Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan om förenklat utfärdande av viseringar /* COM/2013/0741 final - 2013/0355 (NLE) */
MOTIVERING I. POLITISK OCH RÄTTSLIG RAM I samband med förklaringen från toppmötet i
Warszawa om det östliga partnerskapet den 30 september 2011 uttryckte EU och
partnerländerna sitt politiska stöd för ökad rörlighet för medborgare under
säkra och ordnade förhållanden och bekräftade sin avsikt att vid en lämplig
tidpunkt stegvis införa viseringsfria system för sina medborgare. På grundval av detta och som ett första
konkret steg framåt lade kommissionen den 16 september 2011 fram en
rekommendation till rådet om att bemyndiga kommissionen att inleda
förhandlingar med Republiken Azerbajdzjan om ett avtal om förenklade
viseringsförfaranden. Efter att rådet gett sitt bemyndigande den 19
december 2011 inleddes förhandlingarna med Republiken Azerbajdzjan om ett avtal
om förenklade viseringsförfaranden i Baku den 1 mars 2012. Ytterligare tre förhandlingsomgångar ägde rum den 1 juni
2012 i Bryssel, den 6 november 2012 i Baku och den 13 mars 2013 i Bryssel.
Chefsförhandlarna paraferade avtalet i dess slutgiltiga version i Bryssel den
29 juli 2013. Medlemsstaterna har i alla
förhandlingsskeden regelbundet informerats och konsulterats i rådets
arbetsgrupper. För unionens del är den
rättsliga grunden för avtalet artikel 77.2 a jämförd med artikel 218 i
EUF-fördraget. Det bifogade förslaget
utgör det rättsliga instrumentet för undertecknande av avtalet. Rådet kommer
att fatta beslut med kvalificerad majoritet. II. FÖRHANDLINGSRESULTAT Kommissionen anser att målen i rådets
förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att unionen kan godta utkastet till
avtal. Det slutliga innehållet i avtalet kan
sammanfattas på följande sätt: –
Ett beslut om huruvida en visering kommer att
utfärdas eller inte måste i princip fattas inom 10 kalenderdagar för samtliga
viseringssökande. Denna frist får förlängas upp till 30 kalenderdagar när
ytterligare prövning är nödvändig. I brådskande fall får tidsfristen för att
fatta beslut förkortas till två arbetsdagar eller mindre. I regel kan de
viseringssökande ges tid för ett besök för att lämna in sin ansökan inom två
veckor från dagen för begäran och i brådskande fall omedelbart eller utan
tidsbeställning. –
Viseringsavgiften för behandling av ansökningar
från medborgare i Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan ska uppgå till
35 euro. Denna avgift kommer att tillämpas på alla azerbajdzjanska sökande och
gäller både enstaka viseringar och viseringar för flera inresor. Dessutom är
vissa personkategorier helt befriade från viseringsavgift: pensionstagare, nära
anhöriga, medlemmar i officiella delegationer som deltar i regeringsarbete,
elever och studerande, funktionshindrade, journalister och medföljande teknisk
personal, företrädare för organisationer i det civila samhället, barn under 12
år, personer som reser av humanitära skäl, deltagare i vetenskapliga och
kulturella evenemang samt idrottsevenemang. –
Kraven på vilka handlingar som ska uppvisas för
resan har förenklats för vissa personkategorier: nära anhöriga, affärsfolk,
medlemmar i officiella delegationer, elever och studerande, deltagare i vetenskapliga
och kulturella evenemang samt idrottsevenemang, journalister, personer som
besöker militära och civila begravningsplatser, företrädare för det civila
samhället, utövare av fria yrken, chaufförer som utför internationella gods-
och passagerartransporter, deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas
av vänorter samt personer som reser av medicinska skäl. För dessa
personkategorier är det endast de handlingar som anges i avtalet som kan krävas
för att motivera syftet med resan. Det krävs inte någon annan motivering,
inbjudan eller validering som föreskrivs i medlemsstaternas eller Republiken
Azerbajdzjans lagstiftning. –
Även följande personkategorier omfattas av
förenklade kriterier för utfärdande av viseringar för flera inresor: (a)
Ständiga medlemmar av officiella delegationer samt
makar och barn som besöker medborgare i Europeiska unionen som är lagligen
bosatta i Azerbajdzjan eller medborgare i Republiken Azerbajdzjan som är
lagligen bosatta i medlemsstaterna eller EU-medborgare som är bosatta inom den
medlemsstats territorium där de är medborgare eller medborgare i Republiken
Azerbajdzjan som är bosatta i Azerbajdzjan: för dessa utfärdas en visering som
är giltig i fem år (eller kortare tid, begränsad till den period som deras
mandat eller uppehållstillstånd gäller). (b)
Deltagare i vetenskapliga, kulturella och
officiella utbytesprogram och idrottsevenemang, journalister, studerande,
affärsfolk, medlemmar av officiella delegationer, företrädare för det civila
samhället, fria yrkesutövare och yrkeschaufförer, förutsatt att de under de
senaste två åren i stor utsträckning har använt sig av ettåriga viseringar för
flera inresor och att skälen för att begära en visering för flera inresor
fortfarande är giltiga: för dessa utfärdas en visering som är giltig i minst
två år och högst fem år. –
Medborgare i Europeiska unionen och Republiken
Azerbajdzjan som är innehavare av giltiga diplomatpass är undantagna från
viseringskravet för kortare vistelser. –
Ett protokoll har antagits enligt vilket de
medlemsstater som ännu inte fullt ut tillämpar Schengenregelverket unilateralt
får erkänna Schengenviseringar och uppehållstillstånd som utfärdats för
medborgare i Republiken Azerbajdzjan för transitering genom deras territorium i
enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 582/2008/EG. –
Avtalet åtföljs av en gemensam förklaring om
genomförandet av artikel 10 om diplomatpass. –
Avtalet åtföljs av en gemensam förklaring om
samarbete om resehandlingar och regelbundet informationsutbyte om säkerhet
kring resehandlingar. –
En gemensam förklaring har antagits som bekräftar
att avtalet inte påverkar möjligheten för enskilda medlemsstater och Republiken
Azerbajdzjan att ingå bilaterala avtal om undantag från viseringskravet för
innehavare av tjänstepass. –
Den särskilda situationen för Danmark, Förenade
kungariket och Irland har beaktats i ingressen. Norges, Islands, Liechtensteins
och Schweiz nära associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen
av Schengenregelverket kommer likaledes till uttryck i en gemensam förklaring
som bifogas avtalet. III. SLUTSATSER Mot bakgrund av det ovanstående föreslår
kommissionen att rådet –
beslutar att avtalet mellan Europeiska unionen och
Republiken Azerbajdzjan om förenklat utfärdande av viseringar undertecknas på
unionens vägnar och bemyndigar kommissionen att utse den eller de personer som
ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
2013/0355 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på Europeiska unionens
vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan om
förenklat utfärdande av viseringar EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a jämförd med artikel 218.5, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och av följande skäl: (1) I den gemensamma förklaringen
från toppmötet om det östliga partnerskapet i Warszawa den 30 september 2011
uttrycks ett politiskt stöd för att underlätta medborgarnas rörlighet genom en
liberalisering av viseringsbestämmelserna och avsikten att vid en lämplig
tidpunkt stegvis införa viseringsfria resor för EU-medborgarna och
partnerländernas medborgare. (2) Den 19 december 2011
bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken
Azerbajdzjan om ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan
om förenklat utfärdande av viseringar. Förhandlingarna slutfördes med framgång
i och med att avtalet paraferades den 29 juli 2013. (3) I enlighet med protokollet om
Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet,
säkerhet och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom
Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen
och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, är bestämmelserna i detta
avtal inte tillämpliga på Förenade kungariket och Irland. (4) I enlighet med protokollet om
Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, är bestämmelserna i avtalet
inte tillämpliga på Danmark. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Azerbajdzjan om förenklat utfärdande av viseringar
godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås. Texten till avtalet åtföljer detta beslut. Artikel 2 Rådets generalsekretariat ska utforma en
fullmakt genom vilken den eller de personer som anges av avtalets förhandlare
bemyndigas att underteckna avtalet, med förbehåll för att det ingås. Artikel 3 Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Utfärdat i Bryssel den På
rådets vägnar Ordförande BILAGA AVTAL
mellan
Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan
om förenklat utfärdande av viseringar EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen, och REPUBLIKEN AZERBAJDZJAN, nedan kallade parterna, SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga
kontakterna som en viktig förutsättning för en stabil utveckling av ekonomiska,
humanitära, kulturella, vetenskapliga och andra band, genom att på grundval av
ömsesidighet förenkla utfärdandet av viseringar till medborgare i Europeiska
unionen och Republiken Azerbajdzjan, SOM
ERINRAR SIG partnerskaps- och samarbetsavtalet om upprättandet av ett
partnerskap mellan unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Azerbajdzjan, å andra sidan, samt de förhandlingar om ett associeringsavtal
mellan EU och Republiken Azerbajdzjan som inleddes 2010, SOM BEAKTAR den gemensamma förklaringen från
toppmötet om det östliga partnerskapet i Prag den 7 maj 2009, där ett politiskt
stöd uttrycks för en liberalisering av viseringsbestämmelserna under säkra
förhållanden, SOM ERKÄNNER att förenklade
viseringsförfaranden inte bör leda till olaglig migration och som särskilt
uppmärksammar säkerhets- och återtagandeaspekterna, SOM BEAKTAR protokollet om Förenade
kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet
och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska
unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och bekräftar att bestämmelserna
i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland, SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning,
som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, och bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är
tillämpliga på Konungariket Danmark, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 Syfte och tillämpningsområde Syftet med detta
avtal är att på grundval av ömsesidighet förenkla utfärdandet av viseringar för
vistelser på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod för medborgare i Europeiska
unionen och Republiken Azerbajdzjan. Artikel 2 Generalklausul 1. De
förenklingar i viseringsförfarandena som föreskrivs i detta avtal ska endast
vara tillämpliga på medborgare i Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan
i den mån dessa inte är undantagna från viseringsplikt genom lagar och
förordningar i Republiken Azerbajdzjan, unionen eller medlemsstaterna, detta
avtal eller andra internationella avtal. 2. Den nationella
lagstiftningen i Republiken Azerbajdzjan eller i medlemsstaterna eller
unionslagstiftningen ska vara tillämplig på frågor som inte omfattas av
bestämmelserna i detta avtal, såsom avslag på ansökan om visering, erkännande
av resedokument, bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehället samt
avvisnings- och utvisningsåtgärder. Artikel 3 Definitioner I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här
anges: a) medlemsstat:
en medlemsstat i Europeiska unionen, med undantag av Danmark, Irland och
Förenade kungariket, b) unionsmedborgare:
en medborgare i en medlemsstat enligt definitionen i led a, c) medborgare
i Republiken Azerbajdzjan: varje person som innehar medborgarskap i
Republiken Azerbajdzjan i enlighet med dess gällande lagstiftning, d) visering:
ett tillstånd som har utfärdats av en medlemsstat eller Republiken Azerbajdzjan
för transitering genom eller en planerad vistelse på högst 90 dagar under en
180-dagarsperiod inom medlemsstaternas eller Republiken Azerbajdzjans
territorium, e) lagligen
bosatt: – för Republiken
Azerbajdzjan, en medborgare i Europeiska unionen som förvärvat tidsbegränsat
eller permanent uppehållstillstånd för en längre tid än 90 dagar inom
Republiken Azerbajdzjans territorium, – för unionen, en
medborgare i Republiken Azerbajdzjan som fått tillstånd eller är berättigad att
vistas längre än 90 dagar inom en medlemsstats territorium, på grundval av
unionslagstiftningen eller nationell lagstiftning. Artikel 4 Handlingar som styrker syftet med
resan 1. För följande
kategorier av medborgare i Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan är
nedanstående dokument tillräckliga för att motivera syftet med resan till den
andra partens territorium: a) För nära
släktingar – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), mor-
och farföräldrar och barnbarn – som besöker medborgare i Europeiska unionen som
är lagligen bosatta i Republiken Azerbajdzjan eller medborgare i Republiken
Azerbajdzjan som är lagligen bosatta i medlemsstaterna, eller EU-medborgare som
är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare eller
medborgare i Republiken Azerbajdzjan som är bosatta i Azerbajdzjan: – En skriftlig
inbjudan från värdpersonen. b) Utan att
tillämpningen av artikel 10 påverkas, för medlemmar i officiella delegationer,
inbegripet ständiga medlemmar av sådana delegationer, som efter en offentlig
inbjudan riktad till medlemsstaterna, Europeiska unionen eller Republiken
Azerbajdzjan ska delta i officiella möten, samråd, förhandlingar eller
utbytesprogram, eller i evenemang som av mellanstatliga organisationer anordnas
inom Republiken Azerbajdzjans eller en av medlemsstaternas territorium: – Ett brev
utfärdat av en behörig myndighet i en medlemsstat eller i Republiken
Azerbajdzjan, eller av en EU-institution som bekräftar att sökanden är medlem i
en delegation som ska resa till den andra partens territorium för att delta vid
ovannämnda evenemang, åtföljt av en kopia av den officiella inbjudan. c) För affärsfolk
och företrädare för näringslivsorganisationer: – En skriftlig
inbjudan från en som värd agerande juridisk person eller ett företag, eller ett
kontor eller en filial till dessa, statliga eller lokala myndigheter i
Republiken Azerbajdzjan eller medlemsstaterna eller en kommitté som anordnar
handels- och industriutställningar, konferenser och symposier vilka hålls inom
Republiken Azerbajdzjans eller en medlemsstats territorium, som bekräftas av de
behöriga myndigheterna i enlighet med nationell lagstiftning. d) För chaufförer
som sköter internationella gods- och passagerartransporter mellan Republiken
Azerbajdzjans och medlemsstaternas territorier i fordon registrerade i
medlemsstaterna eller i Republiken Azerbajdzjan: – En skriftlig
inbjudan från det nationella företag eller den nationella sammanslutning för
transportföretag i Republiken Azerbajdzjan eller de nationella sammanslutningar
för transportföretag i medlemsstaterna som ansvarar för internationella
vägtransporter med angivelse av resornas syfte, längd och frekvens. e) För elever,
studenter, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte, bl.a. inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad
verksamhet: – En skriftlig
inbjudan eller ett intyg om inskrivning från universitetet, akademin,
institutet, högskolan eller skolan som agerar värd eller studentkort eller
intyg för de kurser som ska bevistas. f) För personer
som deltar i vetenskapliga, akademiska, kulturella och konstnärliga verksamheter,
inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra: – En skriftlig
inbjudan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter. g) För
journalister och medföljande teknisk personal: – Ett intyg eller
en annan handling som utfärdats av en yrkesorganisation eller sökandens
arbetsgivare och styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist
samt anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller som
styrker att personen ingår i den medföljande tekniska personalen. h) För deltagare
i internationella idrottsevenemang och medföljande personal: – En skriftlig
inbjudan från värdorganisationen, behöriga myndigheter, nationella
idrottsförbund i medlemsstaterna eller Republiken Azerbajdzjan eller nationella
olympiska kommittén i Republiken Azerbajdzjan eller de nationella olympiska
kommittéerna i medlemsstaterna. i) För deltagare
i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter: – En skriftlig
inbjudan från förvaltningschefen eller borgmästaren i dessa orter. j) För personer
som reser av medicinska skäl och för nödvändiga medföljande personer: – Ett officiellt
dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov
av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer samt bevis för
tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården. k) För fria
yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser,
symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom
Republiken Azerbajdzjans eller medlemsstaternas territorium: – En skriftlig
inbjudan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i
evenemanget. l) För
företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att
delta i utbildning, seminarier eller konferenser, bl.a. inom ramen för
utbytesprogram: – En skriftlig
inbjudan från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder
organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av
organisationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig
myndighet i enlighet med nationell lagstiftning. m) För anhöriga
som ska delta i begravningsceremonier: – Ett officiellt
dokument som bekräftar dödsfallet samt en bekräftelse på den sökandes släktband
eller annat förhållande till den gravsatte. n) För besök på
militära och civila begravningsplatser: – Ett officiellt
dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt den sökandes
släktband eller annat förhållande till den gravsatte. 2. Den skriftliga
inbjudan som avses i punkt 1 i denna artikel ska innehålla följande uppgifter: a) För den
inbjudna personen: för- och efternamn, födelsedatum, kön, medborgarskap,
passnummer, resans tidpunkt och syfte, antal inresor och, i förekommande fall,
namn på make eller maka och barn som medföljer den inbjudna personen. b) För den person
som bjuder in: för- och efternamn samt adress. c) För den
juridiska person, det företag eller den organisation som utfärdar inbjudan:
fullständiga namn- och adressuppgifter, och – om inbjudan har
utfärdats av en organisation eller en myndighet: namn på och befattning för den
person som har undertecknat inbjudan, – om den person
som utfärdar inbjudan är en juridisk person eller ett företag eller ett kontor
eller en filial till dessa, som etablerats inom en medlemsstats territorium
eller i Republiken Azerbajdzjan: registreringsnummer i enlighet med vad som
krävs i den berörda medlemsstatens nationella lagstiftning eller i Republiken
Azerbajdzjans lagstiftning. 3. För de
kategorier av personer som nämns i punkt 1 i denna artikel ska alla typer av
viseringar utfärdas i enlighet med det förenklade förfarandet utan krav på
annan motivering, inbjudan eller validering gällande resans syfte som finns
föreskriven i parternas lagstiftning. Artikel 5 Utfärdande av viseringar för flera
inresor 1.
Medlemsstaternas och Republiken Azerbajdzjans diplomatiska eller konsulära
ombud ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på upp till
fem år till följande kategorier av medborgare: a) Makar, barn
(även adopterade) som är under 21 år eller som är beroende av föräldrarna för
sin försörjning och föräldrar (även förmyndare) som besöker medborgare i
Europeiska unionen som är lagligen bosatta i Azerbajdzjan eller medborgare i
Republiken Azerbajdzjan som är lagligen bosatta i medlemsstaterna, eller
EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är
medborgare eller medborgare i Republiken Azerbajdzjan som är bosatta i
Republiken Azerbajdzjan. b) Medlemmar i
officiella delegationer som, efter en offentlig inbjudan riktad till
medlemsstaterna, Europeiska unionen eller Republiken Azerbajdzjan, ska delta i
möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som av
mellanstatliga organisationer anordnas inom Republiken Azerbajdzjans eller en
av medlemsstaternas territorium. Om behovet eller
avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i den
första meningen, begränsas till perioden ifråga särskilt i följande fall: – När,
beträffande de personer som avses i led a, giltighetstiden för
uppehållstillståndet för medborgare i Republiken Azerbajdzjan som är lagligen
bosatta i en av medlemsstaterna eller unionsmedborgare som är lagligen bosatta
i Republiken Azerbajdzjan är kortare än fem år. – När,
beträffande de personer som avses i led b, ämbetstiden för ständiga medlemmar
av officiella delegationer är kortare än fem år. 2.
Medlemsstaternas och Republiken Azerbajdzjans beskickningar och konsulat ska
utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för
följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året
har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen
om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium: a) Studenter och
forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte,
inbegripet inom ramen för utbytesprogram. b) Journalister
och medföljande teknisk personal. c) Deltagare i
officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter. d) Chaufförer som
sköter internationella gods- och passagerartransporter mellan Republiken
Azerbajdzjans och medlemsstaternas territorier i fordon registrerade i
medlemsstaterna eller i Republiken Azerbajdzjan. e) Personer som
regelbundet måste resa av medicinska skäl och medföljande personer vilkas
närvaro är nödvändig. f) Utövare av
fria yrken som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier,
seminarier eller andra liknande evenemang och som regelbundet reser till
Republiken Azerbajdzjan eller medlemsstaterna. g) Företrädare
för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till Republiken
Azerbajdzjan eller medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier
eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram. h) Personer som
regelbundet reser till Republiken Azerbajdzjan eller medlemsstaterna för att
delta i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive
utbytesprogram som anordnas av universitet och andra. i) Deltagare i
internationella idrottsevenemang och medföljande personal. j) Medlemmar i
officiella delegationer som, efter en offentlig inbjudan riktad till
medlemsstaterna, Europeiska unionen eller Republiken Azerbajdzjan, ska delta i
möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som av
mellanstatliga organisationer anordnas inom Republiken Azerbajdzjans eller en
av medlemsstaternas territorium. k) Affärsfolk och
företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till Republiken
Azerbajdzjan eller medlemsstaterna. Om behovet eller
avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska
giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i den
första meningen, begränsas till perioden ifråga. 3.
Medlemsstaternas och Republiken Azerbajdzjans beskickningar och konsulat ska
utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och
högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2, förutsatt att
dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera
inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den
besökta statens territorium om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller
regelbundet uppenbart avser en kortare period, då giltighetstiden för en
visering för flera inresor ska begränsas till den perioden. 4. Den
sammanlagda vistelsen inom medlemsstaternas eller Republiken Azerbajdzjans
territorium för de personer som avses i punkterna 1–3 får inte överstiga 90
dagar per 180-dagarsperiod. Artikel 6 Avgifter för handläggning av
viseringsansökningar 1. Avgiften för
handläggningen av viseringsansökningar ska uppgå till 35 euro. Detta belopp får
omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4. 2. Utan att
tillämpningen av punkt 3 påverkas, får avgifter för handläggning av
viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer: a) Nära
släktingar – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), mor-
och farföräldrar och barnbarn – som besöker medborgare i Europeiska unionen som
är lagligen bosatta i Republiken Azerbajdzjan eller medborgare i Republiken
Azerbajdzjan som är lagligen bosatta i medlemsstaterna, eller EU-medborgare som
är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare eller
medborgare i Republiken Azerbajdzjan som är bosatta i Azerbajdzjan. b) Medlemmar i
officiella delegationer, inbegripet ständiga medlemmar av sådana organisationer
som, efter en offentlig inbjudan riktad till medlemsstaterna, Europeiska
unionen eller Republiken Azerbajdzjan, ska delta i officiella möten, samråd,
förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som av mellanstatliga
organisationer anordnas inom Republiken Azerbajdzjans eller en av medlemsstaternas
territorium. c) Elever,
studenter, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller
utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad
verksamhet. d)
Funktionshindrade personer och personer som vid behov medföljer dem. e) Deltagare i
internationella idrottsevenemang och medföljande personal. f) Personer som
deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive
utbytesprogram som anordnas av universitet och andra. g) Personer som
har uppvisat dokument vilka styrker att de måste företa sin resa av humanitära
skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling varvid också en
medföljande person ska befrias från avgifterna, eller för att närvara vid en
nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt
sjuk. h) Företrädare
för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i
utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram. i) Pensionärer. j) Barn under 12
år. k) Journalister
och medföljande teknisk personal. 3. Om en
medlemsstat samarbetar med en extern tjänsteleverantör i syfte att utfärda
viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i
proportion till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina
uppgifter och ska inte vara högre än 30 euro. Medlemsstaterna och Republiken
Azerbajdzjan ska se till att möjligheten för samtliga sökande att lämna in sina
ansökningar direkt på konsulaten kvarstår. För unionens del
ska den externa tjänsteleverantören bedriva sin verksamhet i enlighet med
viseringskodexen och med fullt iakttagande av Republiken Azerbajdzjans
lagstiftning. För Republiken
Azerbajdzjans del ska den externa tjänsteleverantören bedriva sin verksamhet i
enlighet med Republiken Azerbajdzjans lagstiftning och EU-medlemsstaternas
lagstiftning. Artikel 7 Handläggningstid för
viseringsansökningar 1.
Medlemsstaternas och Republiken Azerbajdzjans diplomatiska och konsulära ombud
ska fatta ett beslut med anledning av en ansökan om utfärdande av en visering
inom tio kalenderdagar från dagen för mottagandet av ansökan och de handlingar
som krävs för utfärdande av viseringen. 2. Tidsfristen
för att fatta ett beslut med anledning av en viseringsansökan får förlängas upp
till 30 kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när det krävs en ytterligare
prövning av ansökan. 3. Tidsfristen
för att fatta beslut med anledning av en viseringsansökan får i brådskande fall
förkortas till två arbetsdagar eller ännu kortare tid. Om de sökande
måste beställa tid för ett besök för att lämna in sin ansökan ska besöket i
regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes. Utan hinder av
föregående mening ska externa tjänsteleverantörer se till att en
viseringsansökan som regel kan lämnas in utan onödigt dröjsmål. I motiverade
brådskande fall får konsulatet tillåta att sökande lämnar in ansökan utan
avtalat besök, eller ska konsulatet omedelbart meddela tid för besök. Artikel 8 Avresa i fall av förlorade eller
stulna handlingar Medborgare i
Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan som har förlorat eller bestulits
på sina identitetshandlingar under vistelsen inom Republiken Azerbajdzjans
eller medlemsstaternas territorium får lämna Republiken Azerbajdzjans eller
medlemsstaternas territorium på grundval av giltiga identitetshandlingar som
berättigar till gränspassage utfärdade av medlemsstaternas eller Republiken
Azerbajdzjans beskickningar eller konsulat utan någon visering eller annat
tillstånd. Artikel 9 Förlängning av visering vid exceptionella
omständigheter Medborgare i
Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan som inte kan lämna Republiken
Azerbajdzjans eller medlemsstaternas territorium senast vid den tidpunkt som
anges på deras viseringar på grund av force majeure ska få giltighetstiden för
den utfärdade viseringen och/eller vistelsens längd förlängda utan kostnad i
enlighet med den lagstiftning som tillämpas av den mottagande staten för den
tidsperiod som behövs för att de ska kunna återvända till den stat där de har
sin hemvist. Artikel 10 Diplomatpass 1. Medborgare i
Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan som innehar ett giltigt
diplomatpass får resa in på, lämna och transitera genom medlemsstaternas eller
Republiken Azerbajdzjans territorium utan viseringar. 2. De personer
som avses i punkt 1 får vistas utan visering på Republiken Azerbajdzjans eller
medlemsstaternas territorium under en period av högst 90 dagar per
180-dagarsperiod. Artikel 11 Viseringars territoriella giltighet Om inte annat
följer av Republiken Azerbajdzjans och medlemsstaternas nationella lagar och
andra föreskrifter gällande nationell säkerhet och om inte annat följer av EU:s
regler för viseringar med begränsad territoriell giltighet ska medborgare i
Republiken Azerbajdzjan och Europeiska unionen vara berättigade att resa inom
medlemsstaternas och Republiken Azerbajdzjans territorium på samma villkor som
Republiken Azerbajdzjans och Europeiska unionens och medborgare. Artikel 12 Gemensam kommitté för förvaltning av
avtalet 1. Parterna ska
inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad kommittén) bestående av
företrädare för Europeiska gemenskapen och Republiken Azerbajdzjan. Unionen ska
företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna. 2. Kommittén ska
i synnerhet ha till uppgift att a) övervaka
genomförandet av detta avtal, b) föreslå
ändringar av eller tillägg till avtalet, c) lösa tvister
med anledning av tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. 3. Kommittén ska
sammanträda närhelst detta är nödvändigt, på begäran av någon av parterna, dock
minst en gång om året. 4. Kommittén ska
själv anta sin arbetsordning. Artikel 13 Detta avtals förhållande till
bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Republiken Azerbajdzjan Detta avtal ska
från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna i alla
bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan
enskilda medlemsstater och Republiken Azerbajdzjan, i den mån bestämmelserna i
de sistnämnda avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta
avtal. Artikel 14 Slutbestämmelser 1. Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av
parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den
första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna har underrättat
varandra om att de förfaranden som anges ovan är avslutade. 2. Med avvikelse
från punkt 1 i denna artikel träder detta avtal i kraft först på dagen för
ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken
Azerbajdzjan om återtagande om den dagen infaller efter den dag som avses i
punkt 1. 3. Detta avtal
ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6. 4. Avtalet får
ändras genom skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringar ska träda i
kraft efter det att parterna till varandra har anmält att de interna
förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. 5. Var och en av
parterna får helt eller delvis avbryta tillämpningen av detta avtal av skäl som
rör den allmänna ordningen, skyddet av nationell säkerhet eller skyddet av
folkhälsan. Beslutet om detta ska anmälas till den andra parten senast 48
timmar innan det träder i kraft. Den part som har avbrutit tillämpningen av
avtalet ska omedelbart underrätta den andra parten när skälen för avbrytandet
inte längre föreligger. 6. Var och en av
parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra
parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för denna anmälan. Utfärdat i XXX
den XXX i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska,
franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska,
nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska,
svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och azerbajdzjanska språken, vilka alla
texter är lika giltiga. På unionens vägnar På
Republiken Azerbajdzjans vägnar PROTOKOLL till avtalet rörande de medlemsstater som inte till fullo tillämpar
Schengenregelverket De medlemsstater
som är bundna av Schengenregelverket men som ännu inte utfärdar Schengenviseringar
ska, i avvaktan på att rådet fattar beslut för detta ändamål, utfärda
nationella viseringar vilkas giltighet ska inskränkas till deras eget
territorium. I enlighet med
Europaparlamentets och rådets beslut nr 582/2008/EG av den 17 juni 2008 om en
förenklad ordning för personkontroller vid de yttre gränserna på grundval av
Bulgariens, Cyperns och Rumäniens unilaterala erkännande av vissa handlingar
såsom likvärdiga med de egna nationella viseringarna för transitering via deras
territorier[1],
har harmoniserade åtgärder vidtagits för att förenkla transitering för
innehavare av Schengenvisering och Schengenuppehållstillstånd genom de
medlemsstaters territorium som ännu inte till fullo tillämpar
Schengenregelverket. Gemensam förklaring beträffande artikel 10 i avtalet rörande
diplomatpass Unionen eller
Republiken Azerbajdzjan kan delvis upphäva avtalet, i synnerhet artikel 10, i
enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14.5 i detta avtal, om
genomförandet av artikel 10 missbrukas av den andra parten eller medför ett hot
mot den allmänna säkerheten. Om genomförandet
av artikel 10 upphävs ska båda parterna inleda ett samråd inom ramen för den
gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet i syfte att lösa de problem som
ledde till upphävandet. Båda parterna åtar sig att prioritera en hög grad av dokumentsäkerhet
för diplomatpass, främst genom inläggning av biometriska kännetecken. För
unionens del kommer detta att säkras genom iakttagande av kraven i förordning
(EG) nr 2252/2004 av den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer
och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av
medlemsstaterna[2]. Gemensam förklaring om Danmark Parterna noterar
att detta avtal inte är tillämpligt på Danmarks beskickningars och konsulats
förfaranden för utfärdande av viseringar. Det är därför
önskvärt att myndigheterna i Danmark och i Republiken Azerbajdzjan utan
dröjsmål ingår ett bilateralt avtal om förenklat utfärdande av viseringar för
kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan Europeiska unionen
och Republiken Azerbajdzjan. Gemensam förklaring om Förenade kungariket och Irland Parterna noterar
att detta avtal inte är tillämpligt på det territorium som lyder under Förenade
kungariket och Irland. Det är därför
önskvärt att myndigheterna i Förenade kungariket, Irland och Republiken
Azerbajdzjan ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar. Gemensam förklaring om Island, Norge, Schweiz och Liechtenstein Parterna noterar
de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz, Island,
Liechtenstein och Norge, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den
26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet,
tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Det är därför önskvärt
att myndigheterna i Schweiz, Island, Liechtenstein och Norge samt Republiken
Azerbajdzjan utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av
viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan
Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan. Gemensam förklaring om samarbetet rörande resehandlingar Parterna är
överens om att den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 12
i avtalet i samband med övervakandet av genomförandet av avtalet bör utvärdera effekten
av den säkerhetsnivå som tillämpas för respektive resehandlingar på avtalets
funktion. Därför är parterna överens om att regelbundet utbyta information om
åtgärder som de vidtar för att undvika en onödigt stor ökning av
resehandlingar, utveckla de tekniska säkerhetsaspekterna för resehandlingar och
beakta användaranpassningen i samband med utfärdandet av resehandlingar. Gemensam förklaring om tjänstepass Parterna, som
beaktar ramen för dessa förhandlingar, bekräftar att detta avtal inte påverkar
möjligheten för enskilda medlemsstater och Republiken Azerbajdzjan att ingå
bilaterala avtal om undantag från viseringskraven för innehavare av tjänstepass. *** [1] EUT L 161, 20.6.2008, s. 30. [2] EUT L 385, 29.12.2004, s. 1.