Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om unionskodexen om viseringar (viseringskodex) /* COM/2014/0164 final - 2014/0094 (COD) */
MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET Motiv och syfte Genom detta förslag omarbetas och ändras
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli
2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex). Detta förslag tar hänsyn till den ökade
politiska betydelse som tillmäts viseringspolitikens ekonomiska inverkan på
Europeiska unionens ekonomi överlag, särskilt när det gäller turism. Syftet är
att skapa större överensstämmelse med tillväxtmålen i Europa 2020-strategin, i
linje med kommissionens meddelande Tillämpning och utveckling av den
gemensamma viseringspolitiken för att främja tillväxt i EU[1]. Förslaget bygger också på slutsatserna i
kommissionens rapport till Europaparlamentet och rådet om utvärdering av tillämpningen
av viseringskodexen[2]. Rapporten åtföljs av ett arbetsdokument från kommissionens
avdelningar[3], som innehåller den detaljerade utvärderingen. Förslaget omfattar även två åtgärder som ska
underlätta kontakten mellan familjemedlemmar. Vissa förenklingar av förfarandet
införs för nära anhöriga som kommer för att besöka en unionsmedborgare i den
medlemsstat där unionsmedborgaren är medborgare. Förenklingarna gäller även för
nära anhöriga till en unionsmedborgare som är bosatt i ett tredjeland, vilka
tillsammans med unionsmedborgaren vill besöka den medlemsstat där denne är
medborgare. Vidare klargörs att åtminstone samma
förenklingar bör beviljas familjemedlemmar till EU-medborgare som omfattas av
artikel 5.2 andra stycket i direktiv 2004/38/EG om unionsmedborgares och
deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom
medlemsstaternas territorier. Allmän bakgrund Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om
viseringar (viseringskodex) började tillämpas den 5 april 2010. Bestämmelserna
om delgivning och kraven på att tillhandahålla skälen för avslag, återkallande
och upphävande av viseringar samt rätten att överklaga sådana beslut började
tillämpas den 5 april 2011. Enligt artikel 57.1 i viseringskodexen
skulle kommissionen överlämna en utvärdering av tillämpningen av
viseringskodexen till Europaparlamentet och rådet två år efter det att alla
dess bestämmelser har blivit tillämpliga (dvs. den 5 april 2013). Utvärderingen
och det åtföljande arbetsdokumentet har överlämnats. Av artikel 57.2
följer att utvärderingen kan åtföljas av ett förslag om ändring av
förordningen. Mot bakgrund av slutsatserna i rapporten har
kommissionen beslutat att lägga fram ett sådant förslag till ändringar av
lagstiftningen tillsammans med rapporten. Samtidigt som de föreslagna ändringarna bidrar
till att upprätthålla säkerheten vid de yttre gränserna och säkra att
Schengenområdet fungerar väl, har de också till effekt att underlätta resandet för
personer som reser lagligt och förenkla den rättsliga ramen i medlemsstaternas
intresse, t.ex. genom att tillåta mer flexibla bestämmelser om konsulärt
samarbete. Den gemensamma viseringspolitiken bör bidra till att skapa tillväxt
och vara förenliga med andra av EU:s politikområden, t.ex. yttre förbindelser,
handel, utbildning, kultur och turism. Befintliga bestämmelser Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om
viseringar (viseringskodex). 2. RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH
KONSEKVENSBEDÖMNING
Samråd med berörda parter Samrådet med berörda parter behandlas i den konsekvensbedömning[4] som åtföljer detta förslag. Konsekvensbedömning På grundval av den utvärderingsrapport som
avses i avsnitt 1, har två huvudsakliga problemområden konstaterats: 1) Förfarandena
är utdragna, kostsamma (direkta och indirekta kostnader) och tungrodda. I konsekvensbedömningen beskrivs ingående
vilken komplexitet som präglar detta problemområde. Vad beträffar möjligheterna
till lagstiftning, kom man fram till att utfärdandet av viseringar för flera
inresor med lång giltighetstid i kombination med vissa förenklingar av
förfarandet var den enda lösning som båda parter kan
vinna på. En sådan lösning kan bidra till att minska den administrativa bördan
för konsulaten, samtidigt som den anses medföra mycket stora förenklingar för
vissa grupper av resenärer. I praktiken skulle det vara fråga om ett
undantag från kravet på visering under den period som en visering för flera
inresor gäller, vilket skulle ge betydande besparingar och effektivitetsvinster
såväl för viseringssökande (i tidsåtgång och kostnader) och konsulat (i
tidsåtgång). De alternativ som föreslagits som lösning på detta problem är
därför tämligen likartade. Endast beträffande de personkategorier som omfattas
och giltighetstiden för de viseringar för flera inresor som ska utfärdas finns
det skillnader, närmare bestämt i följande avseenden: Ett minimum av reglering: här handlar det om
ett införa obligatoriska förenklingar av förfarandet och obligatoriskt
utfärdande av viseringar för flera inresor som är giltiga i minst ett år och därefter
tre år för personer som reser ofta (definierat som sökande som tidigare
lagligen har använt åtminstone tre viseringar [under de senaste 12 månaderna
före ansökningsdagen] och som är registrerade i informationssystemet för
viseringar (VIS). Ingripande på medelnivå: detta alternativ
syftar till att införa obligatoriska förenklingar av förfarandet och
obligatoriskt utfärdande av viseringar för flera inresor som är giltiga i minst
tre år och därefter fem år för personer som reser ofta (definierat som sökande
som tidigare lagligen har använt åtminstone två viseringar som är registrerade
i VIS). Det maximialternativ som tagits fram skulle
utvidga de obligatoriska förenklingarna av förfarandet och det obligatoriska
utfärdande av viseringar för flera inresor till det stora flertalet sökande
(”sökande som är registrerade i VIS”), varvid giltighetstiden direkt fastställs
till fem år, genom att endast ställa krav på en lagligt använd visering (under
de senaste 12 månaderna före ansökningsdagen) som är registrerad i VIS. Konsekvensbedömningen visade att samtliga
dessa alternativ skulle bidra till ytterligare harmonisering av den rättsliga
ramen och leda till en i sann bemärkelse gemensam viseringspolitik. De
potentiella ekonomiska effekterna av dessa alternativ för medlemsstaterna har
att göra med att resenärer med visering för flera inresor med längre
giltighetstid troligtvis kommer att göra fler resor till Schengenområdet än de
annars skulle göra. I konsekvensbedömningen uppskattas att antalet ytterligare
resor till Schengenområdet skulle komma att uppgå till omkring 500 000 med
minimialternativet, omkring 2 miljoner med mellanalternativet och omkring 3
miljoner med maxalternativet. Det ökade resandet till Schengenområdet skulle
givetvis generera extra inkomster: omkring 300 miljoner euro (motsvarande
ungefär 7 600 direkta arbetstillfällen/heltidsekvivalenter) med minimialternativet,
över än 1 miljard euro (ungefär 30 000 direkta
arbetstillfällen/heltidsekvivalenter) med mellanalternativet och omkring 2
miljarder euro (ungefär 50 000 direkta arbetstillfällen/heltidsekvivalenter)
med maxalternativet. Konsekvensbedömningen visade också att de potentiellt
mycket stora ekonomiska effekterna med maxalternativet är förknippade med en större
säkerhetsrisk. Inget av dessa alternativ skulle medföra några
omfattande extra kostnader. En av drivkrafterna bakom alternativen är att
åstadkomma besparingar för såväl för medlemsstater/konsulat som för
viseringssökande. Dessa alternativ kommer successivt att leda till allt större
kostnadsbesparingar för de sökande, i första beroende på det ökande antalet
viseringar för flera inresor med lång giltighet som utfärdas. Ur de sökandes
perspektiv är maxalternativet uppenbarligen de mest effektiva, medan
minimialternativet är minst effektivt. Det minskande antalet
viseringsansökningar inom ramen för systemet för viseringar för flera inresor
förväntas minska medlemsstaternas intäkter från handläggningen av
viseringsansökningar. Utfärdandet av viseringar för flera inresor bidrar dock
även till att minska kostnaderna, eftersom färre ansökningar behöver
handläggas. De ekonomiska fördelarna överväger med råge de beräknade
kostnaderna oavsett vilket alternativ man väljer. Även om det stod klart att maximialternativet
potentiellt skulle kunna ge mycket stora ekonomiska verkningar, är den också
förenad med en potentiellt större säkerhetsrisk. För att minska denna risk
föreslås en modell där man utfärdar viseringar för flera inresor med lång
giltighet gradvis till personer som reser regelbundet och är registrerade i VIS
(först för tre år och därefter, på baserat på den lagliga användningen av denna
visering, för fem år). Effekterna av detta tillvägagångssätt ligger mellan det
medelalternativ och det maximialternativ som fastställs i konsekvensbedömningen,
och förmodligen närmare maximialternativet vad gäller de ekonomiska
verkningarna. (2) Otillräcklig
geografisk täckning för handläggningen av viseringsansökningar. Minimialternativet på detta problemområde var
att upphäva artikel 41 i viseringskodexen (samlokalisering, gemensamma
ansökningscentrum) och att införa ett allmänt begrepp, ”viseringscentrum för
Schengen”, som skulle ge en mer realistisk och flexibel definition med avseende
på vissa former av konsulärt samarbete. Mellanalternativet var att, utöver s.k.
viseringscentrum för Schengen, införa begreppet ”obligatorisk representation”.
Det innebär att om den medlemsstat som är behörig att handlägga
viseringsansökan varken är närvarande eller företrädd (enligt ett sådant avtal)
i ett visst tredjeland, skulle varje annan medlemsstat som är närvarande i det
berörda landet vara skyldig att handlägga viseringsansökningar i den behöriga
medlemsstatens ställe. Som maxalternativ skulle man slutligen, för att
garantera att det finns en adekvat täckning när det gäller
mottagande/handläggning av viseringsansökningar, kunna använda sig av
kommissionens genomförandebeslut för att fastställa hur nätverket för
mottagande av Schengenviseringar i tredjeländer bör se ut i fråga om representationsarrangemang,
samarbetet med externa tjänsteleverantörer och samordning av resurser på andra
sätt. I konsekvensbedömningen
påpekas att maxalternativet kan komma att ge de mest positiva effekterna är det
gäller att rationalisera mottagandet/handläggningen av viseringsansökningar
samt erbjuda viktiga fördelar för viseringssökande och betydande
effektivitetsvinster för konsulaten. Möjligheterna att genomföra detta
alternativ förefaller dock vara små. På grundval av konsekvensbedömningen
ansågs mellanalternativet vara att föredra. I konsekvensbedömningen konstateras
att obligatorisk representation skulle säkra konsulär täckning i alla
tredjeländer där det finns åtminstone et konsulat närvarande som kan handlägga
viseringsansökningar. Detta skulle kunna ha positiv effekter för de cirka
100 000 sökande som skulle kunna lämna in sin ansökan i den medlemsstat
där de är bosatta i stället för att resa till ett land där den behöriga
medlemsstaten är närvarande eller representerad. De
ekonomiska konsekvenserna av de olika alternativen bedömdes överlag som ganska
obetydliga. På grund av problemets själva natur var alternativen inte i första
hand inriktade på att generera ekonomisk tillväxt, utan på att tillhandahålla
en bättre service för viseringssökande och skapa en väl fungerande rättslig ram
som ger medlemsstaterna förutsättningar att rationalisera användningen av sina
resurser. De finansiella verkningarna av obligatorisk representation ansågs
inte vara omfattande. Om ett stort antal viseringansökningar riktas till en
medlemsstat i ett visst tredjeland kommer den medlemsstaten i princip redan ha
säkrat konsulär närvaro genom att själv vara närvarande eller genom att ha
representation på platsen. Dessutom täcks den genomsnittliga
handläggningskostnaden i princip av viseringsavgiften. De alternativ som inte omfattade lagstiftning
bedömdes ha mycket liten effekt när det gäller att lösa problemen eller uppnå
de politiska målsättningarna. De ansågs således inte kunna ge de resultat som
krävs. I utvärderingsrapporten behandlades också ett
antal andra frågor (för det mesta av teknisk karaktär) som även tas upp i detta
förslag. Dessa frågor behandlades inte i konsekvensbedömningen, eftersom de
planerade ändringarna inte bedömdes ge några betydande och/eller mätbara
budgetmässiga, sociala eller ekonomiska konsekvenser. De flesta av de
föreslagna ändringarna syftar till att klargöra eller anpassa/komplettera vissa
bestämmelser i viseringskodexen utan att ändra själva innehållet i dem. 3. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER Sammanfattning De föreslagna ändringarna rör följande frågor:
Bestämmelserna om enskilda medlemsstaters
införande av krav på visering för flygplatstransitering för medborgare från
specifika tredjeländer har ändrats för att säkerställa öppenhet och
proportionalitet (artikel 3). För att göra tydlig åtskillnad mellan olika
kategorier av viseringssökande och samtidigt ta hänsyn till en situation där
VIS är full drift, har definitionerna ”sökande som är registrerade i VIS” och
”personer som reser regelbundet som är registrerade i VIS” lagts till
(artikel 2). Denna distinktion återspeglas i alla steg av förfarandet
(artiklarna 5, 10, 12, 13, 18 och 21). En översikt över de olika förenklingarna
av förfarandet ges nedan: || Personligt inlämnande av ansökan || Tagande av fingeravtryck || Styrkande handlingar || Visering som ska utfärdas Förstagångssökande som inte är registrerad i VIS || JA || JA || Fullständig förteckning motsvarande alla inresevillkor || En inresa som motsvarar ändamålet med resan En visering för flera inresor får dock utfärdas om konsulatet bedömer den sökande som trovärdig. Sökande registrerad i VIS (men inte en person som reser regelbundet) || NEJ || NEJ, såvida inte fingeravtryck inte har tagits under de senaste 59 månaderna || Fullständig förteckning motsvarande alla inresevillkor || En inresa eller visering för flera inresor Person som reser regelbundet och som är registrerad i VIS || NEJ || NEJ || Endast bevis som styrker syftet med resan Presumtion (på grund av ”viseringhistoriken”) när det gäller uppfyllandet av inresevillkoren avseende migrations- och säkerhetsriskerna och kraven på tillräckliga medel för uppehället. || Första ansökan: treårig visering för flera inresor Därpå följande ansökningar: femårig visering för flera inresor Bestämmelserna om behörig medlemsstat
(artikel 5) har förenklats för att göra det lättare för sökande att veta
var att lämna in en ansökan och för att se till att de i princip alltid kan
lämna in ansökan i det land där de är bosatta. Detta innebär att om den
behöriga medlemsstaten inte är närvarande eller saknar representation på en
viss plats, har den sökande möjlighet att i stället ansöka vid ett av de
närvarande konsulaten i enlighet med kriterierna i denna artikel. Bestämmelserna föreskriver vissa förenklingar
av förfarandet för nära släktingar till unionsmedborgare. Syftet är att bidra
till att underlätta deras rörlighet, särskilt genom att underlätta familjebesök
(artiklarna 8, 13, 14 och 20). För det första föreskriver bestämmelserna
förenklade förfaranden för familjemedlemmar som planerar att besöka en
unionsmedborgare som är bosatta i den medlemsstat där han eller hon är
medborgare, och för familjemedlemmar till en unionsmedborgare som är bosatt i ett
tredjeland och tillsammans med unionsmedborgaren vill besöka den medlemsstat
där denne är medborgare. Båda dessa situationer faller utanför
tillämpningsområdet för direktiv 2004/38/EG. De avtal om förenklade
viseringsförfaranden som har ingåtts och tillämpas mellan EU och ett antal
tredjeländer visar på vikten av att underlätta sådana besök: det ändrade avtalen
med Ukraina och Moldavien om förenklade viseringsföranden, liksom det nyligen
ingångna avtalen med Armenien och Azerbajdzjan, föreskriver förenklingar (t.ex.
befrielse från viseringsavgift och möjlighet att utfärda viseringar för flera
inresor med lång giltighetstid) för medborgare i något av de berörda
tredjeländerna som vill besöka nära anhöriga som har förvärvat medborgarskap i
den medlemsstat där de är bosatta. Denna unionspraxis bör göras allmän i
viseringskodexen. För det andra beviljas samma förenklingar som
ett minimum i situationer som omfattas av direktiv 2004/38/EG. Som följer av artikel 5.2
i direktivet får medlemsstaterna, i samband med att EU-medborgare utövar sin
rätt att röra och bosätta sig fritt inom deras territorium, kräva att familjemedlemmar
som inte är EU-medborgare ska ha inresevisering. Såsom bekräftats av
EU-domstolen[5]
har sådana familjemedlemmar rätt att inte endast resa in på den berörda
medlemsstatens territorium, utan även att erhålla en inresevisering för
ändamålet. Enligt artikel 5.2 andra stycket i direktivet ska medlemsstaterna ge
dessa personer all den hjälp[6]
de behöver för att få nödvändiga viseringar, som ska utfärdas gratis så snart
som möjligt på grundval av ett påskyndat förfarande. Det bör noteras att ovan citerade artikel 5.2
i princip innehåller samma bestämmelse som artikel 3.2 i direktiv
68/360/EEG[7], som upphävdes av direktiv 2004/38/EG. Artikel 3.2 i direktiv
68/360/EEG antogs vid en tidpunkt då den dåvarande gemenskapen saknade
behörighet att lagstifta om viseringar. Sedan ikraftträdandet av
Amsterdamfördraget den 1 maj 1999 har gemenskapen emellertid haft sådan
behörighet. Denna behörighet, som för närvarande föreskrivs i artikel 77
EUF-fördraget, användes för att anta viseringskodexen. Det är önskvärt att
precisera de förenklingar som det hänvisas till i direktiv 2004/38/EG, och den
lämpliga platsen för detta är viseringskodexen, där de närmare bestämmelserna
om villkor och förfaranden för utfärdande av visering fastställs. Samtidigt som
medlemsstaternas frihet att bevilja ytterligare förenklingar respekteras, bör
de förenklingar som föreslås för vissa nära anhöriga till EU-medborgare som
inte har utnyttjat sin rätt att fritt röra och uppehålla sig inom unionen
åtminstone gälla i situationer som omfattas av direktiv 2004/38/EG. Dessa
förenklingar utgör således ett gemensamt genomförande, i viseringskodexen och
för de medlemsstater som är bundna av den, av den skyldighet som avses i
artikel 5.2 andra stycket i direktiv 2004/38/EG. Bestämmelserna om befrielse från
viseringsavgift har blivit obligatoriska snarare än frivilliga, för att
garantera likabehandling av alla sökande (artikel 14). Vissa kategorier av
personer som är berättigade till befrielse från viseringavgift har utvidgats,
t.ex. minderåriga upp till 18 år, eller lagts till (nära anhöriga till
unionsmedborgare som inte utövar sin rätt till fri rörlighet). Allmänna förenklingar av förfarandet: –
Principen om att alla sökande ska lämna in sin
ansökan personligen har avskaffats (jfr arbetsdokumentet från kommissionens
avdelningar, avsnitt 2.1.1.1 (punkt 7). Generallt sett kommer de sökande endast
att behöva infinna sig personligen vid konsulatet eller den externa
tjänsteleverantören för att lämna fingeravtryck som ska lagras i
informationssystemet för viseringar (artikel 9). –
Den maximala tidsfristen för att lämna in en
ansökan har förlängts för att göra det möjligt för resenärer att planera i
förväg och undvika högsäsong. På samma sätt ha en minimitidsfrist för att lämna
in en ansökan fastställts, för att ge medlemsstaterna tid att pröva ansökningar
på lämpligt sätt och organisera sitt arbete (artikel 8). –
Det allmänna formuläret för viseringsansökningar
(bilaga I) har förenklats, samtidigt som en hänvisning till möjligheten att
fylla i ansökan på elektronisk väg har lagts till (artikel 10). –
Förteckningen över styrkande handlingar i bilaga II
är inte längre en ”icke uttömmande förteckning” och åtskillnad har gjorts
mellan okända sökande och VIS-registrerade personer som reser regelbundet när
det gäller vilka styrkande handlingar som ska tillhandahållas
(artikel 13). I artikel 13 har man förstärkt bestämmelserna om det
förberedande arbetet med att upprätta förteckningar som är anpassade till
lokala förhållanden inom ramen för det lokala Schengensamarbetet. –
En okänd viseringssökande (dvs. någon som inte har
ansökt om visering tidigare) bör kunna visa att han eller hon uppfyller
villkoren för utfärdande av visering. –
I detta sammanhang bör man uppmärksamma den nyligen
meddelande domen i ”Koushkaki-målet”[8],
enligt vilken artiklarna 23.4, 32.1 och 35.6 (artiklarna 20.4, 29.1 och 32.5 i
den omarbetade viseringskodexen) ”ska tolkas så, att de behöriga myndigheterna
i en medlemsstat, efter en prövning av en ansökan om enhetlig visering, endast
får avslå ansökan när något av de skäl för avslag på en ansökan om visering som
räknas upp i dessa bestämmelser kan göras gällande mot sökanden. Vid prövningen
av ansökan förfogar myndigheterna över ett stort utrymme för skönsmässig
bedömning avseende rekvisiten i dessa bestämmelser och bedömningen av de
faktiska omständigheterna, i syfte att avgöra huruvida något av dessa skäl för
avslag kan göras gällande mot sökanden.” –
Domstolen konstaterade också att bestämmelserna i
artikel 32.1 (numera artikel 29.1) i viseringskodexen, jämförd med
artikel 21.1 (numera artikel 18.1), ”ska tolkas så, att skyldigheten
för de behöriga myndigheterna i en medlemsstat att utfärda en enhetlig visering
är underkastad kravet att det, med hänsyn till situationen i allmänhet i
sökandens bosättningsland och sökandens individuella situation – vilken
fastställts med beaktande av uppgifter som lämnats av sökanden – inte
föreligger något rimligt tvivel beträffande sökandens avsikt att lämna
medlemsstaternas territorium innan den sökta viseringen löper ut.” –
Det bör antas att ”regelbundna resenärer som är
registrerade i VIS” uppfyller inresevillkoren med avseende på risken för
olaglig invandring och kravet på att förfoga över tillräckliga medel för
uppehället. Denna presumtion bör dock kunna kullkastas i enskilda fall. –
I förslaget fastställs att myndigheterna i
medlemsstaterna kan kullkasta presumtionen om att villkoren för inresa är
uppfyllda i ett enskilt fall, och anger även på vilka grunder detta kan ske
(artikel 18.9). –
Allmän minskning av tidsfristerna för att fatta
beslut om en ansökan om visering (artikel 20), mot bakgrund av den
förkortade svarstiden i det föregående samrådsförfarandet (artikel 19).
Korta tidsfrister införs för prövningen av ansökningar från familjemedlemmar
till unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet, och från nära
anhöriga till unionsmedborgare som inte utövar sin rätt till fri rörlighet. –
Det ska vara möjligt att utfärda en visering för
flera inresor med längre glitighetstid än resehandlingen (artikel 11a). –
Bestämmelserna om medicinsk reseförsäkring bör
strykas, eftersom det aldrig har kunnat fastställas om försäkringen tillför
något egentligt mervärde (se kommissionens arbetsdokument, punkt 2.1.1.2 (14)). –
Standardformuläret för underrättelse om och
motivering av avslag på, eller upphävande eller återkallande av en visering har
ändrats så att de omfattar en särskild grund för avslag på en ansökan om
visering för flygplatstransitering och säkerställer att den berörda personen
informeras om överklagandeförfaranden på korrekt sätt. –
Bestämmelser som avviker från de allmänna
bestämmelserna om undantagsvis utfärdande av viseringar vid den yttre gränsen
har införts: I syfte att främja korttidsturism kommer medlemsstaterna att
tillåtas utfärda viseringar vid de yttre gränserna inom ramen för en provisorisk
ordning och efter anmälan och offentliggörande av de organisatoriska formerna
av denna ordning (artikel 33). –
Flexibla regler som gör det möjligt för
medlemsstaterna att optimera resursanvändningen, öka den konsulära täckningen
och utveckla samarbetet mellan medlemsstaterna har lagts till
(artikel 38). –
Medlemsstaternas användning av externa
tjänsteleverantörer ska inte längre vara en sista utväg. –
Medlemsstaterna är inte skyldiga att bibehålla
möjligheten till ”direkt åtkomst” för inlämnande av ansökningar till konsulat
på platser där en extern tjänsteleverantör har fått i uppdrag att ta emot
viseringsansökningar (strykning av den tidigare artikel 17.5).
Familjemedlemmar till unionsmedborgare som utövar sin rätt till fri rörlighet
och nära anhöriga till unionsmedborgare som inte utövar sin rätt till fri
rörlighet samt sökande som med fog kan hävda att det föreligger en nödsituation
bör få en tid omedelbart. –
Medlemsstaterna bör årligen rapportera till
kommissionen om samarbetet med de externa tjänsteleverantörerna, inklusive
kontrollen av tjänsteleverantörerna. –
Samordning av bestämmelserna om avtal om
representation (artikel 39) (jfr arbetsdokumentet från kommissionens
avdelningar, avsnitt 2.1.1.5 (punkt 20) och 2.1.4 (punkt 41). –
Som förklaras i utvärderingsrapporten (punkt 3.2)
ligger bristen på tillräckligt detaljerad statistisk i vägen för en bedömning
av hur vissa bestämmelser tillämpas. Därför ändras bilaga VII så att det ska
bli möjligt att samla in alla relevanta uppgifter i tillräckligt detaljerad
form för att möjliggöra en ändamålsenlig bedömning. Alla uppgifter kan hämtas
(av medlemsstaterna) från VIS, med undantag för information om antalet
viseringar som utfärdats kostnadsfritt. Med hänsyn till att den sistnämnda
informationen har anknytning till statsbudgeten bör det vara lätt att få tillgång
till sådana uppgifter ändå. –
Stärkande av den rättsliga ramen när det gäller
information till allmänheten (artikel 45): - Kommissionen kommer att skapa en
gemensam webbplats för frågor rörande Schengenviseringar - Kommissionen kommer också att utarbeta en mall för vilken
information som ska lämnas till viseringssökande Ändringar av teknisk natur: –
Hänvisningen till det särskilda reseändamålet
”transitering” (i huvudsak artikel 1.1) kommer att strykas, eftersom
viseringar för kortare vistelse inte är ändamålsbundna. Hänvisningen har endast
bibehållits i sådana fall där den avsåg ett särskilt reseändamål, som
exempelvis i bilaga II till viseringskodexen, som tar upp styrkande handlingar
som ska lämnas in beroende på ändamålet med resan. –
Fastställande av harmoniserade bestämmelser om hur
man ska hantera situationer där en identitetshandling eller en giltig visering
har gott förlorad (artikel 7). –
Precisa tidsfrister för medlemsstaternas olika
delgivningar (15 dagar): med avseende på representationsöverenskommelser,
införande av föregående samråd och information i efterhand. –
I enlighet med artikel 290 EUF-fördraget
delegeras befogenheten att ändra icke väsentliga delar av förordningen till
kommissionen. Det gäller förteckningen över tredjeländer vars medborgare är
skyldiga att inneha visering för flygplatstransitering när de passerar genom de
internationella transitområdena på flygplatser som är belägna på
medlemsstaternas territorium (bilaga III) och förteckningen över
uppehållstillstånd som ger innehavaren rätt att transitera genom medlemsstaters
flygplatser utan att det krävs innehav av visering för flygplatstransitering
(bilaga IV). –
I enlighet med artikel 291 EUF-fördraget bör
kommissionen ha befogenhet att anta genomförandeakter om fastställande av en
förteckning över styrkande handlingar som ska användas på varje plats för att
ta hänsyn till lokala förhållanden, närmare instruktioner för ifyllande och
påförande av viseringsmärken och reglerna för utfärdande av viseringar till
sjömän vid de yttre gränserna. Därför bör de tidigare bilagorna VII, VIII och
IX strykas. Rättslig grund Artikel 77.2 a i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt. Genom detta förslag omarbetas
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli
2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex), som var
baserad på motsvarande bestämmelser i fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, dvs. artikel 62.2 a och 62.2 b ii. Subsidiaritetsprincipen Genom
artikel 77.2 a i EUF-fördraget bemyndigas unionen att besluta om
åtgärder om ”den gemensamma politiken för viseringar och andra
uppehållstillstånd för kortare vistelse”. Detta förslag ligger inom de gränser som fastställs
i ovannämnda bestämmelse. Syftet med detta förslag är att ytterligare utveckla
och förbättra de bestämmelser i viseringskodexen som rör förfaranden och
villkor för att utfärda viseringar för planerade vistelser på medlemsstaternas
territorium som inte överstiger 90 dagar under en tidsperiod på 180 dagar.
Detta kan inte uppnås av de enskilda medlemsstaterna, eftersom en ändring av en
befintlig unionsakt (viseringskodexen) endast kan göras av unionen. Proportionalitetsprincipen I artikel 5.4 i EU-fördraget anges att unionens åtgärder till innehåll
och form inte får gå utöver vad som är nödvändigt för att nå målen i fördragen.
EU:s åtgärder bör utformas så att målet uppnås och åtgärden genomförs så
effektivt som möjligt. Det var nödvändigt att 2009 års viseringskodex
fick formen av en förordning, för att se till att den skulle tillämpas på ett
enhetligt sätt i samtliga medlemsstater som tillämpar Schengenregelverket. Det
föreslagna initiativet utgör en ändring av en befintlig förordning och måste
därför också ha formen av en förordning. Till innehållet är detta initiativ
begränsat till förbättringar av den befintliga förordningen. De politiska målen
har kompletterats med ett nytt sådant, nämligen ekonomisk tillväxt. Förslaget
är därför förenligt med proportionalitetsprincipen. Val av regleringsform Genom detta förslag omarbetas
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli
2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex). Därför
är det inte möjligt att välja någon annan form av rättsligt instrument än en
förordning. 4. BUDGETKONSEKVENSER Förslaget påverkar inte unionens budget. 5. ÖVRIGT Följder av de olika protokoll som bifogas
fördragen eller associeringsavtalen med tredjeländer Den rättsliga grunden för detta förslag finns
i avdelning V i del III i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
vilket innebär att bestämmelserna i protokollen om Förenade kungarikets, Irlands
och Danmarks ställning samt i Schengenprotokollet är tillämpliga (systemet med
variabel geometri). Förslaget bygger på Schengenregelverket. Följderna av de
olika protokollen måste därför beaktas vad gäller Danmark, Förenade kungariket
och Irland, Island och Norge samt Schweiz och Liechtenstein. På samma sätt
måste konsekvenserna för de olika anslutningsakterna beaktas. Situationen för
var och en av de berörda staterna beskrivs ingående i skäl 49–57 i detta
förslag. Det system med ”variabel geometri” som använts med avseende på detta
förslag är identiskt med det som gällde för den ursprungliga viseringskodexen,
med tillägg av en hänvisning till 2011 års anslutningsakt för Kroatien. Samband med det parallella förslaget till
förordning om en rundresevisering[9] Eventuella ändringar av detta förslag under
lagstiftningsprocessen kommer att påverka förslaget till förordning om
införande av en rundresevisering. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt att
säkerställa nödvändiga synergier mellan dessa båda förslag under
förhandlingsprocessen. Om det under loppet av dessa förhandlingar förefaller
möjligt att anta båda förslagen inom en liknande tidsram, planerar kommissionen
att slå samman de två förslagen till ett enda omarbetat förslag. Om
lagstiftarna lyckas nå en överenskommelse om detta förslag innan det finns
utsikter till en nära förestående överenskommelse om förslaget till förordning
om införande av en rundresevisering, bör bestämmelserna om den planerade
rundreseviseringen i detta förslag (artiklarna 3.7, 12.3 och 18.6) inte
bibehållas för antagande, utan införas senare genom en ändring av
viseringskodexen, när en överenskommelse om förslaget om rundresevisering
slutligen har nåtts. Kortfattad
genomgång av de föreslagna ändringarna Artikel 1 – Ändringar av viseringskodexen Artikel 1 Syfte och
tillämpningsområde –
Övergripande ändring: hänvisningen till
”transitering” som reseändamål har strukits i hela texten. Artikel 2 - Definitioner –
Punkt 6 läggs till för att hänvisa till
”rundresevisering” i den relevanta förordningen. –
Punkt 7 läggs till för att fastställa en definition
av ”nära anhöriga” (till unionsmedborgare). –
Punkt 8 läggs till för att ge en definition av
”sökande registrerad i VIS, och därigenom säkerställa att man drar full nytta
av informationssystemet för viseringar. –
Punkt 9 läggs till för att ge en definition av
”regelbunden resenär registrerad i VIS”, och därigenom säkerställa att man drar
full nytta av informationssystemet för viseringar och att hänsyn tas till den
sökandes ”viseringshistoria”. –
Punkt 12 läggs till för att ge en definition av
”giltig” i betydelsen fortfarande giltig i tiden, för att klargöra att det inte
handlar om giltighet i relation till en efterbildning eller förfalskning. –
Punkt 16: en definition av ”sjöman” läggs till för
att garantera att all personal som arbetar på fartyg kan komma i åtnjutande av
de olika förenklingarna av förfarandet. Artikel 3 – Tredjelandsmedborgare som
är skyldiga att ha visering för flygplatstransitering –
Punkt 4: bestämmelserna om enskilda medlemsstaters
införande av krav på visering för flygplatstransitering för medborgare från
vissa tredjeländer har reviderats för att passa in i den lämpliga
institutionella rättsliga ramen. Artikel 5 – Medlemsstat som är behörig
att pröva och fatta beslut om en ansökan –
Punkt 1 b ändras så att man bibehåller endast ett
objektivt kriterium, nämligen vistelsens längd, för att avgöra vilken
medlemsstat som är behörig att pröva en ansökan när den planerade resan
omfattar fler än en destination. Dessutom har det tillfogats bestämmelser som
syftar till att täcka situationer där resenären har för avsikt att göra flera
resor till olika medlemsstater inom en kort tidsram, dvs. två månader. –
Punkt 2 ändras för att skapa lösningar för
situationer där den ”behöriga” medlemsstaten inte är närvarande eller saknar
representation i det tredjeland där sökanden är lagligt bosatt. Bestämmelserna
täcker alla tänkbara situationer och erbjuder lösningar som uttrycker den anda
av samarbete och förtroende som Schengensamarbetet är baserat på. Artikel 7 – Behörighet att utfärda
viseringar till tredjelandsmedborgare som vistas lagligt på en medlemsstats
territorium –
Punkt 1 ändras som en följd av ändringen av
artikel 5. –
Punkterna 2 och 3 införs för att skapa en
harmoniserad rättslig ram för situationer där en tredjelandsmedborgare tappar
eller blir bestulen på sin resehandling i samband med en vistelse på
medlemsstaternas territorier. Artikel 8 – Praktiska bestämmelser om
inlämnande av ansökningar –
I punkt 1 fastställs allmänna maximi- och
minimifrister för inlämnande av en ansökan. –
Punkt 3 läggs till för att förenkla förfarandet i
vissa situationer som involverar anhöriga till unionsmedborgare där tid för
besök bör meddelas omedelbart. –
Punkt 4 ändras så att den blir bindande (”ska”)
snarare än frivillig (”får”), vilket innebär att brådskande fall ska alltid
behandlas omedelbart. –
Punkt 5 ändras för att klargöra reglerna om vem som
kan inge ansökan för den sökandes räkning. En hänvisning har gjorts till
yrkes-, kultur-, sport- eller utbildningssamfund eller -institutioner, för att
särskilja dessa från kommersiella mellanhänder. –
Punkt 6 har flyttats från den förra
artikel 40.4 och ändrats så att den enbart omfattar bestämmelsen om att
sökande endast måste infinna sig personligen på en plats för att lämna in en
ansökan. Artikel 9 – Praktiska bestämmelser om
inlämnande av ansökningar –
Punkt 1 har ersatts med en ny text för att ta
hänsyn till avskaffandet av den allmänna principen om att alla sökande måste
lämna in ansökan personligen (se arbetsdokumentet från kommissionens
avdelningar, avsnitt 2.1.1.1 (punkt 7). –
Punkt 2 ändras som en följd av ändringen av punkt 1. Artikel 10 – Ansökningsformulär –
Punkt 1 ändras för att lägga till en hänvisning
till möjligheten att fylla i ansökningsformuläret på elektronisk väg. –
Punkt 2 införs för att se till att den elektroniska
versionen av ansökningsformuläret överensstämmer helt med det
ansökningsformulär som anges i bilaga I –
Punkt 4 har förenklats för att säkerställa att
ansökningsformuläret alltid finns tillgänglig åtminstone på det officiella
språket i den medlemsstat för vilken visering söks och i värdstaten. Artikel 11 – Resehandling –
Led a ändras med en hänvisning till den nya
bestämmelsen i artikel 21.2, se nedan. –
Punkt B ändras för att säkerställa att det finns en
tom dubbelsida i den sökandes resehandling, så att viseringsmärket och
efterföljande in- och utresestämplar kan placeras bredvid varandra. Detta
kommer att underlätta gränskontrollerna. Jfr arbetsdokumentet från
kommissionens avdelningar, avsnitt 2.1.1.2 (punkt 11). Artikel 12 – Biometriska kännetecken –
Punkterna 2 och 4 ändras som en följd av ändringen
av artikel 9.1. –
Punkt 3 ändras för att ta hänsyn till förslaget om
”rundresevisering”. Artikel 13 – Styrkande handlingar –
Punkt 2 införs för att ta hänsyn till de förenklingar
av förfarandet som ska beviljas till regelbundna resenärer som är registrerade
i VIS, vilket innebär att denna kategori av sökande endast behöver styrka
syftet med resan. –
Punkt 3 införs för att erbjuda eller förtydliga
förenklingar för anhöriga till unionsmedborgare i vissa situationer. –
Punkt 4 ändras för att klargöra att den
harmoniserade förteckningen över styrkande handlingar i bilaga II är
uttömmande. –
Punkt 6 införs för att se till att de sökande kan
lämna in faksimil eller kopior av styrkande handlingar i original. De sökande
bör därefter lämna in originalhandlingen, utom i vissa fall där
originalhandlingen endast kan begäras om det föreligger tvivel om handlingars
äkthet. –
I punkt 7 a har en hänvisning till ”privat” logi
har lagts till. –
Punkt 10 har lagts till för att ta hänsyn till
bestämmelserna om genomförandeåtgärder. Artikel 14 – Viseringsavgift –
I punkt 3 led a utvidgas befrielsen från
viseringsavgift till att omfatta underåriga upp till 18 års ålder (tidigare
gällde sex års ålder), vilket också innebär att man avskaffar den tidigare
avgiftsreduceringen för 6–12-åringar och den frivilliga avgiftsbefrielsen för
samma åldersgrupp. –
Punkt 3 c ändras för att göra en tydlig hänvisning
till den kategori av personer som omfattas. –
Genom punkt 3 d införs obligatorisk
avgiftsbefrielse för innehavare av diplomatpass och tjänstepass. –
Genom punkt 3 e blir det obligatoriskt att bevilja
avgiftsbefrielse för personer som är 25 år eller yngre och som deltar i
seminarier, konferenser, idrottsevenemang, kulturella evenemang eller
utbildningsarrangemang som anordnats av ideella organisationer. Därmed
avskaffas den frivilliga avgiftsbefrielsen för denna grupp och den
obligatoriska avgiftsbefrielsen för företrädare för ideella organisationer, som
är 25 år eller yngre, som deltar i seminarier, konferenser, idrottsevenemang,
kulturella evenemang eller utbildningsarrangemang som anordnats av ideella
organisationer. –
Leden f och g införs för att säkra eller förtydliga
att avgiftsfrihet i vissa situationer beviljas anhöriga till unionsmedborgare. Se även arbetsdokumentet från
kommissionens avdelningar, avsnitt 2.1.1.3 (punkt 15). Artikel 15 – Serviceavgift –
I punkt 1 har hänvisningen till en ”extra”
serviceavgift strukits –
Punkt 3 ändras som en följd av ändringen av
artikel 14. Artikel
18 – Kontroll av inresevillkoren och riskbedömning –
Punkt 2 införs för att ta hänsyn till införandet av
artikel 2.9 och artikel 13.1 e. –
Punkt 3 införs för att klargöra att de behöriga
myndigheterna i medlemsstaterna är ansvariga för att motivera att man i
enskilda fall vänder på presumtionen att inresevillkoren är uppfyllda, och på
vilka grunder en sådan omvändning kan vila. –
Punkt 6 ändras för att ta hänsyn till förslaget om
rundresevisering. Hänvisningen till ”som utfärdats av en annan medlemsstat”
utgår, eftersom den var missvisande. –
Punkt 10 ändras i syfte att göra det möjligt för
medlemsstaterna att utnyttja moderna kommunikationsmedel för att genomföra en
intervju med den sökanden, i stället för att kräva att denne ska infinna sig på
konsulatet personligen. Artikel 19 – Föregående samråd –
Punkt 2 ändras så att den föreskriver att
medlemsstaterna ska svara på begäran om samråd inom fem kalenderdagar i stället
för sju. –
I punkt 3 föreskrivs att medlemsstaterna ska
meddela framställningar om föregående samråd senast 15 kalenderdagar innan
åtgärden införs. Syftet är att skapa förutsättningar att informera de sökande i
god tid och att ge andra medlemsstater möjlighet att göra tekniska
förberedelser. –
Punkt 5 utgår, eftersom den inte längre fyller
någon funktion. Artikel 20 – Beslut om ansökan –
Genom punkt 1 minskas beslutstiden till högst 10
kalenderdagar. Detta är en följd både av ändringen av artikel 19.2 och av
resultaten från utvärderingen av tillämpningen av viseringskodexen, se arbetsdokumentet
från kommissionens avdelningar, avsnitt 2.1.1.6 (punkt 22). –
Punkt 2 ändras i syfte att förkorta den maximala
beslutsfristen till 20 dagar. Den sista meningen ska utgå till följd av
avskaffandet av bestämmelsen om att en företrädd medlemsstat kan söka samråd om
ärenden som handlagts via representation. –
Punkt 3 införs för att göra det möjligt att bevilja
och klargöra de förenklingar som i vissa situationer ska gälla för nära
anhöriga till unionsmedborgare. –
Den tidigare punkt 3 utgår, eftersom en prövning av
en ansökan om visering för kortare vistelse inte bör tillåtas ta 60
kalenderdagar. –
Punkt 4 d ska utgå som en följd av att bestämmelsen
som gör det möjligt för en företrädd medlemsstat att söka samråd har
avskaffats. Därmed avskaffas också kravet om att vissa fall ska överlämnas för
handläggning i den representerade i stället för i den representerande
medlemsstaten. Artikel 21 — Utfärdande av
enhetlig visering –
Punkt 2 ersätter den tidigare
artikel 24.1 fjärde och femte styckena. –
Punkt 2 första stycket ändras genom att man
avlägsnar hänvisningen till viseringar för två inresor, som förefaller
överflödig, och hänvisar till möjligheten att utfärda en visering för flera
inresor som sträcker sig längre än resedokumentets giltighetstid. –
Punkterna 3 och 4 läggs till för att ta hänsyn till
ändringen av artikel 2.10 och för att införa objektivt utformade kriterier
för att bevilja särskilda förenklingar. –
Punkt 5 ändras så att den omfattar andra fall där
viseringssökande är berättigade till att få en visering för flera inresor
utfärdad. Artikel 24 – Ifyllande av viseringsmärket –
Punkt 2 införs för att ta hänsyn till
artikel 51.2. –
Punkt 3 ändras för att stärka bestämmelserna om
nationella noteringar på viseringsmärket, jfr arbetsdokumentet från
kommissionens avdelningar, avsnitt 2.1.1.6 (punkt 27). –
Punkt 5 ändras för att säkerställa att endast
viseringar för en inresa kan utfärdas manuellt. Artikel 25 – Makulering av ett
redan ifyllt viseringsmärke –
Punkt 2 ändras för att ta hänsyn till behovet av
att skapa en ordentlig rättslig grund för bästa praxis, i enlighet med
rekommendationerna i handledningen om viseringskodexen. Artikel 26 – Påförande av ett viseringsmärke –
Punkt 2 införs för att ta hänsyn till
bestämmelserna i artikel 51.2. Artikel 28 – Information till andra
medlemsstaters centrala myndigheter –
Punkt 2 ändras för att säkerställa att andra
medlemsstater underrättas i god tid, jfr kommentarerna till artikel 19. Artikel 29 – Avslag på ansökan om
visering –
Punkt 1 a vii utgår som en följd av avskaffandet av
kraven på medicinsk reseförsäkring. –
Punkt 3 ersätts för att lägga till en hänvisning
till behovet av att medlemsstaterna tillhandahåller ingående information om
överklagandeförfaranden. –
Punkt 4 utgår som en följd av strykningen av den
bestämmelse som föreskriver att vissa ärenden ska överlämnas för handläggning i
den representerade i stället för i den representerande medlemsstaten. Artikel 31 – Upphävande och
återkallande –
Punkt 4 ändras för att ta hänsyn till ändringen av
artikel 13. Artikel 32 –Viseringsansökningar
som i undantagsfall lämnas vid de yttre gränserna –
Rubriken ändras som en följd av införandet av
artikel 33. –
Punkt 2 utgår som en följd av avskaffandet av
kraven på medicinsk reseförsäkring. Artikel 33 – Viseringsansökningar
som lämnas vid de yttre gränserna inom ramen för en provisorisk ordning –
Dessa bestämmelser har införts för att göra det
möjligt för medlemsstaterna att främja korttidsturism. Medlemsstaterna bär ha
rätt att utfärda viseringar vid den yttre gränsen inte bara från fall till fall
beroende på den berörda tredjelandsmedborgarens individuella situation, utan
även på grundval av en provisorisk ordning. Artikeln innehåller bestämmelser om
anmälan och offentliggörande av de organisatoriska formerna för en provisorisk
ordning och fastställer att en utfärdad viserings giltighet bör vara begränsad
till den utfärdande medlemsstatens territorium. –
I punkt 6 anges kraven på rapportering från den
berörda medlemsstaten. Artikel 34 – Viseringar som utfärdas till sjömän vid de yttre
gränserna –
Punkt 3 införs för att ta hänsyn till
bestämmelserna i artikel 51.2. Artikel 38 – Konsulär
organisation och konsulärt samarbete –
I punkt 1 har andra meningen blivit obsolet. –
Punkt 2 b har omformulerats som en följd av
upphävandet av den tidigare artikel 41 och av att utkontraktering inte
längre betraktas som en ”sista utväg”. –
Punkt 4 ersätts med artikel 8.6. Artikel 39 – Överenskommelser om
representation –
Punkt 1 motsvarar den tidigare artikel 8.1. –
I punkt 2 beskrivs mottagandet och överföringen av
akter och uppgifter mellan medlemsstaterna i situationer där en medlemsstat
representerar en annan endast när det gäller att ta emot ansökningar och samla
in biometriska uppgifter. –
Punkt 3 ändras för att ta hänsyn till avskaffandet
av möjligheten för en representerad medlemsstat att kunna kräva att få medverka
i ärenden som behandlas inom ramen för överenskommelser om representation. –
Punkterna 4 och 5 motsvarar den tidigare
artikel 8.5 och 8.6. –
I punkt 6 fastställs en minimifrist inom vilken den
representerade medlemsstaten ska underrätta kommissionen om ingående eller
uppsägning av överenskommelser om representation. –
I punkt 7 föreskrivs att de representerande
medlemsstaterna samtidigt ska underrätta de andra medlemsstaterna och
Europeiska unionens delegation i den berörda jurisdiktionen om ingående eller
uppsägning av representationsöverenskommelser. –
Punkt 8 motsvarar den tidigare artikel 8.9. Artikel 40 – Användning av
honorärkonsuler –
I punkt 1 stryks ordet ”också”. Artikel 41 – Samarbete med externa
tjänsteleverantörer –
Den tidigare punkt 3 utgår. Sådan harmonisering är
inte möjlig i praktiken, eftersom medlemsstaterna normalt upprättar
övergripande avtal med externa tjänsteleverantörer. –
Punkt 5 e ändras som en följd av ändringen av
artikel 9. –
Punkt 12 ändras i syfte att ålägga medlemsstaterna
att årligen rapportera om sitt samarbete med och sin övervakning av externa
tjänsteleverantörer, i enlighet med bilaga IX. Artikel 42 – Kryptering och säker
överföring av uppgifter –
Punkterna 1, 2 och 4 ändras för att ta hänsyn till
upphävandet av den tidigare artikel 8. Artikel
43 – Samarbete mellan medlemsstaterna och kommersiella mellanhänder –
Punkt 1 ändras till följd av strykningen av den
tidigare artikel 2.11, dvs. definitionen av kommersiell mellanhand. –
Punkt 5 andra stycket ändras för att garantera att
allmänheten får information om ackrediterade kommersiella mellanhänder. Artikel 45 – Information till
allmänheten –
Punkt 1 c ändras för att ta hänsyn till upphävandet
av den tidigare artikel 41. –
Den tidigare punkt 1 e ändras för att ta hänsyn
till upphävandet av den tidigare artikel 20. –
Punkt 3 införs för att klargöra att kommissionen
ska införa en harmoniserad plattform för den information som ska lämnas enligt
artikel 45.1. –
Punkt 4 införs för att klargöra att kommissionen
ska upprätta en Schengen-webbplats som innehåller all information av relevans
när det gäller ansökningar om visering. Artikel 46 – Lokalt
Schengensamarbete –
I punkt 1 ändras första meningen och led a så att
det föreskrivs att harmoniserade förteckningar över styrkande handlingar ska
utarbetas inom ramen för det lokala Schengensamarbetet (LSC). –
I punkt 1 ska led b och det sista stycket ändras i
linje med den ändrade artikel 14. –
Punkt 2 ändras som en följd av införandet av
artikel 45.3. –
Punkt 3 a ändras och föreskriver nu kvartalsvis
sammanställning av statistik om viseringar på lokal nivå, samtidigt som en
hänvisning till rundresevisering har lagts till. –
Punkt 3 b ändras som en följd av omformuleringen av
den första meningen. –
Punkt 7 ändras så att det nu föreskrivs att
kommissionen ska upprätta en årsrapport på grundval av de årsrapporter som
upprättas inom ramen för det lokala Schengensamarbetet. Kommissionens rapport
ska överlämnas till Europaparlamentet och rådet. Artiklarna 48 – 49 Delegering –
Dessa artiklar införs för att ta hänsyn till
bestämmelserna i artikel 290 EUF-fördraget om delegerade akter. Artikel 50 – Anvisningar om den
praktiska tillämpningen av viseringskodexen –
Denna artikel ändras för att ta hänsyn till
bestämmelserna i artikel 51.2. Artikel 51 – Kommittéförfarande –
Denna artikel ändras för att ta hänsyn till de
bestämmelser som reglerar utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter i
enlighet med förordning (EU) nr 182/2011. Artikel 52 – Underrättelse –
Punkt 1 g ändras som en följd av ändringen av
artikel 38. –
Punkt 2 ändras som en följd av införandet av
artikel 45.4. Artikel
54 – Övervakning och utvärdering –
Det rör sig här om standardbestämmelser om
utvärdering och övervakning av tillämpningen av rättsakter. Artikel
55 – Ikraftträdande –
Detta är standardbestämmelsen om ikraftträdande och
direkt tillämplighet. Förordningen ska inte börja tillämpas förrän sex månader
efter ikraftträdandet, med undantag av artikel 51.2, som ska tillämpas tre
månader efter ikraftträdandet för att göra det möjligt att anta
genomförandeakter i enlighet med artiklarna 24, 26, 32 och 50. Bilagor –
Bilaga I ersätts –
Bilaga V: – den
tidigare punkt 7, rörande medicinsk reseförsäkring, utgår, – en
ny punkt 10 läggs till för att täcka fall där en ansökan om visering för
flygplatstransitering avslås. ê 810/2009
(anpassad) 2014/0094 (COD) Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om införande av en gemenskapskodex Ö unionskodexen Õ om viseringar
(viseringskodex) (omarbetning) EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen Ö Europeiska
unionens funktionssätt Õ , särskilt artikel 62 Ö 77 Õ .2 a och b ii, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europeiska ekonomiska och
sociala kommitténs yttrande[10],
i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet, och av följande skäl: ò ny (1) Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) No 810/2009[11] har vid flera tillfällen varit föremål för betydande ändringar. Eftersom
det nu är aktuellt att göra ytterligare ändringar bör förordningen omarbetas
för att undvika oklarheter. ê 810/2009 skäl 1
(anpassad) Enligt artikel 61 i
fördraget bör upprättandet av ett område med fri rörlighet för personer
åtföljas av åtgärder avseende kontroller vid yttre gränser, asyl och
invandring. ê 810/2009 skäl 2
(anpassad) Enligt artikel 62.2 i
fördraget ska genom åtgärder som avser passage av medlemsstaternas yttre
gränser fastställas regler om visering för vistelser som inte är avsedda att
vara längre än tre månader, inbegripet förfaranden och villkor för
medlemsstaternas utfärdande av viseringar. ò ny (2) Den
unionspolicy på viseringsområdet som möjliggör vistelser på upp till 90 dagar
under en period på 180 dagar är ett grundläggande element i skapandet av ett
gemensamt område utan inre gränser. De gemensamma bestämmelserna om villkor
och förfaranden för utfärdande av viseringar bör bygga på principen om
solidaritet och ömsesidigt förtroende mellan medlemsstaterna. ê 810/2009 skäl 3
(anpassad) (3) När det gäller viseringspolitik är införandet av ett gemensamt
regelverk, särskilt genom konsolidering och utveckling av regelverket
(relevanta bestämmelser i Schengenkonventionen om tillämpning av
Schengenavtalet av den 14 juni 1985[12] och i de gemensamma konsulära anvisningarna[13], ett av de viktigaste inslagen för Ö Förordning
(EG) nr 810/2009 syftar bland annat till Õ att ytterligare
utveckla den gemensamma viseringspolitiken som en del av ett mångsidigt system som syftar till att Ö och därigenom Õ underlätta lagligt
resande och ta itu med olaglig invandring genom ytterligare harmonisering av nationell
lagstiftning och hanteringsförfaranden vid lokala
konsulära beskickningar”, som det definieras i Haagprogrammet. strengthening freedom,
security and justice in the European Union[14]. ê 810/2009 skäl 8
(anpassad) (4) Förutsatt att vissa villkor är uppfyllda, bör Ö Den bör också
säkerställa att Õ viseringar för flera inresor
Ö under vissa
förutsättningar kan Õ utfärdas för att minska den
administrativa bördan vid medlemsstaternas konsulat och underlätta ett smidigt
resande för personer som reser ofta eller regelbundet. Sökande vilkas
integritet och pålitlighet konsulaten känner till bör så långt möjligt komma i
åtnjutande av ett förenklat förfarande. ò ny (5) Förordning
(EG) nr 810/2009 förtydligade och förenklade den rättsliga ramen och bidrog i
stor utsträckning till att modernisera och standardisera
viseringsförfarandena. Det har dock visat sig att vissa bestämmelser som
syftade till att förenkla förfarandena i enskilda fall på grundval av
subjektiva kriterier inte tillämpas i den utsträckning som var avsett. (6) En
smart viseringspolitik bör leda till kontinuerlig säkerhet vid de yttre
gränserna, och samtidigt garantera att Schengenområdet fungerar väl och bidrar
till att underlätta lagligt resande. De gemensamma viseringspolitiken bör bidra
till att skapa tillväxt och vara förenlig med annan unionspolitik, till exempel
när det gäller yttre förbindelser, handel, utbildning, kultur och turism. (7) För
att främja rörlighet och underlätta för tredjelandsmedborgare som besöker nära
anhöriga som är unionsmedborgare och som är bosatta i den medlemsstat där de är
medborgare, och för personer som är nära anhöriga till unionsmedborgare som är
bosatta i ett tredjeland, och som tillsammans med unionsmedborgaren vill besöka
den medlemsstat i vilken denna är medborgare, bör denna förordning föreskriva
vissa förenklingar av förfarandet. (8) Åtminstone
samma förenklingar bör beviljas familjemedlemmar i situationer som omfattas av
Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/38/EG, i enlighet med artikel 5.2 i
det direktivet[15]. (9) Åtskillnad
bör göras mellan förstagångssökande och personer som har beviljats visering
tidigare och som finns registrerade i informationssystemet för viseringar
(VIS), i syfte att förenkla förfarandet för registrerade resenärer och
samtidigt bemöta risken för irreguljär invandring och de farhågor i
säkerhetshänseende som vissa resenärer ger upphov till. Denna distinktion bör
återspeglas i alla skeden av förfarandet. (10) Det
bör presumeras att sökande som är registrerade i VIS och som har erhållit och
på ett lagligt sätt använt sig av två viseringar inom de 12 månader som
föregått ansökan uppfyller inresevillkoren med avseende på irreguljär
invandring och kravet på att ha tillräckliga medel för uppehället. Denna
presumtion bör dock kunna kullkastas i enskilda fall där de behöriga
myndigheterna konstaterar att ett eller flera av dessa villkor inte är
uppfyllda. (11) Bedömningen
av huruvida en utfärdad visering har använts på ett lagligt sätt bör baseras
vissa särskilda faktorer, såsom respekten för den tillåtna vistelseperioden,
viseringens territoriella giltighet och bestämmelserna om tillträde till
arbetsmarknaden och utövandet av ekonomisk verksamhet. ê 810/2009 skäl 5
(anpassad) ð ny (12) Det är nödvändigt att införa
regler om transitering genom det internationella transitområdet på flygplatser
för att bekämpa olaglig Ö irreguljär Õ invandring. Medborgare från tredjeländer som finns upptagna
på. ð Därför bör det upprättas ï Een gemensam
förteckning ð över tredjeländer vars medborgare ï bör därför vara skyldiga att ha inneha visering för flygplatstransitering. I akuta situationer med massiv ð När en medlemsstat upplever en plötslig
och betydande ï tillströmning av olagliga Ö irreguljära Õ invandrare, bör medlemsstaterna Ö den Õ dock ges möjlighet att ställa ett sådant krav för
medborgare i andra tredjeländer Ö ha möjlighet
att införa ett provisoriskt krav på visering för flygplatstransitering för
medborgare i ett visst tredjeland Õ än de som anges i den gemensamma förteckningen. Medlemsstaternas enskilda beslut bör ses över årligen. ð Villkor och förfaranden bör fastställas
för att säkerställa att tillämpningen av denna åtgärd är begränsad i tiden och
att den, i enlighet med proportionalitetsprincipen, inte går utöver vad som är
nödvändigt för att uppnå målet. Krav på visering för flygplatstransitering bör
endast omfatta den särskilda situation som ledde till att åtgärden infördes. ï ò ny (13) Innehavare
av viseringar och uppehållstillstånd som utfärdats av vissa länder bör vara
undantagna från kravet på visering för flygplatstransitering. (14) Det
bör vara klart vilken medlemsstat som är behörig att pröva en viseringsansökan,
särskilt om den planerade vistelsen omfattar flera medlemsstater. (15) Viseringssökande
bör kunna ge in en ansökan i det land där de är bosatta, även om den
medlemsstat som är behörig enligt de allmänna bestämmelserna inte är vare sig
närvarande eller representerad i det landet. (16) Det
bör säkerställas av viseringsinnehavare vars resehandlingar går förlorade eller
blir stulna under en vistelse på en medlemsstats territorium behandlas på ett
harmoniserat sätt. ê 810/2009 skäl 9 (17) På grund av registreringen av
biometriska kännetecken i Informationssystemet för viseringar (VIS), som upprättades
genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 767/2008[16] av den 9 juli
2008 om informationssystemet för viseringar (VIS) och utbytet mellan
medlemsstaterna av uppgifter om viseringar för kortare vistelse
(VIS-förordningen) , bör det
vara ett grundkrav för ansökan om visering att sökanden infinner sig
personligen, åtminstone vid den första ansökan. ê 810/2009 skäl
10 (18) För att underlätta förfarandet
vid en efterföljande viseringsansökan, bör det vara möjligt att kopiera fingeravtryck
från den första registreringen i VIS inom en period av 59 månader. Efter denna
period bör fingeravtrycken tas på nytt. ê 810/2009 skäl
11 (anpassad) (19) Varje handling, uppgift eller
biometriskt kännetecken som mottas av en medlemsstat under ett
viseringsansökningsförfarande ska Ö bör Õ anses vara en
konsulär handling enligt Wienkonventionen om konsulära förbindelser av den 24
april 1963 och ska Ö bör Õ behandlas på lämpligt sätt Ö i enlighet med
detta Õ. ê 810/2009 skäl
12 (20) Europaparlamentets och rådets
direktiv 95/46/EG av den
24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av
personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter[17] är tillämpligt på medlemsstaterna vid behandling av personuppgifter
enligt denna förordning. ò ny (21) Det
bör fastställas frister för de olika etapperna i förfarandet, särskilt för att
göra det möjligt för resenärer att planera och undvika högsäsong på konsulaten. (22) Medlemsstaternas
konsulat bör ta ut samma avgift för handläggning av viseringsansökningar. De
personkategorier som omfattas av befrielse från viseringsavgift bör vara
enhetliga och tydligt definierade. Medlemsstaterna bör ha rätt att bevilja
befrielse från viseringsavgift i enskilda fall. (23) Sökande
bör inte vara skyldiga att lägga fram bevis för en medicinsk reseförsäkring när
de ger in en ansökan om visering för kortare vistelse, eftersom ett sådant krav
lägger en alltför stor börda på de viseringssökande och det inte finns några
bevis för att innehavare av visering för kortare vistelse utgör en större risk
när det gäller medlemsstaternas medicinska kostnader än tredjelandsmedborgare
som är undantagna från kravet på visering. (24) Yrkes-,
kultur- och sportorganisationer, samt ackrediterade kommersiella mellanhänder
bör tillåtas ge in ansökningar på vissa sökandes vägnar. (25) Bestämmelserna
om bland annat tilläggsfrist, ifyllande av viseringsmärket samt makulering av
ett redan ifyllt viseringsmärke bör förtydligas. (26) Viseringar
för flera inresor med lång giltighet bör utfärdas i enlighet med objektivt
fastställda kriterier. Giltigheten av en visering för flera inresor bör bör
kunna sträcka sig utöver giltigheten av den resehandling i vilken den har
påförts. (27) Ansökningsformläret
bör vara utformat på ett sätt som tar hänsyn till den fortsatta utvecklingen av
VIS. Medlemsstaterna bör i möjligaste mån tillåta att ansökningsformlären fylls
i och lämnas in på elektronisk väg, och godta faksimil eller kopior av
styrkande handlingar. Originalhandlingar bör endast krävas i särskilda fall. (28) Standardardformuläret
för underrättelse om avslag på viseringsansökan eller upphävande eller
återkallande av visering bör inkludera en särskild grund för avslag på en
ansökan om flygplatstransitering och säkerställa att den berörda personen
vederbörligen informeras om förfarandena för överklagande. (29) Bestämmelserna
om utbyte av information mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter i syfte
att utfärda viseringar till sjömän vid de yttre gränserna och det formulär som
ska fyllas i för detta ändamål bör vara så enkelt och tydligt som möjligt. (30) Utfärdande
av viseringar vid de yttre gränserna bör i princip endast ske i undantagsfall. För
att göra det möjligt för medlemsstaterna att främja korttidsturim, bör de
emellertid ha rätt att utfärda viseringar vid de yttre gränserna på grundval av
ett provisoriskt system och efter underrättelse om och offentliggörande av
systemets organisatoriska former. Sådana system bör vara tillfälliga till sin
natur och giltigheten av de viseringar som utfärdas bör vara begränsad till den
utfärdande medlemsstatens territorium. ê 810/2009 skäl 6
(anpassad) ð ny (31) Arrangemangen för att ta emot
sökande bör vara utformade på ett sätt som visar vederbörlig respekt för den
mänskliga värdigheten. Handläggningen av viseringsansökningar bör genomföras på
ett professionellt och respektfullt sätt och stå i proportion till ð inte gå utöver vad som är nödvändigt
för att uppnå ï de eftersträvade målen. ê 810/2009 skäl 7
(anpassad) ð ny (32) Medlemsstaterna bör se till
att kvaliteten på de tjänster som tillhandahålls allmänheten håller hög
standard och följer god administrativ praxis. De bör avdela utbildad personal i
lämpligt antal samt tillräckliga resurser för att i möjligaste mån underlätta
viseringsansökningsförfarandet. Medlemsstaterna bör se till att principen om en enda kontaktpunkt tillämpas för
alla sökande ð viseringssökande endast behöver infinna
sig på en plats för att lämna in sin ansökan. Detta bör emellertid inte
påverka möjligheten att göra en personlig intervju med sökanden. ï ê 810/2009 skäl
13 (anpassad) ð ny (33) För att underlätta förfarandet bör Ö Förordning (EG)
nr 810/2009 föreskriver Õ flera olika samarbetsformer former för samarbete övervägas, t.ex. begränsad
representation, samlokalisering, gemensamma ansökningscentrum, honorärkonsuler
och samarbete med externa tjänsteleverantörer, varvid hänsyn särskilt bör tas
till uppgiftsskyddskraven i direktiv 95/46/EG. Ö mellan
medlemsstaterna, i syfte dels att göra det möjligt för medlemsstaterna att
samordna resurser, dels att förbättra den konsulära täckningen till nytta för
de sökande Õ . I enlighet med
de villkor som fastställs i denna förordning bör medlemsstaterna själva kunna bestämma
vilken typ av organisationsstruktur de kommer att använda i olika tredjeländ ð Flexibla bestämmelser bör införas för
att göra det möjligt för medlemsstaterna att optimera resurssamordningen och
stärka den konsulära täckningen. Samarbetet mellan medlemsstaterna (s.k.
viseringscentrum för Schengenområdet) bör kunna ta sig vilken form som helst
som är anpassad till de lokala förhållandena och syftar till att öka
konsulatens geografiska täckning, minska medlemsstaternas kostnader, synliggöra
Europeiska unionen och förbättra den service som erbjuds viseringssökande. ï ê 810/2009 skäl 4
(anpassad) ð ny (34) Medlemsstaterna bör för
viseringsändamål vara närvarande eller företrädda i alla tredjeländer vilkas
medborgare är skyldiga att inneha visering. ð Medlemsstaterna bör sträva efter att
utvidga den konsulära täckningen ï . Medlemsstater som saknar eget konsulat i ett bestämt tredjeland
eller i en viss del av ett bestämt tredjeland bör Ö därför Õ bemöda sig om att
ingå överenskommelser om representation för att undvika en orimligt stor
ansträngning från de viseringssökandes sida för att få tillgång till ett
konsulat. ò ny (35) Överenskommelser
om representation bör vara smidiga och hinder för att ingå sådana
överenskommelser mellan medlemsstaterna bör undvikas. Den representerande
medlemsstaten bör vara ansvarig för hela handläggningen av viseringsansökningar,
utan inblandning av den representerade medlemsstaten. ê 810/2009 skäl
14 ð ny (36) Bestämmelser måste antas för
situationer där en medlemsstat beslutar att samarbeta med en extern
tjänsteleverantör för mottagande av ansökningar. Ett sådant
beslut kan fattas om samarbete med andra medlemsstater i form av
representation, begränsad representation, samlokalisering eller ett gemensamt
ansökningscentrum visar sig olämpligt för den berörda medlemsstaten under
särskilda omständigheter eller av skäl som rör lokala förhållanden. Denna typ av arrangemang bör överensstämma med de allmänna principerna
för utfärdandet av viseringar och kraven på skydd av uppgifter i direktiv
95/46/EG bör respekteras. Dessutom bör behovet av att undvika visashopping
beaktas vid fastställandet och genomförandet av sådana arrangemang. ê 810/2009
recital 15 Om en medlemsstat har beslutat att samarbeta med en extern
tjänsteleverantör, bör den bibehålla möjligheten för samtliga sökande att lämna
in ansökningar direkt vid dess diplomatiska eller konsulära beskickningar. ê 810/2009 skäl
16 (anpassad) ð ny (37) En medlemsstat bör samarbeta
med en extern tjänsteleverantör på grundval av ett rättsligt instrument, som
bör innehålla bestämmelser om dess Ö den senares Õ exakta ansvar, om Ö medlemsstatens Õ direkta och fullständiga tillgång till dess Ö den externa
tjänsteleverantörens Õ lokaler, information
till de sökande, sekretess och om omständigheter, villkor och förfaranden för
att tillfälligt upphäva eller säga upp samarbetet. ð Medlemsstaterna bör årligen rapportera
till kommissionen om samarbetet med externa tjänsteleverantörer, inbegripet
övervakningen av tjänsteleverantörerna. ï ê 810/2009 skäl
17 Genom att möjliggöra för medlemsstaterna att samarbeta med externa
tjänsteleverantörer för mottagande av ansökningar, samtidigt som man
fastställer principen om en enda kontaktpunkt för ingivandet av ansökningar,
införs genom denna förordning ett undantag från den allmänna principen om att
en sökande måste infinna sig personligen vid en diplomatisk eller konsulär
beskickning. Detta påverkar inte möjligheten att kalla sökanden till en
personlig intervju. ê 810/2009 skäl
19 ð ny (38) Statistiska uppgifter är ett
viktigt hjälpmedel när det gäller att övervaka migrationsrörelser och kan
fungera som ett effektivt styrverktyg. Därför bör sådana uppgifter regelbundet
sammanställas i ett gemensamt format. ð Detaljerade uppgifter om viseringar bör
samlas in i syfte att sammanställa jämförande statistik och därigenom
möjliggöra evidensbaserad utvärdering av genomförandet av denna
förordning. ï ê 810/2009 skäl
23 (anpassad) ð ny (39) Ö Allmänheten bör
ges tillgång till all information som är av relevans i samband med en ansökan
om visering, samtidigt som arbetet för att synliggöra och skapa en enhetlig
bild av viseringspolitiken bör stärkas. Därför bör man skapa en gemensam
webbplats för frågor rörande viseringar till Schengenområdet Õ för att förbättra synligheten och skapa en
enhetlig bild av den gemensamma viseringspolitikenð och en gemensam modell för
medlemsstaternas information till allmänheten ï. Genom en sådan webbplats får allmänheten tillgång till all relevant
information som rör ansökan om visering. ê 810/2009 skäl
18 (40) Det lokala Schengensamarbetet
är avgörande för en harmoniserad tillämpning av den gemensamma
viseringspolitiken och för en korrekt bedömning av migrations- och/eller
säkerhetsrisker. Med hänsyn till skillnaderna i lokala förhållanden, bör den
praktiska tillämpningen av särskilda rättsliga bestämmelser bedömas av
medlemsstaternas diplomatiska och konsulära beskickningar på individuella
platser för att säkerställa en harmoniserad tillämpning av bestämmelserna för
att förhindra visashopping och skillnader i behandlingen av viseringssökande. ò ny (41) Om det inte finns någon harmoniserad
förteckning över styrkande handlingar på en viss plats, står det
medlemsstaterna fritt att fastställa exakt vilka styrkande handlingar som
viseringssökanden ska lämna in för att bevisa att inresevillkoren enligt denna
förordning är uppfyllda. När det finns en sådan harmoniserad förteckning över
styrkande handlingar bör medlemsstaterna, för att underlätta för de sökande, ha
möjlighet att göra vissa undantag från denna förteckning i samband med att
stora internationella evenemang organiseras på deras territorium. Dessa
evenemang bör vara storskaliga och av särskild betydelse på grund av deras
verkningar för turism och kultur, till exempel internationella utställningar
eller sportmästerskap. ê 810/2009 skäl 27 (42) När en medlemsstat står som
värd för de olympiska och paralympiska spelen, bör en särskild ordning som
underlättar utfärdandet av viseringar till medlemmar av den olympiska familjen
tillämpas. ê 810/2009 skäl
20 De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra denna förordning bör
antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de
förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens
genomförandebefogenheter[18]. ê 810/2009 skäl
21 Kommissionen bör särskilt ges befogenhet att anta ändringar av
bilagorna till denna förordning. Eftersom dessa åtgärder har en allmän räckvidd
och avser att ändra icke väsentliga delar av denna förordning, bland annat genom
att komplettera den med nya icke väsentliga delar, måste de antas i enlighet
med det föreskrivande förfarandet med kontroll i artikel 5a i beslut
1999/468/EG. ê 810/2009 skäl
22 För att säkerställa en harmoniserad tillämpning av denna förordning på
operativ nivå, bör anvisningar utarbetas om den praxis och de förfaranden som
medlemsstaterna ska följa när de handlägger viseringsansökningar. ò ny (43) För
att den gemensamma förteckningen över tredjeländer vars medborgare måste inneha
visering för flygplatstransitering när de passerar genom det internationella
transitområdet på flygplatser inom medlemsstaternas territorium ska kunna
anpassas till nya förutsättningar, bör befogenhet att anta akter i enlighet med
artikel 290 i fördraget delegeras till kommissionen. Det är av särskild vikt
att kommissionen genomför lämpliga samråd under förberedelsearbetet, också på
expertnivå. (44) För
att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning, bland
annat när det gäller praxis och förfaranden som medlemsstaterna ska följa vid
handläggning av viseringsansökningar, förteckningar över styrkande handlingar
som ska användas i varje jurisdiktion, obligatoriska uppgifter på
viseringsmärket och bestämmelser om utfärdande av viseringar till sjömän vid
gränserna, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter. Dessa
befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentet och rådets förordning (EU) nr 182/2011[19]. Granskningsförfarandet bör tillämpas vid
antagandet av sådana genomförandeakter. ê 810/2009 skäl
26 (anpassad) (45) Bilaterala avtal som ingåtts
mellan gemenskapen Ö unionen Õ och tredjeländer i
syfte att underlätta handläggningen av ansökningar om visering får avvika från
bestämmelserna i denna förordning. ê 810/2009 skäl
30 (46) Villkoren för inresa på
medlemsstaternas territorium eller utfärdande av viseringar påverkar inte nu
gällande bestämmelser om erkännande av resedokuments giltighet. ê 810/2009 skäl
28 (anpassad) ð ny (47) Eftersom målet för denna
förordning, nämligen fastställande av förfaranden och ð gemensamma ï villkor och Ö förfaranden Õ för utfärdande av
viseringar för transitering genom
eller för vistelser på medlemsstaternas territorium
som inte är avsedda att vara längre än tre månader Ö 90 dagar Õ under en sexmånadersperiod Ö 180-dagarsperiod Õ , inte i tillräcklig
utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå Ö unionsnivå Õ , kan gemenskapen
vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget Ö om Europeiska
unionen (EU-fördraget) Õ. I enlighet med
proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad
som är nödvändigt för att uppnå detta mål. ê 810/2009 skäl
29 (anpassad) ð ny (48) Denna förordning står i
överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns
framför allt i den europeiska
konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna och Europeiska unionens stadga om de
grundläggande rättigheterna. ð Förordningen syftar särskilt till att
garantera full respekt för privatlivet och familjelivet, skyddet av
personuppgifter och barnets rättigheter, som det hänvisas till i artikel 7,
artikel 8 respektive artikel 24 i Europeiska unionens stadga om de
grundläggande rättigheternaï. ê 810/2009 skäl
31 (anpassad) ð ny (49) I enlighet med artiklarna 1
och 2 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen Europeiska unionens funktionssätt fogade protokoll Ö nr 22 Õ om Danmarks
ställning deltar Danmark inte i rådets beslut om antagande av denna förordning
och är inte bundet av förordningen eller underkastat tillämpningen av denna.
Eftersom denna förordning utgör en utveckling av Schengenregelverket på grundval av bestämmelserna i avdelning IV i
tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, måste Danmark i enlighet med artikel 4 i det protokollet inom en tid
av sex månader efter det att rådet har antagit ð fattat beslut om ï denna förordning besluta huruvida landet ska genomföra den i sin
nationella lagstiftning. ê 810/2009 skäl
32 (50) När det gäller Island och
Norge innebär denna förordning, i den mening som avses i avtalet mellan
Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa
staters associering till genomförandet, tillämpningen och vidareutvecklingen av
Schengenregelverket, en vidareutveckling av bestämmelser i Schengenregelverket[20] vilka omfattas av det
område som avses i artikel 1.B i rådets beslut 1999/437/EG[21] om vissa tillämpningsföreskrifter för
det avtalet. ê 810/2009 skäl
33 (anpassad) En överenskommelse bör
träffas för att möjliggöra att Islands och Norges företrädare associeras till
arbetet i de kommittéer som biträder kommissionen vid utövandet av dess
genomförandebefogenheter enligt denna förordning. En sådan överenskommelse har
planerats i den skriftväxling mellan Europeiska unionens råd och Island och
Norge om de kommittéer som bistår Europeiska kommissionen i utövandet av dess
verkställande befogenheter[22]
som finns i bilagan till ovannämnda avtal. Kommissionen har lagt fram ett utkast
till rekommendation till rådet i syfte att förhandla om denna överenskommelse. ê 810/2009 skäl
34 (51) När det gäller Schweiz innebär
denna förordning, i den mening som avses i avtalet mellan Europeiska unionen,
Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
Schengenregelverket[23], en vidareutveckling av bestämmelser i Schengenregelverket vilka
omfattas av det område som avses i artikel 1 B i beslut 1999/437/EG jämförd med
artikel 3 i rådets beslut 2008/146/EG[24] om ingående av
det avtalet. ê 810/2009 skäl
35 (anpassad) ð ny (52) När det gäller Liechtenstein
utgör denna förordning, i enlighet med protokollet mellan Europeiska unionen,
Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein
om Furstendömet Liechtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska
unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som
omfattas av det område som avses i artikel 1 B i beslut
1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/261/EG 2011/350/EU[25] om undertecknande ð ingående ï av det protokollet. ê 154/2012 skäl
11 (53) När det gäller Cypern utgör
denna förordning en akt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat
sätt har samband med detta i den mening som avses i artikel 3(12) I 2003
års anslutningsakt. ê 154/2012 skäl
12 (54) När det gäller Bulgarien och
Rumänien utgör denna förordning en akt som utvecklar Schengenregelverket eller
som på annat sätt har samband med detta i den mening som avses i artikel 4(12) i 2005
års anslutningsakt. ò ny (55) När
det gäller Kroatien utgör denna förordning en akt som utvecklar
Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta i den mening
som avses i artikel 4.2 i 2011 års anslutningsakt. ê 810/2009 skäl
36 (56) Denna förordning utgör en
utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket
inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från
Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa
bestämmelser i Schengenregelverket[26].
Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av denna förordning, som
inte är bindande för eller tillämplig i Förenade kungariket. ê 810/2009 skäl
37 (anpassad) (57) Denna förordning utgör en
utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i
enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa
bestämmelser i Schengenregelverket[27].
Irland deltar därför inte i antagandet av denna förordning, som inte är
bindande för eller tillämplig i Irland. ê 810/2009 skäl
38 (anpassad) Denna förordning
innehåller, med undantag för artikel 3, bestämmelser som utvecklar
Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med det regelverket i
den mening som avses i artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt och i den mening
som avses i artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt. ê 810/2009 HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. AVDELNING I ALLMÄNNA
BESTÄMMELSER Artikel 1 Syfte och tillämpningsområde ê 610/2013
artikel 6.1 (anpassad) 1. Genom denna förordning inrättas förfaranden och villkor Ö villkor och
förfaranden Õ för utfärdande av
viseringar för transitering genom medlemsstaternas territorium eller
för planerade vistelser på medlemsstaternas
territorium som inte varar längre än 90 dagar under en 180-dagarsperiod. ê 810/2009
(anpassad) 2. Bestämmelserna i denna förordning ska
tillämpas på alla tredjelandsmedborgare som är skyldiga att inneha visering när
de passerar medlemsstaternas yttre gränser, i enlighet med rådets förordning
(EG) nr 539/2001 av den
15 mars 2001 om fastställande av förteckningen över tredje länder vars
medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar de yttre gränserna,
och av förteckningen över de tredje länder vars medborgare är undantagna från
detta krav, [28],
utan att detta ska påverka a) rätten till fri rörlighet för
tredjelandsmedborgare som är familjemedlemmar till unionsmedborgare, b) samma rätt för
tredjelandsmedborgare och deras familjemedlemmar som, enligt avtal mellan å ena
sidan gemenskapen Ö unionen Õ och dess
medlemsstater och, å andra sidan, dessa tredjeländer, har samma rätt till fri
rörlighet som unionsmedborgare och deras familjemedlemmar. 3. 3. I denna förordning förtecknas också de tredjeländer
vars medborgare är skyldiga att inneha visering för flygplatstransitering,
genom undantag från principen om fri transitering som fastställs i bilaga 9
till Chicagokonventionen angående internationell civil luftfart, samt
fastställer förfaranden och villkor Ö villkor och förfaranden Õ för utfärdande av
viseringar för transitering genom de internationella transitområdena på
medlemsstaternas flygplatser. Artikel 2 Definitioner I denna förordning gäller följande
definitioner: 1. tredjelandsmedborgare: en person
som inte är unionsmedborgare i den mening som avses i artikel 17.1 Ö 20.1 Õ i Ö EUF Õ - fördraget, 2. visering: ett tillstånd som
utfärdats av en medlemsstat för ê 610/2013
artikel 6.2 (anpassad) a) transitering genom eller en planerad vistelse inom medlemsstaternas territorium som inte varar
mer än 90 dagar under en 180-dagarsperiod, Ö eller Õ ê 810/2009 b) transitering genom de internationella
transitområdena på flygplatser i medlemsstaterna, 3. enhetlig visering: visering som
gäller inom medlemsstaternas hela territorium, 4. visering med territoriellt
begränsad giltighet: visering som endast är giltig för en eller flera men inte
alla medlemsstaters territorium, 5. visering för
flygplatstransitering: visering som är giltig för transitering genom de
internationella transitområdena på en eller flera av medlemsstaternas
flygplatser, ò ny 6.
rundresevisering: en visering av den typ som definieras i artikel 3.2 i
[förordning nr…/…], 7.
nära anhöriga: maka/make, barn, föräldrar, andra vårdnadshavare, far- och
morföräldrar samt barnbarn. 8.
VIS-registrerad sökande: en sökande vars uppgifter finns registrerade i
informationssystemet för viseringar, 9.
VIS-registrerad regelbundet resande: en viseringssökande som är registrerad i
informationssystemet för viseringar och som har beviljats två viseringar inom
de tolv månader som föregått ansökan, ê 810/2009 ð ny 610. viseringsmärke:
den enhetliga utformning av viseringar som fastställs i rådets förordning (EG)
nr 1683/95 av den 29 maj
1995 om en enhetlig utformning av visumhandlingar[29], 711. erkänd
resehandling: resehandling som erkänns av en eller flera medlemsstater för ð passage av de yttre gränserna och ï påförande av viseringar ð , i enlighet med Europaparlamentets och
rådets beslut nr 1105/2011/EU[30] ï , ò ny 12.
giltig resehandling: en resehandling som inte är en efterbildning eller
förfalskning och vars giltighetsperiod, såsom denna definieras av den
utfärdande myndigheten, inte har löpt ut, ê 810/2009 ð ny 813. separat
blad för påförande av visering: enhetlig modell för påförande av visering som
utfärdas av medlemsstaterna för personer som innehar resehandlingar som inte
erkänns av den medlemsstat som utfärdar bladet i enlighet med rådets förordning
(EG) nr 333/2002 av den 18 februari 2002 om fastställande av en enhetlig modell
för blad för påförande av visering som utfärdas av medlemsstaterna för personer
som innehar resehandlingar som inte erkänns av den medlemsstat som utfärdar
bladet[31], 914.
konsulat: en medlemsstats diplomatiska beskickning eller en medlemsstats
konsulat som har tillstånd att utfärda viseringar och som förestås av en
karriärkonsul enligt Wienkonventionen om konsulära förbindelser av den 24 april
1963, 1015. ansökan:
viseringsansökan, 11. kommersiell mellanhand: en privat byrå som
tillhandahåller administrativa tjänster, transportbolag eller resebyrå
(researrangör och återförsäljare). ò ny 16. sjöman:
en person som är anställd eller anlitad eller i någon funktion arbetar ombord
på ett fartyg som omfattas av 2006 års ILO-konvention om arbete till sjöss. ê 810/2009 ð ny AVDELNING II VISERING FÖR
FLYGPLATSTRANSITERING Artikel 3 Tredjelandsmedborgare som är skyldiga
att inneha visering för flygplatstransitering 1. Medborgare i de tredjeländer som förtecknas
i bilaga IV III ska vara skyldiga att inneha visering för flygplatstransitering när de
passerar genom de internationella transitområdena på flygplatser som är belägna
på medlemsstaternas territorium. ò ny 2. Kommissionen ska
ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 48 i fråga om
ändringar av förteckningen över tredjeländer i bilaga III. Om det uppstår
risker som kräver brådskande åtgärder, ska det förfarande som föreskrivs i
artikel 49 tillämpas på delegerade akter som antas i enlighet denna punkt. ê 810/2009 (anpassad) ð ny 3. I
akuta situationer med massiv Ö Vid en plötslig
och betydandeÕ tillströmning av olagliga Ö irreguljära Õ invandrare, enskilda får Ö en Õ medlemsstater kräva att andra
medborgare i tredjeländer än de som avses i punkt 1 innehar visering för
flygplatstransitering när de passerar genom de internationella transitområdena
på flygplatser inom deras Ö dess Õ territorium. Medlemsstaterna
ska underrätta kommissionen om sådana beslut innan de träder i kraft och om
tillbakadragande av ett sådant krav på visering för flygplatstransitering. ð Varaktigheten av en sådan åtgärd ska
inte överstiga 12 månader. Omfattningen och varaktigheten av kravet på visering
för flygplatstransitering ska inte överstiga vad som är absolut nödvändigt för
att möta den plötsliga och betydande tillströmningen av irreguljära invandrare. ï ò ny 4. En medlemsstat
som planerar att införa krav på visering för flygplatstransitering i enlighet
med punkt 3, ska så snart som möjligt underrätta kommissionen, och därvid
tillhandahålla följande information: (a)
Skälet för det planerade
införandet av krav på visering för flygplatstransitering, och uppgifter som
styrker den plötsliga och betydande tillströmningen av irreguljära invandrare. (b)
Omfattningen och
varaktigheten av det planerade införandet av krav på visering för
flygplatstransitering. 5. Εfter
underrättelse från den berörda medlemsstaten i enlighet med punkt 4, kan
kommissionen avge ett yttrande. 6. Medlemsstaten får
förlänga tillämpningen av kravet på visering för flygplatstransitering en gång,
om ett upphävande av kravet skulle leda till en betydande tillströmning av
irreguljära invandrare. Punkt 3 ska vara tillämplig vid en sådan förlängning. 7. Kommissionen ska
på årlig basis underrätta Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av denna
artikel. ê 810/2009 3. Inom ramen för den kommitté som avses i artikel 52.1 ska dessa
underrättelser ses över årligen för att överföra det berörda tredjelandet till
förteckningen i bilaga IV. 4. Om tredjelandet inte överförs till förteckningen i bilaga IV, får
den berörda medlemsstaten, under förutsättning att villkoren i punkt 2 är
uppfyllda, behålla eller dra tillbaka kravet på visering för
flygplatstransitering. ê 810/2009 ð ny 58. Följande
personkategorier ska vara undantagna från kravet på visering för flygplatstransitering
i punkterna 1 och 3: a) Innehavare av giltig enhetlig
visering, ð rundresevisering ï , nationell visering för längre vistelse eller uppehållstillstånd som
utfärdats av en medlemsstat. ê 154/2012
artikel 1 ð ny (b) Tredjelandsmedborgare med
giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av en medlemsstat som inte deltar i
antagandet av denna förordning eller av en medlemsstat som ännu inte tillämpar
Schengenregelverket fullt ut, eller med något av de giltiga uppehållstillstånd,
som finns upptagna på förteckningen i bilaga V IV, som utfärdats
av Andorra, Kanada, Japan, San Marino eller Förenta staterna, som garanterar
innehavarens ovillkorliga rätt till återinresa ð , eller med ett uppehållstillstånd för
de karibiska delarna av Konungariket Nederländerna (Aruba, Curaçao, Sint Maarten,
Bonaire, Sint Eustatius och Saba) ï. (c) Tredjelandsmedborgare med
giltig visering för en medlemsstat som inte deltar i antagandet av denna
förordning, för en medlemsstat som ännu inte tillämpar Schengenregelverket
fullt ut, ð för ett land som är part i avtalet om Europeiska
ekonomiska samarbetsområdet eller för ï Kanada, Japan eller Förenta staterna, ð eller innehavare av en giltig visering
för ï de karibiska delarna av Konungariket ð Nederländerna (Aruba, Curaçao, Sint
Maarten, Bonaire, Sint Eustatius och Saba), ï när de reser till det utfärdande landet eller till ett annat
tredjeland, eller när de återvänder från det utfärdande landet efter att ha
använt viseringen. ê 810/2009 ð ny (d) Familjemedlemmar till
medborgare i unionen i enlighet med artikel 1.2 að 3 i direktiv 2004/38/EG ï. (e) Innehavare av diplomatpass ð , tjänstepass, officiella pass eller
specialpass ï. (f) Flygbesättningsmedlemmar som är
medborgare i en stat som är avtalspart i Chicagokonventionen angående
internationell civil luftfart. ò ny 9. Kommissionen
ska ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 48 i fråga
om ändringar av förteckningen i bilaga IV över giltiga uppehållstillstånd som
ger innehavaren rätt att transitera genom medlemsstaters flygplatser utan
visering för flygplatstransering. ê 810/2009 (anpassad) ð ny AVDELNING III FÖRFARANDEN OCH VILLKOR Ö OCH FÖRFARANDEN Õ FÖR UTFÄRDANDE AV VISERING KAPITEL I Myndigheter som
medverkar vid förfaranden i samband med ansökningar Artikel 4 Myndigheter som är behöriga att
handlägga viseringsansökningar 1. Ansökningar ska prövas av och beslut fattas
av konsulaten. 2. Med avvikelse från punkt 1 får ansökningar
prövas och beslut fattas vid medlemsstaternas yttre gränser av de myndigheter
som ansvarar för personkontroller i enlighet med artiklarna 3532 ð , 33 ï och 3634. 3. I medlemsstaternas utomeuropeiska
territorier får ansökningar prövas av och beslut fattas av de myndigheter som
den berörda medlemsstaten utser. 4. En medlemsstat kan begära att andra
myndigheter än de som anges i punkterna 1 och 2 ska medverka vid prövningen av
och vid beslut om ansökningar. 5. En medlemsstat kan begära att konsulteras
eller underrättas av en annan medlemsstat i enlighet med artiklarna 2219 och 3128. Artikel 5 Medlemsstat som är behörig att pröva
en ansökan 1. Den medlemsstat som är behörig att pröva
och besluta om en ansökan om enhetlig visering ska vara a) den medlemsstat vars territorium
är det enda målet för resan eller resorna, (b) om besöket omfattar fler än ett
mål, ð eller om flera separata besök ska göras
inom en period på två månader, ï den medlemsstat vars territorium utgör huvudmålet för resan eller
resorna vad avser vistelsens längd eller syfte, ð , räknat i dagar ï ; eller (c) om inget huvudmål kan
fastställas, den medlemsstat vars yttre gräns den sökande avser att passera för
att resa in på medlemsstaternas territorium. 42. Medlemsstaterna
ska samarbeta för att förhindra att en ansökan inte kan prövas eller att beslut
inte kan fattas på grund av att Ö Om Õ den medlemsstat som
är behörig enligt punkterna 1–3 ð a eller b ï inte är närvarande eller saknar representation i det tredjeland där
sökanden lämnar in ansökan i enlighet med artikel 6, ð har sökanden rätt att lämna in ansökan ï ò ny a) vid konsulatet för en
av de medlemsstater som planeras besökas, b) vid konsulatet för
den medlemsstat där den första inresan äger rum, om led a inte är tillämpligt, c) vid konsulatet för
någon av de medlemsstater som finns närvarande i det berörda landet, i alla
andra fall. ê 810/2009 3. Den medlemsstat som är behörig att pröva och
besluta om en ansökan om en visering för flygplatstransitering ska vara a) den medlemsstat på vars
territorium flygplatsen är belägen, om det rör sig om en enstaka
flygplatstransitering, eller b) den medlemsstat på vars
territorium den första transitflygplatsen är belägen, vid två eller flera
transiteringar. Artikel 6 Konsulär territoriell behörighet 1. En viseringsansökan ska prövas och beslutas
av konsulatet för den behöriga medlemsstat inom vars jurisdiktion sökanden är
lagligt bosatt. 2. Ett konsulat för den behöriga medlemsstaten
ska pröva och fatta beslut om en ansökan som lämnats in av en
tredjelandsmedborgare som lagligen vistas men inte är bosatt i dess
jurisdiktion, om sökanden har motiverat varför ansökan lämnades in vid detta
konsulat. Artikel 7 Behörighet att utfärda viseringar till
tredjelandsmedborgare som vistas lagligt på en medlemsstats territorium 1. Tredjelandsmedborgare som vistas lagligt på en medlemsstats
territorium och som är skyldiga att inneha visering för att få resa in på en eller
flera andra medlemsstaters territorium, ska ansöka om visering hos konsulatet
för den medlemsstat som är behörig enligt artikel 5.1 eller 5.2. ò ny 2.
Tredjelandsmedborgare som har förlorat sin resehandling eller blivit bestulna
på denna handling under en vistelse på en medlemsstats territorium, får lämna
det territoriet på grundval av en giltig resehandling som ger dem rätt att
passera gränsen och som utfärdats av ett konsulat för det land i vilket de är
medborgare, utan att det krävs en visering eller något annat tillstånd. 3. Om en
tredjelandsmedborgare som avses i punkt 2 avser att fortsätta sin resa inom
Schengenområdet, ska myndigheterna i den medlemsstat där han eller hon har
anmält förlusten eller stölden av sin resehandling utfärda en visering med en
giltighetstid och tillåten vistelsperiod som är identisk med den ursprungliga
viseringen på grundval av de uppgifter som finns registrerade i VIS. ê 810/2009 ð ny KAPITEL II Ansökan Artikel 98 Praktiska bestämmelser om inlämnande
av ansökningar 1. Ansökningar ska ð får ï lämnas in tidigast tre ð sex ï månader före ð och senast 15 kalenderdagar före ï den tidpunkt då det planerade besöket ska inledas. Ansökningar ska
lämnas in tidigast tre månader före den tidpunkt då det planerade besöket ska
inledas. Innehavare av visering för flera inresor får lämna in ansökningen innan
giltighetstiden för viseringen löper ut som är giltig i minst sex månader. ê 810/2009 (anpassad) 2. Ö Konsulat ska
kunna ålägga Õ Det får ställas krav på att sökandena ska att avtala om ett besök för att lämna in sin ansökan. Besöket ska i regel
äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes. ò ny 3. Konsulatet ska
tillåta antingen att ansökan lämnas in utan avtalat besök eller omedelbart
ordna tid för besök om den sökande är nära anhörig till en unionsmedborgare och (a) planerar att besöka nära anhöriga
unionsmedborgare som är bosatta i den medlemsstat i vilken de är medborgare, (b)
planerar att tillsammans med nära anhöriga unionsmedborgare som är bosatta i
ett tredjeland resa till den medlemsstat i vilken unionsmedborgaren har
nationellt medborgarskap. 4. Konsulatet ska se
till att sådana familjemedlemmar till unionsmedborgare som avses i artikel 3 i
direktiv 2004/38/EG antingen kan ge in ansökan utan avtalat besök eller
omedelbart får en tid för besök. ê 810/2009
(anpassad) ð ny 5. I motiverade brådskande fall får ð ska ï konsulatet tillåta att sökande antingen lämnar in ansökan utan avtalat
besök, eller omedelbart meddela tid för besök. 6. Ansökningar får ð , utan att det påverkar tillämpningen
av artikel 12, ï lämnas in: vid konsulatet (a) av sökanden, or (b) av Ö en Õ ackrediterade kommersiella Ö mellanhand som
avses i artikel 43 Õ mellanhänder i enlighet med artikel 45.1, utan
att detta påverkar tillämpningen av artikel 13, eller i enlighet med artikel 42
eller 43. Ö (c) en yrkes-,
kultur-, sport- eller utbildningsorganisation eller -institution. Õ Ö 7. En sökande
ska inte behöva infinna sig personligen på mer än en plats för att ge in en
ansökan Õ ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 109 Allmänna regler för inlämnande av
viseringsansökningar 1. Sökande ska infinna sig personligen när ansökan lämnas in, utan att det påverkar
tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 13, 42, 43 och 45 ð för att lämna fingeravtryck, i enlighet
med artikel 12.2–3 ï . ò new 2. Sökande som är registrerade
i VIS ska inte behöva inställa sig personligen för att lämna in ansökan om
deras fingeravtryck har registrerats i VIS mindre än 59 månader tidigare. ê 810/2009
(anpassad) 2. Konsulat kan göra undantag från kravet i punkt 1 för sökande vars
integritet och pålitlighet de känner till. 3. När ansökan lämnas in, ska sökanden (a) ge in ett ansökningsformulär i
enlighet med artikel 1110, (b) ge in en resehandling i
enlighet med artikel 1211, (c) ge in ett fotografi i enlighet
med standarderna i förordning (EG) nr 1683/95 eller, om VIS har tagits i drift
i enlighet med artikel 48 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ , i enlighet med de
normer som anges i artikel 1312 i den här förordningen, (d) i tillämpliga fall tillåta att
hans fingeravtryck upptas i enlighet med artikel 1312, (e) betala viseringsavgiften i
enlighet med artikel 1614, (f) ge in styrkande handlingar i
enlighet med artikel 14 13 och bilaga II,. (g) i
tillämpliga fall, ge in bevis på innehav av tillräcklig och giltig medicinsk
reseförsäkring i enlighet med artikel 15. Artikel 1110 Ansökningsformulär 1. Varje viseringssökande ska, Ö manuellt eller
på elektronisk väg Õ lämna in ett ifyllt
och undertecknat ansökningsformulär i enlighet med bilaga I. Personer som
eventuellt är upptagna i sökandens resehandling ska lämna in ett separat
ansökningsformulär. Underåriga ska lämna in ett ansökningsformulär undertecknat
av en person som permanent eller tillfälligt utövar förälders vårdnadsrätt
eller rättsligt förmyndarskap. ò ny 2. Innehållet i den
elektroniska versionen av ansökningsformuläret ska i tillämpliga fall vara
utformat i enlighet med bilaga I. ê 810/2009
(anpassad) ð ny 23. Konsulaten
ska se till att ansökningsformuläret är lätt tillgängligt utan avgift för
sökandena. 34.
Formuläret ska ð , åtminstone, ï finnas tillgängligt på (a) det eller de officiella språken
i den medlemsstat som viseringsansökan avser, Ö och Õ (b) det eller de officiella språken
i värdlandet,. (c) värdlandets
officiella språk och det eller de officiella språken i den medlemsstat som
viseringsansökan avser, eller (d) vid representation, den representerande
medlemsstatens officiella språk. Utöver de språk som anges i led a kan
formuläret göras tillgängligt på ett
annat Ö varje annat Õ av de officiella
språken vid Europeiska unionens institutioner. 45. Om
ansökningsformuläret inte finns tillgängligt på det eller de officiella språken
i värdlandet, ska en översättning av det till det/dessa språk göras tillgänglig
separat för de sökande. 56. En översättning Ö Översättningen Õ av ansökningsformuläret
till det eller de officiella språken i värdlandet ska utarbetas inom ramen för
det lokala Schengensamarbetet Ö , i enlighet
med artikel 46 Õ. 67. Konsulatet
ska underrätta sökandena om vilket eller vilka språk som får användas för att
fylla i ansökningsformuläret. Artikel 1211 Resehandling Sökanden ska ge in en giltig resehandling som
uppfyller följande kriterier: (a) Den ska vara giltig i Ö Utan att det
påverkar tillämpningen av artikel 21.2, ska den vara giltig i Õ i minst tre månader
efter planerat datum för avresan från medlemsstaternas territorium, eller i
fall det rör sig om flera besök, efter det senaste datumet för avresan från
medlemsstaternas territorium. I befogade brådskande fall kan emellertid
undantag göras från detta krav. (b) Den ska omfatta minst två ð en ï tomma ð dubbel ï sidaor ð , och om flera sökande omfattas av
samma resehandling, ska den innehålla en tom dubbelsida per sökande ï. (c) Den ska ha utfärdats under den
föregående tioårsperioden. Artikel 1312 Biometriska kännetecken 1. Medlemsstaterna ska uppta biometriska
kännetecken från sökanden bestående av ett fotografi av honom och hans tio
fingeravtryck i enlighet med de garantier som fastställts i den europeiska
konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna, i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna samt
i Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter. 2. Vid inlämnandet av den första ansökan är den sökande skyldig att inställa sig
personligen. Vid det tillfället ska följande
biometriska kännetecken avseende sökanden samlas in: –
Ett fotografi som skannats eller tagits vid ansökningstillfället. –
Tio platta fingeravtryck som upptas digitalt. 3. Om de fingeravtryck som tagits på sökanden
som en del av en tidigare ansökan ð om visering för kortare vistelse eller
rundresevisering ï infördes för första gången i VIS mindre än 59 månader före dagen för
den nya ansökan, ska de kopieras in i den därpå följande ansökan. Om det råder rimliga tvivel om sökandens
identitet, ska konsulatet dock ta fingeravtryck inom den period som anges i
första stycket. Om det när ansökan lämnas in inte omedelbart
kan bekräftas att fingeravtrycken har tagits inom den period som anges i första
stycket, får sökanden dessutom begära att de ska tas. 4. I enlighet med artikel 9.5 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ ska det foto som
bifogas varje ansökan registreras i VIS. Sökanden ska inte vara skyldig att infinna
sig personligen i detta syfte. De tekniska kraven i fråga om fotografiet ska
uppfylla internationella standarder enligt Internationella civila luftfartsorganisationens
(Icao) dokument 9303 del 1, 6:e utgåvan. 5. Fingeravtrycken ska tas i enlighet med
Icao-standarder och kommissionens beslut 2006/648/EG[32]. 6. Upptagningen av biometriska kännetecken ska
göras av kvalificerad och vederbörligen bemyndigad personal hos de myndigheter
som är behöriga i enlighet med artikel 4.1, 4.2 och 4.3. Under överinseende av
konsulaten får upptagningen av de biometriska kännetecknen också göras av
kvalificerad och vederbörligen bemyndigad personal hos en honorärkonsul enligt
artikel 42 40 eller en extern tjänsteleverantör enligt artikel 4341. Den
eller de berörda medlemsstaterna ska i tveksamma fall tillhandahålla
möjligheten att på konsulatet kontrollera fingeravtryck som har tagits av den
externa tjänsteleverantören. 7. Följande sökande ska undantas från kravet
på att lämna fingeravtryck: a) Barn under 12 år. b) Personer som det är fysiskt
omöjligt att ta fingeravtryck på. Om det går att ta avtryck på färre än tio
fingrar, ska så många fingeravtryck som möjligt tas. Skulle det emellertid vara
frågan om ett tillfälligt hinder, ska det krävas att sökanden lämnar
fingeravtryck vid nästa ansökan. De myndigheter som är behöriga i enlighet med
artikel 4.1, 4.2 och 4.3 ska ha rätt att begära ytterligare klarlägganden avseende
grunderna för det tillfälliga hindret. Medlemsstaterna ska se till att det
finns lämpliga förfaranden som garanterar sökandens värdighet, om inläsningen
och registreringen av fingeravtryck bereder svårigheter. c) Stats- eller regeringschefer och
ledamöter i de nationella regeringarna med åtföljande makar samt medlemmar av
deras officiella delegationer, när de inbjudits av medlemsstaternas regeringar
eller internationella organisationer för ett officiellt ändamål. d) Regenter och högt uppsatta
medlemmar av en kungafamilj, när de inbjudits av medlemsstaternas regeringar
eller internationella organisationer för ett officiellt ändamål. 8. I de fall som avses i punkt 7 ska orden
”icke tillämpligt” föras in i VIS i enlighet med artikel 8.5 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ . Artikel 1413 Styrkande handlingar 1. När ansökan gäller en enhetlig visering ska
sökanden ge in följande: a) Handlingar som anger syftet med
resan. b) Handlingar som rör logi, eller
som styrker att han har tillräckliga medel för att täcka kostnaderna för logi. c) Handlingar som anger att den
sökande har tillräckliga ekonomiska medel, både för hela den planerade
vistelsen och för återresan till ursprungslandet eller bosättningslandet, eller
för transitering till ett tredjeland i vilket han är säker på att få
inresetillstånd, eller att han är i stånd att på lagligt sätt skaffa sådana
medel i enlighet med artikel 5.1 c och 5.3 i kodexen om Schengengränserna Ö Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 562/2006[33] Õ . d) Information som gör det möjligt
att bedöma sökandens avsikt att lämna medlemsstaterna territorium innan
giltighetstiden för den önskade viseringen löper ut. ò ny 2. Punkt 1 b–d är
inte tillämpliga i fråga om VIS-registrerade sökande som reser regelbundet och
som har använt de två föregående utfärdade viseringarna på ett lagligt sätt. 3. Sådan nära
anhöriga till unionsmedborgare som avses i artikel 8.3 behöver endast
tillhandahålla dokumentation som styrker familjebanden med unionsmedborgaren,
och att de avser att besöka eller resa tillsammans med unionsmedborgaren. Familjemedlemmar
till unionsmedborgare som avses i artikel 3 i direktiv 2004/38/EG ska endast behöva
tillhandahålla dokumentation som styrker att de reser i syfte att göra sällskap
med eller besöka unionsmedborgaren och att det finns sådana familjeband med
unionsmedborgare som avses i artikel 2.2 eller föreligger sådana andra
omständigheter som avses i artikel 3.2 i det direktivet. ê 810/2009
(anpassad) 34. Bilaga II
innehåller en icke uttömmande
förteckning över styrkande handlingar som konsulatet kan kräva Ö krävas Õ av sökanden för att
kontrollera om villkoren i punkterna 1 och 2 är uppfyllda. 65. Konsulat
får göra undantag från ett eller flera av kraven att tillhandahålla en eller flera av de
handlingar som avses i punkt 1 a–d när det
gäller en sökande vars integritet och pålitlighet de känner till, särskilt den
lagliga användningen av tidigare viseringar, om det inte finns några tvivel på
att sökanden kommer att uppfylla kraven i artikel 5.1 i kodexen om Schengengränserna Ö förordning (EG)
nr 562/2006 Õ vid tidpunkten för
passerandet av medlemsstaternas yttre gränser. ò ny 6. Konsulatet ska
inleda handläggningen av viseringsansökan på grundval av faksimil eller kopior
av de styrkande handlingarna. Sökande som ännu inte har registrerats i VIS ska
tillhandahålla original. Konsulatet får endast begära originalhandlingar av
sökande som är registrerade i VIS i egenskap av sökande eller person som reser
regelbundet om det råder tvivel om en viss handlings äkthet. ê 810/2009
(anpassad) 47.
Medlemsstaterna får kräva att sökanden, genom att fylla i ett formulär som
utformats av varje medlemsstat, ger in handlingar som styrker ett
sponsoråtagande och/eller privat inkvartering. Detta formulär ska särskilt ange
följande: a) Om syftet är att styrka
sponsoråtagandet och/eller Ö privat Õ logi. b) Om värden Ö sponsorn/den
inbjudande personen Õ är en enskild, ett
företag eller en organisation. c) Värdens Ö Sponsorns/den
inbjudande personens Õ identitet och
kontaktuppgifter. d) Den eller de sökande som inbjudits. e) Logiets adress. f) Vistelsens längd och syfte. g) Eventuella familjeband med värden Ö sponsorn/den
inbjudande personen Õ. h) Den information som krävs
enligt artikel 37.1 i förordning (EG) nr 767/2008. Utöver
medlemsstatens officiella språk ska formuläret upprättas på minst ett annat av
de officiella språken vid Europeiska unionens institutioner. Formuläret ska förse undertecknaren av ett sådant
med information enligt artikel 37.1 i VIS-förordningen. Ett provexemplar av formuläret ska översändas till kommissionen. 28. När
ansökan gäller visering för flygplatstransitering ska sökanden ge in följande: a) Handlingar som rör den fortsatta
resan till det slutliga målet efter den avsedda flygplatstransiteringen. b) Information som gör det möjligt
att bedöma sökandens avsikt att inte resa in på medlemsstaternas territorium. 59. Inom
ramen för det lokala Schengensamarbetet ska det bedömas om det finns behov av att inom varje
enskild jurisdiktion komplettera och
harmonisera Ö utarbetas Õ förteckningenar över styrkande handlingar, för att ta
hänsyn till lokala förhållanden. ò ny 10. Utan att det
påverkar tillämpningen av punkt 1 får medlemsstaterna göra undantag från den
förteckning över styrkande handlingar som avses i punkterna 4 och 9 för sökande
som vill delta vid stora internationella evenemang som organiseras på deras
territorium, och som anses särskilt viktiga på grund av deras betydelse för
turism och kultur 11. Kommissionen ska
med hjälp av genomförandeakter anta förteckningarna över styrkande handlingar
som ska användas i varje jurisdiktion för att ta hänsyn till lokala
förhållanden. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande
som avses i artikel 51.2. ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 15 Medicinsk reseförsäkring 1. Personer som ansöker om enhetlig visering för en eller två inresor
ska styrka att de har lämplig och giltig medicinsk reseförsäkring som täcker
eventuella kostnader som kan uppstå i samband med hemtransport av medicinska
skäl, brådskande läkarhjälp och/eller akut sjukhusvård eller vid dödsfall under
vistelsen eller vistelserna inom medlemsstatens territorium. 2. Personer som ansöker om enhetlig visering för fler än två inresor
(”flera inresor”) ska styrka att de har lämplig och giltig medicinsk
reseförsäkring som täcker tiden för deras första planerade resa. Dessutom ska sådana sökande underteckna den förklaring som finns i
ansökningsformuläret, varigenom de intygar att de känner till kravet att ha en
medicinsk reseförsäkring för flera efterföljande vistelser. 3. Försäkringen ska vara giltig inom hela medlemsstaternas territorium
och omfatta hela den period som den berörda personens planerade vistelse eller
transitering varar. Försäkringsbeloppet ska uppgå till minst 30000 EUR. När en visering utfärdas med territoriellt begränsad giltighet som
omfattar fler än en medlemsstats territorium, ska försäkringen åtminstone täcka
de berörda medlemsstaterna. 4. De sökande ska som huvudregel teckna försäkringen i
bosättningslandet. Om detta inte är möjligt ska de försöka teckna försäkring i
ett annat land. Om en annan person tecknar försäkring för sökandens räkning, ska
villkoren i punkt 3 gälla. 5. Vid bedömningen av om försäkringen är lämplig ska konsulaten
undersöka om krav mot försäkringsbolaget kan drivas in i en medlemsstat. 6. Kravet att ha försäkring kan anses uppfyllt om det fastställs att en
lämplig försäkringsnivå kan presumeras föreligga mot bakgrund av sökandens
yrkessituation. Undantaget från kravet att ge in sådant bevis på medicinsk
reseförsäkring kan beröra vissa yrkesgrupper, t.ex. sjömän, som redan omfattas
av medicinsk reseförsäkring som en följd av sin yrkesverksamhet. 7. Innehavare av diplomatpass ska vara undantagna från kravet på att ha
reseförsäkring. Artikel 1614 Viseringsavgift 1. Sökande ska betala en viseringsavgift på 60
EUR. 2. Barn mellan sex och tolv år ska betala en viseringsavgift på 35 EUR. 32. Viseringsavgiften
ska ses över regelbundet för att avspegla de administrativa kostnaderna. 43. Viseringsavgiften ska inte tas ut för sSökande som
tillhör någon av följande kategorier Ö ska inte betala
viseringsavgift Õ: a) Barn under sex
år ð Underåriga under 18 år ï. b) Skolelever, studerande,
forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte. c) Forskare från tredjeländer ð, enligt definitionen i rådets direktiv
2005/71/EG[34], ï som reser i syfte att bedriva vetenskaplig forskning Europaparlamentets och rådets rekommendation nr
2005/761/EG av den 28 september 2005 om att underlätta medlemsstaternas
utfärdande av enhetliga viseringar för kortare vistelse till forskare från
tredjeländer vilka reser inom gemenskapen i syfte att bedriva forskning ð eller delta i ett forskningsseminarium
eller en forskningskonferens ï. ò ny d) Innehavare av diplomatpass och tjänstepass. ê 810/2009
(anpassad) de) Företrädare för ideella organisationer Ö Deltagare Õ som deltar i
seminarier, konferenser, idrottsevenemang, kulturella evenemang eller
utbildningsarrangemang som anordnats av ideella organisationer, som Ö under
förutsättning att de Õ är 25 år eller
yngre. ò ny f) Nära anhöriga till de unionsmedborgare som avses i artikel 8.3. (g) Familjemedlemmar till unionsmedborgare i den mening som avses i
artikel 3 i direktiv 2004/38/EG, i enlighet med artikel 5.2 i det direktivet. ê 810/2009
(anpassad) ð ny 5. Undantag från viseringsavgift kan beviljas för a) barn mellan sex och tolv år, b) innehavare av diplomatpass och tjänstepass, c) personer som är 25 år eller yngre och som deltar i
seminarier, konferenser, idrottsevenemang, kulturella evenemang eller
utbildningsarrangemang som anordnats av ideella organisationer. Medlemsstaterna ska inom det lokala Schengensamarbetet sträva efter att
harmonisera tillämpningen av dessa undantag. 64. Det är tillåtet att Ö Medlemsstaterna
får Õ Ii enskilda
fall Ö avstå från att
ta ut eller sänka Õ den viseringsavgiften
om en sådan åtgärd Ö åtgärden Õ syftar till att
främja kultur- eller idrottsintressen, utrikespolitiska, utvecklingspolitiska
och andra väsentliga allmänintressen eller av Ö vidtas av Õ humanitära skäl. 75.
Viseringsavgiften ska tas ut i euro, i den nationella valutan i tredjelandet
eller i den valuta som vanligen används i det tredjeland där ansökan lämnas in
och den ska inte vara återbetalningsbar, utom i de fall som anges i artiklarna 1816.2 och 1917.3. När viseringsavgiften tas ut i en annan valuta
än euro ska det belopp som tas ut i den valutan fastställas och regelbundet ses
över enligt den referensväxelkurs för euron som fastställs av Europeiska
centralbanken. Det belopp som tas ut får rundas av och konsulaten ska genom
arrangemangen för det lokala Schengensamarbetet se till att de tar ut liknande motsvarande
avgifter. 86. De
sökande ska erhålla ett kvitto på att avgiften är betald. Artikel 1715 Serviceavgift 1. En extra serviceavgift får tas ut av en extern
tjänsteleverantör enligt artikel 4341. Serviceavgiften ska stå i proportion till de kostnader som den
externa tjänsteleverantören ådrar sig vid utförandet av en eller flera av de
uppgifter som anges i artikel 4341.6. 2. Denna serviceavgift ska specificeras i det
rättsliga instrument som anges i artikel 4341.2. 3. Inom ramen för det lokala Schengensamarbetet ska medlemsstaterna se
till att den serviceavgift som tas ut från en sökande vederbörligen återspeglar
de tjänster som tillhandahålls av den externa tjänsteleverantören och är
anpassad till lokala omständigheter. De ska dessutom sträva efter att
harmonisera den gällande serviceavgiften. 43. Serviceavgiften
får inte vara högre än halva viseringsavgiften enligt artikel 1614.1,
oberoende av eventuella sänkningar av och undantag från viseringsavgiften
enligt artikel 1614.2, 16.4, 16.5 och
16.6 ð .3 och 14.4 ï. 5. Den eller de berörda medlemsstaterna ska bibehålla möjligheten för
samtliga sökande att lämna in ansökningarna direkt vid
medlemsstatens/medlemsstaternas konsulat. KAPITEL III Prövning av och
beslut om viseringsansökningar Artikel 1816 Fastställande av konsulär behörighet 1. När en ansökan har lämnats in ska
konsulatet kontrollera om det är behörigt att pröva ansökan och fatta beslut om
den i enlighet med artiklarna 5 och 6. 2. Om konsulatet inte är behörigt, ska det
utan dröjsmål lämna tillbaka ansökan och eventuella handlingar som sökanden
lämnat in, återbetala viseringsavgiften och ange vilket konsulat som är
behörigt. Artikel 1917 När en ansökan kan tas upp till
prövning 1. Det behöriga konsulatet ska kontrollera
huruvida a) ansökan har lämnats in inom den period som anges i artikel 98.1, b) ansökan innehåller det som anges i artikel 109.3 a–c, c) sökandens biometriska uppgifter har tagits upp, och d) viseringsavgiften har betalats. 2. När det behöriga konsulatet finner att
villkoren i punkt 1 har uppfyllts ska ansökan anses möjlig att ta upp till
prövning och konsulatet ska a) följa de förfaranden som anges i artikel 8 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ, och b) ytterligare pröva ansökan. Inmatningen av uppgifter i VIS får endast
göras av vederbörligen bemyndigad konsulär personal i enlighet med artiklarna
6.1, 7, 9.5 och 9.6 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ. 3. När det behöriga konsulatet finner att
villkoren i punkt 1 inte har uppfyllts, ska ansökan inte anses möjlig att ta
upp till prövning och konsulatet ska utan dröjsmål a) återsända ansökningsformuläret och de dokument som sökanden
lämnat in, b) förstöra de biometriska uppgifter som tagits upp, c) betala tillbaka viseringsavgiften, och d) inte pröva ansökan. 4. Med avvikelse från detta kan en ansökan som
inte uppfyller kraven i punkt 1 ändå tas upp till prövning av humanitära skäl,
av hänsyn till nationella intressen eller på grund av internationella
förpliktelser. Artikel 20 Stämpel som visar att ansökan kan tas upp till
prövning 1. När en ansökan kan tas upp till prövning ska det behöriga konsulatet
stämpla sökandens resehandling. Stämpelavtrycket ska vara utformat enligt
modellen i bilaga III och påföras i enlighet med denna bilaga. 2. Diplomatpass, tjänstepass och särskilda pass ska inte stämplas. 3. Bestämmelserna i denna artikel ska tillämpas på medlemsstaternas
konsulat fram till den tidpunkt då VIS är fullständigt operationellt i alla
regioner i enlighet med artikel 48 i VIS-förordningen. Artikel 2118 Kontroll av inresevillkoren och
riskbedömning 1. Vid prövningen av ansökningar om enhetlig
visering ska det fastställas huruvida sökanden uppfyller inresevillkoren i
artikel 5.1 a, c, d och e i kodexen
om Schengengränserna Ö förordning (EG)
nr 562/2006 Õ, och särskild
uppmärksamhet bör ägnas åt att bedöma huruvida sökanden utgör en risk för olaglig Ö irreguljär Õ invandring eller en
risk för medlemsstaternas säkerhet och huruvida sökanden har för avsikt att
lämna medlemsstaternas territorium när den visering som sökanden ansökt om
löper ut. ò ny 2. Vid prövningen av
en ansökan om enhetlig visering som lämnats in av en VIS-registrerad person som
reser regelbundet och som använt de två senast utfärdade viseringarna på ett
lagligt sätt, ska det presumeras att sökanden uppfyller inresevillkoren
avseende risken för irreguljär invandring, risken för medlemsstaternas säkerhet
samt innehav av tillräckliga medel för uppehället. 3. Den presumtion
som avses i punkt 2 ska inte vara tillämplig om konsulatet har rimliga skäl att
misstänka att dessa inresevillkor inte är uppfyllda på grundval av information
som lagras i VIS, till exempel beslut om upphävande av tidigare viseringar,
eller uppgifter som införts i passet, till exempel in- och utresetämplar. I sådana
fall får konsulaten göra en intervju och begära ytterligare handlingar. ê 810/2009
(anpassad) ð ny 24. I samband
med varje viseringsansökan ska VIS konsulteras i enlighet med artiklarna 8.2
och 15 i VIS-förordningen Ö förordning (EG)
nr 767/2008 Õ. Medlemsstaterna ska
se till att alla sökkriterier i artikel 15 i VIS-förordningen Ö förordning (EG)
nr 767/2008 Õ används fullt ut för
att undvika avslag på oriktiga grunder och oriktiga identifieringar. 35. Ö Utan att det
påverkar tillämpningen av punkt 2 ska konsulatet, vid sin prövning av Õ När konsulatet kontrollerar huruvida sökanden uppfyller inresevillkoren, ska det kontrollera a) att den resehandling som läggs
fram inte är en efterbildning eller förfalskning, b) sökandens skäl rörande den
avsedda vistelsens syfte och villkor, och att sökanden har tillräckliga medel
för sitt uppehälle både för den planerade vistelsens längd och för återresan
till ursprungslandet eller bosättningslandet, eller för transitering till ett
tredjeland, i vilket han är säker på att beviljas inresa, eller är i stånd att
på laglig väg anskaffa sådana medel, c) om personen finns på en
spärrlista i Schengens informationssystem (SIS), i syfte att vägras inresa, d) att sökanden inte anses utgöra
något hot mot medlemsstaternas allmänna ordning, inre säkerhet eller folkhälsa
enligt definitionen i artikel 2.19 i kodexen om Schengengränserna Ö förordning nr (EG)
nr 562/2006 Õ eller någon av
medlemsstaternas internationella förbindelser, särskilt när det inte finns
någon registrering i medlemsstaternas nationella databaser som syftar till att
vägra inresa av dessa skäl;. e) att sökanden
i tillämpliga fall innehar lämplig och giltig medicinsk reseförsäkring. 46. Konsulatet
ska, i tillämpliga fall, kontrollera längden på tidigare och planerade
vistelser för att förvissa sig om att sökanden inte har överskridit den
maximalt tillåtna vistelsetiden på medlemsstaternas territorium, oberoende av
eventuella vistelser som tillåts genom ð rundresevisering, ï nationell visering för längre vistelse eller uppehållstillstånd utfärdat av en
annan medlemsstat. 57. Medlen
för det planerade uppehället ska bedömas i enlighet med längden på och syftet
med vistelsen och med hänsyn till genomsnittspriserna i den eller de berörda
medlemsstaterna för kost och rum i budgetlogi multiplicerat med antalet dagar
för vistelsen, på grundval av de referensbelopp som fastställs av
medlemsstaterna i enlighet med artikel 34.1 c i kodexen om Schengengränserna Ö förordning (EG)
nr 562/2006 Õ. Bestyrkandet av
sponsoråtagande och/eller privat inkvartering kan också utgöra bevis på tillräckliga
medel för uppehälle. 68. Vid
prövning av en ansökan om visering för flygplatstransitering ska konsulatet
särskilt kontrollera (a) att den resehandling som läggs
fram inte är en efterbildning eller förfalskning, (b) den berörda tredjelandsmedborgarens
avrese- och bestämmelseort samt att den planerade rutten och
flygplatstransiteringen är sammanhängande, (c) bestyrkandet av den fortsatta
resan till den slutliga bestämmelseorten. 79. Bedömningen
av en ansökan ska särskilt grundas på äktheten och tillförlitligheten hos de
handlingar som lagts fram och på sanningsenligheten och tillförlitligheten hos
sökandens utsagor. 810. Under
prövningen av en ansökan kan konsulaten i motiverade fall kalla sökanden
till ð göra ï en intervju och begära ytterligare handlingar. 911. Ett
tidigare avslag på en viseringsansökan ska inte automatiskt medföra avslag på
en ny ansökan. En ny ansökan ska bedömas på grundval av all tillgänglig
information. Artikel 2219 Föregående samråd med andra medlemsstaters
centrala myndigheter 1. En medlemsstat kan kräva att andra
medlemsstaters centrala myndigheter samråder med medlemsstatens centrala
myndigheter under handläggningen av en ansökan som lämnats in av medborgare
från specifika tredjeländer eller specifika kategorier av sådana medborgare.
Sådant samråd ska inte gälla ansökningar om viseringar för
flygplatstransitering. 2. De centrala myndigheter som konsulteras ska
lämna definitivt svar inom sju ð fem ï kalenderdagar
efter det att de har konsulterats. Uteblir svaret inom denna tidsfrist ska
detta innebära att de inte har några invändningar mot utfärdandet av viseringen. 3. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen
om inlämnandet eller återtagandet av begäran om sådant föregående samråd ð senast 15 kalenderdagar ï innan den åtgärden träder i kraft. Denna information ska även lämnas
inom ramen för det lokala Schengensamarbetet i den berörda jurisdiktionen. 4. Kommissionen ska meddela medlemsstaterna
sådana underrättelser. 5. Från och med den dag då Schengens rådfrågningssystem ersätts enligt
artikel 46 i VIS-förordningen ska föregående samråd genomföras i enlighet med
artikel 16.2 i den förordningen. Article 2320 Beslut om ansökan 1. Beslut om ansökningar ska fattas inom 15 ð 10 ï kalenderdagar från det att en ansökan som kan tas upp till prövning
enligt artikel 1917 lämnas in. 2. Den perioden kan utsträckas till 30 ð högst 20 ï kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när ansökan behöver granskas
närmare eller när det gäller representation då samråd söks med myndigheterna i
den representerade medlemsstaten. 3. I undantagsfall när ytterligare handlingar är nödvändiga i specifika
fall kan denna period förlängas till högst 60 kalenderdagar. ò ny 3. Beslut om
ansökningar från nära anhöriga till de unionsmedborgare som avses i artikel 8.3
och från familjemedlemmar till unionsmedborgare i den mening som avses i
artikel 3.1 i direktiv 2004/38/EG ska fattas inom fem kalenderdagar från det
att ansökan gavs in. Denna period kan förlängas med upp till 10 kalenderdagar i
enskilda fall, särskilt när ansökan behöver granskas ytterligare. ò ny 4. De tidsfrister
som anges i punkt 3 ska gälla som maxfrister för familjemedlemmar till
unionsmedborgare i den mening som avses i artikel 3 i direktiv 2004/38/EG, i
enlighet med artikel 5.2 i det direktivet. ê 810/2009 5. Såvida inte ansökan har återtagits ska ett
beslut fattas om att (a) utfärda en enhetlig visering
enligt artikel 2421, (b) utfärda en visering med
territoriellt begränsad giltighet enligt artikel 2522, ò ny (c)
utfärda en visering för flygplatstransitering enligt artikel 23, eller ê 810/2009
(anpassad) ð ny (d) avslå ansökan om
visering enligt artikel 3229;. eller (d) avbryta
handläggningen av ansökan och överlämna den till de berörda myndigheterna i det
representerade landet enligt artikel 8.2 Om det är fysiskt omöjligt att ta
fingeravtryck, i enlighet med artikel 1312.7 b, ska detta inte påverka beslut om beviljande av eller avslag på
ansökan om visering. KAPITEL IV Utfärdande av
visering Artikel 2421 Utfärdande av enhetlig visering 1. Viseringens giltighetstid och längden på
den tillåtna vistelsen ska grunda sig på den prövning som anges i artikel 2118. 2. En visering kan utfärdas för en, två eller flera inresor. Giltighetstiden ð för en visering för flera inresor ï får inte överstiga fem år. ð Giltighetstiden för en visering för
flera inresor får sträcka sig utöver giltighetstiden för det pass i vilket
viseringen är påförd. ï När det gäller transitering ska den tillåtna vistelsens längd motsvara
den tid det tar att fullgöra syftet med transiteringen. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel
1211 a ska viseringens
giltighetstiden ð för en visering för en inresa ï omfatta en tilläggsfrist på 15 dagar. Medlemsstaterna får med hänsyn
till allmän ordning eller på grund av någon av medlemsstaternas internationella
förbindelser besluta att inte bevilja en sådan tilläggsfrist. ò ny 3. VIS-registrerade
personer som reser regelbundet och som har använt de två senast utfärdade
viseringarna på ett lagligt sätt ska beviljas en visering för flera inresor som
är giltig i minst tre år. 4. Sökande enligt
punkt 3 som på lagligt sätt har använt den treåriga viseringen för flera
inresor, ska beviljas en visering för flera inresor som är giltig i fem år
under förutsättning att ansökan ges in inom ett år från den dag då den treåriga
viseringen för flera inresor löpte ut. ê 810/2009
(anpassad) ð ny 25. Utan att det påverkar artikel 12 a, Ö En Õ ska viseringar för flera inresor ð med en giltighetstid på upp till fem år
får ï utfärdas med en giltighetstid mellan sex månader och fem år om
följande villkor är uppfyllda: (a) Ö till en Õ Ssökanden Ö som Õ visar sitt behov av
eller motiverar sin avsikt att resa ofta och/eller regelbundet, särskilt på
grund av sin yrkes- eller familjesituation, som exempelvis personer som reser i
affärer, statstjänstemän som regelbundet står i officiell kontakt med
medlemsstater och EU-institutioner, företrädare för det civila samhällets
organisationer som reser i samband med yrkesutbildning, seminarier och
konferenser, familjemedlemmar till unionsmedborgare, familjemedlemmar till
tredjelandsmedborgare som är bosatta i medlemsstaterna samt sjömän, och (b) ð under förutsättning att den ï sökande visar sin integritet och tillförlitlighet, särskilt den
lagliga användningen av tidigare enhetliga viseringar eller viseringar med
territoriellt begränsad giltighet, sin ekonomiska situation i ursprungslandet
och sin ärliga avsikt att lämna medlemsstaternas territorium innan
giltighetstiden löper ut för den visering Ö som han eller
hon har ansökt Õ om ansökan avser. 36. De
uppgifter som återfinns i artikel 10.1 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ ska registreras i
VIS när det har fattats ett beslut om att utfärda en sådan visering. ê 810/2009
(anpassad) Artikel 2522 Utfärdande av visering med
territoriellt begränsad giltighet 1. Visering med territoriellt begränsad
giltighet ska undantagsvis utfärdas om a) den berörda medlemsstaten finner
det nödvändigt att, av humanitära skäl, av hänsyn till nationella intressen
eller på grund av internationella förpliktelser i) avvika från principen att
inresevillkoren i artikel 5.1 a, c, d och e i kodexen om Schengengränserna Ö förordning (EG)
nr 562/2006 Õ ska vara uppfyllda, ii) utfärda en visering trots att den
medlemsstat som konsulterats enligt artikel 22 19 invänder
mot utfärdandet av en enhetlig visering, eller iii) utfärda en visering av brådskande
skäl, även om föregående samråd enligt artikel 22 19 inte har
genomförts, eller ê 610/2013
artikel 6.3 b) det av skäl som konsulatet
finner befogade utfärdas en ny visering för en vistelse som ska äga rum inom
samma 180-dagarsperiod till en sökande som inom denna 180-dagarsperiod redan
har använt en enhetlig visering eller en visering med territoriellt begränsad
giltighet som medger en vistelse på 90 dagar. ê 810/2009
(anpassad) 2. En visering med territoriellt begränsad
giltighet ska vara giltig för den utfärdande medlemsstatens territorium. I
undantagsfall kan den vara giltig inom fler än en medlemsstats territorium,
förutsatt att varje berörd medlemsstat medger detta. 3. Om sökanden innehar en resehandling som
inte erkänns av en eller flera medlemsstater, men inte alla, ska det utfärdas en
visering som är giltig för territorierna i de medlemsstater som erkänner
resedokumentet. Om den utfärdande medlemsstaten inte erkänner sökandens
resehandling, ska den utfärdade viseringen endast vara giltig i den
medlemsstaten. 4. När en visering med territoriellt begränsad
giltighet har utfärdats i de fall som beskrivs i punkt 1 a, ska de centrala
myndigheterna i den utfärdande medlemsstaten vidarebefordra relevanta uppgifter
till övriga medlemsstaters centrala myndigheter genom det förfarande som anges
i artikel 16.3 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ. 5. De uppgifter som återfinns i artikel 10.1 i
VIS-förordningen Ö (EG) nr 767/2008 Õ ska registreras i
VIS när det har fattats ett beslut om att utfärda en sådan visering. Artikel 2623 Utfärdande av visering för
flygplatstransitering 1. En visering för flygplatstransitering ska
vara giltig för transitering genom det internationella transitområdet på
flygplatser som ligger inom medlemsstaternas territorium. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av
artikel 1211 a ska
viseringens giltighetstid omfatta en ”tilläggsfrist” på 15 dagar. Medlemsstaterna får med hänsyn till allmän
ordning eller på grund av någon av medlemsstaternas internationella förbindelser
besluta att inte bevilja en sådan tilläggsfrist. 3. Utan att det påverkar artikel 1211 a kan
visering för flera flygplatstransiteringar utfärdas med en giltighetstid på
högst sex månader. 4. Följande kriterier är av särskild relevans
vid beslut om utfärdande av viseringar för flera flygplatstransiteringar: a) Sökandens behov av att
transitera ofta och/eller regelbundet. and b) Sökandens integritet och
tillförlitlighet, särskilt den lagliga användningen av tidigare enhetliga
viseringar, viseringar med begränsad territoriell giltighet eller viseringar
för flygplatstransitering, hans ekonomiska situation i sitt ursprungsland och
hans verkliga avsikt att fortsätta resan. 5. Om sökanden måste inneha en visering för
flygplatstransitering enligt artikel 3.2, ska denna visering endast vara giltig
för transitering genom de internationella transitområdena på de flygplatser som
är belägna på den eller de berörda medlemsstaternas territorium. 6. De uppgifter som återfinns i artikel 10.1 i
VIS-förordningen Ö (EG) nr 767/2008 Õ ska registreras i
VIS när det har fattats ett beslut om att utfärda en sådan visering. ê 810/2009
(anpassad) Artikel 2724 Ifyllande av viseringsmärket 1. När viseringsmärket fyllts i, ska de obligatoriska uppgifter som anges i bilaga VII
föras in och det maskinläsbara fältet fyllas i
enligt Icao-dokument 9303 del 2. ò ny 2. Kommissionen ska
med stöd av genomförandeakter anta närmare bestämmelser om ifyllande av
viseringsmärket. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet det granskningsförfarande
som avses i artikel 51.2. ê 810/2009
(anpassad) ð ny 23. Medlemsstaterna kan lägga till nationella noteringar i fältet för
anmärkningar på viseringsmärket, men dessa noteringar får inte Ö varken Õ utgöra en upprepning
av de obligatoriska uppgifterna i bilaga VII ð som fastställts i enlighet med det
förfarande som avses i punkt 2 eller ange ett specifikt reseändamål ï. 34. Alla uppgifter på viseringsmärket ska vara tryckta och inga ändringar
får göras för hand på ett tryckt viseringsmärke. 45. Viseringsmärken ð för visering för enkel inresa ï får endast fyllas i för hand om det föreligger teknisk force majeure.
Inga ändringar får göras på ett viseringsmärke som fyllts i för hand. 56. Om ett viseringsmärke fyllts i för hand enligt punkt 4 i denna
artikel, ska denna information registreras i VIS enligt artikel 10.1 k i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ. ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 2825 Makulering av ett redan ifyllt
viseringsmärke 1. Om ett fel upptäcks på ett viseringsmärke
som ännu inte har placerats i resehandlingen, ska viseringsmärket makuleras. 2. Om ett fel upptäcks efter det att
viseringsmärket har placerats i resehandlingen, ska märket makuleras genom att
ett rött kryss påförs märket med outplånligt bläck, ð det optiskt variabla inslaget förstöras ï och ett nytt viseringsmärke placeras på en annan sida i resehandlingen. 3. Om ett fel upptäcks efter det att relevanta
uppgifter har införts i VIS i enlighet med artikel 10.1 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ, ska felet
korrigeras i enlighet med artikel 24.1 i den förordningen. ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 2926 Påförande av viseringsmärken 1. Det tryckta viseringsmärket med de
uppgifter som anges i artikel 27 24 och bilaga VII ska påföras resehandlingen i enlighet med bestämmelserna i bilaga VIII. ò ny 2. Kommissionen ska
med stöd av genomförandeakter anta närmare bestämmelser om påförande av
viseringsmärket. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande
som anges i artikel 51.2. ê 810/2009
(anpassad) 3. Om den utfärdande medlemsstaten inte
erkänner sökandens resehandling ska det separata bladet för påförande av
visering användas. 4. När ett viseringsmärke har påförts det
separata bladet för påförande av visering, ska denna information registreras i
VIS i enlighet med artikel 10.1 j i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ . 5. Individuella viseringar som utfärdas till
personer som omfattas av sökandens resehandling, ska placeras i den
resehandlingen. 6. Om den resehandling som dessa personer
omfattas av inte erkänns av den utfärdande medlemsstaten, ska det individuella
viseringsmärket påföras de separata bladen för påförande av visering. Artikel 3027 Rättigheter som följer av en utfärdad
visering Enbart innehav av en enhetlig visering eller
visering med territoriellt begränsad giltighet ger inte automatisk rätt till
inresa. ê 810/2009 ð ny Artikel 3128 Information till andra medlemsstaters
centrala myndigheter 1. En medlemsstat får kräva att dess centrala
myndigheter underrättas om viseringar som utfärdas av andra medlemsstaters
konsulat till medborgare från specifika tredjeländer eller till specifika
kategorier av sådana medborgare, med undantag för visering för
flygplatstransitering. 2. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen
om inlämnandet eller tillbakadragandet av kravet om sådan information ð senast 15 kalenderdagar ï innan det ska uppfyllas. Denna information ska även lämnas inom ramen
för det lokala Schengensamarbetet i den berörda jurisdiktionen. 3. Kommissionen ska meddela medlemsstaterna
sådana underrättelser. 4. Från och med det datum som anges i artikel 46 i VIS-förordningen ska
informationen överföras i enlighet med artikel 16.3 i den förordningen. Artikel 3229 Avslag på ansökan om visering 1. Utan att det påverkar tillämpningen av
artikel 2522.1, ska en
ansökan om visering avslås a) om sökanden i) ger in en resehandling som utgör en
efterbildning eller förfalskning, ii) kan inte styrka ändamålet och
villkoren för den planerade vistelsen, iii) kan inte styrka att han eller hon
har tillräckliga medel för uppehället, både för hela den planerade vistelsens
längd och för återresan till ursprungs- eller avreselandet eller för
transitering till ett tredjeland till vilket han eller hon är säker på att få
inresetillstånd, eller är i stånd att skaffa sådana medel på laglig väg, ê 610/2013
artikel 6.4 iv) redan har tillbringat 90 dagar av
den innevarande 180-dagarsperioden på medlemsstaternas territorium på grundval
av en enhetlig visering eller en visering med territoriellt begränsad
giltighet, ê 810/2009
(anpassad) ð ny v) finns på en spärrlista i Schengens
informationssystem i syfte att vägras inresa, vi) anses utgöra ett hot mot någon av
medlemsstaternas allmänna ordning, inre säkerhet, folkhälsa enligt definitionen
i artikel 2.19 i kodexen om
Schengengränserna Ö förordning (EG) nr 562/2006 Õ eller deras
internationella förbindelser, särskilt när det finns en registrering i
medlemsstaternas nationella databaser som syftar till att vägra inresa av dessa
skäl, eller vii) har inte tillhandahållit bevis på
innehav av lämplig och giltig medicinsk reseförsäkring, i tillämpliga fall. eller b) om det föreligger rimliga tvivel
på äktheten hos de styrkande handlingar som sökanden lämnat in eller på
innehållets sanningsenlighet, tillförlitligheten hos sökandens utsagor eller
dennes avsikt att lämna medlemsstaternas territorium innan den sökta viseringen
löper ut. 2. Ett beslut om avslag och uppgift om de skäl
som ligger till grund för avslaget ska meddelas sökande med hjälp av
standardformuläret i bilaga VI V. 3. Sökande som fått avslag på sin
viseringsansökan ska ha rätt att överklaga. Överklaganden ska riktas mot den
medlemsstat som fattade det slutliga beslutet om ansökan och i enlighet med den
medlemsstatens nationella lagstiftning. Medlemsstaterna ska tillhandahålla
sökanden ð detaljerad ï information om hur de ska förfara för att överklaga ett beslut, i
enlighet med vad som anges i bilaga VI V. 4. I sådana fall som avses i artikel 8.2 ska den representerande
medlemsstatens konsulat underrätta sökanden om det beslut som fattats av den
representerade medlemsstaten. 54.
Information om nekad visering ska registreras i VIS i enlighet med artikel 12 i
VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ . KAPITEL V Ändring av en
utfärdad visering Artikel 3330 Förlängning 1. Giltighetstiden och/eller vistelsetiden för
en utfärdad visering ska förlängas om en medlemsstats centrala myndigheter
anser att en viseringsinnehavare har styrkt att det föreligger force majeure
eller humanitära skäl som hindrar honom från att lämna medlemsstaternas
territorium före utgången av den giltighetstid eller vistelsetid som viseringen
medger. En sådan förlängning ska göras kostnadsfritt. 2. Giltighetstiden och/eller vistelsetiden för
en utfärdad visering kan förlängas om viseringsinnehavaren har styrkt att det
föreligger starka personliga skäl som motiverar att giltighetstiden eller
vistelsetiden förlängs. En avgift på 30 EUR ska tas ut för en sådan
förlängning. 3. Om inte den myndighet som beviljar en
förlängning av viseringen beslutar annorlunda, ska den förlängda viseringen ha
samma territoriella giltighet som den ursprungliga viseringen. 4. De myndigheter som har behörighet att
förlänga viseringen är myndigheterna i den medlemsstat på vars territorium
tredjelandsmedborgaren befinner sig då han eller hon ansöker om förlängning. 5. Medlemsstaterna ska meddela kommissionen
vilka myndigheter som är behöriga att förlänga viseringar. 6. Förlängning av viseringar ska utföras i
form av ett viseringsmärke. 7. Information om en förlängd visering ska
registreras i VIS i enlighet med artikel 14 i VIS-förordningen
Ö (EG) nr
767/2008 Õ . Artikel 3431 Upphävande och återkallande 1. En visering ska upphävas om det blir
uppenbart att villkoren för utfärdandet inte var uppfyllda vid tidpunkten för
utfärdandet av denna, särskilt om det finns tungt vägande skäl att anta att
viseringen erhållits på bedrägligt sätt. En visering ska som huvudregel
upphävas av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat som utfärdade den. En
visering kan upphävas av de behöriga myndigheterna i en annan medlemsstat,
varvid myndigheterna i den medlemsstat som utfärdade viseringen ska underrättas
om detta upphävande. 2. En visering ska återkallas när det blir
uppenbart att villkoren för att utfärda den inte längre är uppfyllda. En
visering ska som huvudregel återkallas av de behöriga myndigheterna i den
medlemsstat som utfärdade den. En visering kan återkallas av de behöriga
myndigheterna i en annan medlemsstat, varvid myndigheterna i den medlemsstat
som utfärdade viseringen ska underrättas om detta återkallande. 3. En visering kan återkallas på
viseringsinnehavarens begäran. De behöriga myndigheterna i den medlemsstat som
utfärdade viseringen ska underrättas om ett sådant återkallande. 4. Om viseringsinnehavaren underlåter att vid
gränsen lägga fram en eller flera av de styrkande handlingar som avses i
artikel 1413.4, ska
detta inte automatiskt leda till ett beslut om att upphäva eller återkalla
viseringen. 5. Om en visering upphävs eller återkallas,
ska beteckningen ”UPPHÄVD” eller ”ÅTERKALLAD” stämplas på viseringen och det
optiskt variabla kännetecknet på viseringsmärket, säkringen ”latent bildeffekt”
samt ordet ”visering” ogiltigförklaras genom överkorsning. 6. Ett beslut om upphävande eller återkallande
av en visering och de skäl som ligger till grund för detta ska meddelas
sökanden med hjälp av standardformuläret i bilaga VI. 7. En viseringsinnehavare vars visering har
upphävts eller återkallats ska ha rätt att överklaga, såvida inte viseringen
återkallades på dennes begäran i enlighet med punkt 3. Överklaganden ska riktas
mot den medlemsstat som fattade beslutet om upphävandet eller återkallandet och
i enlighet med den medlemsstatens nationella lagstiftning. Medlemsstaterna ska
tillhandahålla sökanden information om hur de ska förfara för att överklaga ett
beslut, i enlighet med vad som anges i bilaga VI V. 8. Information om en upphävd eller återkallad
visering ska registreras i VIS i enlighet med artikel 13 i VIS-förordningen Ö (EG) nr
767/2008 Õ . KAPITEL VI Viseringar som
utfärdas vid de yttre gränserna Artikel 3532 Viseringsansökningar som Ö i
undantagsfall Õ lämnas in vid de
yttre gränserna 1. I undantagsfall kan viseringar utfärdas vid
gränsövergångar om följande villkor är uppfyllda: a) Sökanden uppfyller villkoren i
artikel 5.1 a, c, d och e i kodexen
om Schengengränserna Ö förordning (EG) nr 562/2006 Õ . b) Sökanden har inte varit i stånd
att ansöka om visering på förhand och ger vid behov in dokumentation som
styrker att det finns oförutsedda och tvingande skäl för inresa. c) Det anses klarlagt att sökanden
kommer att återvända till sitt ursprungsland eller bosättningsland eller
transitera genom andra länder än de medlemsstater som tillämpar
Schengenregelverket fullt ut. 2. Om en ansökan om
visering lämnas in vid den yttre gränsen kan kravet på att sökanden ska ha en
medicinsk reseförsäkring åsidosättas om sådan medicinsk reseförsäkring inte
finns tillgänglig vid gränsövergången eller av humanitära skäl. 32. En
visering som utfärdas vid den yttre gränsen ska vara en enhetlig visering som
ger innehavaren rätt till vistelse under högst 15 dagar, beroende på syftet och
villkoren för den planerade vistelsen. När det gäller transitering ska den
tillåtna vistelsens längd motsvara den tid det tar att fullgöra syftet med
transiteringen. 43. Om
villkoren i artikel 5.1 a, c, d och e i kodexen om Schengengränserna Ö förordning (EG)
nr 562/2006 Õ inte är uppfyllda,
får de myndigheter som ansvarar för utfärdandet av viseringen vid gränsen
utfärda en visering med begränsad territoriell giltighet i enlighet med artikel
2522.1 a i
denna förordning och som endast gäller för den utfärdande medlemsstatens
territorium. 54.
Tredjelandsmedborgare som hör till en kategori av personer som enligt artikel 22 19 omfattas
av ett krav på föregående samråd ska som huvudregel inte kunna få en visering
utfärdad vid yttre gränsen. I enlighet med artikel 2522.1 a får
dock en visering med territoriellt begränsad giltighet, som gäller för den
utfärdande medlemsstatens territorium, i undantagsfall utfärdas till sådana
personer vid den yttre gränsen. 65. Utöver de
skäl till avslag på en viseringsansökan som framgår av artikel 3229.1 ska en
viseringsansökan avslås vid gränsövergången om villkoren i punkt 1 b i denna
artikel inte är uppfyllda. 76.
Bestämmelserna om motivering och meddelande av avslagsbeslut och rätten till
överklagande i artikel 3229.3 och
bilaga VI V ska vara tillämpliga. ò ny Artikel 33 Viseringar som söks vid den yttre gränsen enligt en
provisorisk ordning 1.
För att främja korttidsturism får en medlemsstat besluta att tillfälligt
utfärda viseringar vid den yttre gränsen till personer som uppfyller villkoren
i artikel 32.1 a och 32.1 c. 2.
Varaktigheten av en sådan ordning ska vara begränsad till 5 månader under ett
kalenderår och de personkategorier som omfattas ska vara klart definierade. 3.
Genom undantag från artikel 22.1 ska en visering som utfärdats enligt en sådan
ordning endast vara giltig för den utfärdande medlemsstatens territorium och
berättiga innehavaren att stanna under högst 15 kalenderdagar, beroende på
syftet med och villkoren för den planerade vistelsen. 4.
Om viseringsansökan avslås vid den yttre gränsen kan medlemsstaten inte ålägga
den berörda transportören att vidta åtgärder enligt artikel 26 i konventionen
om tillämpning av Schengenavtalet. 5.
Medlemsstaterna ska underrätta Europaparlamentet, rådet och kommissionen om de
planerade ordningarna senast tre månader innan de ska börja tillämpas.
Underrättelsen ska innehålla en definition av de personkategorier som omfattas,
den geografiska räckvidden, de organisatoriska lösningar som använts och vilka
åtgärder som vidtagits för att säkerställa kontrollen av villkoren för
utfärdande av visering. Kommissionen
ska offentliggöra denna underrättelse i Europeiska unionens officiella
tidning. 6.
Tre månader efter det att ordningen har upphört ska den berörda medlemsstaten lämna
in en detaljerad tillämpningsrapport till kommissionen. Rapporten ska innehålla
uppgifter om antalet viseringar som utfärdats och viseringsansökningar som
avslagits (inbegripet den berörda personens medborgarskap), vistelsernas
varaktighet, graden av återvändande (inklusive medborgarskap för personer som
inte återvänder). ê 810/2009
(anpassad) Article 3634 Viseringar som utfärdas till sjömän i transit
vid den yttre gränsen 1. En visering för transitering får utfärdas vid gränsen
för en sjöman som måste inneha visering vid passage av medlemsstaternas yttre
gränser om (a) han uppfyller villkoren i
artikel 3532(1), och (b) han passerar gränsen i fråga
för att gå ombord på, åter gå ombord på eller gå i land från ett fartyg som han
kommer att arbeta på eller har arbetat på som sjöman. 2. De behöriga nationella myndigheterna ska, följa anvisningarna i bilaga IX del 1 innan de utfärdar en visering vid gränsen för en sjöman, i transit, och se
till att den nödvändiga informationen om sjömannen i fråga har utbytts med hjälp av ett vederbörligen ifyllt formulär om
sjömän i transit enligt bilaga IX del 2. ò ny 3. Kommissionen ska med
hjälp av genomförandeakter anta bestämmelser om utfärande av viseringar vid
gränsen till sjömän, och om formerna för informationsutbytet. Dessa
genomförandeakter ska antas i enlighet med granskningsgförfarandet i artikel
51.2. ê 810/2009 34. Denna artikel
ska inte påverka tillämpningen av artikel 3532.32–54. ê 810/2009
(anpassad) ð ny AVDELNING IV FÖRVALTNING OCH
ORGANISATION Artikel 3735 Organisation av viseringsavdelningarna 1. Medlemsstaterna ska ansvara för
organisationen av viseringsavdelningarna vid sina konsulat. För att undvika att vaksamheten minskar och för
att skydda personalen från att utsättas för påtryckningar på lokal nivå, ska
det i tillämpliga fall införas system för att rotera personal som är i direkt
kontakt med sökandena. Särskild vikt ska fästas vid att skapa klara
arbetsrutiner och en tydlig ansvarsfördelning i samband med att det fattas
slutliga beslut om ansökningar. Tillgången till VIS och SIS samt andra
konfidentiella uppgifter ska inskränkas till ett begränsat antal vederbörligen
bemyndigade medarbetare. Lämpliga åtgärder ska vidtas för att förebygga
obehörig tillgång till sådana databaser. 2. Förvaringen och hanteringen av
viseringsmärken ska omfattas av fullgoda säkerhetsåtgärder för att undvika
bedrägeri och förluster. Varje konsulat ska registrera lagret av
viseringsmärken och registrera hur varje viseringsmärke har använts. 3. Medlemsstaternas konsulat ska arkivera
ansökningarna. Varje enskild akt ska innehålla ansökningsformuläret, kopior av
relevanta styrkande handlingar, en förteckning över de kontroller som utförts
och referensnumret för den utfärdade viseringen så att personalen vid behov kan
rekonstruera bakgrunden till det beslut som fattats om ansökan. Individuella ansökningsakter ska bevaras i
minst två år från dagen för beslutet om ansökan enligt artikel 2320.1. Artikel 3836 Resurser till handläggning av
viseringsansökningar och övervakning av konsulat 1. Medlemsstaterna ska avdela lämplig personal
i tillräckligt antal för uppgifter som rör handläggning av
viseringsansökningar, för att kunna säkerställa en rimlig och harmoniserad
kvalitet på den tjänst som erbjuds allmänheten. 2. Lokalerna ska vara funktionella och
utformade på ett sådant sätt att lämpliga säkerhetsåtgärder kan vidtas. 3. Medlemsstaternas centrala myndigheter ska
se till att utsänd personal och lokalanställda erhåller lämplig utbildning, och
ska ansvara för att förse dem med fullständiga, exakta och aktuella
upplysningar om relevant gemenskapsrätt Ö unionsrätt Õ och nationell rätt. 4. Medlemsstaternas centrala myndigheter ska
se till att arbetet med att handlägga ansökningarna med täta intervall
kontrolleras på lämpligt sätt, och vidta korrigeringsåtgärder om avvikelser
från denna förordning upptäcks. Artikel 3937 Personalens uppförande 1. Medlemsstaternas konsulat ska se till att
sökandena bemöts på ett hövligt sätt. 2. Konsulär personal ska under utförandet av
sina arbetsuppgifter visa full respekt för den mänskliga värdigheten. Eventuella
åtgärder som vidtas ska stå i proportion till det mål som eftersträvas med
åtgärderna. 3. Konsulär personal får under utförandet av
sina arbetsuppgifter inte diskriminera någon på grund av kön, ras, etniskt
ursprung, religion, övertygelse, funktionshinder, ålder eller sexuell läggning. Artikel 4038 Former för Ö Konsulär
organisation och konsulärt Õ samarbete 1. Varje medlemsstat ska ansvara för
organisationen av handläggningen av ansökningar. Som huvudregel
ska ansökningar inlämnas vid en medlemsstats konsulat. 2. Medlemsstaterna ska (a) utrusta sina konsulat och de
myndigheter som har ansvar för att utfärda viseringar vid gränserna med
erforderlig utrustning för insamling av biometriska kännetecken liksom sina
honorärkonsulers kontor när dessa används för insamling av biometriska
kännetecken i enlighet med artikel 4240, och/eller (b) samarbeta med en eller flera
andra medlemsstater inom ramen för det lokala Schengensamarbetet eller
genom andra lämpliga kontakter i form av begränsad representation,
samlokalisering eller ett gemensamt ansökningscentrum i enlighet med artikel 41 ð inom ramen för överenskommelser om
representation eller andra former av konsulärt samarbete ï. 3. Under särskilda omständigheter eller av skäl som rör lokala
förhållanden, t.ex. när a) ett stort antal sökande inte gör det möjligt att
organisera mottagandet av ansökningar och insamlingen av uppgifter inom rimlig
tid och under anständiga förhållanden, eller b) det inte är möjligt att säkerställa god geografisk
täckning av det berörda tredjelandet på något annat sätt, och när de samarbetsformer som avses i punkt 2 b visar sig olämpliga
för den berörda medlemsstaten, får Ö 3. En Õ medlemsstat får som en sista
utväg även samarbeta med en extern
tjänsteleverantör i enlighet med artikel 4341. 4. Utan att det påverkar rätten att kalla sökanden till personlig
intervju i enlighet med artikel 21.8, får inte valet av organisation av hur
ansökningarna tas emot och handläggs få till följd att sökanden måste infinna
sig personligen på mer än ett ställe för att lämna in en ansökan. 54. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om hur de avser att
organisera handläggningen av ansökningar ð sin konsulära organisation och sitt
konsulära samarbete ï på varje konsulat. ò ny 65. Även om samarbetet med andra medlemsstater skulle avslutas, ska
medlemsstaterna fortsätta att tillhandahålla fullgod service. ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 839 Överenskommelser om representation 1. En medlemsstat kan samtycka till att
representera en annan medlemsstat som enligt artikel 5 är behörig att pröva
ansökningar och utfärda viseringar på den medlemsstatens vägnar. En medlemsstat
kan också företräda en annan medlemsstat genom att endast ta emot ansökningar
och registrera biometriska kännetecken. 2. Den representerande medlemsstatens konsulat ska, när det överväger
att avslå en ansökan, överlämna ansökan till de behöriga myndigheterna i den
medlemsstat som den representerar, så att de kan fatta ett slutligt beslut om
ansökan inom de tidsfrister som anges i artikel 23.1, 23.2 eller 23.3. 32. ð Om representationen inskränker sig till
mottagande av ansökningar, ska ï Mmottagandet
och överföringen av akter och uppgifter till den representerade medlemsstaten ska genomföras i
enlighet med relevanta uppgiftsskydds- och säkerhetsregler. 3. En bilateral
överenskommelse ska ingås mellan den medlemsstat som representerar en annan och
den medlemsstat som representeras med
följande innehåll Ö . I denna
överenskommelse Õ (a) Det ska Ö ska det Õ framgå hur länge
representationen ska gälla, om den endast är tillfällig, och vilka förfaranden
som gäller för att avsluta denna, b) Det kan Ö kan det Õ , särskilt när den representerade medlemsstaten har ett konsulat i det
berörda tredjelandet, föreskrivas att den medlemsstat som representeras ska
tillhandahålla lokaler, personal och betalningar. c) Det kan
föreskrivas att den medlemsstat som representerar en annan ska översända
ansökningar från vissa kategorier av tredjelandsmedborgare till den
representerade medlemsstatens centrala myndigheter för föregående samråd i
enlighet med artikel 22. d) Med avvikelse från punkt 2 får konsulatet i den
medlemsstat som representerar en annan medlemsstat bemyndigas att avslå en
ansökan om visering efter prövning av ansökan. 54. Medlemsstater
som saknar eget konsulat i ett tredjeland ska bemöda sig om att ingå
överenskommelser om representation med de medlemsstater som har konsulat i det
landet. 65. För att
säkerställa att dålig transportinfrastruktur eller långa avstånd i en specifik
region eller ett specifikt geografiskt område inte kräver en oproportionerlig
ansträngning från sökandenas sida för att kunna få tillgång till ett konsulat,
ska de medlemsstater som saknar eget konsulat i den regionen eller i det
området bemöda sig om att ingå överenskommelser om representation med
medlemsstater som har konsulat i den regionen eller i det området. 76. Den
medlemsstat som representeras av en annan ska underrätta kommissionen om de överenskommelser
om representation eller om uppsägning av sådana, ð minst två månader innan ï de
träder i kraft eller upphör att gälla. 87. Samtidigt ska, Kkonsulatet i
den representerande medlemsstaten Ö ska, samtidigt
med den underrättelse som avses punkt 6, Õ underrätta både de
andra medlemsstaternas konsulat och kommissionens Ö Europeiska unionens Õ delegation i den
berörda jurisdiktionen om överenskommelser om representation eller om
uppsägning av sådana överenskommelser innan de träder i kraft eller upphör att gälla. 98. Om
konsulatet i den representerade medlemsstaten beslutar att samarbeta med en
extern tjänsteleverantör enligt artikel 4341 eller med
ackrediterade kommersiella mellanhänder enligt artikel 4543, ska
detta samarbete inbegripa ansökningar som omfattas av överenskommelser om
representation. De centrala myndigheterna i den representerade medlemsstaten
ska i förväg underrättas om villkoren för detta samarbete. Artikel 41 Samarbete mellan medlemsstaterna 1. När alternativet ”samlokalisering” väljs, ska personal vid en eller
flera medlemsstaters konsulat handlägga de ansökningar (inklusive insamling av
biometriska kännetecken) som lämnats in till dem på en annan medlemsstats
konsulat och dela utrustningen med denna medlemsstat. De berörda
medlemsstaterna ska enas om hur länge samlokaliseringen ska pågå samt om
villkoren för dess upphörande, liksom hur stor andel av viseringsavgiften som
ska tillfalla den medlemsstat vars konsulat används. 2. När ”gemensamma ansökningscentrum” inrättas, ska personal från två
eller flera medlemsstaters konsulat ha gemensamma lokaler i en byggnad där de
sökande kan lämna in ansökningarna (inklusive biometriska kännetecken).
Sökandena ska hänvisas till den medlemsstat som är behörig att pröva och fatta
beslut avseende ansökan. Medlemsstaterna ska enas om hur länge detta samarbete
ska vara samt om villkoren för dess upphörande, liksom för fördelningen av
kostnaderna mellan de deltagande medlemsstaterna. En medlemsstat ska ha
ansvaret för kontrakt avseende logistiken och de diplomatiska förbindelserna
med värdlandet. 3. Om samarbetet med andra medlemsstater skulle avbrytas, ska
medlemsstaterna säkerställa att fullständig service upprätthålls. Artikel 4240 Honorärkonsuler 1. Honorärkonsuler får också bemyndigas att
utföra några av eller alla uppgifterna i artikel 43(6) 41(5).
Adekvata åtgärder ska vidtas för att säkerställa säkerhet och skydd för
uppgifter. 2. Om honorärkonsuln inte är en medlemsstats
statliga tjänsteman, ska utförandet av dessa uppgifter genomföras i
överensstämmelse med kraven i bilaga X VI, med undantag för bestämmelserna i punkt
D c i denna bilaga. 3. Om honorärkonsuln är en medlemsstats
statliga tjänsteman, ska den berörda medlemsstaten se till att krav tillämpas
som är jämförbara med de krav som skulle gälla om dessa uppgifter utfördes av
dess konsulat. Artikel 4341 Samarbete med externa
tjänsteleverantörer 1. Medlemsstaterna ska sträva efter att
samarbeta med en extern tjänsteleverantör tillsammans med en eller flera
medlemsstater, utan att det påverkar reglerna för offentlig upphandling och
konkurrensreglerna. 2. Samarbetet med en extern tjänsteleverantör
ska baseras på ett rättsligt instrument som ska uppfylla de krav som fastställs
i bilaga X VI. 3. Medlemsstaterna ska inom ramen för det lokala Schengensamarbetet
utbyta uppgifter om valda externa tjänsteleverantörer och om fastställandet av
villkoren och bestämmelserna i respektive rättsliga instrument. 43.
Prövningen av ansökningar, intervjuer, i förekommande, fall beslut om ansökningar
samt utskriften och påförandet av viseringsmärken ska endast utföras av
konsulatet. 54. Externa
tjänsteleverantörer ska under inga omständigheter ha tillgång till VIS.
Tillgång till VIS ska uteslutande vara reserverad för vederbörligen bemyndigad
personal på konsulat. 65. En extern
tjänsteleverantör får ges behörighet att utföra någon eller några av följande
uppgifter: a) Tillhandahållande av allmän
information om viseringskrav och ansökningsformulär. b) Information till den sökande om
de styrkande handlingar som krävs, på grundval av en checklista. c) Insamling av uppgifter och
mottagande av ansökningar (inbegripet upptagande av biometriska kännetecken)
och överföring av ansökan till konsulatet. d) Uppbörd av viseringsavgiften. (e) Hantering av tidsbeställning
för personlig
inställelse ð sökanden, i tillämpliga fall, ï vid konsulatet eller hos den externa tjänsteleverantören. f) Insamling av resehandlingarna,
inbegripet i förekommande fall ett beslut om avslag, från konsulatet och
återlämnande av dessa till sökandena. 76. När den
eller de berörda medlemsstaterna väljer en extern tjänsteleverantör, ska de
granska bolagets solvens och tillförlitlighet, inbegripet nödvändiga tillstånd,
företagsregistrering, bolagsstadga och bankavtal, och försäkra sig om att det
inte föreligger några intressekonflikter. 87. Den eller
de berörda medlemsstaterna ska se till att den valda externa
tjänsteleverantören uppfyller de villkor och bestämmelser som den omfattas av
enligt det rättsliga instrument som avses i punkt 2. 98. Den eller
de berörda medlemsstaterna ska fortsätta att ansvara för efterlevnaden av
bestämmelserna om skydd av uppgifter vid behandling av uppgifter och ska stå
under tillsyn i enlighet med artikel 28 i direktiv 95/46/EG. Samarbetet med en extern tjänsteleverantör får
inte begränsa eller utesluta något ansvar enligt den eller de berörda
medlemsstaternas nationella lagstiftning vid överträdelser av skyldigheter med
avseende på sökandenas personuppgifter eller genomförandet av en eller flera av
de uppgifter som avses i punkt 65. Denna bestämmelse påverkar inte rättsliga åtgärder som får vidtas
direkt mot den externa tjänsteleverantören enligt den nationella lagstiftningen
i det berörda tredjelandet. 109. Den eller
de berörda medlemsstaterna ska utbilda den externa tjänsteleverantören så att
denne får de kunskaper som behövs för att erbjuda lämpliga tjänster och
tillräcklig information till sökandena. 1110. Den
eller de berörda medlemsstaterna ska noga övervaka genomförandet av det
rättsliga instrument som avses i punkt 2, inbegripet a) den allmänna information om
viseringskrav och formulär för viseringsansökan som lämnas av den externa
tjänsteleverantören till sökande, b) alla de tekniska och
organisatoriska säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda personuppgifter mot
att förstöras genom olyckshändelse eller olagligt förfarande eller förlust
genom olyckshändelse samt mot ändringar, otillåten spridning av eller otillåten
tillgång till uppgifterna, särskilt om samarbetet innefattar överföring av
akter och uppgifter till den eller de berörda medlemsstaternas konsulat, samt
mot alla andra olagliga former av behandling av personuppgifter, c) upptagning och överföring av
biometriska kännetecken, d) åtgärder som vidtagits för att
se till att bestämmelserna om uppgiftsskydd följs. I detta syfte ska den eller de berörda
medlemsstaternas konsulat regelbundet genomföra kontroller på plats i den
externa tjänsteleverantörens lokaler. 1211. Om
samarbetet med en extern tjänsteleverantör skulle avbrytas, ska medlemsstaterna
säkerställa att fullständig service upprätthålls. 1312.
Medlemsstaterna ska tillhandahålla kommissionen ett exemplar av det rättsliga
instrument som avses i punkt 2. ð Senast den 1 januari varje år ska medlemsstaterna rapportera till
kommissionen om sitt samarbete med och sin övervakning (som anges i bilaga VI,
punkt C) av externa tjänsteleverantörer i hela världen. ï ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 4442 Kryptering och säker överföring av
uppgifter 1. Vid överenskommelser om representation mellan ð samarbete mellan ï medlemsstaterna och vid samarbete mellan medlemsstaterna med en extern
tjänsteleverantör samt vid anlitande av honorärkonsuler ska den eller de
berörda medlemsstaterna se till att uppgifterna är fullständigt krypterade,
oavsett om överföringen sker elektroniskt eller fysiskt på ett elektroniskt
lagringsmedium , från myndigheterna i den representerande
medlemsstaten till den eller de representerade medlemsstaternas myndigheter
eller från den externa tjänsteleverantören eller från honorärkonsuln till
myndigheterna i den eller de berörda medlemsstaterna. 2. I tredjeländer som förbjuder kryptering av
uppgifter som ska överföras elektroniskt från myndigheterna i den representerande
medlemsstaten till den eller de representerade medlemsstaternas myndigheter
eller från den externa tjänsteleverantören eller honorärkonsuln till
myndigheterna i den eller ska den
eller de berörda medlemsstaterna ska representerade medlemsstaterna eller representerade
medlemsstaterna inte tillåta den
representerande medlemsstaten eller den externa tjänsteleverantören eller
honorärkonsuln att överföra uppgifter elektroniskt Ö elektronisk överföring
av uppgifter Õ. I sådana fall ska den eller de
representerade medlemsstaterna eller den eller de
berörda medlemsstaterna se till att de elektroniska uppgifterna överförs
fysiskt i fullständigt krypterad form på ett elektroniskt lagringsmedium från
myndigheterna i den representerande medlemsstaten till den eller de
representerade medlemsstaternas myndigheter eller från den externa
tjänsteleverantören eller honorärkonsuln till myndigheterna i den eller de
berörda medlemsstaterna av en medlemsstats
konsulära tjänstemän eller, om en sådan överföring skulle kräva
oproportionerliga eller orimliga åtgärder, på något annat säkert sätt, t.ex.
med hjälp av etablerade aktörer med erfarenhet av att transportera känsliga
handlingar och uppgifter i det berörda tredjelandet. 3. I samtliga fall ska säkerhetsnivån för
överföringen anpassas till uppgifternas känslighet. 4. Medlemsstaterna eller gemenskapen Ö unionen Õ ska sträva efter att
nå en överenskommelse med de berörda tredjeländerna i syfte att upphäva
förbudet mot kryptering av uppgifter som ska överföras elektroniskt från
myndigheterna i den representerande medlemsstaten till den eller de
representerade medlemsstaternas myndigheter eller från den externa
tjänsteleverantören eller honorärkonsuln till myndigheterna i den eller de
berörda medlemsstaterna. ê 810/2009
(anpassad) Artikel 4543 Samarbete mellan medlemsstaterna och
kommersiella mellanhänder 1. Medlemsstaterna får samarbeta med Ö tillåta att
ansökningar ges in via ett privat administrationsföretag, ett transportföretag
eller en resebyrå, till exempel en researrangör eller en återförsäljare
(kommersiella mellanhänder) Õ när det gäller att lämna in ansökningar, med undantag av upptagande av biometriska kännetecken. 2. Ett
sådant sSamarbetet Ö med kommersiella mellanhänder Õ ska grunda sig på
att medlemsstaternas relevanta myndigheter beviljar ackrediteringen.
Ackrediteringen ska särskilt grunda sig på kontrollen av följande aspekter: a) Den kommersiella mellanhandens
nuvarande status: befintligt tillstånd, bolagsregister, avtal med banker. b) Befintliga avtal med
kommersiella partner i medlemsstaterna som erbjuder logi och andra
paketresetjänster. c) Avtal med transportbolag, vilka
måste inkludera en utresa och en garanterad tidsbestämd återresa. 3. Ackrediterade kommersiella mellanhänder ska
övervakas regelbundet genom stickprovskontroller som inbegriper personliga
intervjuer eller telefonintervjuer med sökande, kontroll av resor och logi, kontroll av att den medicinska reseförsäkringen
som tillhandahålls är tillräcklig och täcker enskilda resande och, när det bedöms vara nödvändigt, kontroll av dokument som rör
gruppåterresa. 4. Inom ramen för det lokala
Schengensamarbetet ska information utbytas om ackrediterade kommersiella
mellanhänders prestationer avseende upptäckta oegentligheter, avslag på
ansökningar som förmedlats av kommersiella mellanhänder och påvisade former av
bedrägeri med resehandlingar samt om planerade resor som inte genomförts. 5. Inom ramen för det lokala
Schengensamarbetet ska konsulaten utbyta förteckningar över de kommersiella
mellanhänder som de har ackrediterat eller vars ackreditering de har
återkallat, i det sistnämnda fallet med uppgift om skälen för återkallelsen. Varje konsulat ska se till att informera
allmänheten informeras om förteckningen över ackrediterade kommersiella mellanhänder som
beskickningen samarbetar med. Artikel 4644 Sammanställning av statistik Medlemsstaterna ska sammanställa årlig
statistik över viseringar i enlighet med tabellen i bilaga XII VIII. Denna
statistik ska överlämnas senast den 1 mars avseende det föregående
kalenderåret. ê 810/2009
(anpassad) Artikel 4745 Information till allmänheten 1. Medlemsstaternas centrala myndigheter och
konsulat ska förse allmänheten med all relevant information som rör
viseringsansökan, särskilt (a) kriterier, villkor och
förfaranden som ska följas vid ansökan om visering, (b) hur man beställer tid, i
förekommande fall, (c) var ansökan kan lämnas in (behörigt konsulat, gemensamt ansökningscentrum
eller extern tjänsteleverantör), (d) ackrediterade kommersiella
mellanhänder, (e) den
omständigheten att den stämpel som avses i artikel 20 saknar rättsliga
verkningar, (fe) de
tidsfrister för prövning av ansökningar som anges i artikel 2320.1, 2320.2 och 2320.3, gf) de
tredjeländer vars medborgare eller särskilda kategorier av medborgare omfattas
av föregående samråd, hg) att
avslagsbeslut ska meddelas sökanden, att det i sådana beslut ska anges vilka
skäl de grundar sig på och att sökande vars ansökningar avslås har rätt att
överklaga, med information om vilket förfarande som ska följas för ett
överklagande, inklusive den behöriga myndigheten samt tidsfristen för att lämna
in ett överklagande, ih) att
endast innehavet av en visering inte automatiskt ger rätt till inresa och att
viseringsinnehavarna måste visa att de uppfyller inresevillkoren vid den yttre
gränsen enligt artikel 5 i kodex om
Schengengränserna Ö förordning (EG) nr 562/2006 Õ . 2. Den representerande och den representerade
medlemsstaten ska informera allmänheten om sådana överenskommelser om
representation som anges i artikel 8 39 innan de träder i kraft. ò ny 3. Kommissionen
ska utarbeta en standardiserad informationsmodell för genomförandet av
bestämmelserna i punkt 1. 4. Kommissionen
ska upprätta en webbplats om Schengenviseringar som innehåller all information
av relevans för ansökan om visering. ê 810/2009
(anpassad) ð ny AVDELNING V LOKALT
SCHENGENSAMARBETE Artikel 4846 Lokalt Schengensamarbete mellan
medlemsstaternas konsulat 1. För att kunna säkerställa en harmoniserad
tillämpning av den gemensamma viseringspolitiken, som i förekommande fall tar
hänsyn till lokala förhållanden, ska medlemsstaternas konsulat och kommissionen
samarbeta inom varje jurisdiktion och Ö särskilt Õ bedöma behovet
av att särskilt införa (a) Ö utarbeta Õ en harmoniserad
förteckning över styrkande handlingar som de sökande ska ge in, med beaktande
av bestämmelserna i artikel 14 13 och bilaga II, (b) Ö säkerställa en Õ gemensamma kriterier för
prövning av ansökningar när det gäller undantag från att betala
viseringsavgiften i enlighet med artikel 16.5 och frågor som rör översättningen av ansökningsformuläret, i enlighet med artikel 11.5 10,6, (c) en Ö fastställa Õ uttömmande förteckningen över
resehandlingar som utfärdas av värdlandet, vilken ska uppdateras regelbundet Ö och uppdatera
den regelbundet Õ . Om bedömningen inom ramen för lokalt Schengensamarbete leder till
slutsatsen att det behövs en lokal harmoniserad strategi i fråga om en eller
flera av leden a–c, ska åtgärder för en sådan strategi antas i enlighet med det
förfarande som avses i artikel 52.2. 2. Inom ramen för det lokala
Schengensamarbetet ska ett gemensamt informationsblad införas ð på grundval av den modell för
standardinformation som utarbetats av kommissionen i enlighet med artikel 45.3 ï om enhetliga viseringar och viseringar med territoriellt begränsad
giltighet och viseringar för flygplatstransitering, nämligen de rättigheter som
viseringen ger och villkoren för att ansöka om den, i tillämpliga fall
inklusive förteckningen över styrkande handlingar enligt punkt 1 a. 3. Följande
upplysningar ska utbytas inom ramen för det lokala Schengensamarbetet ð Medlemsstaterna ska inom ramen för det
lokala Schengensamarbete utbyta följande uppgifter ï : (a) Månatlig ð Kvartalsstatistik ï statistik om enhetliga viseringar, viseringar med begränsad territoriell
giltighet och , viseringar för flygplatstransitering ð och rundreseviseringar som har varit
föremål för ansökan, utfärdande respektive avslag ï. (b) Ö Information Õ när det gäller
bedömningen av migrations- och/eller säkerhetsrisker, uppgifter om Ö särskilt
rörande Õ: (i) värdlandets samhällsekonomiska
struktur, (ii) lokala informationskällor,
inklusive beträffande social trygghet, sjukvårdsförsäkring, skatteregister och
registrering av in- och utresor, (iii) användning av dokument som utgör
en efterbildning eller förfalskning, (iv) rutter för olaglig Ö irreguljär Õ migration, (v) avslag. c) Uppgifter om samarbete med
transportbolag. d) Uppgifter om
försäkringsbolag som tillhandahåller lämplig medicinsk reseförsäkring,
inklusive kontroll av typen av täckning och eventuella självriskbelopp. 4. Inom ramen för det lokala
Schengensamarbetet ska det regelbundet anordnas möten för att särskilt behandla
praktiska frågor med anknytning till tillämpningen av den gemensamma
viseringspolitiken mellan medlemsstaterna och kommissionen. Dessa möten ska
sammankallas av kommissionen, om inte annat avtalas på kommissionens begäran. Det kan hållas möten om en enda fråga och
undergrupper kan inrättas för att undersöka specifika frågor inom ramen för det
lokala Schengensamarbetet. 65.
Företrädare för konsulaten för de medlemsstater som inte tillämpar unionens
regelverk på viseringsområdet, eller företrädare för tredjeländer, kan i
enskilda fall bjudas in att delta i möten för utbyte av information om frågor
som rör utfärdandet av viseringar. 56.
Sammanfattande rapporter om möten om det lokala Schengensamarbetet ska
utarbetas systematiskt och cirkuleras lokalt. Kommissionen kan delegera
utarbetandet av rapporterna till en medlemsstat. Varje medlemsstats konsulat
ska vidarebefordra rapporterna till sina centrala myndigheter. ð 7. En årsrapport ska upprättas inom
varje jurisdiktion senast den 31 december varje år. ï På grundval av dessa rapporter ska kommissionen utarbeta en årsrapport
inom
varje jurisdiktion ð om läget i det lokala
Schengensamarbetet ï, vilken ska läggas fram för Europaparlamentet och rådet. AVDELNING VI SLUTBESTÄMMELSER Artikel 4947 Arrangemang i samband med de olympiska
och paralympiska spelen Medlemsstater som står värd för de olympiska
och paralympiska spelen ska tillämpa de särskilda förfaranden och villkor för
ett enklare utfärdande av viseringar som föreskrivs i bilaga XI VII. Artikel 50 Ändring av bilagorna De åtgärder som avser att ändra icke väsentliga delar i denna
förordning och som ändrar bilagorna I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII och XII
ska antas i enlighet med det föreskrivande förfarande med kontroll som avses i
artikel 52.3. ò ny Artikel 48 Delgering 1. Befogenheten att
anta delegerade akter tilldelas till kommissionen med förbehåll för de villkor
som anges i denna artikel. 2. Den befogenhet
att anta delegerade akter som avses i artikel 3.2 och 3.9 ska tilldelas
kommissionen tills vidare. 3. Den delegering av
befogenheter som avses i artikel 3.2 och 3.9 får när som helst återkallas av
Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att
delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet
får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens
officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det
påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft. 4. Så snart
kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet
och rådet denna. 5. En delegerad akt
som antas enligt artikel 3.2 och 3.9 ska träda i kraft endast om varken
Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten
inom en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet
och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den
perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna
period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets
initiativ. Artikel 49 Skyndsamt förfarande 1. Delegerade akter
som antas enligt denna artikel ska träda i kraft utan dröjsmål och ska
tillämpas så länge ingen invändning görs i enlighet med punkt 2. Delgivningen
av en delegerad akt till Europaparlamentet och rådet ska innehålla en
motivering till varför det skyndsamma förfarandet tillämpas. 2. Såväl
Europaparlamentet som rådet får invända mot en delegerad akt i enlighet med det
förfarande som avses i artikel 48.5. I sådana fall ska kommissionen upphäva
akten utan dröjsmål efter det att Europaparlamentet eller rådet har delgett den
sitt beslut om invändning. ê 810/2009
(anpassad) Artikel 51 50 Anvisningar om den praktiska
tillämpningen av viseringskodexen Ö denna förordning Õ Handläggningsanvisningar för den praktiska tillämpningen av
bestämmelserna i denna förordning ska utarbetas i enlighet med det förfarande
som avses i artikel 52.2. ò ny Kommissionen ska med
hjälp av genomförandeakter anta handläggningsanvisningar för den praktiska
tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning ska utarbetas i enlighet
med det förfarande som avses i artikel 52.2. Dessa genomförandeakter ska antas
i enlighet det granskningsförfarande som anges i artikel 51.2. ê 810/2009
(anpassad) ð ny Artikel 52 51 Kommittéförfarande 1. Kommissionen ska biträdas av en kommitté
(viseringskommittén). ð Denna kommitté ska vara en kommitté i den bemärkelse som avses i
förordning (EU) nr 182/2011 ï. 2. När det hänvisas till denna punkt ska artiklarna 5 och
7 i beslut 1999/468/EG ð artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 ï tillämpas, med beaktande av artikel 8 i det beslutet och
förutsatt att de genomförandebestämmelser som antas i enlighet med detta
förfarande inte ändrar de väsentliga bestämmelserna i denna förordning. Den tidsperiod som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG ska vara
tre månader. 3. När det hänvisas till denna punkt ska artiklarna 5a.1–5a.4 och 7 i
beslut 1999/468/EG tillämpas med beaktande av bestämmelserna i artikel 8 i det
beslutet. Artikel 53 52 Underrättelse 1. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen
om a) överenskommelser om
representation som avses i artikel 839, b) tredjeländer vars individuella
medborgare enligt enskilda medlemsstater måste inneha visering för
flygplatstransitering när de passerar genom det internationella transitområdet
på flygplatser som finns inom deras territorium enligt artikel 3, c) det nationella formuläret som
styrker sponsoråtagande och/eller privat inkvartering enligt artikel 14.4 13.7, i
tillämpliga fall, d) förteckningen över tredjeländer
för vilka det krävs föregående konsultation enligt artikel 2219.1, e) förteckningen över tredjeländer
för vilka information enligt artikel 3128.1 är ett krav, f) de kompletterande nationella
anteckningarna i fältet för anmärkningar på viseringsmärket enligt artikel 2724.3, g) myndigheter som är behöriga att
förlänga viseringar enligt artikel 3330.5, h) de valda Ö valet av Õ ð konsulär organisation och ï samarbetsformer Ö samarbete Õ som avses i artikel 4038, i) statistik som sammanställts
enligt artikel 46 44 och bilaga XII VIII. 2. Kommissionen ska göra uppgifter som
meddelats enligt punkt 1 tillgängliga för allmänheten via den ständigt
uppdaterade elektronisk publikation ð webbplatsen för information om
Schengenviseringar, som det hänvisas till i artikel 45.4 ï. Artikel 54 Ändring av
förordning (EG) nr 767/2008 Förordning (EG) nr
767/2008 ska ändras på följande sätt: 1. Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt: a) Led a ska ersättas med följande: ”a) enhetlig visering enligt artikel 2.3 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en
gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex)[35],”» b) Led b ska utgå. c) Led c ska ersättas med följande: ”c) visering för flygplatstransitering enligt definitionen i artikel
2.5 i förordning (EG) nr 810/2009,”» d) Led d ska ersättas med följande: ”d) visering med territoriellt begränsad giltighet enligt definitionen
i artikel 2.4 i förordning (EG) nr 810/2009,”» e) Led e ska utgå. 2. I artikel 8.1 ska orden ”Vid mottagandet av en ansökan” ersättas med
följande: ”När ansökan kan tas upp till prövning enligt artikel 19 i förordning
(EG) nr 810/2009”. 3. Artikel 9 ska ändras enligt följande: a) Rubriken ska ersättas med följande: ”Uppgifter som
ska registreras vid ansökan”.» b) Punkt 4 ska ändras enligt följande: i) Led a ska ersättas med följande: ”a) Efternamn (familjenamn), efternamn vid födseln (tidigare
efternamn), förnamn, födelsedatum, födelseort, födelseland och kön.”» ii) Led e ska utgå. iii) Led g ska ersättas med följande: ”g) Destinationsmedlemsstat(er) och den planerade vistelsens eller
transiteringens varaktighet.”» iv) Led h ska ersättas med följande: ”h) Huvudsakligt syfte med resan.”» v) Led i ska ersättas med följande: ”i) Planerad dag för ankomst till Schengenområdet och planerad dag för
avresa från Schengenområdet.”» vi) Led j ska ersättas med följande: ”j) Medlemsstat för första inresa.”» vii) Led k ska ersättas med följande: ”k) Sökandens hemadress.”» viii) I led l ska orden ”skolans namn” ersättas med ”läroanstaltens
namn”. ix) I led m ska ”faderns eller moderns” ersättas med
”föräldramyndighetens eller vårdnadshavarens”. 4. I artikel 10.1 ska följande led läggas till: ”k) I tillämpliga fall, uppgifter om att viseringsmärket har fyllts i
för hand.”» 5. Det inledande stycket i artikel 11 ska ersättas med följande: ”När den viseringsmyndighet som representerar en annan medlemsstat
avbryter prövningen av en ansökan, ska den föra in följande uppgifter i
ansökningsakten:”» 6. Artikel 12 ska ändras enligt följande: a) Punkt 1 led a ska ersättas med följande: ”a) Handläggningsinformation med uppgift om att viseringen har
avslagits och om den myndigheten avslog den på en annan medlemsstats vägnar.”» b) Punkt 2 ska ersättas med följande: ‘2. Ansökningsakten ska även innehålla uppgifter om grunderna för
avslaget på viseringsansökan, som ska utgöras av någon eller några av följande: a) Sökanden i) ger in en resehandling som utgör en efterbildning eller
förfalskning, ii) kan inte styrka ändamålet och villkoren för den planerade
vistelsen, iii) kan inte styrka att han eller hon har tillräckliga medel för
uppehället, både för hela den planerade vistelsens längd och för återresan till
ursprungs- eller avreselandet eller för transitering till ett tredjeland till
vilket han eller hon är säker på att få inresetillstånd, eller är i stånd att
skaffa sådana medel på laglig väg, iv) har redan vistats tre månader under den innevarande
sexmånadersperioden på medlemsstaternas territorium på grundval av en enhetlig
visering eller en visering med territoriellt begränsad giltighet, v) finns på en spärrlista i Schengens informationssystem i syfte att
vägras inresa, vi) anses utgöra ett hot mot någon av medlemsstaternas allmänna
ordning, inre säkerhet, folkhälsa enligt definitionen i artikel 2.19 i kodexen
om Schengengränserna eller deras internationella förbindelser, särskilt när det
finns en registrering i medlemsstaternas nationella databaser som syftar till
att vägra inresa av dessa skäl, vii) har inte tillhandahållit bevis på innehav av lämplig och giltig
medicinsk reseförsäkring, i tillämpliga fall. b) De framlagda uppgifterna avseende berättigande av den planerade
vistelsens syfte och villkor var inte tillförlitliga. c) Sökandens avsikt att lämna medlemsstaternas territorium innan
viseringens giltighetstid gått ut kunde inte säkerställas. d) Sökanden har inte tillhandahållit tillräckliga bevis för att han
eller hon inte har kunnat ansöka om visering på förhand för att motivera att
viseringsansökan lämnas in vid gränsen.”» 7. Artikel 13 ska ersättas med följande: ”Artikel 13 Uppgifter som
ska läggas till avseende upphävda eller återkallade viseringar 1. Om ett beslut har fattats om att upphäva eller återkalla en visering
ska den viseringsmyndighet som har fattat beslutet lägga till följande
uppgifter i ansökningsakten: a) Information om handläggningsstatus med uppgift om att viseringen har
upphävts eller återkallats. b) Uppgift om vilken myndighet som upphävde eller återkallade
viseringen, inbegripet dess lokalisering. c) Tid och plats för beslutet. 2. Ansökningsakten ska även innehålla uppgifter om grunderna för
upphävandet eller återkallandet av viseringen, vilka ska vara: a) En eller flera av de grunder som anges i artikel 12.2. b) Viseringsinnehavarens begäran att återkalla viseringen.”» 8. Artikel 14 ska ändras enligt följande: a) Punkt 1 ska ändras på följande sätt: i) Det inledande stycket ska ersättas med följande: ‘1. Om ett beslut har fattats om att förlänga giltighetstiden och/eller
vistelsetiden för en utfärdad visering ska den viseringsmyndighet som förlängde
viseringen lägga till följande uppgifter i ansökningsakten:”» ii) Led d ska ersättas med följande: ”d) Viseringsmärkets nummer för den förlängda viseringen.”» iii) Led g ska ersättas med följande: ”g) Det territorium inom vilket viseringsinnehavaren har rätt att resa
om den territoriella giltigheten för den förlängda viseringen avviker från den
ursprungliga viseringens.”» b) I punkt 2 ska led c utgå. 9. I artikel 15.1 ska orden ”giltighetstiden förlängas eller förkortas”
ersättas med ”eller viseringen förlängas”. 10. Artikel 17 ska ändras enligt följande: a) Punkt 4 ska ersättas med följande: ‘4. Medlemsstat för första inresa.”» b) Punkt 6 ska ersättas med följande: ‘6. Typ av visering som har utfärdats.”» c) Punkt 11 ska ersättas med följande: ‘11. Huvudsakligt syfte med resan.”» 11. I artiklarna 18.4 c, 19.2 c, 20.2 d och 22.2 d ska orden ”eller
förkortas” utgå. 12. I artikel 23.1 d ska ordet ”förkortats” utgå. Artikel 55 Ändring av
förordning (EG) nr 562/2006 Bilaga V del A i
förordning (EG) nr 562/2006 ska ändras enligt följande: a) Punkt 1 c ska ersättas med följande: ”c) I förekommande fall upphäva eller återkalla viseringarna i enlighet
med villkoren i artikel 34 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar
(viseringskodex)[36].”» b) Punkt 2 ska utgå. Artikel 5653 Upphävande 1. Artiklarna 9–17 i
konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 Ö Förordning (EG)
nr 810/2009 ska Õ upphävas Ö och ersättas
med denna förordning sex månader från och med ikraftträdandet Õ. 2. Följande rättsakter
ska upphävas: a) Schengens verkställande kommittés beslut av den 28 april 1999
SCH/Com-ex (99) 13 (De gemensamma konsulära anvisningarna, inklusive
bilagorna). b) Schengens verkställande kommittés beslut av den 14 december 1993 om
förlängning av den enhetliga viseringen (SCH/Com-ex (93) 21), och om gemensamma
principer för att upphäva, återkalla eller förkorta giltighetstiden för den
enhetliga viseringen (SCH/Com-ex (93) 24), Schengens verkställande kommittés
beslut av den 22 december 1994 om utbyte av statistiska uppgifter om utfärdande
av enhetliga viseringar (SCH/Com-ex (94) 25), Schengens verkställande kommittés
beslut av den 21 april 1998 om utbyte av statistik om utfärdade viseringar
(SCH/Com-ex (98) 12) och Schengens verkställande kommittés beslut av den 16
december 1998 om införande av ett enhetligt formulär för inbjudan eller
åtagandeförklaring (SCH/Com-ex (98) 57). c) Gemensam åtgärd 96/197/RIF av den 4 mars 1996 om ett system för
flygplatstransitering[37]. d) Rådets förordning (EG) nr 789/2001 av den 24 april 2001 om att
förbehålla rådet genomförandebefogenheter avseende vissa detaljerade
bestämmelser och praktiska förfaranden för behandlingen av ansökningar om
visering[38]. e) Rådets förordning (EG) nr 1091/2001 av den 28 maj 2001 om fri
rörlighet med en visering för längre vistelse[39]. f) Rådets förordning (EG) nr 415/2003 av den 27 februari 2003 om
utfärdandet av viseringar vid gränsen, inbegripet till sjömän i transit[40]. g) Artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
390/2009 av den 23 april 2009 om ändring av de gemensamma konsulära
anvisningarna angående viseringar till diplomatiska beskickningar och
karriärkonsulat i samband med införandet av biometri samt bestämmelser om hur
viseringsansökningar ska tas emot och behandlas[41]. 3. Hänvisningar till Ö den Õ upphävda rättsakter Ö förordningen Õ ska förstås som
hänvisningar till denna förordning och läsas i enlighet
med jämförelsetabellen i bilaga XIII. Artikel 5754 Övervakning och utvärdering 1. Två ð Tre ï år efter det att alla bestämmelser i denna förordning blivit
tillämpliga ð den dag som fastställs i artikel 55.2 ï ska kommissionen göra en utvärdering av denna tillämpningen Ö av förordningen Õ. Denna övergripande
utvärdering ska innehålla en granskning av de uppnådda resultaten i relation
till målen och av tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning utan att
det påverkar de rapporter som anges i punkt 3. 2. Kommissionen ska överlämna den utvärdering
som anges i punkt 1 till Europaparlamentet och rådet. På grundval av
utvärderingen ska kommissionen, om så är nödvändigt, lägga fram lämpliga
förslag till ändringar i denna förordning. 3. Tre år efter det att VIS börjat tillämpas,
och därefter vart fjärde år, ska kommissionen lägga fram en rapport för
Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av artiklarna 13 12, 17 15, 38, 40–4442 i denna
förordning, vilken ska inbegripa införandet av upptagning och användning av biometriska
kännetecken, ändamålsenligheten hos de Icao-standarder som valts, efterlevnaden
av reglerna om skydd för uppgifter, erfarenheterna från de externa
tjänsteleverantörerna, särskilt med tanke på upptagningen av biometriska
uppgifter, genomförandet av 59-månadersregeln för upptagande av fingeravtryck
samt organiserandet av de förfaranden som rör ansökningar. Rapporten ska även,
i enlighet med artiklarna 17.12, 17.13, 17.14 och 50.4 i VIS-förordningen Ö (EG) nr 767/2008 Õ , omfatta sådana
fall där fingeravtryck faktiskt inte kunnat tas eller inte krävts av rättsliga
skäl jämfört med de fall där fingeravtryck tas. Rapporten ska omfatta
information om ärenden där personer som faktiskt inte kunnat lämna
fingeravtryck fått avslag på sin viseringsansökan. Rapporten ska vid behov
åtföljas av lämpliga förslag till ändring av denna förordning. 4. I den första av de rapporter som anges i
punkt 3 ska även frågan om tillräcklig tillförlitlighet när det gäller
identifiering och kontroll av fingeravtryck från barn under tolv år tas upp,
särskilt hur fingeravtryck utvecklas med åldern, på grundval av resultaten av
en studie som genomförts under kommissionens ansvar. Artikel 5855 Ikraftträdande 1. Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen
efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning. 2. Den ska tillämpas från och med den 5 april 2010 Ö [6 månader
efter dagen för ikraftträdandet] Õ . 3. Ö Artikel 51 sha
tillämpas från och med [3 månader efter dagen för ikraftträdandet] Õ. 3. Artikel 52 och
artikel 53.1 a–h och 53.2 ska tillämpas från och med den 5 oktober 2009. 4. När det gäller
Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska artikel 56.2 d
tillämpas från och med det datum som anges i artikel 46 i VIS-förordningen. 5. Artiklarna 32.2 och
32.3, 34.6 och 34.7 och artikel 35.7 ska tillämpas från och med den 5 april
2011. Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen Ö fördragen Õ . Utfärdad i […], På Europaparlamentets vägnar På rådets vägnar Ordförande Ordförande [1] COM(2012) 649 final. [2] COM(2014) 165. [3] SWD(2014) 101. [4] SWD(2014) 67 och SWD 68. [5] Se bl.a. domstolens dom av den 31 januari 2006 i mål
C-503/03, kommissionen mot Spanien. [6] Vad gäller inresa och uppehåll för familjemedlemmar som
omfattas av artikel 3.2 i direktivet har domstolen tolkat begreppet förenkling
på så sätt att medlemsstaterna har en skyldighet att behandla ansökningar från
personer som står i ett särskilt beroendeförhållande till en unionsmedborgare
mer förmånligt än ansökningar om inresa och uppehåll från andra tredjelandsmedborgare. [7] Rådets direktiv av den 15 oktober 1968 om
avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom gemenskapen för
medlemsstaternas arbetstagare och deras familjer (68/360/EEG), EGT L 257,
19.10.1968, s. 13. [8] Domstolens dom av den 19 december 2013 i mål C-84/12,
Koushkaki mot Tyskland, ännu ej offentliggjord i Rec. [9] COM(2014) 163 final. [10] EUT […]. [11] Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en
gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (EUT L 243, 15.9.2009, s. 1). [12] EGT L 239,
22.9.2000, s. 19. [13] EUT C 326,
22.12.2005, s. 1. [14] EUT C 53,
3.3.2005, s. 1. [15] Europaparlamentets och rådets
direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras
familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom
medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och
om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG,
75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158,
30.4.2004, s. 77). [16] Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 767/2008 av den 9 juli 2008 om
informationssystemet för viseringar (VIS) och utbytet mellan medlemsstaterna av
uppgifter om viseringar för kortare vistelse (VIS-förordningen) (EUT L 218, 13.8.2008, s. 60). [17] Europaparlamentets
och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda
personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet
av sådana uppgifter (OJ L 281, 23.11.1995, p.
31). [18] EUT L 184,
17.7.1999, s. 23. [19] Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av
allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens
utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13). [20] EGT L 176, 10.7.1999, s. 36. [21] Rådets
beslut av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtal som
har ingåtts mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och
Konungariket Norge om dessa båda staters associering till genomförandet,
tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EGT L 176, 10.7.1999, s. 31). [22] EUT L 176,
10.7.1999, s. 53. [23] EUT L 53, 27.2.2008, s. 52. [24] Rådets
beslut av den 28 januari 2008 om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av
avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska
edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet,
tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (EUT L 53, 27.2.2008, s.
1). [25] EUT
L 83, 26.3.2008, s. 3 Rådets beslut av den 7 mars 2011 om
ingående på Europeiska unionens vägnar av protokollet mellan Europeiska
unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet
Liechtenstein om Furstendömet Liechtensteins anslutning till avtalet mellan
Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om
Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och
utvecklingen av Schengenregelverket, om avskaffande av kontroller vid de inre
gränserna och om personers rörlighet (EUT L 160, 18.6.2011, s. 19). [26] Rådets
beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket
Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i
Schengenregelverket (EUT L 131,
1.6.2000, s. 43). [27] Rådets
beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i
vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 64,
7.3.2002, p. 20). [28] Rådets
förordning (EG) nr 539/2001 av den 15 mars 2001 om fastställande av förteckningen
över tredje länder vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de
passerar de yttre gränserna, och av förteckningen över de tredje länder vars
medborgare är undantagna från detta krav (EGT L 81,
21.3.2001, s. 1). [29] Rådets
förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av
visumhandlingar (EGT L 164, 14.7.1995, s. 1). [30] Europaparlamentets och
rådets beslut nr 1105/2011/EU av den 25 oktober 2011 om förteckningen över
resehandlingar som möjliggör passage av de yttre gränserna och i vilka en
visering kan införas samt om införandet av en mekanism för upprättande av denna
förteckning (EUT L 287, 4.11.2011, s. 9. [31] Rådets
förordning (EG) nr 333/2002 av den 18 februari 2002 om fastställande av en
enhetlig modell för blad för påförande av visering som utfärdas av
medlemsstaterna för personer som innehar resehandlingar som inte erkänns av den
medlemsstat som utfärdar bladet (EUT L 53,
23.2.2002, s. 4). [32] Kommissionens beslut av den 22 september 2006 om
fastställande av tekniska specifikationer för standarder för biometriska
kännetecken i samband med utvecklingen av Informationssystemet för viseringar
(EUT L 267, 27.9.2006, s. 41). [33] Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 562/2006 av den 15 mars 2006 om en
gemenskapskodex om gränspassage för personer (kodex om Schengengränserna) (EUT L 105, 13.4.2006, s. 1). [34] Rådets direktiv 2005/71/EG av
den 12 oktober 2005 om ett särskilt förfarande för tredjelandsmedborgares
inresa och vistelse i forskningssyfte (EUT L 289, 3.11.2005, s. 15). [35] EUT L 243,
15.9.2009, s. 1. [36] EUT L 243,
15.9.2009, s. 1. [37] EGT L 63,
13.3.1996, s. 8. [38] EGT L 116,
26.4.2001, s. 2. [39] EGT L 150,
6.6.2001, s. 4. [40] EUT L 64,
7.3.2003, s. 1. [41] EUT L 131,
28.5.2009, s. 1.