Bryssel den 4.3.2024

COM(2024) 97 final

2024/0052(NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island

(Text av betydelse för EES)


MOTIVERING

Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) gör det möjligt för Island, Liechtenstein och Norge (Eftastaterna i EES) att delta fullt ut i den inre marknaden. Sedan avtalet trädde i kraft 1994 har dessa tre länder i anslutning till detta också bidragit till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet på grundval av artikel 115 i avtalet. Dessutom har Norge bidragit genom en separat norsk finansiell mekanism. De senaste finansiella mekanismerna löpte ut den 30 april 2021 1 .

Mot bakgrund av det fortsatta behovet av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet bemyndigade rådet den 20 maj 2021 kommissionen att inleda förhandlingar med Island, Liechtenstein och Norge om ett avtal om de framtida finansiella bidragen från Eftastaterna i EES för att förbättra den ekonomiska och sociala sammanhållningen i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet 2 . De formella förhandlingarna inleddes den 16 juni 2022. Parallellt med, men oberoende av, förhandlingarna om de finansiella mekanismerna inleddes en översyn av fiskhandelsprotokollen mellan EU och Island respektive EU och Norge på grundval av klausulerna om översyn av tilläggsprotokollen till frihandelsavtalen med Island och Norge 3 .

Förhandlingarna avslutades på förhandlarnivå med paraferingen den 30 november 2023 av

·avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028,

·avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028,

·tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, och

·tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island.

Det bifogade förslaget avser ingåendet av avtalet om den finansiella mekanismen för EES, Norgeavtalet, Norgeprotokollet och Islandprotokollet.

Genom avtalet om den finansiella mekanismen för EES och Norgeavtalet kommer Eftastaterna i EES att sammanlagt tillhandahålla ett finansiellt bidrag till ekonomisk och social sammanhållning i EES på 3,268 miljarder EUR för perioden maj 2021–april 2028. Resultatet återspeglar de förhandlingsdirektiv som utfärdats av rådet med krav på a) en ökning av de finansiella bidragen från Eftastaterna i EES, b) tillämpning av EU:s Sammanhållningsfonds fördelningsnyckel, c) anpassning av varaktigheten för de nya finansieringsmekanismernas till EU:s sammanhållningspolitiska instrument (2021–2027), d) införande av gröna mål bland de prioriteringar som får stöd, och e) effektivare genomförandeprocesser för framtida mekanismer.

Parallellt med detta har även de bilaterala fiskhandelsprotokollen med Island och Norge setts över. Nya koncessioner beviljas för perioden maj 2021–april 2028. Koncessionerna bygger på de tidigare protokollen för perioden 2014–2021 och står i proportion till storleken på de finansiella bidragen. Flexibilitet ges när det gäller överföring av icke uttömda kvoter i slutet av perioden. Norge kommer också att förlänga ordningen för transitering av fisk för EU-fartyg som landar fångster i Norge.

Avtalen och protokollen ska tillämpas provisoriskt från och med de datum som anges i deras artiklar, i avvaktan på att de relevanta förfarandena för deras ratificering eller ingående och ikraftträdande slutförs.

Kommissionen har bedömt förhandlingsresultaten som tillfredsställande och föreslår att rådet antar det bifogade beslutet om ingående av avtalet om den finansiella mekanismen för EES, Norgeavtalet samt Norgeprotokollet och Islandsprotokollet efter att ha erhållit Europaparlamentets godkännande.

I enlighet med gängse praxis när det gäller ändringar av specifika delar av befintliga internationella avtal föreslås det att de relevanta artiklarna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) används som rättslig grund för utkasten till beslut, dvs. artikel 175 tredje stycket i EUF-fördraget för avtalen om de finansiella bidragen till ekonomisk och social sammanhållning och artikel 207 i EUF-fördraget för fiskhandelsprotokollen. Dessutom bör det hänvisas till artikel 218.6 a i EUF-fördraget som rättslig grund för ingåendet av dessa avtal.

2024/0052 (NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 175 tredje stycket och 207 jämförda med artikel 218.6 a,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)Det finns fortfarande ett behov av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, och det bör därför inrättas en ny mekanism för de finansiella bidragen från Eftastaterna i EES och en ny norsk finansiell mekanism.

(2)Den 20 maj 2021 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om ett avtal om de framtida finansiella bidragen från Eftastaterna i EES till den ekonomiska och sociala sammanhållningen i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.

(3)Den finansiella mekanismen för EES (maj 2021–april 2028) och den norska finansiella mekanismen (maj 2021–april 2028) kommer att bidra till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och till att stärka förbindelserna mellan Eftastaterna i EES och mottagarstaterna.

(4)De särskilda bestämmelserna om import till EU av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Island och Norge, som anges i tilläggsprotokollen till dessa länders respektive frihandelsavtal med Europeiska ekonomiska gemenskapen, upphörde att gälla den 30 april 2021 och har setts över i enlighet med artikel 1 i dessa protokoll.

(5)Avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island undertecknades i Bryssel den (...). Dessa avtal och protokoll bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

Texterna till avtalen och protokollen åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person som har befogenhet att deponera godkännandeinstrumenten på Europeiska unionens vägnar i enlighet med artikel 3 i avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, artikel 11 i avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, artikel 5 i tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt artikel 4 i tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalen och protokollen.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den ... 4

Utfärdat i Bryssel den

   På rådets vägnar

   Ordförande

(1)    EUT L 141, 28.5.2016, s. 3 och s. 11.
(2)    Rådets dokument 8365/21 ADD 1.
(3)    EUT L 141, 28.5.2016, s. 18 och s. 22.
(4)    Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning av rådets generalsekretariat.

Bryssel den 4.3.2024

COM(2024) 97 final

BILAGA

till

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island


BIHANG I

AVTAL

MELLAN EUROPEISKA UNIONEN, ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN OCH KONUNGARIKET NORGE

OM EN FINANSIELL MEKANISM FÖR EES FÖR PERIODEN MAJ 2021–APRIL 2028



EUROPEISKA UNIONEN,

ISLAND,

FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN,

KONUNGARIKET NORGE,

SOM BEAKTAR ATT parterna i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) har enats om behovet av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna mellan regionerna i området för att främja att handelsförbindelserna och de ekonomiska förbindelserna dem emellan stärks fortlöpande och på ett väl avvägt sätt,

SOM BEAKTAR ATT Eftastaterna för att bidra till detta mål har inrättat en finansiell mekanism inom ramen för Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,

SOM BEAKTAR ATT bestämmelser om den finansiella mekanismen för EES för perioden 2004-2009 fastställs i protokoll 38a och i tillägget till protokoll 38a till EES-avtalet,

SOM BEAKTAR ATT bestämmelser om den finansiella mekanismen för EES för perioden 2009-2014 fastställs i protokoll 38b och i tillägget till protokoll 38b till EES-avtalet,

SOM BEAKTAR ATT bestämmelser om den finansiella mekanismen för EES för perioden 2014-2021 fastställs i protokoll 38c till EES-avtalet,

SOM BEAKTAR ATT behovet av att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet kvarstår, varför en ny mekanism för de finansiella bidragen från Eftastaterna i EES bör inrättas för perioden maj 2021–april 2028,

HAR BESLUTAT ATT INGÅ FÖLJANDE AVTAL.

ARTIKEL 1

Texten i artikel 117 i EES-avtalet ska ersättas med följande:

”Bestämmelser om de finansiella mekanismerna anges i protokoll 38, protokoll 38a, tillägget till protokoll 38a, protokoll 38b, tillägget till protokoll 38b, protokoll 38c och protokoll 38d.”

ARTIKEL 2

Ett nytt protokoll 38d ska införas efter protokoll 38c till EES-avtalet. Texten till protokoll 38d återges i bilagan till det här avtalet.

ARTIKEL 3

Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.

Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.

I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkterna 1 och 2 ska slutföras ska detta avtal tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den första månaden efter det att den sista anmälan i detta syfte deponerats.

ARTIKEL 4

Detta avtal är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, isländska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.

Utfärdat i Bryssel den ... …

För Europeiska unionen

För Island

För Furstendömet Liechtenstein

För Konungariket Norge



BILAGA

   PROTOKOLL 38d

om den finansiella mekanismen för EES (2021–2028)

Artikel 1

(1)Mål

Island, Liechtenstein och Norge (Eftastaterna) ska bidra till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och till att stärka sina förbindelser med mottagarstaterna genom finansiella bidrag inom de tematiska prioriteringar som anges i artikel 3 1 .

(2)Gemensamma värderingar och principer

Den finansiella mekanismen för EES (2021–2028) grundar sig på de gemensamma värderingarna och principerna om respekt för människans värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, rättsstatsprincipen och respekt för de mänskliga rättigheterna, däribland rättigheter för personer som tillhör minoriteter.

Alla program och verksamheter som finansieras genom den finansiella mekanismen för EES ska vara förenliga med respekten för dessa värderingar och principer och ska avstå från att stödja insatser som eventuellt inte är förenliga med denna respekt. Genomförandet av programmen och aktiviteterna ska vara förenligt med de grundläggande rättigheter och skyldigheter som är förankrade i relevanta instrument och standarder.

Artikel 2

Åtaganden

Det finansiella bidrag som avses i artikel 1 ska uppgå till 1 705 miljoner EUR. Ett ytterligare finansiellt bidrag på 100 miljoner EUR ska också göras tillgängligt för projekt avseende utmaningar som uppstått till följd av invasionen av Ukraina. Dessa bidrag ska göras tillgängliga för åtaganden i årliga delbetalningar på 257,86 miljoner EUR under perioden 1 maj 2021–30 april 2028.

Det sammanlagda beloppet ska bestå av landspecifika anslag i enlighet med artikel 6 tillsammans med de medel som anges i artikel 7.

Artikel 3

(1)Tematiska prioriteringar

De landspecifika anslagen ska tillhandahållas för att främja följande övergripande tematiska prioriteringar:

(a)Europeisk grön omställning.

(b)Demokrati, rättsstatsprincipen och mänskliga rättigheter.

(c)Social delaktighet och resiliens.

Programområdena inom dessa tematiska prioriteringar anges i bilagan till detta protokoll. Mottagarstaterna kommer att rådfrågas om innehållet i dessa programområden.

(2)Mottagarstaternas behov.

Programområdena ska väljas, inriktas och anpassas efter varje mottagarstats behov, med beaktande av mottagarstatens storlek och bidragsbeloppet. Det förfarande som ska tillämpas för detta ändamål fastställs i artikel 9.5.

Artikel 4

(1)Samförståndsavtal

För att åstadkomma en inriktning och säkerställa ett effektivt genomförande i enlighet med de övergripande mål som anges i artikel 1, och med beaktande av EU:s politik och landspecifika rekommendationer samt de partnerskapsavtal som ingåtts mellan medlemsstaterna och Europeiska kommissionen, ska Eftastaterna med varje mottagarstat förhandla fram ett samförståndsavtal i enlighet med artikel 9.5.

(2)Samråd med Europeiska kommissionen

Samråd med Europeiska kommissionen ska äga rum på strategisk nivå och ska hållas under förhandlingarna om samförståndsavtalen i syfte att främja komplementaritet och synergier med EU:s sammanhållningspolitik.

Artikel 5

(1)Medfinansiering

När det gäller de program inom ramen för de landspecifika anslagen för vilka mottagarstaterna ska ha genomförandeansvar ska Eftas bidrag uppgå till högst 85 % av programkostnaderna, om inget annat beslutas av Eftastaterna.

(2)Statligt stöd

Tillämpliga regler om statligt stöd ska iakttas.

(3)Ansvar

Eftastaternas ansvar för projekten ska inskränkas till att tillhandahålla medel i enlighet med den överenskomna planen. Eftastaterna kommer därför inte att påta sig något ansvar gentemot tredje part.

Artikel 6

Landspecifika anslag

De landspecifika anslagen ska tillhandahållas följande mottagarstater: Bulgarien, Cypern, Estland, Grekland, Kroatien, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Tjeckien och Ungern, enligt följande fördelningsnyckel:

Mottagarstat

Medel (EUR)

Bulgarien

132 807 931

Kroatien

68 018 840

Cypern

9 014 276

Tjeckien

115 163 505

Estland

36 750 087

Grekland

159 320 451

Ungern

129 868 485

Lettland

56 013 268

Litauen

60 274 987

Malta

5 710 418

Polen

472 614 415

Portugal

126 276 741

Rumänien

304 642 069

Slovakien

66 843 694

Slovenien

25 580 833

De angivna beloppen omfattar de landspecifika anslag som ska göras tillgängliga för varje mottagarstat i enlighet med artikel 9.5 och den andel av fonden för det civila samhället som anges i artikel 7 som ska komma varje mottagarstat till godo.

Artikel 7

Inom den finansiella mekanismen för EES ska två fonder göras tillgängliga. De ska bidra till att uppnå målen för den finansiella mekanismen för EES (2021–2028) enligt vad som anges i artikel 1 och till de tematiska prioriteringar som anges i artikel 3. Eftastaterna får delta som partner i fonderna.

Fond för det civila samhället

10 % av det totala beloppet ska avsättas för en fond för det civila samhället. Fördelningsnyckeln för mottagarstaterna anges i artikel 6.

5 % av fonden ska tilldelas transnationella initiativ.

Fond för kapacitetsuppbyggnad och samarbete med internationella organisationer och institutioner

2 % av det totala beloppet ska avsättas för en fond för kapacitetsuppbyggnad och samarbete med internationella organisationer och institutioner, bland annat Europarådet, OECD och Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter (FRA). Denna fond ska främja de tematiska prioriteringarna i mottagarstaterna.

Artikel 8

(1)Samordning med den norska finansiella mekanismen

De finansiella bidrag som föreskrivs i detta protokoll ska nära samordnas med Norges bilaterala bidrag inom ramen för den norska finansiella mekanismen. Eftastaterna ska särskilt säkerställa att förfarandena och genomförandebestämmelserna i allt väsentligt är desamma för de båda finansiella mekanismerna.

(2)Samordning med EU:s sammanhållningspolitik

Alla relevanta ändringar av EU:s sammanhållningspolitik ska beaktas på lämpligt sätt.

Artikel 9

För genomförandet av den finansiella mekanismen för EES ska följande gälla:

(1)Samarbete

De mål för den finansiella mekanismen för EES som anges i artikel 1 ska eftersträvas i nära samarbete mellan mottagarstaterna och Eftastaterna, med respekt för de värderingar och principer och med iakttagande av de rättigheter och skyldigheter som avses i artikel 1.2.

(2)Principer för genomförande

I alla stadier av genomförandet ska den högsta graden av öppenhet, ansvarighet och kostnadseffektivitet tillämpas, tillsammans med respekt för principerna om god förvaltning, partnerskap och flernivåstyrning, hållbar utveckling, jämställdhet mellan könen och icke-diskriminering.

(3)Förvaltning av fonderna

Eftastaterna ska sköta och ansvara för genomförandet, inbegripet förvaltning och kontroll, av de två fonder som anges i artikel 7.

(4)Kommittén för den finansiella mekanismen

Eftastaterna ska inrätta en kommitté för den övergripande förvaltningen av den finansiella mekanismen för EES. Ytterligare bestämmelser om genomförandet av den finansiella mekanismen för EES, inbegripet förenklingsåtgärder som syftar till att säkra effektivitet och ändamålsenlighet vid genomförande, ska utfärdas av Eftastaterna efter samråd med mottagarstaterna vilka kan bistås av Europeiska kommissionen. Eftastaterna ska sträva efter att utfärda sådana bestämmelser innan samförståndsavtalen undertecknas.

(5)Förhandlingar om samförståndsavtal

Eftastaterna ska med varje mottagarstat förhandla fram ett samförståndsavtal om respektive landspecifikt anslag, med undantag för de medel som avses i artikel 7 och punkt 3 i denna artikel. I samförståndsavtalet ska programmen, fördelningen av medel mellan programområden, förvaltnings- och kontrollstrukturerna samt tillämpliga villkor anges.

(6)Genomförande

(a)På grundval av samförståndsavtalen ska mottagarstaterna lämna in förslag till särskilda program till Eftastaterna som ska utvärdera och godkänna förslagen och ingå bidragsavtal, som innehåller relevanta villkor, riskbedömning och riskreducerande åtgärder, med mottagarstaterna om varje program.

(b)Mottagarstaterna ska ansvara för genomförandet av de godkända programmen och ska sörja för lämpliga förvaltnings- och kontrollsystem för att säkerställa ett sunt genomförande och en sund förvaltning.

(c)Eftastaterna får genomföra kontroller enligt sina interna krav. Mottagarstaterna ska lämna allt bistånd, alla upplysningar och all dokumentation som behövs för detta.

(d)För att säkerställa att skyldigheterna fullgörs får Eftastaterna, efter en bedömning och efter att ha hört mottagarstaten, vidta lämpliga och proportionella åtgärder, inbegripet innehållande av utbetalningar och återkrav av medel.

(e)När så är lämpligt ska partnerskap ingås vid beredningen, genomförandet, övervakningen och utvärderingen av de finansiella bidragen, så att ett brett deltagande säkerställs. Partner kan finnas t.ex. på lokal, regional och nationell nivå samt inom den privata sektorn, det civila samhället och bland arbetsmarknadsparterna i mottagarstaterna och i Eftastaterna.

(f)Alla projekt som omfattas av programmen i mottagarstaterna får genomföras i samarbete mellan bl.a. enheter baserade i mottagarstaterna och i Eftastaterna, i enlighet med gällande regler för offentlig upphandling.

(7)Förvaltningskostnader

Eftastaternas förvaltningskostnader ska täckas av det sammanlagda belopp som avses i artikel 2 och ska anges i de genomförandebestämmelser som avses i punkt 4 i den här artikeln. Förvaltningskostnaderna för de fonder som anges i artikel 7 ska täckas av det belopp som anslås till fonderna.

(8)Rapportering

Eftastaterna ska rapportera om sina bidrag till målen för den finansiella mekanismen för EES.

Artikel 10

Översyn

Utan att det påverkar de rättigheter och skyldigheter som följer av EES-avtalet ska de avtalsslutande parterna i slutet av den period som fastställs i artikel 2, mot bakgrund av artikel 115 i EES-avtalet, se över behovet av att avhjälpa de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.



BILAGA TILL PROTOKOLL 38d

Grön omställning

Grönt företagande och innovation

Forskning och innovation

Allmän och yrkesinriktad utbildning samt ungdomssysselsättning

Kultur

Lokal utveckling, god samhällsstyrning och inkludering

Romers integrering och egenmakt

Folkhälsa

Katastrofförebyggande och katastrofberedskap

Rättsväsendet, inbegripet våld i hemmet och könsrelaterat våld, tillgång till rättslig prövning, kriminalvård, grov och organiserad brottslighet

Asyl, migration och integration

Institutionellt samarbete och kapacitetsuppbyggnad

Mottagarstaterna kommer också att dra nytta av projekt som finansieras av:

Fond för det civila samhället

Fond för kapacitetsuppbyggnad och samarbete med internationella organisationer och institutioner

Jämställdhet mellan könen och digitalisering kommer att integreras och ingå i alla relevanta programområden.

(1)    I detta protokoll ska hänvisningar till artiklar, om inte annat anges, förstås som hänvisningar till artiklar i detta protokoll.

Bryssel den 4.3.2024

COM(2024) 97 final

BILAGA

till

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island


BIHANG II

AVTAL

MELLAN KONUNGARIKET NORGE OCH EUROPEISKA UNIONEN OM EN NORSK FINANSIELL MEKANISM FÖR PERIODEN MAJ 2021–APRIL 2028



Artikel 1

(1)Mål

Konungariket Norge åtar sig att bidra till att minska de ekonomiska och sociala skillnaderna inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och till att stärka sina förbindelser med mottagarstaterna genom en separat norsk finansiell mekanism inom de tematiska prioriteringar som anges i artikel 3 1 .

(2)Gemensamma värderingar och principer

Den norska finansiella mekanismen (2021–2028) grundar sig på de gemensamma värderingarna och principerna om respekt för människans värdighet, frihet, demokrati, jämlikhet, rättsstatsprincipen och respekt för de mänskliga rättigheterna, däribland rättigheter för personer som tillhör minoriteter.

Alla program och verksamheter som finansieras genom den norska finansiella mekanismen ska vara förenliga med respekten för dessa värderingar och principer och ska avstå från att stödja insatser som eventuellt inte är förenliga med denna respekt. Genomförandet av programmen och aktiviteterna ska vara förenligt med de grundläggande rättigheter och skyldigheter som är förankrade i relevanta instrument och standarder.

Artikel 2

Åtaganden

Det finansiella bidrag som avses i artikel 1 ska uppgå till 1 380 miljoner EUR. Ett ytterligare finansiellt bidrag på 83 miljoner EUR ska också göras tillgängligt för projekt avseende utmaningar som uppstått till följd av invasionen av Ukraina. Dessa bidrag ska göras tillgängliga för åtaganden i årliga delbetalningar på 209 miljoner EUR under perioden 1 maj 2021–30 april 2028.

Det sammanlagda beloppet ska bestå av landspecifika anslag i enlighet med artikel 6 tillsammans med de medel som anges i artikel 7.

Artikel 3

(1)Tematiska prioriteringar

De landspecifika anslagen ska tillhandahållas för att främja följande övergripande tematiska prioriteringar:

(a)Europeisk grön omställning.

(b)Demokrati, rättsstatsprincipen och mänskliga rättigheter.

(c)Social delaktighet och resiliens.

Programområdena inom dessa tematiska prioriteringar anges i bilagan till detta avtal. Mottagarstaterna kommer att rådfrågas om innehållet i dessa programområden.

(2)Mottagarstaternas behov.

Programområdena ska väljas, inriktas och anpassas efter varje mottagarstats behov, med beaktande av mottagarstatens storlek och bidragsbeloppet. Det förfarande som ska tillämpas för detta ändamål fastställs i artikel 9.5.

Artikel 4

(1)Samförståndsavtal

För att åstadkomma en inriktning och säkerställa ett effektivt genomförande i enlighet med de övergripande mål som anges i artikel 1 och med beaktande av EU:s politik och landspecifika rekommendationer samt de partnerskapsavtal som ingåtts mellan medlemsstaterna och Europeiska kommissionen, ska Konungariket Norge med varje mottagarstat förhandla fram ett samförståndsavtal i enlighet med artikel 9.5.

(2)Samråd med Europeiska kommissionen

Samråd med Europeiska kommissionen ska äga rum på strategisk nivå och ska hållas under förhandlingarna om samförståndsavtalen i syfte att främja komplementaritet och synergier med EU:s sammanhållningspolitik.

Artikel 5

(1)Medfinansiering

När det gäller de program inom ramen för de landspecifika anslagen för vilka mottagarstaterna ska ha genomförandeansvar ska Konungariket Norges bidrag uppgå till högst 85 % av programkostnaderna, om inget annat beslutas av Konungariket Norge.

(2)Statligt stöd

Tillämpliga regler om statligt stöd ska iakttas.

(3)Ansvar

Konungariket Norges ansvar för projekten ska inskränkas till att tillhandahålla medel i enlighet med den överenskomna planen. Konungariket Norge kommer därför inte att påta sig något ansvar gentemot tredje part.

Artikel 6

Landspecifika anslag

De landspecifika anslagen ska tillhandahållas följande mottagarstater: Bulgarien, Cypern, Estland, Kroatien, Lettland, Litauen, Malta, Polen, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Tjeckien och Ungern, enligt följande fördelningsnyckel:

Mottagarstat

Medel (EUR)

Bulgarien

127 197 491

Kroatien

65 092 127

Cypern

8 613 472

Tjeckien

110 034 588

Estland

35 081 761

Ungern

124 271 436

Lettland

53 529 539

Litauen

57 575 226

Malta

5 462 877

Polen

452 283 429

Rumänien

291 616 358

Slovakien

63 904 256

Slovenien

24 437 440

De angivna beloppen omfattar de landspecifika anslag som ska göras tillgängliga för varje mottagarstat i enlighet med artikel 9.5 och den andel av fonden för det civila samhället som anges i artikel 7 som ska komma varje mottagarstat till godo.

Artikel 7

Inom den norska finansiella mekanismen ska tre fonder göras tillgängliga. De ska bidra till att uppnå målen för den norska finansiella mekanismen (2021–2028) enligt vad som anges i artikel 1 och till de tematiska prioriteringar som anges i artikel 3. Norska enheter får delta som partner i fonderna.

(1)Fond för det civila samhället

10 % av det totala beloppet ska avsättas för en fond för det civila samhället. Fördelningsnyckeln för mottagarstaterna anges i artikel 6.

5 % av fonden ska tilldelas transnationella initiativ.

(2)Fond för kapacitetsuppbyggnad och samarbete med internationella organisationer och institutioner

2 % av det totala beloppet ska avsättas för en fond för kapacitetsuppbyggnad och samarbete med internationella organisationer och institutioner, bland annat Europarådet, OECD och Europeiska unionens byrå för grundläggande rättigheter (FRA). Denna fond ska främja de tematiska prioriteringarna i mottagarstaterna.

(3)Fond för social dialog och anständigt arbete

1 % av det totala beloppet ska avsättas för en fond för social dialog och anständigt arbete.

Artikel 8

(1)Samordning med den finansiella mekanismen för EES

Det finansiella bidrag som avses i artikel 1 ska nära samordnas med Eftastaternas bidrag inom ramen för den finansiella mekanismen för EES. Konungariket Norge ska särskilt säkerställa att förfarandena och genomförandebestämmelserna i allt väsentligt är desamma för de båda finansiella mekanismerna.

(2)Samordning med EU:s sammanhållningspolitik

Alla relevanta ändringar av EU:s sammanhållningspolitik ska beaktas på lämpligt sätt.

Artikel 9

För genomförandet av den norska finansiella mekanismen ska följande gälla:

(1)Samarbete

De mål för den norska finansiella mekanismen som anges i artikel 1 ska eftersträvas i nära samarbete mellan mottagarstaterna och Konungariket Norge, med respekt för de värderingar och principer och med iakttagande av de rättigheter och skyldigheter som avses i artikel 1.2.

(2)Principer för genomförande

I alla stadier av genomförandet ska den högsta graden av öppenhet, ansvarighet och kostnadseffektivitet tillämpas, tillsammans med respekt för principerna om god förvaltning, partnerskap och flernivåstyrning, hållbar utveckling, jämställdhet mellan könen och icke-diskriminering.

(3)Förvaltning av fonderna

Konungariket Norge ska sköta och ansvara för genomförandet, inbegripet förvaltning och kontroll, av de tre fonder som anges i artikel 7.

(4)Förvaltning som sköts av Konungariket Norge

Konungariket Norge, eller en enhet som utnämns av Konungariket Norge, ska ansvara för den övergripande förvaltningen av den norska finansiella mekanismen. Ytterligare bestämmelser om genomförandet av den norska finansiella mekanismen, inbegripet förenklingsåtgärder som syftar till att säkra effektivitet och ändamålsenlighet vid genomförande, ska utfärdas av Konungariket Norge efter samråd med mottagarstaterna vilka kan bistås av Europeiska kommissionen. Konungariket Norge ska sträva efter att utfärda sådana bestämmelser innan samförståndsavtalen undertecknas.

(5)Förhandlingar om samförståndsavtal

Konungariket Norge ska med varje mottagarstat förhandla fram ett samförståndsavtal om respektive landspecifikt anslag, med undantag för de medel som avses i artikel 7 och punkt 3 i denna artikel. I samförståndsavtalet ska programmen, fördelningen av medel mellan programområden, förvaltnings- och kontrollstrukturerna samt tillämpliga villkor anges.

(6)Genomförande

(a)På grundval av samförståndsavtalen ska mottagarstaterna lämna in förslag till särskilda program till Konungariket Norge som ska utvärdera och godkänna förslagen och ingå bidragsavtal, som innehåller relevanta villkor, riskbedömning och riskreducerande åtgärder, med mottagarstaterna om varje program.

(b)Mottagarstaterna ska ansvara för genomförandet av de godkända programmen och ska sörja för lämpliga förvaltnings- och kontrollsystem för att säkerställa ett sunt genomförande och en sund förvaltning.

(c)Konungariket Norge får genomföra kontroller enligt sina interna krav. Mottagarstaterna ska lämna allt bistånd, alla upplysningar och all dokumentation som behövs för detta.

(d)För att säkerställa att skyldigheterna fullgörs får Konungariket Norge, efter en bedömning och efter att ha hört mottagarstaten, vidta lämpliga och proportionella åtgärder, inbegripet innehållande av utbetalningar och återkrav av medel.

(e)När så är lämpligt ska partnerskap ingås vid beredningen, genomförandet, övervakningen och utvärderingen av de finansiella bidragen, så att ett brett deltagande säkerställs. Partner kan finnas t.ex. på lokal, regional och nationell nivå samt inom den privata sektorn, det civila samhället och bland arbetsmarknadsparterna i mottagarstaterna och i Konungariket Norge.

(f)Alla projekt som omfattas av programmen i mottagarstaterna får genomföras i samarbete mellan bl.a. enheter baserade i mottagarstaterna och i Konungariket Norge, i enlighet med gällande regler för offentlig upphandling.

(7)Förvaltningskostnader

Konungariket Norges förvaltningskostnader ska täckas av det sammanlagda belopp som avses i artikel 2 och ska anges i de genomförandebestämmelser som avses i punkt 4 i den här artikeln. Förvaltningskostnaderna för de fonder som anges i artikel 7 ska täckas av det belopp som anslås till fonderna.

(8)Rapportering

Konungariket Norge ska rapportera om sitt bidrag till målen för den norska finansiella mekanismen.

Artikel 10

(1)Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden.  Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.

(2)Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.

(3)I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkterna 1 och 2 ska slutföras ska detta avtal tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den första månaden efter det att den sista anmälan i detta syfte deponerats.

Artikel 11

Detta avtal är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.

Utfärdat i Bryssel den ... ... [år]

För Europeiska unionen

För Konungariket Norge



BILAGA

Grön omställning

Grönt företagande och innovation

Forskning och innovation

Allmän och yrkesinriktad utbildning samt ungdomssysselsättning

Kultur

Lokal utveckling, god samhällsstyrning och inkludering

Romers integrering och egenmakt

Folkhälsa

Katastrofförebyggande och katastrofberedskap

Rättsväsendet, inbegripet våld i hemmet och könsrelaterat våld, tillgång till rättslig prövning, kriminalvård, grov och organiserad brottslighet

Asyl, migration och integration

Institutionellt samarbete och kapacitetsuppbyggnad

Mottagarstaterna kommer också att dra nytta av projekt som finansieras av:

Fond för det civila samhället

Fond för kapacitetsuppbyggnad och samarbete med internationella organisationer och institutioner

Fond för social dialog och anständigt arbete

Jämställdhet mellan könen och digitalisering kommer att integreras och ingå i alla relevanta programområden.

(1)    I detta avtal ska hänvisningar till artiklar, om inte annat anges, förstås som hänvisningar till artiklar i detta avtal.

Bryssel den 4.3.2024

COM(2024) 97 final

BILAGA

till

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island


BIHANG III

TILLÄGGSPROTOKOLL TILL AVTALET MELLAN EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN ISLAND



EUROPEISKA UNIONEN

och

ISLAND

SOM BEAKTAR det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island som undertecknades den 22 juli 1972 och den gällande ordningen för handeln med fisk och fiskeriprodukter mellan Island och gemenskapen,

SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island om de särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter för perioden 2014–2021, särskilt artikel 1,

HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.



ARTIKEL 1

1.De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Island anges i detta protokoll och i dess bilaga. De årliga tullfria kvoterna anges i bilagan till detta protokoll. Dessa tullkvoter ska gälla från och med den dag då den provisoriska tillämpningen av detta protokoll träder i kraft, i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 4.3, fram till och med den 30 april 2028.

2.Vid utgången av denna period kommer de avtalsslutande parterna att bedöma behovet av att upprätthålla de särskilda bestämmelser som avses i punkt 1 och vid behov se över kvoterna, samtidigt som hänsyn tas till alla relevanta intressen.

ARTIKEL 2

1.Tullkvoterna ska öppnas den dag då den provisoriska tillämpningen av detta protokoll träder i kraft, i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 4.3.

2.Tullkvotvolymerna anges i bilagan till detta protokoll. Den första tullkvoten ska vara tillgänglig från och med den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt till och med den 30 april 2024. Från och med den 1 maj 2024 ska de tullkvoter som införs tilldelas årsvis från och med den 1 maj till och med den 30 april fram till slutet av den period som anges i artikel 1 i detta protokoll.

3.Tullkvotvolymerna för perioden från och med den 1 maj 2021 till den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt ska tilldelas proportionellt och göras tillgängliga för resten av den period som anges i artikel 1 i detta protokoll.

4.Om de tullkvoter som avses i artikel 1 inte är uttömda under den period som anges i artikel 1 och om ett efterföljande protokoll om fastställande av tullfria kvoter för samma produkter inte tillämpas provisoriskt, får import från Island ske för den återstående sammanlagda kvotvolymen för dessa tullkvoter i upp till två år efter utgången av den period som anges i artikel 1, men inte längre än den provisoriska tillämpningen av ett efterföljande protokoll om fastställande av tullfria kvoter för samma produkter.

Artikel 3

De ursprungsregler som gäller för de tullkvoter som anges i bilagan till detta protokoll ska vara de som anges i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island, undertecknat den 22 juli 1972.

ARTIKEL 4

1.Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.

2.Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.

3.I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkterna 1 och 2 ska slutföras ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månaden efter det att den sista anmälan i detta syfte deponerats.

ARTIKEL 5

Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och isländska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.

Utfärdat i Bryssel den … 2024.

För Europeiska unionen

För Republiken Island



Bilaga

SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLET

Europeiska unionen ska utöver de befintliga permanenta tullfria kvoterna öppna följande årliga tullfria kvoter för produkter med ursprung i Island:

KN-nummer

Varuslag

Årlig (1.5–30.4) kvotvolym, i nettovikt om inte annat anges 1

0303 51 00

Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst 2

400 ton

0306 51 00

Havskräftor (Nephrops norvegicus), frysta, även rökta, med eller utan skal, ångkokta eller kokta i vatten

100 ton

0304 49 50

Filéer av kungsfisk (Sebastes spp.), färska eller kylda

2 500 ton

1604 19 92

1604 20 90

Beredningar av torsk och annan fisk

2 000 ton

0302 23 00

0302 24 00

0302 29

Färska eller kylda

Tunga (Solea spp.)

Piggvar (Psetta maxima)

Glasvar (Lepidorhombus spp.) och annan plattfisk, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött

5 500 ton

Ex 0302 59 90

Fisk från familjerna Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae och Muraenolepididae

0302 82 00

Rockor (Rajidae)

0302 89 50

Marulk (Lophius spp.)

0302 89 90

0302 32 00

0303 39 85

Ex 0303 59 90

Ex 0303 69 90

0303 82 00

0303 89 90

0303 99 00

03 04 43 00

Ex 0304 44 90

0304 46

0304 49 10

0304 49 90

0304 95 10

Annan fisk, färsk och kyld, inte nämnd någon annanstans

Rödspätta (Pleuronectes platessa), fryst

Plattfisk, fryst

Dvärgmakrillar, frysta

Fisk från familjerna Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae och Muraenolepididae, fryst

Rockor (Rajidae), frysta

Fryst fisk, inte nämnd någon annanstans

Fenor, huvuden, stjärtar, simblåsor och andra ätbara slaktbiprodukter av fisk, frysta

Filéer av plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), färska eller kylda

Filéer av fisk från familjerna Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae och Muraenolepididae, färska eller kylda

Filéer av tandnotingar, färska eller kylda

Filéer av sötvattenfisk, färska eller kylda

Filéer av annan fisk, färska eller kylda, inte nämnda någon annanstans

Surimi, fryst

0305 39 10

Filéer av lax, saltade eller i saltlake, men inte rökta

50 ton

0305 42 00

Rökt sill och strömming

0305 69 50

Lax, endast saltad eller i saltlake

0305 41 00

Rökt lax, inbegripet filéer

0305 72 00

0305 79 00

0305 43 00

0305 49 80

1604 11 00

1604 20 10

1605 62 00

Huvuden, stjärtar och simblåsor av fisk, rökta, torkade, saltade eller i saltlake

Fenor och andra ätbara slaktbiprodukter av fisk, rökta, torkade, saltade eller i saltlake

Rökt öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster)

Annan rökt fisk

Sjögurkor, beredda eller konserverade

Sjöborrar, beredda eller konserverade

1 950 ton

0302 22 00

0302 59 20

0304 49 10

0304 52 00

0304 89 10

0305 69 80

0304 82 90

0302 59 40

0305 53 90

0303 14 20

0303 14 90

0304 82 10

0302 14 00

0303 13 00

0304 41 00

0304 81 00

Rödspätta (Pleuronectes platessa), färsk eller kyld

Vitling (Merlangius merlangus), färsk eller kyld

Filéer av sötvattenfisk, färska eller kylda, inte nämnda någon annanstans

Färskt eller kylt kött av laxfiskar, även hackat eller malet

Filéer av sötvattenfisk, frysta, inte nämnda någon annanstans

Annan fisk, endast saltad eller i saltlake

Filéer av öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus), frysta

Långa (Molva spp.), färsk eller kyld

Torkad fisk från familjerna Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae och Muraenolepididae, annat än torsk

Öring (Oncorhynchus mykiss), med huvud och gälar, rensad, fryst

Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus), fryst, filéer av öring (Oncorhynchus mykiss), frysta, vägande > 400 gram per styck

Atlantlax (Salmo salar) och donaulax, färsk eller kyld

Atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho), fryst

Filéer av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus), färska eller kylda

Filéer av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus), frysta

2 500 ton

(1)    Kvantiteter ska läggas till i enlighet med artikel 2.3 i detta protokoll.
(2)    Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.

Bryssel den 4.3.2024

COM(2024) 97 final

BILAGA

till

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen, Island, Furstendömet Liechtenstein och Konungariket Norge om en finansiell mekanism för EES för perioden maj 2021–april 2028, avtalet mellan Konungariket Norge och Europeiska unionen om en norsk finansiell mekanism för perioden maj 2021–april 2028, tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge samt tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island


BIHANG IV

TILLÄGGSPROTOKOLL TILL AVTALET MELLAN EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN OCH KONUNGARIKET NORGE



EUROPEISKA UNIONEN

och

KONUNGARIKET NORGE

SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973, nedan kallat avtalet, och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Norge och gemenskapen,

SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge om särskilda bestämmelser för perioden 2014–2021 för import till unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter, särskilt artikel 1,

HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL.



ARTIKEL 1

1.De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung i Norge anges i detta protokoll och i dess bilaga.

2.De årliga tullfria kvoterna anges i bilagan till detta protokoll. De ska vara tillämpliga under perioden 1 maj 2021–30 april 2028. Storleken på kvoterna ska ses över före utgången av perioden, varvid hänsyn ska tas till alla relevanta intressen.

ARTIKEL 2

1.Tullkvoterna ska öppnas den dag då den provisoriska tillämpningen av detta protokoll träder i kraft, i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 5.3.

2.Den första tullkvoten ska vara tillgänglig från och med den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt till och med den 30 april 2024. Från och med den 1 maj 2024 ska de tullkvoter som införs tilldelas årsvis från och med den 1 maj till och med den 30 april fram till slutet av den period som anges i artikel 1 i detta protokoll.

3.Tullkvotvolymerna för perioden från och med den 1 maj 2021 till den dag då detta protokoll börjar tillämpas provisoriskt ska tilldelas proportionellt och göras tillgängliga för resten av den period som anges i artikel 1 i detta protokoll.

4.Om de tullkvoter som avses i artikel 1 inte är uttömda under den period som anges i artikel 1 och om ett efterföljande protokoll om fastställande av tullfria kvoter för samma produkter inte tillämpas provisoriskt, får import från Norge ske för den återstående sammanlagda kvotvolymen för dessa tullkvoter i upp till två år efter utgången av den period som anges i artikel 1, men inte längre än den provisoriska tillämpningen av ett efterföljande protokoll om fastställande av tullfria kvoter för samma produkter.

Artikel 3

1.Norge ska vidta nödvändiga åtgärder för att sörja för en fortsättning av den ordning som medger fri transitering av fisk och fiskeriprodukter som landas i Norge av fartyg som för en EU-medlemsstats flagg.

2.Ordningen ska tillämpas i upp till två år efter utgången av den period som anges i artikel 1, men inte längre än den provisoriska tillämpningen av ett efterföljande protokoll.


Artikel 4

De ursprungsregler som gäller för de tullkvoter som anges i bilagan till detta protokoll ska vara de som anges i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge, undertecknat den 14 maj 1973.

ARTIKEL 5

1.Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.

2.Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades.

3.I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska slutföras ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månaden efter det att den sista anmälan i detta syfte deponerats.

ARTIKEL 6

Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal.

Utfärdat i Bryssel den … 2024.

För Europeiska unionen

För Konungariket Norge



Bilaga

SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLET

Europeiska unionen ska utöver de befintliga permanenta tullfria kvoterna öppna följande årliga tullfria kvoter för produkter med ursprung i Norge:

KN-nummer

Varuslag

Årlig (1.5–30.4) kvotvolym, i nettovikt om inte annat anges 1

0303 51 00

Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), fryst 2

25 000 ton

0303 55 90

Taggmakrillar (Trachurus spp.) (utom taggmakrill och chilensk taggmakrill), frysta

5 000 ton

0303 59 90

Dvärgmakrillar (Rastrelliger spp.), kungsmakrillar (Scomberomorus spp.), taggmakrillar (Caranx spp., Decapterus spp.), silversmörfisk (Pampus spp.), stillahavsmakrillgädda (Cololabis saira), lodda (Mallotus villosus), boniter och pelamider (Sarda spp.), segelfiskar och spjutfiskar (Istiophoridae), frysta

0303 69 90

Fisk från familjerna Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae och Muraenolepididae (utom torsk, kolja, gråsej, kummel, alaska pollock, blåvitlingar, polartorsk, vitling, lyrtorsk, hoki och långa), fryst

0303 82 00

Rockor (Rajidae), frysta

0303 89 90

Fryst fisk, inte nämnd någon annanstans

0304 86 00

Filéer av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), frysta

65 000 ton

0304 99 23

Lappar och kött, även hackat eller malet, av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), frysta

ex 0304 49 90

Filéer av sill och strömming, färska eller kylda

0304 59 50

Lappar av sill och strömming, färska eller kylda

0309 10 00

Mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel

1 000 ton

1604 12 91

1604 12 99

Sill och strömming, krydd- och/eller ättiksbehandlad, i lake

28 000 ton (avrunnen nettovikt)

1605 21 10

1605 21 90

1605 29 00

Räkor, frysta och skalade, beredda eller konserverade

7 000 ton

1604 11 00

Beredd eller konserverad lax, hel eller i bitar, men inte hackad eller malen

1 250 ton

0305 41 00

Rökt lax, inbegripet fiskfiléer, annat än ätbara slaktbiprodukter

2 500 ton

0306 16 99

0306 17 93

Frysta räkor av familjen Pandalidae

1 000 ton

0302 19 00

0302 22 00

0302 43 90

0302 59 20

0302 59 30

0302 81 15

0302 89 31

0302 91 00

0302 99 00

Färsk eller kyld fisk

5 100 ton

0303 19 00

0303 53 90

0303 89 31

0303 89 39

0303 91 90

0303 99 00

Fryst fisk

6 850 ton

0304 52 00

0304 73 00

0304 99 21

0304 99 99

Filéer av fisk, färska, kylda eller frysta

3 600 ton

(1)    Kvantiteter ska läggas till i enlighet med artikel 2.3 i detta protokoll.
(2)    Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni.