3.1.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 2/16


Överklagande ingett den 19 augusti 2021 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 9 juni 2021 i mål T-202/17, Calhau Correia de Paiva mot kommissionen

(Mål C-511/21 P)

(2022/C 2/20)

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: B. Schima, I. Melo Sampaio och L. Vernier)

Övrig part i målet: Ana Calhau Correia de Paiva

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

upphäva den överklagade domen,

ogilla det andra, tredje och fjärde yrkandet från sökanden i första instans,

återförvisa målet till tribunalen vad rör det första och femte yrkandet från sökanden i första instans, och

förplikta motparten att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Överklagandet är riktat mot punkterna 54–58 i den överklagade domen, det vill säga den del av domen som rör sökandens invändning om rättsstridighet avseende språkreglerna för det aktuella uttagningsprovet.

Kommission har anfört en enda grund för överklagandet, nämligen att tribunalen gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning genom att förklara att det fanns ett nära samband mellan motiveringen av det angripna beslutet och språkreglerna i meddelandet om uttagningsprov, och därför förklara att invändningen om rättsstridighet avseende dessa språkregler kunde upptas till sakprövning.

Denna enda grund för överklagandet består av tre delar:

1)

För det första har tribunalen gjort en oriktig rättslig bedömning av omständigheterna, i punkt 54 i den överklagade domen, genom att utifrån sökandens resultat för den allmänna kompetensen ”Kommunikationsförmåga” dra slutsatsen att det föreligger ett nära samband mellan språkreglerna i det aktuella uttagningsprovet och motiveringen av det omtvistade beslutet.

2)

Tribunalen har, för det andra, i punkterna 55–57 i den överklagade domen, gjort en oriktig rättslig bedömning av omständigheterna genom att förklara att det förelåg ett nära samband på grund av den omständigheten att det är svårare för en sökande att genomföra ett uttagningsprov på sitt andraspråk än sitt modersmål. Tribunalen missuppfattade också bevisningen genom att bortse från det faktum att de två språk som sökanden i förevarande fall hade näst bäst kunskaper i var engelska och franska. Den omständigheten att valet av andraspråk var begränsat till engelska, franska och tyska kunde därför inte vålla henne någon nackdel.

3)

För det tredje och slutligen har tribunalen, i punkt 58 i den överklagade domen gjort en oriktig rättslig bedömning av omständigheterna genom att också grunda det nära sambandet på den omständigheten att sökanden var tvungen att genomföra det skriftliga provet med ett annat tangentbord än QWERTY-PT som hon är van med. För det första saknar denna omständighet relevans för det omtvistade beslutet. Kommissionen menar, för det andra, att även om Epso tillhandahåller ett begränsat urval av tangentbord (AZERTY, QWERTY-EN och QWERTZ-DE), så är detta inget som har någon relevans för språkreglerna i uttagningsprovet.