Bryssel den 14.8.2020

COM(2020) 376 final

2020/0177(NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den tullkommitté som inrättats enligt frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan, vad gäller en rekommendation om tillämpningen av artikel 27 i protokollet om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete


MOTIVERING

1.Fråga som behandlas i förslaget

Detta förslag avser ett beslut om fastställande av den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den tullkommitté som inrättats genom frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan, vad gäller en rekommendation om tillämpningen av artikel 27 i protokollet om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete.

I artikel 27 fastställs bestämmelser om kontroll av ursprungsintyg.

2.Bakgrund till förslaget

2.1.Frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan

Frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan började tillämpas provisoriskt den 1 juli 2011 och trädde i kraft den 13 december 2015.

2.2.Tullkommittén

Tullkommittén är ett organ som inrättats i enlighet med artiklarna 6.15 och 15.2.1 c i avtalet. Den består av företrädare för EU och Republiken Korea. Tullkommittén antar sin arbetsordning, och ordförandeskapet innehas gemensamt av en företrädare för EU och en företrädare för Republiken Korea.

Tullkommittén får enligt artikel 6.16.5 i avtalet utarbeta rekommendationer som den anser vara nödvändiga för att uppnå de gemensamma målen och för att säkerställa att de mekanismer som fastställs i protokollet fungerar effektivt.

2.3.Den gemensamma kommitténs planerade akt

Europeiska unionen och Republiken Korea (nedan kallade parterna) har konstaterat att det behövs en gemensam överenskommelse om huvuddragen i den kontroll av ursprungsintyg som avses i artikel 27 i protokollet om definitionen av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete samt om de olika stegen i detta förfarande. En sådan gemensam överenskommelse bör vara av intresse för de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollera efterlevnaden av ursprungsregler och de ekonomiska aktörer som är föremål för kontroll av ursprungsintyg hos bägge parterna.

Parterna anser därför att det är lämpligt att tullkommittén utarbetar en rekommendation i detta syfte i enlighet med artikel 6.16.5 i avtalet.

3.Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar

Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i tullkommittén ska grundas på det utkast till rekommendation av tullkommittén som åtföljer detta beslut.

4.Rättslig grund

4.1.Förfarandemässig rättslig grund

4.1.1.Principer

I artikel 218.9 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget) föreskrivs att beslut ska antas ”om fastställande av vilka ståndpunkter som på unionens vägnar ska intas i ett organ som inrättas genom ett avtal, om detta organ ska anta akter med rättslig verkan, med undantag av sådana akter som kompletterar eller ändrar avtalets institutionella ram.”.

Begreppet akter med rättslig verkan omfattar akter som har rättslig verkan med stöd av de regler i internationell rätt som tillämpas på organet i fråga. Det omfattar även instrument som inte har bindande verkan enligt internationell rätt, men som är ”ägnade att på ett avgörande sätt påverka innehållet i de bestämmelser som antas av unionslagstiftaren” 1 .

4.1.2.Tillämpning i det aktuella fallet

Den planerade akten kommer att vara bindande enligt internationell rätt i enlighet med artikel 6.16.5 i avtalet. Den kommer att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Den förfarandemässiga rättsliga grunden för det föreslagna beslutet är därför artikel 218.9 i EUF-fördraget.

4.2.Materiell rättslig grund

4.2.1.Principer

Den materiella rättsliga grunden för ett beslut enligt artikel 218.9 i EUF-fördraget är främst beroende av syftet med och innehållet i den planerade akt avseende vilken en ståndpunkt intas på unionens vägnar. Om den planerade akten har två syften eller två beståndsdelar av vilka det ena syftet eller den ena beståndsdelen kan identifieras som det eller den huvudsakliga, medan det eller den andra endast är av underordnad betydelse, måste det beslut som antas enligt artikel 218.9 i EUF-fördraget ha en enda materiell rättslig grund, nämligen den som krävs med hänsyn till det huvudsakliga eller avgörande syftet eller den huvudsakliga eller avgörande beståndsdelen.

4.2.2.Tillämpning i det aktuella fallet

Det huvudsakliga syftet med och innehållet i den planerade rekommendationen rör den gemensamma handelspolitiken.

Den materiella rättsliga grunden för det föreslagna beslutet är därför artikel 207.4 första stycket i EUF-fördraget.

4.3.Slutsats

Den rättsliga grunden för det föreslagna beslutet bör vara artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9 i EUF-fördraget.

5.Offentliggörande av den planerade akten

Den rekommendation som utarbetats av tullkommittén kommer att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien.

2020/0177 (NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den tullkommitté som inrättats enligt frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan, vad gäller en rekommendation om tillämpningen av artikel 27 i protokollet om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)Frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan ingicks av unionen genom rådets beslut 2011/265/EU av den 16 september 2010, började tillämpas provisoriskt den 1 juli 2011 2 och trädde i kraft den 13 december 2015.

(2)Tullkommittén får enligt artikel 6.16.5 i avtalet utarbeta rekommendationer som den anser vara nödvändiga för att uppnå de gemensamma målen och för att säkerställa att de mekanismer som fastställs i protokollet fungerar effektivt.

(3)I artikel 27 i avtalets protokoll om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokollet) fastställs förfarandet för kontroll av ursprungsintyg, i synnerhet vilka uppgifter och skyldigheter som den importerande respektive exporterande partens tullmyndigheter har i detta.

(4)Europeiska unionen och Republiken Korea har konstaterat att det behövs en gemensam överenskommelse om huvuddragen i den kontroll av ursprungsintyg som avses i artikel 27 i protokollet och om de olika stegen i detta förfarande. En sådan gemensam överenskommelse bör ligga i intresset för de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollera efterlevnaden av ursprungsregler och de ekonomiska aktörer som är föremål för sådan kontroll hos bägge parterna.

(5)Europeiska unionen och Republiken Korea anser att det är lämpligt att tullkommittén utarbetar en rekommendation om en sådan gemensam överenskommelse för att säkerställa en effektiv tillämpning av bestämmelserna i artikel 27 i protokollet.

(6)Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i tullkommittén, eftersom den planerade rekommendationen kommer att ha rättsliga verkningar i unionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den tullkommitté som inrättats genom frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan ska grunda sig på det utkast till rekommendation som åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till kommissionen.

Utfärdat i Bryssel den

   På rådets vägnar

   Ordförande

(1)    Domstolens dom av den 7 oktober 2014, Tyskland/rådet, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, punkterna 61–64.
(2)    EUT L 127, 14.5.2011, s. 1.

Bryssel den 14.8.2020

COM(2020) 376 final

BILAGA

till

förslaget till rådets beslut

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den tullkommitté som inrättats enligt frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan, vad gäller en rekommendation om tillämpningen av artikel 27 i protokollet om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete


REKOMMENDATION nr 1/2020 av den xxx 2020

av tullkommittén för frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan


om tillämpningen av artikel 27 i protokollet om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete

Tullkommittén har utfärdat denna rekommendation

med beaktande av frihandelsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Korea, å andra sidan (nedan kallat avtalet) särskilt artiklarna 15.2.1 c och 6.16.5, och

av följande skäl:

(1)I artikel 27 i avtalets protokoll om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete (nedan kallat protokollet) fastställs förfarandet för kontroll av ursprungsintyg, i synnerhet vilka uppgifter och skyldigheter som den importerande respektive exporterande partens tullmyndigheter har i detta.

(2)Europeiska unionen och Republiken Korea (nedan kallade parterna) har konstaterat att det behövs en gemensam överenskommelse om huvuddragen i den kontroll av ursprungsintyg som avses i artikel 27 i protokollet och om de olika stegen i detta förfarande. En sådan gemensam överenskommelse bör ligga i intresset för de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollera efterlevnaden av ursprungsregler och säkerställa likabehandling av de ekonomiska aktörer som är föremål för sådan kontroll hos bägge parterna.

(3)Tullkommittén får enligt artikel 6.16.5 i avtalet utarbeta rekommendationer som den anser vara nödvändiga för att uppnå de gemensamma målen och för att säkerställa att de mekanismer som fastställs i protokollet fungerar effektivt. Parterna anser att det är lämpligt att utarbeta en sådan rekommendation om en gemensam överenskommelse för att säkerställa en effektiv tillämpning av bestämmelserna i artikel 27 i protokollet.

HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.

1.Huvuddragen i kontrollförfarandet

(1)     Kontrollförfarandet i artikel 27 har två huvuddrag: det är ett system för så kallad ”indirekt kontroll”, och det bygger på ömsesidigt förtroende mellan parternas tullmyndigheter.

(2)     ”Indirekt kontroll” innebär att den importerande partens tullmyndigheter inte själva utför kontrollerna utan skickar en begäran om kontroll till den exporterande partens tullmyndigheter, och det är de sistnämnda som kontaktar exportören och utföra kontrollen. Resultatet av kontrollen översänds av den exporterande partens tullmyndigheter till den importerande partens tullmyndigheter. Tanken bakom detta är att tullmyndigheterna i den exporterande parten, i vilken ursprungsintyget (ursprungsdeklarationen) upprättas, är bäst lämpade att kontrollera detta intyg tack vare närheten till exportören (kunskap om exportörens verksamhet och historia, lättåtkomlig information, kännedom om det nationella redovisningssystemet, inga språkliga hinder). Det ankommer därför i första hand på den exporterande partens tullmyndigheter att avgöra om de berörda produkterna är ursprungsprodukter enligt de tillämpliga ursprungsreglerna eller inte.

(3)     ”Kontroll av ursprungsintyg” utförs på grundval av ömsesidigt förtroende mellan parternas tullmyndigheter. ”Ömsesidigt förtroende” innebär att den exporterande partens tullmyndigheter noggrant bör kontrollera de frågor som den importerande partens tullmyndigheter överlämnat och meddela resultatet av kontrollen till den importerande partens tullmyndigheter, som är beroende av det arbete som den exporterande partens tullmyndigheter utför. Den importerande partens tullmyndigheter har dock fortfarande rätt att begära ytterligare uppgifter av den exporterande parten, om de anser att svaret inte är tillräckligt fullständigt eller att det inte gör det möjligt att förstå den ståndpunkt som den exporterande parten uttrycker. Vilka uppgifter den importerande parten kan begära av den exporterande parten beskrivs närmare i avsnitten 2.4.2 (Slutsatser och fakta) och 2.4.3 (Tillräckliga uppgifter).

2.De olika stegen i kontrollförfarandet

2.1.    Inledande av begäran om kontroll

(4)     Den importerande partens tullmyndigheter får inleda en begäran om efterkontroll av ursprungsintyg när de har rimliga tvivel beträffande något av följande:

-Handlingarnas äkthet. Exempel: tvivel om huruvida den faktura som innehåller ursprungsdeklarationen är en falsk faktura som upprättats av importören eller exportören för att komma i åtnjutande av förmånsursprung.

-De berörda produkternas ursprungsstatus. Exempel: tvivel om huruvida produkterna uppfyller de kriterier som ger ursprungsstatus och som fastställs i bilaga II till protokollet (produktspecifika regler).

-Uppfyllandet av övriga villkor i protokollet med avseende på ursprungsintyg. Exempel: tvivel om huruvida exportören hade eller fortfarande har status som godkänd exportör.

(5)     Utöver de fall där det föreligger rimliga tvivel beträffande de ovannämnda aspekterna har den importerande partens tullmyndigheter möjlighet att inleda en begäran om kontroll av fall som väljs ut stickprovsvis. Denna möjlighet avser fall som inte omfattas av de tre ovannämnda aspekterna där kriteriet är rimliga tvivel.

2.2.    Sändande av begäran om kontroll

(6)     Den importerande partens tullmyndigheter ska sända begäran om kontroll till de tullmyndigheterna i den exporterande parten som ansvarar för kontrollen av ursprungsintyg. I begäran ska anges om den inleds stickprovsvis eller på grundval av rimliga tvivel. I artikel 27.3 föreskrivs att skälen för undersökningen vid behov ska anges i begäran.

(7)     Om skälen för undersökningen anges kan den exporterande partens tullmyndigheter handlägga begäran på det sätt som är mest effektivt med avseende på kostnader och administrativ börda.

(8)     Om den importerande partens tullmyndigheter begär en stickprovsundersökning behöver de däremot inte ange något skäl för undersökningen.

(9)I enlighet med artikel 27.3 bör dock ursprungsintygen eller kopior av dessa handlingar avseende de produkter som är föremål för undersökningen sändas till den exporterande partens tullmyndigheter.

2.3.    Utförande av kontroll

(10) Enligt systemet med indirekt kontroll ankommer det på den exporterande partens tullmyndigheter att kontrollera ursprungsintyg som utfärdats av exportörer i den exporterande parten. Vid tillämpning av artikel 27.8 (se avsnitt 2.9, Gemensam undersökning) får dock den importerande partens tullmyndigheter på vissa villkor delta i kontrollprocessen på den exporterande partens territorium.

(11)Vid kontroll av ursprungsintyg som lämnats av importören inleder den importerande partens tullmyndigheter en begäran om kontroll hos den exporterande partens tullmyndigheter. Den importerande partens tullmyndigheter begär inte att importören själv samlar in de uppgifter som anges i avsnitt 2.4.2 och 2.4.3 från exportören.

(12)Inte heller ger bestämmelserna i artikel 27 den importerande partens tullmyndigheter rätt att kräva att exportörer lämnar data eller andra uppgifter direkt till dem.

(13)Dessa bestämmelser hindrar dock inte att båda parternas importörer och exportörer frivilligt och i samförstånd utbyter data eller andra uppgifter med varandra och överlämnar dem till den importerande partens tullmyndigheter. Ett sådant utbyte eller överlämnande av uppgifter är inte obligatoriskt och vägran att tillhandahålla uppgifterna är inte ett skäl för att vägra förmånsbehandling utan kontroll. Detta är inte en del av kontrollprocessen.

(14)Bevis för direkttransport som lämnas i enlighet med artikel 13 betraktas inte som ursprungsintyg och berörs därför inte av kontroll av ursprungsintyg enligt artikel 27.

2.4.    Behandling av resultaten av kontrollen

(15)Den exporterande partens tullmyndigheter ska så snart som möjligt underrätta den importerande partens tullmyndigheter om resultaten av kontrollen, inklusive slutsatser och fakta. I synnerhet bör den exporterande partens tullmyndigheter i möjligaste mån minimera svarstiden vid begäranden om kontroll avseende giltigheten av status som godkänd exportör.

2.4.1.    Kompletterande kommunikationsmedel

(16)Överlämnande av begäranden om kontroll och underrättelser om resultatet av kontrollen mellan parternas tullmyndigheter ska ske med ordinarie post. Parallellt får båda parternas tullmyndigheter använda sig av kompletterande kommunikationsmedel såsom e-post för att snabbt kunna kommunicera och se till att begäranden eller svar når mottagaren i den berörda parten.

2.4.2.    Slutsatser och fakta

(17)Begreppet ”slutsatser och fakta” avser att det svar beträffande kontrollen som den exporterande partens tullmyndigheter lämnar ska innehålla närmare uppgifter om det kontrollförfarande de utfört. ”Slutsatser och fakta” är begränsat till följande aspekter:

-En slutsats om handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i protokollet,

-en beskrivning av den produkt som undersökts och den klassificering enligt tulltaxan som är relevant för tillämpningen av ursprungsregeln,

och

-uppgifter om hur undersökningen genomfördes (när och hur).

2.4.3.    Tillräcklig information

(18)I fråga om stickprovskontroller får den importerande partens tullmyndigheter inte begära fler uppgifter än vad som anges i avsnitt 2.4.2 (Slutsatser och fakta) från den exporterande partens tullmyndigheter.

(19)I fråga om kontroller på grundval av rimliga tvivel får den importerande partens tullmyndigheter, om dessa anser att de uppgifter som den exporterande partens behöriga myndigheter lämnar är otillräckliga för att fastställa handlingarnas äkthet eller produkternas verkliga ursprung, begära ytterligare uppgifter från den exporterande partens tullmyndigheter. De ytterligare uppgifter som begärs får inte gå utöver följande:

-Om ursprungskriteriet var ”helt framställd”, den tillämpliga kategorin (exempelvis skörd, gruvdrift, fiske och platsen för produktion).

-Om ursprungskriteriet baserades på en värdemetod, slutproduktens värde samt värdet av samtliga icke-ursprungsmaterial som använts i produktionen.

-Om ursprungskriteriet baserades på en ändring av klassificeringen enligt tulltaxan, en förteckning över samtliga icke-ursprungsmaterial inbegripet deras tulltaxenummer (två-, fyr- eller sexställigt format beroende på ursprungskriteriet).

-Om ursprungskriteriet baserades på vikt, slutproduktens vikt samt vikten av de relevanta icke-ursprungsmaterial som använts i slutprodukten.

-Om ursprungskriteriet baserades på en särskild produktionsprocess, en beskrivning av den särskilda produktionsprocess som gav produkten ursprungsstatus.

-Om toleransregeln tillämpas, värdet eller vikten av slutprodukterna och värdet eller vikten av de icke-ursprungsmaterial som använts i produktionen av slutprodukterna.

(20)Om ett svar inte innehåller de uppgifter som nämns ovan och som är tillräckliga för att den importerande partens tullmyndigheter ska kunna fastställa handlingarnas äkthet eller produkternas verkliga ursprung, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter (se avsnitt 2.7, Exceptionella omständigheter).

(21)Den exporterande partens tullmyndigheter kommer inte att till den importerande partens tullmyndigheter överlämna konfidentiella uppgifter vars utlämnande exportören anser äventyra dess kommersiella intressen. Att konfidentiella uppgifter inte utlämnas är i sig inte ett skäl för den importerande partens tullmyndigheter att vägra förmånsbehandling, förutsatt att den exporterande partens tullmyndigheter uppger skäl för att inte överlämna konfidentiella uppgifter och styrker varornas ursprungsstatus på ett sätt som tillfredsställer den importerande partens tullmyndigheter.

2.5.    Svarsfrist på begäran om kontroll

(22)Enligt artikel 27.6 måste resultaten av kontrollen meddelas så snart som möjligt.

(23)Enligt artikel 27.7 ska den importerande parten i princip vägra förmånsbehandling om och endast om två villkor samtidigt är uppfyllda:

-Begäran om kontroll gjordes på grundval av rimliga tvivel,

och

-inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller svaret innehåller inte tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas.

(24)Denna bestämmelse innebär att den importerande parten inte kan vägra förmånsbehandling på grundval av att den inte erhållit svar från den exporterande parten i fall som valts ut stickprovsvis.

2.5.1.    Svarsfrist vid stickprovskontroll

(25)Den exporterande partens tullmyndigheter ska göra sitt bästa för att besvara begäran om stickprovskontroll inom en tidsfrist på tolv månader. I artikel 27 fastställs emellertid inte någon tidsfrist för stickprovskontroller, varför den importerande partens tullmyndigheter inte får vägra förmånsbehandling enbart av det skälet att den exporterande partens tullmyndigheter inte har svarat på en begäran om stickprovskontroll inom tidsfristen på tolv månader.

2.5.2.    Svarsfrist vid kontroll på grundval av rimliga tvivel

(26)I fall som valts ut på grundval av rimliga tvivel ska den importerande parten vägra förmånsbehandling om inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, utom under exceptionella omständigheter.

2.6.    Återkallande av resultaten

(27)Den exporterande partens tullmyndighet får i undantagsfall återkalla resultatet av en kontroll. Återkallandet av det ursprungliga svaret ska göras inom 10 månader från dagen för begäran om kontroll.

2.7.    Exceptionella omständigheter

(28)Även i fall då de två ovannämnda villkoren för att vägra förmånsbehandling är uppfyllda föreskriver artikel 27.7 att det fortfarande är möjligt att bevilja förmånsbehandling på grundval av klausulen om ”exceptionella omständigheter”.

(29)Den importerande parten har alltså fortfarande utrymme att besluta att det föreligger exceptionella omständigheter som motiverar att förmånsbehandling inte vägras.

(30)Till exceptionella omständigheter hör i synnerhet följande situationer:

-Den exporterande parten har inte möjlighet att besvara den importerande partens begäran om kontroll på grund av att

a)olyckor som exportören inte rimligen kunde ha förväntats förutse, såsom brand, översvämning eller andra naturkatastrofer, krig, uppror, terror, strejk eller liknande, lett till att styrkande handlingar om ursprung helt eller delvis gått förlorade eller till förseningar i överlämnandet av dessa handlingar, eller

b)svaret försenats av okontrollerbara orsaker, såsom ett administrativt eller rättsligt överklagandeförfarande enligt partens lagar och andra författningar, trots att exportören och den exporterande partens tullmyndigheter visat tillbörlig aktsamhet vid fullgörandet av sina skyldigheter enligt detta protokoll.

-Det konstateras att antingen begäran eller svaret på begäran inte nått sin destination på grund av misstag från de berörda myndigheternas sida.

-Begäran eller svaret på begäran har inte levererats till följd av problem med kommunikationskanalerna (exempelvis på grund av adressändring för den person som ansvarar för kontrollen, returnering av försändelser till följd av administrativa misstag från postmyndigheternas sida, osv.).

2.8.    Påminnelse

(31)Om inget svar inkommit rekommenderas det att den importerande partens tullmyndigheter skickar en påminnelse till den exporterande partens tullmyndigheter före utgången av tiomånadersperioden.

(32)Om den exporterande partens tullmyndigheter inte kommer att ha möjlighet att svara inom tidsfristen på tio månader rekommenderas det att de underrättar den myndighet som begärt kontrollen om detta innan tidsfristen löper ut och lämnar en uppskattning av hur mycket längre deras kontrollförfarande kommer att ta och anledningen till förseningen.

2.9.    Gemensam undersökning

(33)Enligt artikel 27.8 får den importerande parten närvara vid en ursprungskontroll som utförs av den exporterande partens tullmyndigheter, och i ett sådant fall kommer båda parterna att tillämpa artikel 7 i protokollet om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor på verkställandet av den importerande partens begäran. I sådana fall ska villkoren i artikel 7 i det protokollet gälla. I synnerhet följer det av artikel 7.4 att endast den importerande partens bemyndigade tjänstemän får närvara vid undersökningar som genomförs inom den exporterande partens territorium, och att villkoren för den gemensamma undersökningen fastställs av den exporterande parten.

Utfärdad i xxx den xxxx 2020.

För tullkommittén EU-Korea

På Europeiska unionens vägnar            På Republiken Koreas vägnar

-----------------------------------------            -------------------------------------------