eller hennes överklagande av beslutet att avslå vederbörandes ansökan anses överklagandet, enligt den nationella lagstiftning som införlivar artikel 46 i direktiv 2013/32 med nationell rätt, ha inlämnats enbart för att fördröja eller hindra verkställigheten av ett tidigare eller omedelbart förestående beslut om utvisning eller avlägsnande på något annat sätt. Överklagandet ska då avslås såsom uppenbart ogrundat. Underlåtenhet att infinna sig personligen inför den behöriga domstolen kan enligt den hänskjutande domstolen bero på skäl som saknar koppling till en avsikt att hindra eller försena verkställigheten av ett tidigare eller förestående beslut om utvisning eller avlägsnande av sökanden. Den hänskjutande domstolen anser vidare att det enligt direktiv 2013/32 följer att om den sökande inte iakttar skyldigheten att infinna sig inför myndigheterna ska denne presumeras implicit ha återkallat ansökan om internationellt skydd. Av direktivet följer inte att ansökan i sådant fall ska avslås såsom uppenbart ogrundad.

47

Domstolen påpekar inledningsvis att artikel 46.1 i direktiv 2013/32 föreskriver att medlemsstaterna ska se till att sökande har rätt till ett effektivt rättsmedel inför domstol mot beslut som rör deras ansökan om internationellt skydd, bland annat beslut att avslå sådana ansökningar såsom ogrundade. Det fastställs emellertid inte några uttömmande processuella regler som reglerar dessa rättsmedel.

48

I artikel 46.3 i direktiv 2013/32 – som syftar till att klargöra omfattningen av rätten till ett effektivt rättsmedel – anges således att för att fullgöra skyldigheterna i artikel 46.1 i direktivet ska medlemsstaterna se till att den domstol till vilken ett beslut angående en ansökan om internationellt skydd har överklagats gör en ”full omprövning och prövning av det aktuella behovet [gällande] såväl de faktiska som de rättsliga omständigheterna, däribland, i förekommande fall, en prövning av behovet av internationellt skydd i enlighet med [direktiv 2011/95]” (se, för ett liknande resonemang, dom av den 25 juli 2018, Alheto,C‑585/16, EU:C:2018:584, punkterna 105 och 106).

49

Enligt artikel 46.3 i direktiv 2013/32 ska ett överklagande från en sökande av internationellt skydd medföra att den berörda domstolen prövar samtliga faktiska och rättsliga omständigheter som möjliggör en uppdaterad bedömning av det enskilda fallet, så att ansökan om internationellt skydd kan ges en uttömmande prövning, utan att ärendet behöver återförvisas till den beslutande myndigheten. En sådan tolkning gynnar det syfte som eftersträvas med direktiv 2013/32, det vill säga att säkerställa att dessa ansökningar handläggs så fort som möjligt, utan att kraven på att prövningen är adekvat och fullständig åsidosätts (dom av den 8 februari 2024, Bundesrepublik Deutschland (Upptagande till prövning av en efterföljande ansökan), C‑216/22, EU:C:2024:122, punkt 58 och där angiven rättspraxis).

50

Slutligen överlåter artikel 46.4 första meningen i direktiv 2013/32 åt medlemsstaterna att föreskriva nödvändiga bestämmelser för att personer som ansöker om internationellt skydd ska kunna utöva sin rätt till ett effektivt rättsmedel (dom av den 9 september 2020, Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides (Avvisning av en efterföljande ansökan – Överklagandefrist), C‑651/19, EU:C:2020:681, punkt 33).

51

I avsaknad av unionsbestämmelser på området ankommer det förvisso på den interna rättsordningen att, i enlighet med principen om medlemsstaternas processuella autonomi och med förbehåll för att likhets- och effektivitetsprinciperna iakttas, fastställa de processuella regler som gäller för överklaganden som syftar till att säkerställa skyddet av de rättigheter för enskilda som följer av unionsrätten (se, för ett liknande resonemang, dom av den 3 april 2025, Barouk,C‑283/24, EU:C:2025:236, punkt 37). Medlemsstaterna bär likväl ansvaret för att säkerställa att dessa rättigheter i varje enskilt fall tillförsäkras ett effektivt domstolsskydd såsom detta föreskrivs i artikel 47 i stadgan (se, för ett liknande resonemang, dom av den 14 maj 2020, Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság Dél-alföldi Regionális Igazgatóság,C‑924/19 PPU och C‑925/19 PPU, EU:C:2020:367, punkt 142 och där angiven rättspraxis).

52

Särdragen hos de rättsmedel som avses i artikel 46 i direktiv 2013/32 måste således fastställas i överensstämmelse med artikel 47 i stadgan, enligt vilken var och en vars unionsrättsligt garanterade fri- och rättigheter har kränkts har rätt till ett effektivt rättsmedel inför en domstol. Härav följer att varje medlemsstat som är bunden av detta direktiv ska utforma sin nationella rätt på ett sådant sätt att sökande av internationellt skydd har möjlighet att utöva sin rätt till ett effektivt rättsmedel, såsom denna garanteras i artikel 47 i stadgan och såsom denna kommer till konkret uttryck i artikel 46 i direktiv 2013/32 (se, för ett liknande resonemang, dom av den 8 februari 2024, Bundesrepublik Deutschland (Upptagande till prövning av en efterföljande ansökan), C‑216/22, EU:C:2024:122, punkt 61 och där angiven rättspraxis).

53

I förevarande fall föreskrivs i artikel 92 i lag 4636/2019 – varigenom artikel 46 i direktiv 2013/32 införlivas med nationell rätt – en rätt för den som ansöker om internationellt skydd att överklaga ett beslut om avslag på ansökan. I artikel 97 i samma lag regleras förfarandet för prövning av sådana överklaganden inför de oberoende överklagandenämnderna. Enligt punkt 2 i nämnda artikel 97 är sökande av internationellt skydd skyldiga att, oavsett vistelseort i Grekland, infinna sig vid dessa nämnders säte såvida de inte omfattas av något av de undantag som avses i artikel 78.3 i lagen. Dessa nämnder har dock sitt säte i Aten. I artikel 97.2 andra meningen i samma lag föreskrivs vidare såsom rättsföljd för underlåtenhet att iaktta att denna skyldighet att infinna sig personligen, att den sökande anses ha inkommit med sitt överklagande enbart för att fördröja eller hindra verkställigheten av ett tidigare eller omedelbart förestående beslut om utvisning eller avlägsnande på något annat sätt och att överklagandet då ska avslås såsom uppenbart ogrundat.

54

Genom att införa detta processuella krav och genom att föreskriva att åsidosättande medför en sådan konsekvens, fastställs i den aktuella nationella lagstiftningen förvisso endast ett villkor för att de sökande ska kunna överklaga beslut om avslag på deras ansökan om internationellt skydd. Villkoret kan emellertid begränsa dessa sökandes rätt till ett effektivt domstolsskydd, då det medför ett krav på att vara personligen närvarande i förfarandet inför berörda oberoende överklagandenämnder, vid äventyr att en presumtion om att de implicit återkallat sina ansökningar annars tillämpas och deras ansökningar avslås som uppenbart ogrundade utan någon prövning i sak.

55

Artikel 52.1 i stadgan tillåter att utövandet av sådana rättigheter och friheter som är stadfästa i stadgan begränsas. Detta förutsätter dock att begränsningarna är föreskrivna i lag, att de är förenliga med det väsentliga innehållet i dessa rättigheter och friheter och, med beaktande av proportionalitetsprincipen, endast görs om de är nödvändiga och faktiskt svarar mot mål av allmänintresse som erkänns av unionen eller mot behovet av skydd för andra människors rättigheter och friheter (dom av den 6 oktober 2020, État luxembourgeois (Rätt att överklaga en begäran om upplysningar i skattefrågor), C‑245/19 och C‑246/19, EU:C:2020:795, punkt 51).

56

Domstolen gör i detta avseende följande påpekanden. Direktiv 2013/32 föreskriver förvisso inga specifika krav gällande de processuella skyldigheter som åvilar den sökande i samband med prövningen av ett överklagande som riktas mot ett beslut att avslå dennes ansökan om internationellt skydd, såsom krav på personlig inställelse, eller några följder av att dessa skyldigheter inte iakttas. Enligt artikel 46.11 i direktiv 2013/32 får medlemsstaterna emellertid fastställa under vilka förhållanden det kan anses att en sökande implicit har återkallat eller avstått från sitt rättsmedel enligt punkt 1 denna artikel, samt de förfarandemässiga regler som ska följas.

57

Det framgår härvid av beslutet om hänskjutande att det processuella krav som föreskrivs i den aktuella nationella lagstiftningen och de konsekvenser som följer av att detta krav inte iakttas syftar till att säkerställa att de sökande har ett faktiskt intresse av att överklaga, genom att kontrollera att de befinner sig i landet då överklagandet prövas, och till att på så sätt bidra till att förfarandet inför den behöriga domstolen förlöper på ett ändamålsenligt och skyndsamt sätt. Syftet att handlägga sådana överklaganden skyndsamt och att säkerställa effektivitet inom rättsväsendet utgör legitima mål då de bidrar till att de domare som prövar dessa överklaganden riktar in sig på dem som kommer från sökande som har ett faktiskt intresse av utgången. De utgör således legitima mål och motiverar införandet av en presumtion, såsom den som är aktuell i det nationella målet, som svarar mot såväl medlemsstaternas som de som ansöker om internationellt skydds intresse vilket preciseras i skäl 18.

58

Domstolen har nämligen redan slagit fast att processuella regler som säkerställer en snabbare handläggning av uppenbart ogrundade ansökningar om internationellt skydd, samtidigt möjliggör en effektivare handläggning av ansökningar från personer som har skäl för att beviljas flyktingstatus och bidrar på så sätt till att förfarandet för prövning av ansökningar om internationellt skydd genomförs på ett ändamålsenligt sätt (se, för ett liknande resonemang, dom av den 9 september 2020, Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides Avvisning av en efterföljande ansökan – Överklagandefrist), C‑651/19, EU:C:2020:681, punkterna 54 och 55 och där angiven rättspraxis).

59

En nationell lagstiftning, i vilken det föreskrivs en skyldighet att infinna sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva ett överklagande av ett beslut att avslå en ansökan om internationellt skydd, och för det fall detta krav inte iakttas, en presumtion liknande en presumtion om att sökanden implicit har återkallat eller avstått från sin ansökan, kan i princip vara motiverad med hänsyn till det skyndsamhetsmål som direktiv 2013/32 eftersträvar, rättssäkerhetsprincipen och att förfarandet för prövning av ansökningar om internationellt skydd ska genomföras på ett ändamålsenligt sätt (se, analogt, dom av den 9 september 2020, Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides (Avvisning av en efterföljande ansökan – Överklagandefrist), C‑651/19, EU:C:2020:681, punkt 56 och där angiven rättspraxis).

60

En nationell lagstiftning som syftar till att genomföra rätten till ett effektivt rättsmedel som föreskrivs i artikel 46.1 i direktiv 2013/32 ska iaktta proportionalitetsprincipen, vilket bland annat förutsätter att den är ägnad att säkerställa att det eftersträvade målet uppnås, att den inte går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål och att den är proportionerlig (se, analogt, dom av den 6 oktober 2020, État luxembourgeois (Rätt att överklaga en begäran om upplysningar i skattefrågor), C‑245/19 och C‑246/19, EU:C:2020:795, punkt 85 och där angiven rättspraxis).

61

Den aktuella nationella lagstiftningen syftar, såsom följer av punkterna 53 och 57 ovan, till att ge de oberoende överklagandenämnderna möjlighet att säkerställa en snabb handläggning av överklaganden som riktas mot beslut att avslå ansökningar om internationellt skydd och att främja effektiviteten inom rättsväsendet så att dessa nämnder kan koncentrera sig på de sökande som har ett faktiskt intresse av utgången. Den processuella skyldighet som tvingar de sökande att infinna sig personligen inför dessa nämnder kan bidra till att nå detta syfte. Genom att skyldigheten möjliggör en mer effektiv handläggning av ansökningar från personer som har ett fortsatt intresse av utgången av sitt överklagande, och samtidigt undviker en prövning i sak av ansökningar som förlorat sitt föremål, bidrar den till att förfarandet för prövning av ansökningar om internationellt skydd genomförs på ett ändamålsenligt sätt.

62

Vad därefter gäller frågan om denna nationella lagstiftning går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå det eftersträvade syftet, kan mindre ingripande åtgärder övervägas i förevarande fall. Exempel härpå är möjligheten för sökande som inkommit med ett överklagande att låta sig företrädas av en advokat eller annan för saken behörig person och, för att bevisa att de uppehåller sig i Grekland, möjligheten att infinna sig vid ett poliskontor eller annan offentlig eller rättslig myndighet belägen i närheten av vistelseorten, likt den möjlighet som föreskrivs i artikel 78.3 b i lag 4636/2019.

63

Den processuella skyldigheten att infinna sig personligen och de konsekvenser som följer om skyldigheten inte iakttas är förvisso tydligt angivna i den nationella lagstiftningen, såsom den grekiska regeringen har påpekat. En sökande som överklagat ett beslut att avslå hans ansökan om internationellt skydd informeras enligt artikel 95.1 i lag 4636/2019 om dagen för överklagandeförhandlingen samma dag som överklagandet inges. Vederbörande informeras även om skyldigheten att vid detta tillfälle infinna sig personligen inför den behöriga oberoende överklagandenämnden, såvida det inte föreligger force majeure eller ett oöverstigligt hinder för att infinna sig personligen i den mening som avses i artikel 78.3 andra stycket i lagen. I sådant fall finns det möjlighet att inleda ett förfarande som gör det möjligt att vilandeförklara skyldigheten att infinna sig personligen under den tid som force majeure råder och att undanröja rättsverkningarna av att personen inte inställt sig personligen.

64

Slutligen ska det emellertid kontrolleras om de processuella regler som föreskrivs i den aktuella nationella lagstiftningen eventuellt är oproportionerliga i förhållande till syftet att säkerställa en skyndsam handläggning av ansökan om internationellt skydd, mot bakgrund av den inverkan dessa regler kan ha på de sökandes utövande av sin rätt till ett effektivt rättsmedel.

65

Domstolen gör härvid följande bedömning. En nationell lagstiftning, i vilken det föreskrivs en processuell skyldighet att infinna sig personligen och, för det fall detta krav inte efterlevs, en presumtion om att den sökande implicit har återkallat eller avstått från sitt överklagande till domstol, kan förvisso motiveras med rättssäkerhetshänsyn och av krav på att förfarandet för prövning av ansökningar om internationellt skydd ska genomföras på ett ändamålsenligt sätt. Regeln får emellertid inte hindra en adekvat och fullständig prövning av ansökningarna. Det följer nämligen av skäl 18 i direktiv 2013/32 att åtgärder för att påskynda förfarandet för prövning av ansökningar om internationellt skydd, som införts i en medlemsstats nationella lagstiftning, ska tillämpas utan åsidosättande av kraven på att en adekvat och fullständig prövning av ansökningarna utförs.

66

I förevarande fall har den hänskjutande domstolen dock påpekat följande. Skyldigheten för den sökande att infinna sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva vederbörandes överklagande av ett beslut att avslå hans eller hennes ansökan – där skyldighetens enda syfte är att kontrollera att personen i fråga befinner sig i landet och inte att denne ska yttra sig – innebär en orimlig och överdrivet tung börda för sökande som bor utanför Atenregionen. Så är till exempel fallet med sökanden i det nationella målet som är bosatt flera hundra kilometer därifrån. Såvida de sökande inte befinner sig i någon av de undantagssituationer som stadgas i artikel 78.3 i lag 4636/2019, är de skyldiga att infinna sig i Aten, där de oberoende överklagandenämnderna är belägna, enbart för att bevisa sin närvaro, dock utan att nödvändigtvis få yttra sig. Bedömningen ändras inte av att sökandena, i enlighet med artikel 95.1 i lag 4636/2019, i god tid informeras om skyldigheten att infinna sig personligen vid de aktuella nämnderna.

67

Den nationella lagstiftningens oproportionerliga karaktär följer bland annat av de rättsföljder som föreskrivs i lagstiftningen för det fall en sökande inte iakttar skyldigheten att infinna sig personligen eller underlåter att skicka in ett intyg som styrker att det föreligger ett fall av force majeure eller oöverstigligt hinder. Lagstiftningen föreskriver i sådant fall nämligen en ovedersäglig presumtion om att överklagandet har ingetts på ett otillbörligt sätt och därför ska avslås såsom uppenbart ogrundat utan någon prövning i sak. Underlåtenhet att infinna sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva överklagandet kan visserligen, såsom den hänskjutande domstolen har understrukit, bero på skäl som saknar koppling till en avsikt att hindra eller försena verkställigheten av ett tidigare eller förestående beslut om utvisning eller avlägsnande av sökanden på något annat sätt.

68

Domstolen delar under dessa omständigheter generaladvokatens bedömning i punkterna 77–89 i förslaget till avgörande. I en situation där sökande av internationellt skydd måste resa till landets huvudstad för att infinna sig personligen och inte för att yttra sig, och måste bära kostnaderna för resa, boende och uppehälle, vilka kan vara ansenliga, kan en presumtion om att överklagandet ingetts på otillbörligt sätt och därför ska avslås som uppenbart ogrundat, utan att det föreskrivs några andra sätt för den sökande att bevisa att han befinner sig i landet och utan att denne ges några materiella medel för att kunna iaktta skyldigheten att vara fysiskt närvarande vid förhandlingen, nämligen innebära att det blir orimligt svårt att utöva rätten till ett effektivt rättsmedel enligt artikel 46.1 i direktiv 2013/32 vilket åsidosätter rätten till ett effektivt domstolsskydd i artikel 47 i stadgan.

69

Mot denna bakgrund ska de ställa frågorna besvaras på följande sätt. Artikel 46 i direktiv 2013/32, jämförd med artikel 47 i stadgan, ska tolkas på så sätt att den utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning som, för det fall en sökande av internationellt skydd inte fullgör den processuella skyldigheten att infinna sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva hans eller hennes överklagande av ett beslut att avslå vederbörandes ansökan – där skyldighetens enda syfte är att kontrollera att personen i fråga befinner sig i landet och inte att denne ska yttra sig – föreskriver en presumtion om att överklagandet har ingetts på ett otillbörligt sätt och att överklagandet då ska avslås som uppenbart ogrundat.

Rättegångskostnader

70

Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i det nationella målet utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den hänskjutande domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.

 

Mot denna bakgrund beslutar domstolen (första avdelningen) följande:

 

Artikel 46 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/32/EU av den 26 juni 2013 om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd, jämförd med artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna

 

ska tolkas på följande sätt:

 

Dessa bestämmelser utgör hinder för en medlemsstats lagstiftning som, för det fall en sökande av internationellt skydd inte fullgör den processuella skyldigheten att infinna sig personligen inför den domstol som är behörig att pröva hans eller hennes överklagande av ett beslut att avslå vederbörandes ansökan – där skyldighetens enda syfte är att kontrollera att personen i fråga befinner sig i landet och inte att denne ska yttra sig – föreskriver en presumtion om att överklagandet har ingetts på ett otillbörligt sätt och att överklagandet då ska avslås som uppenbart ogrundat.

 

Underskrifter


( *1 ) Rättegångsspråk: grekiska.

( i ) Förevarande mål har getts ett fiktivt namn. Detta namn är inte någon av rättegångsdeltagarnas verkliga namn.