Bryssel den 5.12.2016

COM(2016) 771 final

2016/0383(NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter


MOTIVERING

1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

I Europeiska unionens råds slutsatser om ekologiskt jordbruk från det 3237:e mötet i rådet (jordbruk och fiske) uppmanades kommissionen att förbättra de befintliga mekanismerna för att underlätta den internationella handeln med ekologiska produkter och kräva ömsesidighet och öppenhet i alla handelsavtal.

Den 16 juni 2014 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla om avtal mellan EU och tredjeländer om handel med ekologiska produkter.

På grundval av rådets förhandlingsdirektiv har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Chile om ömsesidigt erkännande av likvärdighet mellan parternas respektive regler för ekologisk produktion och kontrollsystem vad gäller vissa produkter.

Avtalet med Chile om handel med ekologiska produkter syftar till att främja handeln med ekologiska produkter mellan EU och Chile, uppnå en hög grad av respekt för principerna bakom reglerna för ekologisk produktion samt ömsesidigt skydd av de ekologiska logotyperna.

Avtalet kommer att möjliggöra att produkter som har framställts och kontrollerats enligt EU:s regler släpps ut direkt på den chilenska marknaden, och tvärtom. Det innehåller även bestämmelser om ett system för samarbete, informationsutbyte och tvistlösning vad gäller ekologisk handel.

Chile kommer att erkänna som likvärdiga alla de ekologiska produkter från unionen som omfattas av förordning (EG) nr 834/2007, dvs. obearbetade vegetabiliska produkter, levande djur eller obearbetade animaliska produkter (inklusive honung), vattenbruksprodukter och alger, bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål (inklusive vin), bearbetade jordbruksprodukter för foderändamål, vegetativt förökningsmaterial och utsäde.

Omvänt kommer unionen att erkänna följande produkter från Chile som likvärdiga: obearbetade vegetabiliska produkter, honung, bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål (inklusive vin), vegetativt förökningsmaterial och utsäde.

Chilenska regler för produktion av andra animaliska produkter än biodlingsprodukter samt foder ansågs inte vara likvärdiga och kan anses vara likvärdiga endast i ett senare skede, när Chile utvecklat sin lagstiftning om dessa produkter. Även om Chile inte har några regler för ekologiskt vattenbruk, har landet godtagit att erkänna unionens ekologiska vattenbruksprodukter och alger.

Medan unionen inte förutser några villkor för importerade ingredienser, måste bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål som har bearbetats i Chile innehålla chilenska ekologiskt odlade ingredienser eller ingredienser som importerats till Chile antingen från unionen eller från ett tredjeland som unionen erkänt som likvärdigt (i enlighet med artikel 33.2 i förordning (EG) nr 834/2007) – men inte från tredjeländer beträffande vilka unionen endast har erkänt kontrollmyndigheter eller kontrollorgan (i enlighet med artikel 33.3 i förordning (EG) nr 834/2007).

2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN

Kommissionen har fört förhandlingar om detta avtal i enlighet med rådets beslut av den 16 juni 2014, genom vilket kommissionen bemyndigades att förhandla om avtal mellan unionen och tredjeländer om handel med ekologiska produkter och relevanta förhandlingsdirektiv antogs.

Handelspolitiken är ett område där unionen har exklusiv befogenhet. Detta avtal har följaktligen förhandlats fram och ingås i enlighet med artiklarna 207 och 218 i EUF-fördraget.

3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR

Ej tillämpligt    

4.BUDGETKONSEKVENSER

Inga budgetkonsekvenser

5.ÖVRIGA INSLAG

Ej tillämpligt

2016/0383 (NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v och artikel 218.7,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)I enlighet med rådets beslut [XXX] av den […] undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter (nedan kallat avtalet) den […], med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.

(2)I avtalet erkänner unionen och Chile likvärdigheten mellan sina respektive regler för ekologisk produktion och kontrollsystem för ekologiska produkter.

(3)Avtalet syftar till att främja handeln med ekologiska produkter, bidra till att utveckla och utvidga den ekologiska sektorn i unionen och Chile samt uppnå en hög grad av respekt för principerna bakom reglerna för ekologisk produktion, för kontrollsystemens tillförlitlighet och för ekologiska produkters trovärdighet. Skyddet av respektive ekologiska logotyper bör också förbättras. Avtalet syftar också till att främja regleringssamarbetet mellan parterna i frågor som rör ekologisk produktion.

(4)Den gemensamma kommitté för ekologiska produkter (nedan kallad gemensamma kommittén) som inrättas genom artikel 8 i avtalet kommer att behandla vissa aspekter av dess genomförande. I synnerhet har gemensamma kommittén befogenhet att ändra förteckningen över produkter i bilaga I eller II till avtalet. Kommissionen bör bemyndigas att företräda unionen i gemensamma kommittén.

(5)För att underlätta godkännandet av ändringar av förteckningen över produkter i bilaga I eller II bör kommissionen ha rätt att godkänna dem, förutsatt att medlemsstaternas företrädare har underrättats i förväg. Kommissionen bör underrätta medlemsstaternas företrädare om de ändringar av bilaga I eller II som den avser att godkänna i gemensamma kommittén och förse medlemsstaternas företrädare med all relevant information som har lett till att kommissionen anser att likvärdighet kan godtas.

(6)För att möjliggöra en snabb reaktion ifall villkoren för likvärdighet inte längre är uppfyllda bör kommissionen dessutom ha rätt att ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet, förutsatt att medlemsstaternas företrädare har informerats i förväg.

(7)Om företrädare för medlemsstater som utgör en blockerande minoritet skulle invända mot den ståndpunkt som lagts fram av kommissionen, bör kommissionen inte ha rätt att godkänna ändringar av förteckningen över produkter i bilaga I eller II eller att tillfälligt upphäva erkännandet av likvärdighet. I detta fall bör kommissionen lägga fram ett förslag till rådsbeslut på grundval av artikel 218.9 i fördraget.

(8)Avtalet bör godkännas på unionens vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter (nedan kallat avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.

2.Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 15 första stycket i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.

Artikel 3

Kommissionen ska företräda unionen i den gemensamma kommitté för ekologiska produkter som inrättas genom artikel 8 i avtalet.

Artikel 4

Ändringar av bilaga I eller II till avtalet i enlighet med artikel 8.3 b i avtalet ska godkännas av kommissionen på unionens vägnar.

Innan kommissionen godkänner ändringar av bilaga I eller II till avtalet ska den underrätta medlemsstaternas företrädare om unionens förutsedda ståndpunkt genom att tillhandahålla ett informationsdokument om resultatet av den bedömning av likvärdighet som gjorts med avseende på den nya eller uppdaterade förteckningen över produkter i bilaga I eller II till avtalet, vilket ska innehålla

(a)förteckningen över berörda produkter, tillsammans med uppgifter om de mängder som förväntas exporteras till unionen,

(b)de produktionsregler som tillämpas på de berörda produkterna i Chile, med uppgifter om hur eventuella väsentliga skillnader jämfört med relevanta unionsbestämmelser har lösts,

(c)om så är relevant, de nya eller uppdaterade kontrollsystem som tillämpas på de berörda produkterna, med uppgifter om hur eventuella väsentliga skillnader jämfört med relevanta unionsbestämmelser har lösts,

(d)all annan information som kommissionen anser vara relevant.

Om ett antal medlemsstater som utgör en blockerande minoritet i enlighet med artikel 238.3 a andra stycket i fördraget invänder mot ståndpunkten, ska kommissionen lägga fram ett förslag i enlighet med artikel 218.9 i fördraget.

Artikel 5

Ett beslut av unionen att, i enlighet med artikel 3.4 och 3.5 i avtalet, ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet hos de lagar och andra författningar som anges i bilaga IV, inklusive deras uppdaterade och konsoliderade versioner som det hänvisas till i bilaga V, ska fattas av kommissionen.

Innan kommissionen fattar ett sådant beslut ska den underrätta medlemsstaternas företrädare i enlighet med förfarandet i artikel 4.

Artikel 6

Detta beslut träder i kraft den […].

Utfärdat i Bryssel den

   På rådets vägnar

   Ordförande


Bryssel den 5.12.2016

COM(2016) 771 final

BILAGA

till

förslaget till

RÅDETS BESLUT

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter


Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om handel med ekologiska produkter

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

å ena sidan, och

REPUBLIKEN CHILE, nedan kallad Chile,

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM ERKÄNNER sitt långvariga och starka handelspartnerskap, som bygger på de gemensamma principer och värden som återspeglas i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att bidra till utveckling och utvidgning av sina ekologiska sektorer genom att skapa nya exportmöjligheter,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att främja handeln med ekologiska produkter och övertygade om att detta avtal kommer att underlätta handeln med ekologiskt odlade och framställda produkter mellan parterna,

SOM STRÄVAR EFTER att uppnå en hög grad av respekt för principerna bakom reglerna för ekologisk produktion, för kontrollsystemens tillförlitlighet och för ekologiska produkters trovärdighet,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att förbättra regleringssamarbetet i frågor som rör ekologisk produktion,

SOM ERKÄNNER vikten av ömsesidighet och insyn i den internationella handeln till förmån för alla parter,

SOM BEAKTAR att medlemmarna i Världshandelsorganisationen (WTO) i Världshandelsorganisationens avtal om tekniska handelshinder uppmanas att i positiv anda överväga att godta andra medlemmars tekniska föreskrifter som likvärdiga, även om de skiljer sig från deras egna, under förutsättning att de är övertygade om att dessa föreskrifter i tillräcklig grad uppnår målen för deras egna föreskrifter,

SOM KONSTATERAR att ett konstant förtroende för den fortsatta tillförlitligheten hos den andra partens bedömningar och kontrollsystem är en väsentlig del av ett sådant godtagande av likvärdighet,

SOM UTGÅR från sina respektive rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen och andra multilaterala, regionala och bilaterala avtal och överenskommelser som de är parter i,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

Syftet med detta avtal är att främja handeln med ekologiskt framställda jordbruksprodukter och livsmedel mellan unionen och Chile, i enlighet med principerna om likabehandling och ömsesidighet.

Artikel 2

Definitioner

I detta avtal gäller följande definitioner:

(1)likvärdighet: förmågan hos olika lagar och andra författningar och olika inspektions- och certifieringssystem att uppnå samma mål.

(2)behörig myndighet: ett offentligt organ som har behörighet avseende de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV och som är ansvarigt för genomförandet av detta avtal.

(3)kontrollmyndighet: en EU-medlemsstats myndighet som den behöriga myndigheten helt eller delvis har tilldelat behörighet för inspektion och certifiering på området ekologisk produktion i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som anges i bilaga III.

(4)kontrollorgan: en oberoende privat enhet som utför inspektioner och certifiering på området ekologisk produktion i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV.

Artikel 3

Erkännande av likvärdighet

1.Med avseende på de produkter som anges i bilaga I ska unionen erkänna Chiles lagar och andra författningar som anges i bilaga IV som likvärdiga med unionens lagar och andra författningar som anges i bilaga III.

2.Med avseende på de produkter som anges i bilaga II ska Chile erkänna unionens lagar och andra författningar som anges i bilaga III som likvärdiga med Chiles lagar och andra författningar som anges i bilaga IV.

3.Om de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV ändras, upphävs eller ersätts eller om tillägg görs till dem, ska de nya reglerna anses vara likvärdiga med den andra partens regler, såvida inte den andra parten motsätter sig detta i enlighet med förfarandet i punkt 4.

4.Om en part anser att den andra partens lagar, andra författningar eller administrativa förfaranden och praxis inte längre uppfyller kraven på likvärdighet, ska den utfärda en motiverad begäran till den andra parten om att ändra den lag eller författning eller det administrativa förfarande och den administrativa praxis som avses inom en rimlig tidsfrist, som inte får vara kortare än tre månader, för att säkerställa likvärdighet. Om den berörda parten efter utgången av denna period fortfarande anser att kraven på likvärdighet inte är uppfyllda, får den ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet hos de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV med avseende på de berörda produkter som anges i bilaga I eller II.

5.Ett beslut om att ensidigt avbryta erkännandet av likvärdighet hos de lagar och andra författningar som anges i bilaga III eller IV med avseende på de berörda produkter som anges i bilaga I eller II får även fattas, efter utgången av en tidsfrist på tre månader, om den ena parten inte har lämnat den information som krävs enligt artikel 6 eller inte godtar att en inbördes granskning genomförs i enlighet med artikel 7.

6.Med avseende på produkter som inte anges i bilagorna I och II ska likvärdigheten på endera partens begäran prövas i enlighet med artikel 8.3 b av den gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 8.1.

Artikel 4

Import och utsläppande på marknaden

7.Unionen ska godkänna import till sitt territorium, och utsläppande på marknaden som ekologiska produkter, av produkter som anges i bilaga I, under förutsättning att produkten överensstämmer med Chiles lagar och andra författningar som anges i bilaga IV och åtföljs av ett kontrollintyg enligt bilaga V i kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 utfärdat av ett kontrollorgan som erkänts av Chile och angetts till unionen i enlighet med punkt 3.

8.Chile ska godkänna import till sitt territorium, och utsläppande på marknaden som ekologiska produkter, av produkter som anges i bilaga II, under förutsättning att produkten överensstämmer med unionens lagar och andra författningar som anges i bilaga III och åtföljs av ett intyg utfärdat av en kontrollmyndighet eller ett kontrollorgan i unionen i enlighet med resolution 7880/2011 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning (Resolución N° 7880/2011 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero).

9.Vardera parten erkänner de kontrollmyndigheter eller kontrollorgan som anges av den andra parten som ansvariga för att utföra relevanta kontroller med avseende på ekologiska produkter som omfattas av det erkännande av likvärdighet som avses i artikel 3 och för att utfärda det kontrollintyg som avses i punkterna 1 och 2 för produkternas import till och utsläppande på marknaden på den andra partens territorium.

Den importerande parten ska, i samarbete med den andra parten, tilldela varje relevant kontrollmyndighet eller kontrollorgan som anges av den andra parten ett kodnummer.

Artikel 5

Märkning

10.Produkter som importeras från den ena parten till den andra parten i enlighet med detta avtal ska uppfylla de krav för märkning som fastställs i den andra partens lagstiftning som anges i bilaga III respektive IV. Dessa produkter får vara försedda med unionens ekologiska logotyp, Chiles ekologiska logotyp eller båda dessa logotyper, i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar, under förutsättning att de uppfyller märkningskraven för respektive logotyp eller för båda logotyperna.

11.Parterna förbinder sig att undvika missbruk av termer som hänvisar till ekologisk produktion eller härledningar eller diminutiver av dessa, såsom ”bio” och ”eko”, med avseende på produkter som omfattas av det erkännande av likvärdighet som avses i artikel 3.

12.Parterna förbinder sig att skydda unionens ekologiska logotyp och Chiles ekologiska logotyp, som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar, mot missbruk och imitationer. Parterna ska säkerställa att unionens ekologiska logotyp och Chiles ekologiska logotyp används endast för märkning av, i reklam för eller i handelsdokument avseende produkter som överensstämmer med de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV.

Artikel 6

Utbyte av information

Parterna ska utbyta all relevant information som rör genomförandet och tillämpningen av detta avtal. I synnerhet ska vardera parten senast den 31 mars det andra året efter detta avtals ikraftträdande, och därefter senast den 31 mars varje år, till den andra parten sända

en rapport som innehåller information om vilka typer och mängder av ekologiska produkter som exporterats inom ramen för detta avtal under perioden från januari till december året innan, och

en rapport om de övervaknings- och tillsynsåtgärder som vidtagits av den behöriga myndigheten, resultaten av dessa samt vidtagna korrigerande åtgärder under perioden från januari till december året innan.

Vardera parten ska när som helst utan dröjsmål informera den andra parten om

alla uppdateringar av förteckningen över sina behöriga myndigheter, kontrollmyndigheter och kontrollorgan, inklusive relevanta kontaktuppgifter (särskilt adress och webbplats),

alla ändringar eller upphävanden som den har för avsikt att göra avseende de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, alla förslag till nya lagar eller andra författningar eller alla relevanta ändringar av administrativa förfaranden och administrativ praxis avseende de ekologiska produkter som anges i bilagorna I och II,

alla ändringar eller upphävanden som den har antagit av de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, all ny lagstiftning eller alla relevanta ändringar av administrativa förfaranden och administrativ praxis avseende de ekologiska produkter som anges i bilagorna I och II, och

alla uppdateringar av de i bilaga V angivna webbplatserna till lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, inklusive ändringar, upphävanden, ersättningar eller tillägg, samt konsoliderade versioner, och till all ny lagstiftning avseende produkter som har lagts till i bilaga I eller II i enlighet med artikel 8.3 b.

Artikel 7

Inbördes granskning

13.Efter anmälan om detta minst tre månader i förväg ska vardera parten tillåta att tjänstemän eller experter som har utsetts av den andra parten genomför inbördes granskningar på dess territorium för att kontrollera att relevanta kontrollmyndigheter och kontrollorgan utför de kontroller som krävs enligt detta avtal.

14.Vardera parten ska samarbeta med och bistå den andra parten, i den utsträckning det är möjligt enligt tillämplig lag, vid genomförandet av den inbördes granskning som avses i punkt 1, vilken kan inbegripa besök hos relevanta kontrollmyndigheter och kontrollorgan, bearbetningsanläggningar och certifierade operatörer.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för ekologiska produkter

15.Parterna inrättar härmed en gemensam kommitté för ekologiska produkter (nedan kallad gemensamma kommittén) som består av i vederbörlig ordning utsedda företrädare för Europeiska unionen, å ena sidan, och företrädare för Chiles regering, å andra sidan.

16.Samråd ska hållas i gemensamma kommittén i syfte att underlätta genomförandet av detta avtal och ytterligare främja dess syften.

17.Gemensamma kommittén ska ha följande uppgifter:

(a)Förvalta detta avtal och därvid fatta de beslut som krävs för dess genomförande och korrekta tillämpning.

(b)Handlägga varje begäran av en part om uppdatering av eller tillägg av nya produkter till förteckningen över produkter i bilaga I eller II samt anta ett beslut om ändring av bilaga I eller II om likvärdighet erkänns av den andra parten.

(c)Stärka samarbetet om lagar, andra författningar, standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse som rör ekologisk produktion samt i detta syfte diskutera varje annan teknisk fråga eller regleringsfråga som rör regler för ekologisk produktion och kontrollsystem för att skapa ökad konvergens mellan lagar, andra författningar och standarder.

(d)Behandla varje annan fråga som gäller genomförandet av detta avtal.

18.Parterna ska, i överensstämmelse med sina respektive lagar och andra författningar, genomföra de beslut som antas av gemensamma kommittén i enlighet med punkt 3 b och underrätta varandra om detta inom tre månader efter det att de har antagits 1 .

19.Gemensamma kommittén ska fatta sina beslut enhälligt. Den ska själv anta sin arbetsordning. Den får inrätta underkommittéer och arbetsgrupper för att behandla särskilda frågor.

20.Gemensamma kommittén ska underrätta kommittén för standarder, tekniska föreskrifter och bedömning av överensstämmelse, som inrättats genom artikel 88 i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, om sina beslut och sin verksamhet.

21.Gemensamma kommittén ska sammanträda en gång om året, växelvis i unionen och Chile, på ett datum som fastställs gemensamt. Om båda parter är överens får gemensamma kommitténs sammanträden hållas som videokonferens eller telefonkonferens.

22.Ordförandeskapet i gemensamma kommittén ska innehas gemensamt av parterna.

Artikel 9

Tvistlösning

Varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska lösas genom samråd mellan parterna i gemensamma kommittén. Parterna ska förse gemensamma kommittén med all relevant information som krävs för en grundlig undersökning av ärendet, i syfte att lösa tvisten.

Artikel 10

Konfidentialitet

Parternas företrädare, experter och andra berörda personer ska, även efter det att deras uppdrag upphört, vara förpliktade att inte lämna ut information som de tagit del av inom ramen för detta avtal och som omfattas av tystnadsplikt.

Artikel 11

Översyn

23.Om en av parterna önskar en översyn av detta avtal ska den lämna en motiverad begäran om detta till den andra parten.

24.Parterna får uppdra åt gemensamma kommittén att granska varje sådan begäran och om så är lämpligt lämna rekommendationer, särskilt i syfte att inleda förhandlingar om delar av detta avtal som inte kan ändras i enlighet med artikel 8.3 b.

Artikel 12

Genomförande av avtalet

Parterna ska vidta alla åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att skyldigheterna enligt detta avtal uppfylls. De ska avstå från varje åtgärd som kan äventyra att målen för detta avtal uppnås.

Artikel 13

Bilagor

Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Artikel 14

Territoriellt tillämpningsområde

Detta avtal ska tillämpas å ena sidan på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tillämpas och i enlighet med villkoren i det fördraget, och å andra sidan på Chiles territorium.

Artikel 15

Ikraftträdande och varaktighet

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den tredje månad som följer på den slutliga anmälan av att vardera parten har slutfört de nödvändiga interna förfarandena.

Detta avtal ingås för en inledande period om tre år. Avtalet ska förlängas på obestämd tid, om inte unionen eller Chile innan den inledande treårsperioden löper ut anmäler till den andra parten att man motsätter sig en sådan förlängning.

Vardera parten får säga upp avtalet genom skriftlig anmälan till den andra parten. Uppsägningen får verkan tre månader efter en sådan anmälan.

Artikel 16

Giltiga texter

Detta avtal har undertecknats i två exemplar på engelska och spanska, vilka alla texter är lika giltiga.

Som skedde i xxx den xx xxx 2016

För Europeiska unionen

För Republiken Chiles

regering



BILAGA I

Ekologiska produkter från Chile vars likvärdighet unionen erkänner

Nummer och beskrivning enligt Harmoniserade systemets nomenklatur

Anmärkningar

0409

Naturlig honung

 

06

LEVANDE TRÄD OCH ANDRA LEVANDE VÄXTER; LÖKAR, RÖTTER O.D.; SNITTBLOMMOR OCH SNITTGRÖNT

 

Följande nummer enligt detta kapitel inkluderas endast om obearbetade:

 

0603

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

 

0603 90

Andra slag

 

0604

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

 

0604 90

Andra

 

07

GRÖNSAKER SAMT VISSA ÄTBARA RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR

 

08

ÄTBAR FRUKT SAMT ÄTBARA BÄR OCH NÖTTER; SKAL AV CITRUSFRUKTER ELLER MELONER

 

09

KAFFE, TE, MATTE* OCH KRYDDOR

* Exkluderas

10

SPANNMÅL

 

11

PRODUKTER FRÅN KVARNINDUSTRIN; MALT; STÄRKELSE; INULIN; VETEGLUTEN

 

12

OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER; DIVERSE ANDRA FRÖN OCH FRUKTER; VÄXTER FÖR INDUSTRIELLT ELLER MEDICINSKT BRUK; HALM OCH FODERVÄXTER

 

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

 

1211

Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade

Inkluderas endast om obearbetade eller bearbetade för livsmedelsändamål

1212 21

Sjögräs och andra alger

Exkluderas

1212 21

Lämpliga som livsmedel

Exkluderas

1212 29

Andra

Exkluderas

13

SCHELLACK O.D.; NATURLIGA GUMMIARTER OCH HARTSER SAMT ANDRA VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKTER

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

1301

Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer)

Exkluderas

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål

1302 11

Opium

Exkluderas

1302 19

Andra

Exkluderas

14

VEGETABILISKA FLÄTNINGSMATERIAL; VEGETABILISKA PRODUKTER, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS

 

15

ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT SPALTNINGSPRODUKTER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR; BEREDDA ÄTBARA FETTER; ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA VAXER

 

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

 

1501

Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål

1502

Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål

1503

Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål

1505

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

Exkluderas

1506

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

Exkluderas

1515 30

Ricinolja och fraktioner av denna olja

Exkluderas

1515 90

Andra

I detta underkapitel exkluderas jojobaolja. Andra produkter inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål.

1516 20

Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål

1518

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Exkluderas

1520

Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

Exkluderas

1521

Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade

Exkluderas, utom vegetabiliska vaxer om bearbetade för livsmedelsändamål

17

SOCKER OCH SOCKERKONFEKTYRER

 

18

KAKAO OCH KAKAOBEREDNINGAR

 

19

BEREDNINGAR AV SPANNMÅL, MJÖL, STÄRKELSE ELLER MJÖLK; BAKVERK

 

20

BEREDNINGAR AV GRÖNSAKER, FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER ANDRA VÄXTDELAR

 

21

DIVERSE ÄTBARA BEREDNINGAR

 

22

DRYCKER, SPRIT OCH ÄTTIKA

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

 

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö

Exkluderas

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

Exkluderas

2208

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker

Inkluderas endast om framställda genom bearbetning av livsmedelsprodukter, för livsmedelsändamål

3301

Eteriska oljor (även terpenfria), även i fast form; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor

Inkluderas endast om för livsmedelsändamål

Villkor:

Ekologiska produkter som anges i denna bilaga ska vara obearbetade jordbruksprodukter som framställts i Chile och bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål som framställts genom bearbetning i Chile av ekologiskt odlade ingredienser som framställts i Chile eller som importerats till Chile antingen från unionen eller från ett tredjeland inom ramen för en ordning som av unionen erkänns som likvärdig i enlighet med bestämmelserna i artikel 33.2 i rådets förordning (EG) nr 834/2007.



BILAGA II

Ekologiska produkter från unionen vars likvärdighet Chile erkänner

Nummer och beskrivning enligt Harmoniserade systemets nomenklatur

Anmärkningar

01

LEVANDE DJUR

Produkter från jakt på vilda djur eller fiske efter viltlevande arter ska inte anses vara ekologisk produktion.

02

KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER

Kött och ätbara slaktbiprodukter från jakt på vilda djur eller fiske efter viltlevande arter exkluderas.

03

FISK SAMT KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR OCH ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR

Fiske efter viltlevande arter exkluderas.

04

MEJERIPRODUKTER; FÅGELÄGG; NATURLIG HONUNG; ÄTBARA PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS

05

PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS

 

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas:

 

0501

Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår

 

0502

Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår

 

0502 10

Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår

 

0502 90

Andra slag

 

0505

Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

 

0506

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter

 

0507

Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

 

0510

Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

 

0511 91

Andra slag

0511 99

Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung

06

LEVANDE TRÄD OCH ANDRA LEVANDE VÄXTER; LÖKAR, RÖTTER O.D.; SNITTBLOMMOR OCH SNITTGRÖNT

 

Följande nummer enligt detta kapitel inkluderas endast om obearbetade:

 

0603

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

 

0603 90

Andra slag

 

0604

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

0604 90

Andra

 

07

GRÖNSAKER SAMT VISSA ÄTBARA RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR

 

08

ÄTBAR FRUKT SAMT ÄTBARA BÄR OCH NÖTTER; SKAL AV CITRUSFRUKTER ELLER MELONER

 

09

KAFFE, TE, MATTE* OCH KRYDDOR

* Exkluderas

10

SPANNMÅL

 

11

PRODUKTER FRÅN KVARNINDUSTRIN; MALT; STÄRKELSE; INULIN; VETEGLUTEN

 

12

OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER; DIVERSE ANDRA FRÖN OCH FRUKTER; VÄXTER FÖR INDUSTRIELLT ELLER MEDICINSKT BRUK; HALM OCH FODERVÄXTER

 

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

1211

Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade

Inkluderas endast om obearbetade eller bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål

13

SCHELLACK O.D.; NATURLIGA GUMMIARTER OCH HARTSER SAMT ANDRA VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKTER

 

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

 

1301

Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer)

Exkluderas

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål

1302 11

Opium

Exkluderas

1302 19

Andra

Exkluderas

14

VEGETABILISKA FLÄTNINGSMATERIAL; VEGETABILISKA PRODUKTER, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS

 

15

ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT SPALTNINGSPRODUKTER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR; BEREDDA ÄTBARA FETTER; ANIMALISKA OCH VEGETABILISKA VAXER

 

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

 

1501

Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål

1502

Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål

1503

Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål

1505

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

Exkluderas

1506

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

Exkluderas

1515 30

Ricinolja och fraktioner av denna olja

Exkluderas

1515 90

Andra

I detta underkapitel exkluderas jojobaolja. Andra produkter inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål.

1520

Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

Inkluderas endast om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål

1521

Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade

Endast vegetabiliska vaxer inkluderas om bearbetade för livsmedelsändamål eller foderändamål.

16

BEREDNINGAR AV KÖTT, FISK, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR

 

17

SOCKER OCH SOCKERKONFEKTYRER

 

18

KAKAO OCH KAKAOBEREDNINGAR

 

19

BEREDNINGAR AV SPANNMÅL, MJÖL, STÄRKELSE ELLER MJÖLK; BAKVERK

 

20

BEREDNINGAR AV GRÖNSAKER, FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER ANDRA VÄXTDELAR

 

21

DIVERSE ÄTBARA BEREDNINGAR

 

22

DRYCKER, SPRIT OCH ÄTTIKA

Följande nummer enligt detta kapitel exkluderas eller begränsas:

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö

Exkluderas

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

Exkluderas

2208

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker

Inkluderas endast om framställda genom bearbetning av livsmedelsprodukter, för livsmedelsändamål

23

ÅTERSTODER OCH AVFALL FRÅN LIVSMEDELSINDUSTRIN; BEREDDA FODERMEDEL

 

Följande nummer enligt detta kapitel begränsas:

 

2307

Vindruv; rå vinsten

Rå vinsten exkluderas

3301    

Eteriska oljor (även terpenfria), även i fast form; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor

Inkluderas endast om för livsmedelsändamål

45

KORK OCH VAROR AV KORK

Inkluderas endast om obearbetade

53

ANDRA VEGETABILISKA TEXTILFIBRER; PAPPERSGARN OCH VÄVNADER AV PAPPERSGARN

Inkluderas endast om obearbetade

Villkor:

Ekologiska produkter som anges i denna bilaga ska vara obearbetade eller bearbetade jordbruksprodukter som framställs eller bearbetas i unionen.



BILAGA III

Ekologisk lagstiftning som är tillämplig i unionen

Rådets förordning (EG) nr 834/2007 av den 28 juni 2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av förordning (EEG) nr 2092/91, senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 517/2013.

Kommissionens förordning (EG) nr 889/2008 av den 5 september 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter med avseende på ekologisk produktion, märkning och kontroll, senast ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1358/2014.

Kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 av den 8 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer, senast ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/931. 



BILAGA IV

Ekologisk lagstiftning som är tillämplig i Chile

Ley Num. 20.089 (17 de enero de 2006) – Crea Sistema Nacional de Certificación de Productos Orgánicos Agrícolas (lag nr 20.089 av den 17 januari 2006 om inrättande av ett nationellt certifieringssystem för ekologiska jordbruksprodukter).

Decreto N° 03 del Ministerio de Agricultura (29 de enero de 2016) – Apruéba Reglamento de la Ley N° 20.089 que creó el Sistema Nacional de Certificación de Productos Orgánicos Agrícolas (jordbruksministeriets dekret nr 3 av den 29 januari 2016 om godkännande av föreskrifterna i lag nr 20.089 om inrättande av ett nationellt certifieringssystem för ekologiska jordbruksprodukter).

Decreto N° 02 (22 de enero de 2016) – Apruéba Normas Técnicas de la Ley N° 20.089, que crea el Sistema Nacional de Certificación de Productos Orgánicos Agrícolas (jordbruksministeriets dekret nr 2 av den 22 januari 2016 om godkännande av de tekniska reglerna i lag nr 20.089 om inrättande av ett nationellt certifieringssystem för ekologiska jordbruksprodukter).

Resolución N° 569 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero (7 de febrero de 2007) – Fija estándares para la inscripción de certificadores de productos orgánicos (resolution nr 569 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning av den 7 februari 2007 om fastställande av standarder för registrering av certifieringsorgan för ekologiska produkter).

Resolución N° 1110 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero – Apruéba Manual de Marca Grafica de Sello Oficial para Productos Orgánicos y sus equivalentes (resolution nr 1110 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning av den 4 mars 2008 om godkännande av den officiella etiketten för ekologiska produkter och dess motsvarigheter).

Resolución N° 7880 del Dirección Nacional del Servicio Agrícola y Ganadero (29 de noviembre de 2011) – Establece contenidos minímos de certificados para uso en agricultura orgánica en el marco de la ley N° 20.089 (resolution nr 7880 av det nationella direktoratet vid tjänsten för jordbruk och djurhållning av den 29 november 2011 om fastställande av minimiinnehållet i intyg avsedda för ekologiskt jordbruk inom ramen för lag nr 20.089).



BILAGA V

Webbplatser till de lagar och andra författningar som anges i bilagorna III och IV, inklusive ändringar, upphävanden, ersättningar eller tillägg, samt konsoliderade versioner, och till all ny lagstiftning avseende produkter som har lagts till i bilaga I eller II i enlighet med artikel 8.3 b

Unionen:     http://eur-lex.europa.eu

Chile:     http://www.sag.gob.cl/ambitos-de-accion/certificacion-de-productos-organicos-agricolas/132/normativas

(1) Chile ska genomföra dessa beslut av gemensamma kommittén genom Acuerdos de Ejecución i enlighet med artikel 54.1 fjärde stycket i Republiken Chiles konstitution (Constitución Política de la República de Chile).