Bryssel den 17.10.2017

COM(2017) 595 final

2017/0259(NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter


MOTIVERING

1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

Motiv och syfte med förslaget

EU och Norge har undertecknat avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) som ger fri rörlighet för varor, med undantag av jordbruks- och fiskeriprodukter. Vad gäller jordbruk föreskrivs i artikel 19 i EES-avtalet att parterna vartannat år ska se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter och till ömsesidig nytta fatta beslut om ytterligare minskningar av varje slag av handelshinder inom jordbrukssektorn.

Förhandlingarna genomfördes under perioden 3 februari 2015–5 april 2017. Avtalet paraferades av parterna den 5 april 2017 och innehåller bestämmelser om ytterligare handelsförmåner för handeln med jordbruksprodukter, inklusive ytterligare helt liberaliserade tullpositioner. För känsligare produkter som kött, mjölkprodukter, grönsaker och prydnadsväxter har man enats om ytterligare tullkvoter eller nya tullkvoter.

De båda parternas avsikt är att detta avtal träder i kraft den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.

Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området

Det föregående avtalet hade ingåtts i form av en skriftväxling som liberaliserar handeln med jordbruksprodukter mellan Norge och EU på grundval av artikel 19 i EES-avtalet. Det avtalet undertecknades den 15 april 2011. Det föreskrev ömsesidiga tullkvoter och ömsesidig nedsättning av tullar. Dessutom ingick ett åtagande från parternas sida om att om två år återuppta bilaterala förhandlingar inom ramen för artikel 19 i EES-avtalet.

Med det bilaterala handelsavtalet EU–Norge från 2011 ökade det tullfria tillträdet för jordbruksprodukter från EU till den norska marknaden till cirka 60 % av handeln. Dessa siffror visar att det fanns stort utrymme för ytterligare handelsmedgivanden. Den senaste förhandlingsrundan hade därför till syfte att

·öka graden av liberalisering på båda sidor,

·öka de nuvarande tullkvoterna,

·öppna nya tullkvoter för ytterligare jordbruksprodukter, och

·ta itu med vissa kvarvarande handelshinder.

Förenlighet med Europeiska unionens politik inom andra områden

En fördjupning av handelsförbindelserna med Norge passar in i den övergripande ramen för EU:s handelspolitik och är förmånligt för EU, eftersom EU är en nettoexportör av basjordbruksprodukter till Norge. Handelsbalansen för 2016 var i hög grad till EU:s fördel, eftersom EU:s export uppgick till 2 495 miljoner euro mot 307 miljoner euro i import från Norge. EU:s främsta exportprodukter är viner och ättika, djurfoder, sojaolja och rybsolja, levande växter och ost. Importen till EU från Norge består huvudsakligen av sojabönolja samt animaliska och vegetabiliska oljor och restprodukter av dem, pälsskinn och odenaturerad etylalkohol.

2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN

I november 2014 bemyndigade rådet kommissionen att inleda nya förhandlingar med Norge i syfte att uppnå ytterligare förmåner för handeln med jordbruksprodukter inom ramen för artikel 19 i EES-avtalet.

3.BUDGETKONSEKVENSER

Detta avtal kommer inte att ha någon inverkan på utgiftssidan i EU:s budget. De nya medgivandena för import från Norge kommer sannolikt att leda till en minskning av de egna medlen genom en lägre uppbörd av tullar.

2017/0259 (NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)I artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet anges att de avtalsslutande parterna åtar sig att fortsätta sina ansträngningar för att uppnå gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter.

(2)I enlighet med rådets beslut (EU) 2017/… 1 undertecknades avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter (nedan kallat avtalet) den […], med förbehåll för att det ingås.

(3)Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed godkänns, på Europeiska unionens vägnar, avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som avses i avtalet, för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet 2 .

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den […].

Utfärdat i Bryssel den

   På rådets vägnar

   Ordförande

(1) Rådets beslut (EU) 2017/ om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter (EUT […], […], s. […]).
(2) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.

Bryssel den 17.10.2017

COM(2017) 595 final

BILAGA

till

Förslag till
RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter som ingåtts på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet


Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

A. Skrivelse från Europeiska unionen

(Adressat)

Jag hänvisar till förhandlingarna om bilateral handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge (nedan kallade parterna), som slutfördes den 5 april 2017.

En ny förhandlingsomgång om handeln med jordbruksprodukter mellan Europeiska kommissionen och norska regeringen, på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), genomfördes i syfte att främja en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter mellan parterna, på basis av reciprok förmånsbehandling och ömsesidig nytta. Förhandlingarna genomfördes systematiskt, med vederbörlig hänsyn till utvecklingen inom parternas respektive jordbrukspolitik och övriga omständigheter, däribland utvecklingen inom den bilaterala handeln och när det gäller handelsvillkoren med andra handelspartner.

Jag bekräftar härmed att förhandlingarna har gett följande resultat:

1.Norge förbinder sig att ge tullfritt tillträde för produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga I till detta avtal.

2.Norge förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga II till detta avtal.

3.Europeiska unionen förbinder sig att ge tullfritt tillträde för produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga III till detta avtal.

4.Europeiska unionen förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga IV till detta avtal.

5.De varukoder som anges i bilagorna I–IV till detta avtal är de varukoder som gäller för parterna från och med den 1 januari 2017.

6.De nuvarande tullkvoterna för import till Norge av 600 ton svinkött, 800 ton fjäderfäkött och 900 ton nötkött som förtecknas i bilaga II till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Konungariket Norge, undertecknat den 15 april 2011, (nedan kallat 2011 års avtal), kommer inte att påverkas av genomförandet av ett eventuellt framtida WTO-avtal om jordbruk. Därför utgår punkt 7 i 2011 års avtal.

7.I fråga om de ytterligare kvoterna för import till Norge av 1 200 ton ost och ostmassa har parterna enats om att 700 ton ska förvaltas genom auktionering och 500 ton genom licenssystemet.

8.Parterna kommer att fortsätta sina ansträngningar att konsolidera samtliga bilaterala medgivanden (de som redan finns och de som fastställs i detta avtal) i en ny skriftväxling, som ska ersätta de befintliga bilaterala jordbruksavtalen.

9.Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av de medgivanden som anges i bilagorna I–IV till detta avtal fastställs i bilaga IV till avtalet i form av en skriftväxling av den 2 maj 1992 (nedan kallat 1992 års avtal). Bilaga II till protokoll 4 till EES-avtalet ska dock tillämpas i stället för tillägget till bilaga IV till 1992 års avtal.

10.Parterna kommer att säkerställa att de medgivanden som de beviljar varandra inte kommer att undermineras.

11.Parterna är överens om att säkerställa att tullkvoterna förvaltas så att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter som parterna har enats om verkligen kan importeras.

12.Parterna är överens om att regelbundet utbyta information om vilka produkter det har handlats med, om förvaltningen av tullkvoterna, om prisuppgifter och annan användbar information när det gäller deras respektive hemmamarknader och genomförandet av resultatet av dessa förhandlingar.

13.Samråd ska äga rum på begäran av endera parten i varje tänkbar fråga som har att göra med resultatet av dessa förhandlingar. Om det uppstår problem med genomförandet av detta avtal ska samråd hållas så snart som möjligt i syfte att vidta lämpliga korrigerande åtgärder.

14.Parterna bekräftar på nytt sitt åtagande att fortsätta sina ansträngningar att uppnå successiv liberalisering av handeln med jordbruksprodukter i enlighet med artikel 19 i EES-avtalet. Parterna är därför överens om att om två år se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter på nytt, för att undersöka möjliga medgivanden.

15.Om EU utvidgas ytterligare ska parterna utvärdera hur den bilaterala handeln påverkas, i syfte att anpassa de bilaterala förmånerna så att den befintliga förmånshandeln mellan Norge och de anslutande länderna kan fortsätta.

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.

Högaktningsfullt,

Utfärdad i Bryssel den

För Europeiska unionen



B. Skrivelse från Konungariket Norge

(Adressat)

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den [ange datumet] med följande lydelse:

Jag hänvisar till förhandlingarna om bilateral handel med jordbruksprodukter mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge (nedan kallade parterna), som slutfördes den 5 april 2017.

En ny förhandlingsomgång om handeln med jordbruksprodukter mellan Europeiska kommissionen och norska regeringen, på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), genomfördes i syfte att främja en gradvis liberalisering av handeln med jordbruksprodukter mellan parterna, på basis av reciprok förmånsbehandling och ömsesidig nytta. Förhandlingarna genomfördes systematiskt, med vederbörlig hänsyn till utvecklingen inom parternas respektive jordbrukspolitik och övriga omständigheter, däribland utvecklingen inom den bilaterala handeln och när det gäller handelsvillkoren med andra handelspartner.

Jag bekräftar härmed att förhandlingarna har gett följande resultat:

1.Norge förbinder sig att ge tullfritt tillträde för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga I till detta avtal.

2.Norge förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilaga II till detta avtal.

3.Europeiska unionen förbinder sig att ge tullfritt tillträde för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga III till detta avtal.

4.Europeiska unionen förbinder sig att införa tullkvoter för de produkter med ursprung i Norge som förtecknas i bilaga IV till detta avtal.

5.De varukoder som anges i bilagorna I–IV till detta avtal är de varukoder som gäller för parterna från och med den 1 januari 2017.

6.De nuvarande tullkvoterna för import till Norge av 600 ton svinkött, 800 ton fjäderfäkött och 900 ton nötkött som förtecknas i bilaga II till avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Konungariket Norge, undertecknat den 15 april 2011, (nedan kallat 2011 års avtal), kommer inte att påverkas av genomförandet av ett eventuellt framtida WTO-avtal om jordbruk. Därför utgår punkt 7 i 2011 års avtal.

7.I fråga om de ytterligare kvoterna för import till Norge av 1 200 ton ost och ostmassa har parterna enats om att 700 ton ska förvaltas genom auktionering och 500 ton genom licenssystemet.

8.Parterna kommer att fortsätta sina ansträngningar att konsolidera samtliga bilaterala medgivanden (de som redan finns och de som fastställs i detta avtal) i en ny skriftväxling, som ska ersätta de befintliga bilaterala jordbruksavtalen.

9.Bestämmelserna om ursprung när det gäller genomförandet av de medgivanden som anges i bilagorna I–IV till detta avtal fastställs i bilaga IV till avtalet i form av en skriftväxling av den 2 maj 1992 (nedan kallat 1992 års avtal). Bilaga II till protokoll 4 till EES-avtalet ska dock tillämpas i stället för tillägget till bilaga IV till 1992 års avtal.

10.Parterna kommer att säkerställa att de medgivanden som de beviljar varandra inte kommer att undermineras.

11.Parterna är överens om att säkerställa att tullkvoterna förvaltas så att import kan ske regelbundet och att de importkvantiteter som parterna har enats om verkligen kan importeras.

12.Parterna är överens om att regelbundet utbyta information om vilka produkter det har handlats med, om förvaltningen av tullkvoterna, om prisuppgifter och annan användbar information när det gäller deras respektive hemmamarknader och genomförandet av resultatet av dessa förhandlingar.

13.Samråd ska äga rum på begäran av endera parten i varje tänkbar fråga som har att göra med resultatet av dessa förhandlingar. Om det uppstår problem med genomförandet av detta avtal ska samråd hållas så snart som möjligt i syfte att vidta lämpliga korrigerande åtgärder.

14.Parterna bekräftar på nytt sitt åtagande att fortsätta sina ansträngningar att uppnå successiv liberalisering av handeln med jordbruksprodukter i enlighet med artikel 19 i EES-avtalet. Parterna är därför överens om att om två år se över handelsvillkoren för jordbruksprodukter på nytt, för att undersöka möjliga medgivanden.

15.Om EU utvidgas ytterligare ska parterna utvärdera hur den bilaterala handeln påverkas, i syfte att anpassa de bilaterala förmånerna så att den befintliga förmånshandeln mellan Norge och de anslutande länderna kan fortsätta.

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.

Jag bekräftar härmed att Konungariket Norges regering godkänner innehållet i Er skrivelse.

Högaktningsfullt,

Utfärdad i Oslo den

För Konungariket Norge


Bryssel den17.10.2017

COM(2017) 595 final

BILAGA

till

Förslag till
RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter som ingåtts på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet


BILAGA I

Tullfritt tillträde vid import till Norge av produkter med ursprung i Europeiska unionen

Nummer i den norska tulltaxan

Varuslag

01.01.2100

Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Hästar: Renrasiga avelsdjur

01.01.2902

Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Andra hästar: Med en vikt under 133 kg

01.01.2908

Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: Andra hästar: Andra

02.07.4300

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05, färska, kylda eller frysta: Av ankor: Fet gås- eller anklever, färsk eller kyld

02.07.5300

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05, färska, kylda eller frysta: Av gäss: Fet gås- eller anklever, färsk eller kyld

05.06.9010

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin: Mjöl och avfall av dessa produkter: Andra slag: för foderändamål

05.11.9911

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Blodmjöl, olämpligt som livsmedel; för foderändamål

05.11.9930

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Kött och blod för foderändamål

05.11.9980

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: Andra slag: Andra slag: för foderändamål

06.02.1021

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Icke rotade sticklingar samt ympkvistar; sticklingar för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk, med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april; Begonia, alla sorter, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe och hängpetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

06.02.1024

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Icke rotade sticklingar samt ympkvistar; sticklingar för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk, med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april; Pelargonium

06.02.9032

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: Andra slag: med klump av jord eller annat odlingssubstrat; andra krukväxter eller fröplantor, inbegripet frukt- och grönsaksplantor för prydnadsändamål; gröna krukväxter under perioden 1 maj–14 december: Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium och X-Fatshedera, också när de importeras som del av grupper av växter

ex 07.08.2009(i)

Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda: Bönor: Färska eller kylda bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.), utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

07.09.9930

Andra grönsaker, färska eller kylda, Andra slag: Andra slag: Sockermajs för foderändamål

ex 07.10.2209(i)

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: Baljfrukter och spritade baljväxtfrön: Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): andra än gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor.

07.11.5100

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd; svampar och tryffel; svampar av släktet Agaricus

07.11.5900

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd; svampar och tryffel; andra

07.14.3009

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Jams (Dioscorea spp); inte för foderändamål

ex07.14.4000(i)

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Taro (Colocasia spp.)

07.14.5009

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: Yautia (Xanthosoma spp.) inte för foderändamål

08.11.2011

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Björnbär, mullbär eller loganbär

08.11.2012

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Vita eller röda vinbär

08.11.2013

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Krusbär

08.11.2092

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Björnbär, mullbär eller loganbär

08.11.2094

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Vita eller röda vinbär

08.11.2095

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Andra slag: Krusbär

08.12.1000

Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: Körsbär

10.08.5000

Bovete, hirs och kanariefrö: Annan spannmål: Mjölmålla (Chenopodium quinoa)

11.09.0010

Vetegluten, även torkat; för foderändamål

12.12.2910

Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: Sjögräs och andra alger Andra slag: för foderändamål

17.02.2010

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: lönnsocker samt sirap för foderändamål

20.08.9300

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 20081900: Tranbär och lingon (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitisidaea)

20.09.8100

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel; saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: Tranbär och lingon (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitisidaea)

ex 20.09.8999

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel; saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: Andra: Andra: Andra: Blåbärsjuice eller koncentrat.

22.06

Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin, mjöd och saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

23.03.1012

Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar: Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder; för foderändamål: Av potatis.

---------------------------------------

(i) Dessa produkter importeras tullfritt. Norge förbehåller sig dock rätten att införa en tull om produkterna importeras som foder.


Bryssel den 17.10.2017

COM(2017) 595 final

BILAGA

till

Förslag till
RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter som ingåtts på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet


Bilaga II

Tullkvoter vid import till Norge av produkter med ursprung i Europeiska unionen

Nummer i den norska tulltaxan

Varuslag

Konsoliderade tullkvoter (årlig kvantitet i ton)

Varav tilläggskvoter( 1 )

Tullsats inom tullkvoten (NOK/kg)

02.01.1000

02.01.2001

02.01.2002

02.01.2003

02.01.2004

02.02.1000

02.02.2001

02.02.2002

02.02.2003

02.02.2004

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt

Hela eller halva kroppar

”Kompenserade” kvartsparter, dvs. framkvartsparter och bakkvartsparter av samma djur som uppvisas samtidigt

Andra framkvartsparter    

Andra bakkvartsparter    

Pistolstyckade parter

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst

Hela eller halva kroppar

”Kompenserade” kvartsparter, dvs. framkvartsparter och bakkvartsparter av samma djur som uppvisas samtidigt

Andra framkvartsparter    

Andra bakkvartsparter

Pistolstyckade parter

2500

1600

0

02.03.1904

Kött av svin, färskt, kylt eller fryst

Sida (randig) och delar därav, med ben

300( 2 )

300(2)

15

02.07.1100

02.07.1200

02.07.2400

02.07.2500

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 01.05, färska, kylda eller frysta

Av höns av arten Gallus domesticus:

Ostyckat, färskt eller kylt

Ostyckat, fryst

Av kalkon:

Ostyckat, färskt eller kylt

Ostyckat, fryst

950

150

0

02.07.4401

Av ankor, färska eller kylda:

Bröst och delar därav

200

100

30

02.10.1101

02.10.1109

02.10.1900

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

Kött av svin: Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

Innehållande minst 15 viktprocent ben

Annat (mindre än 15 % ben)

Annat (än skinka och bog, samt delar därav, eller sida och delar därav, med ben)

600( 3 )

200(3)

0

04.06

Ost och ostmassa

8400

1200

0

ex 06.02.9043( 4 )

06.02.9044

Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium

Andra slag: Krukväxter eller fröplantor, blommande

20 miljoner norska kronor

12 miljoner norska kronor

0

06.02.9031

Gröna krukväxter, 1 maj–14 december( 5 ):

7 miljoner norska kronor

3 miljoner norska kronor

0

07.05.1112

07.05.1119

Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färsk eller kyld

Isbergssallat

Under perioden 1 mars–31 maj

Hel

Andra

500( 6 )

100(6)

0

10.05.9010

Majs

För foderändamål

15000

5000

0

16.01.0000

Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter

600

200

0

(1) ()För perioden 1 januari–31 december och proportionellt under avtalets första tillämpningsår vid behov. Tilläggskvoter att lägga till redan existerande kvoter som förhandlats fram i de tidigare avtalen mellan EU och Norge.
(2) ()Under perioden 1 december–31 december
(3) ()Kvantiteten anges för import av skinka med ben. För import av skinka utan ben används en omräkningsfaktor på 1,15.
(4) ()Med undantag av följande växter: Argyranthemum frutescens, Chrsanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula och Saintpaulia.
(5) ()Följande växter ingår: Condiaeum, Croton, Dieffenbacchia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia och Helxine, också när de importeras som en del i blandade grupper av växter.
(6) ()Slutanvändarkriterier: Beredningsindustrin

Bryssel den 17.10.2017

COM(2017) 595 final

BILAGA

till

Förslag till
RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter som ingåtts på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet


Bilaga III

Tullfritt tillträde vid import till Europeiska unionen av produkter med ursprung i Norge

KN-nummer

Beskrivning i kombinerade nomenklaturen

0101 21 00

Levande hästar, renrasiga avelsdjur

0101 29 10

Levande hästar, som inte är renrasiga avelsdjur, avsedda för slakt

0101 29 90

Levande hästar, som inte är renrasiga avelsdjur och som inte är avsedda för slakt

0207 43 00

Fet anklever, färsk eller kyld

0207 53 00

Fet gåslever, färsk eller kyld

ex 0506 90 00

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade men inte tillformade, befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter (exkl. ossein samt ben behandlade med syra), för utfodring av djur

ex 0511 99 85

Blodmjöl, för utfodring av djur, olämpligt som livsmedel

ex 0511 99 85

Kött och blod, för utfodring av djur, olämpligt som livsmedel

ex 0511 99 85

Andra animaliska produkter för utfodring av djur, olämpliga som livsmedel (andra än produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, döda djur enligt kapitel 3: Blod: Kött: Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur)

ex 0602 10 90

Icke rotade sticklingar av alla sorter av Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe och hängpetunia(Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk [med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april]

ex 0602 10 90

Icke rotade sticklingar av Pelargonium för användning i plantskolor eller för trädgårdsbruk [med undantag av gröna växter under perioden 15 december–30 april]

ex 0602 90 99

Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium och X Fatshedera, som gröna krukväxter under perioden 1 maj – 14 december

ex 0708 20 00

färska eller kylda bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp), spritade eller i baljor, utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor.

ex 0709 99 60

Sockermajs för utfodring av djur, färsk eller kyld

ex 0710 22 00

Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.) även ångkokta eller kokta i vatten, frysta utom gröna bönor, sparrisbönor, vaxbönor och skärbönor

0711 51 00

Svampar av släktet Agaricus, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

0711 59 00

Svampar (andra än av släktet Agaricus) och tryffel tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

ex 0714 30 00

Jams (Dioscorea spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

ex 0714 40 00

Taro (Colocasia spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

ex 0714 50 00

Yautia (Xanthosoma spp.) inte för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar

ex 0811 20 11

Björnbär, mullbär eller loganbär, vita eller röda vinbär och krusbär även ångkokta eller kokta i vatten, frysta: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

ex 0811 20 19

Björnbär, mullbär eller loganbär, vita eller röda vinbär och krusbär även ångkokta eller kokta i vatten, frysta: Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Med ett sockerinnehåll av högst 13 viktprocent

0811 20 51

Röda vinbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

0811 20 59

Björnbär och mullbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

ex 0811 20 90

Loganbär, vita vinbär och krusbär, även ångkokta eller kokta i vatten: Frysta: Utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

0812 10 00

Körsbär, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

1008 50 00

Mjölmålla (Chenopodium quinoa)

ex 1109 00 00

Vetegluten, för utfodring av djur, även torkat

ex 1212 29 00

Sjögräs och andra alger, för utfodring av djur, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda

ex 1702 20 10

Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen, för utfodring av djur

ex 1702 20 90

Lönnsocker (inte i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen) och lönnsirap, för utfodring av djur

2008 93

Tranbär (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea) på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol

2009 81

Tranbärssaft (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

ex 2009 89

Blåbärsjuice, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

2206

Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin, mjöd och saké; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

ex 2303 10 90

Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder av potatis, för utfodring av djur

2302 50

Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter:

– Av baljväxter

ex 2309 90 31

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: Inte innehållande mjölkprodukter eller mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter, andra än hund- eller kattfoder, i detaljhandelsförpackningar och andra än fiskfoder


Bryssel den 17.10.2017

COM(2017) 595 final

BILAGA

till

Förslag till
RÅDETS BESLUT

om ingående av avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om ytterligare handelsförmåner för jordbruksprodukter som ingåtts på grundval av artikel 19 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet


BILAGA IV:

Tullkvoter för import till Europeiska unionen av produkter med ursprung i Norge

KN-nummer

Beskrivning i kombinerade nomenklaturen

Konsoliderade tullkvoter (årlig kvantitet i ton)

Varav tilläggskvoter( 1 )

Tullsats inom tullkvoten (EUR/kg)

0207 14 30

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:

Av höns av arten Gallus domesticus:

Styckningsdelar, med ben, frysta

Hela vingar, med eller utan vingspetsar

550

550

0

0207 14 70

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:

Av höns av arten Gallus domesticus:

Andra styckningsdelar, med ben, frysta

150

150

0

0204

0210

Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter

500

0

0

0404 10

Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel

1250

1250

0

0404 10 02

Vassle och modifierad vassle I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av högst 15 viktprocent och med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

3150

3150

0

0603 19 70

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, andra än rosor, nejlikor, orkidéer, krysantemum, liljor (Lilium spp.), gladiolus och ranunkler

500 000

EUR

500 000 EUR

0

1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt

300

300

0

2005 20 20

Tunna skivor av potatis, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring

350

150

0

2309 90 96

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur; Andra

200

200

0

3502 20

Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:

   

– Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner)

500

500

0

(1) ()För perioden 1 januari–31 december och proportionellt under avtalets första tillämpningsår vid behov. Tilläggskvoter att lägga till redan existerande kvoter som förhandlats fram i de tidigare avtalen mellan EU och Norge.