Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen /* COM/2013/0689 final - 2013/0331 (NLE) */
MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET Var och en av medlemmarna i
Världshandelsorganisationen (WTO) har till Allmänna tjänstehandelsavtalet (nedan
kallat GATS) fogat en lista över särskilda åtaganden som omfattar
villkoren för marknadstillträde och nationell behandling för varje
tjänstesektor och, i förekommande fall, undantag från klausulen om mest gynnad
nation. Europeiska gemenskaperna och deras dåvarande
medlemsstater lämnade i slutet av Uruguayrundan (1994) in en gemensam lista
över åtaganden och undantag från mest gynnad nation som motsvarade deras
skyldigheter gentemot tredjeländer (EG-12). Under 2003 inledde Europeiska gemenskaperna[1] konsolideringen av EG-12 GATS-bindningslista
och av de 13 separata GATS-bindningslistor för de EG-medlemsstater som anslöt
sig till EG 1995 och 2004 (dvs. Republiken Österrike, Republiken Cypern,
Republiken Tjeckien, Republiken Estland, Republiken Finland, Ungern, Republiken
Lettland, Republiken Litauen, Republiken Malta, Republiken Polen, Republiken
Slovakien, Republiken Slovenien och Konungariket Sverige). Förhandlingarna med WTO-medlemmarna och
processen för certifiering av den nya EG-25 GATS-bindningslistan avslutades i
slutet av 2006. Ingåendet av de avtal som undertecknats med de olika berörda
WTO-medlemmarna pågår (ännu ej ratificerade i fem medlemsstater). Efter anslutningen av Republiken Bulgarien och
Rumänien till EU, blev det nödvändigt att konsolidera deras
GATS-bindningslistor med listan för EU-25 och processen med konsolideringen av
den certifierade GATS-bindningslistan för EU-25 och bindningslistorna för
Republiken Bulgarien och Rumänien har därför inletts (EU-27). Med
ett meddelande enligt artikel V i GATS (distribuerade som dokument S/SECRET/11,
daterat den 30 oktober 2007, och S/SECRET/11/korrigendum 1 av den
26 november 2007), anmälde Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater att man har för avsikt att ändra de åtaganden som bifogats
meddelandet inför anslutningen av Republiken Bulgarien och Rumänien till EU
(nedan kallade EU 27). Den 31 januari 2008 bemyndigade rådet
kommissionen att inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar av
Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXI i Allmänna
tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994, i syfte att nå en överenskommelse om
nödvändiga kompenserande anpassningar på grund av ändringarna i GATS
handelsåtaganden till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning
till Europeiska unionen. Efter
inlämnandet av det meddelandet lämnade Samväldet Australien, Förbundsrepubliken
Brasilien, Kanada, Folkrepubliken Kina, Republiken Indien, den särskilda
administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Japan och Mexikos
förenta stater[2]
in sina respektive intresseanspråk. Enligt punkt 4 i förfarandena för
genomförandet av artikel XXI i GATS (S/L/80), ska den medlem som ändrar och
varje annan medlem som anser sig berörd, inleda förhandlingar i syfte att nå en
överenskommelse inom tre månader efter den sista dagen som ett intresseanspråk
får lämnas in. Förhandlingar med Samväldet Australien,
Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, Republiken Indien, den särskilda
administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina och Japan resulterade i
utkast till de avtal genom skriftväxling som paraferades av EU den xxxx [datum
läggs till senare] och av Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien,
Kanada, Republiken Indien, den särskilda administrativa regionen Hongkong i
Folkrepubliken Kina och Japan den xxxx [datum läggs till senare]. 2. RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen
för de förhandlingsdirektiv som har utfärdats av rådet[3]. Rådet (transatlantiska
politiska rådet) och Europaparlamentet (utskottet för internationell handel)
delgavs utkasten till avtal innan de paraferades. 3. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER I detta förslag föreslås rådet att bemyndiga
undertecknandet av avtal genom skriftväxling med Samväldet Australien,
Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa regionen
Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan. Ett separat förslag om ingående av dessa avtal
lämnas samtidigt. Så snart som rådets beslut om ingående av
avtalen har antagits, kommer kommissionen att inleda ett
certifieringsförfarande i enlighet med tillämpliga WTO-bestämmelser. 2013/0331 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens
vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet
Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa
regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet
med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av
åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med
deras anslutning till Europeiska unionen EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 207.1 och 207.4 första stycket
jämförda med artikel 218.5, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och av följande skäl: (1) Den 31 januari 2008
bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med vissa andra
medlemmar av Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXI i Allmänna
tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994, i syfte att nå en överenskommelse om en
eventuell nödvändig kompenserande anpassning till följd av ändringen i GATS
handelsåtaganden till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning
till Europeiska unionen. (2) Kommissionen har fört
förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet.
(3) Dessa förhandlingar har nu
slutförts och avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet
Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa
regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet
med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av
åtagandena i bindningslistorna för Bulgarien och Rumänien i samband med deras anslutning
till Europeiska unionen (nedan kallade avtalen) paraferades av en
företrädare för Europeiska unionen den xxxxxx och av respektive företrädare för
Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda
administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och
Japan den xxxxxx. (4) Avtalen bör undertecknas. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Undertecknandet, på Europeiska unionens
vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Samväldet
Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda administrativa
regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och Japan i enlighet
med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av
åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med
deras anslutning till Europeiska unionen (nedan kallade avtalen)
bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås[4]. Artikel 2 Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse
den person eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på
unionens vägnar. Artikel 3 Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Utfärdat i Bryssel den På
rådets vägnar Ordförande [1] Nu: Europeiska unionen (EU) [2] Mexiko och Kina drog senare tillbaka sina
intresseanspråk. [3] 5291/08 av den 31 januari 2008 [4] Texten till avtalet kommer att offentliggöras
tillsammans med beslutet om avtalets ingående. BILAGA till FÖRSLAGET TILL RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska
unionens vägnar, av avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och
Samväldet Australien, Förbundsrepubliken Brasilien, Kanada, den särskilda
administrativa regionen Hongkong i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien och
Japan i enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS)
1994 om ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens
bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska unionen AVTAL
GENOM SKRIFTVÄXLING mellan Europeiska unionen och XXXXX i
enlighet med artikel XXI i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om
ändring av åtagandena i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i
samband med deras anslutning till Europeiska unionen A.
Skrivelse från Europeiska unionen Ort, dag Herr ambassadör Till följd av förhandlingarna i enlighet med artikel XXI i Allmänna
tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av Republiken Bulgariens och
Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska
unionen, sänder jag den bifogade gemensamma skrivelsen samt utkastet till
rapport om resultatet av de förhandlingar som förts i enlighet med
artikel XXI:2 a i GATS. Rapporten innehåller följande två bilagor: 1. De ändringar som
föreslagits i anmälningarna. 2. De aspekter som överenskommits avseende
kompensationspaketet. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er
regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet föreslår jag att
den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom
skriftväxling mellan Europeiska unionen och XXXXX (nedan kallat avtalet). Om Ni samtycker föreslår jag att Ni även
undertecknar den gemensamma skrivelsen och paraferar den rapport som bifogas
denna skrivelse samt returnerar dessa handlingar, vilka jag därefter kommer att
underteckna, parafera och sända till Världshandelsorganisationens (WTO)
sekretariat i enlighet med WTO:s förfaranden. Högaktningsfullt För
Europeiska unionen B.
Skrivelse från XXXXX Ort, dag Herr ambassadör Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av
den […] med följande lydelse: ”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artikel XXI i Allmänna
tjänstehandelsavtalet (GATS) 1994 om ändring av Republiken Bulgariens och
Rumäniens bindningslistor i samband med deras anslutning till Europeiska
unionen, sänder jag den bifogade gemensamma skrivelsen samt utkastet till
rapport om resultatet av de förhandlingar som förts i enlighet med
artikel XXI:2 a i GATS. Rapporten innehåller följande två bilagor: 1. De ändringar som
föreslagits i anmälningarna. 2. De aspekter som överenskommits avseende
kompensationspaketet. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att
Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet föreslår jag
att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal
genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och XXXXX (nedan kallat avtalet). Om Ni samtycker föreslår jag att Ni även
undertecknar den gemensamma skrivelsen och paraferar den rapport som bifogas
denna skrivelse samt returnerar dessa handlingar, vilka jag därefter kommer att
underteckna, parafera och sända till Världshandelsorganisationens (WTO) sekretariat
i enlighet med WTO:s förfaranden.” Jag bekräftar att min regering godtar
innehållet i skrivelsen. Högaktningsfullt För
XXXXX Gemensam
skrivelse från
Europeiska unionen, å ena sidan, och XXXXX, å andra sidan, i enlighet med
punkt 5 i förfarandena för tillämpningen av artikel XXI i Allmänna
tjänstehandelsavtalet (GATS) (S/L/80 av den 29 oktober 1999) om de
ändringar av GATS bindningslistor som föreslagits av Europeiska unionen (nedan
kallad EU) för att beakta Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning
till Europeiska unionen Den 22 oktober 2007 lade EU fram ett
meddelande i enlighet med artikel V i GATS (distribuerat som dokument
S/SECRET/11, daterat den 30 oktober 2007[1]),
i vilket EU meddelade sin avsikt att ändra de särskilda åtaganden som togs upp
i den lista som bifogades meddelandet, i enlighet med artikel V:5 i GATS
och villkoren i artikel XXI.1 b i GATS. Efter inlämnande av meddelandet lämnade XXXXX
in sina intresseanspråk i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS (XXXX).
EU och XXXXX inledde förhandlingar i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS
om dokument S/SECRET/11. När det gäller det förfarande som inleddes
genom anmälan i dokumentet S/SECRET/11, förlängdes (genom ömsesidig
överenskommelse) den ursprungliga förhandlingsperioden, som löpte ut den
14 mars 2008, tretton gånger (till den 25 april 2008, till den
6 juni 2008, till den 6 oktober 2008, till den 9 januari 2009,
till den 27 mars 2009, till den 26 juni
2009, till den 31 januari
2010, till den 30 september
2010, till den 30 juni
2011, till den 29 juni
2012, till den 15 januari
2013, till den 15 juli
2013 och slutligen till den 15 januari 2014). Efter
dessa förhandlingar enades EU och XXXXX om kompenserande anpassningar
beträffande ändringarna i dokument S/SECRET/11. Rapporten om resultatet av dessa
förhandlingar, som bifogas denna skrivelse, omfattar (1) de föreslagna
ändringarna i den anmälan som avses ovan och (2) de överenskomna kompenserande
anpassningarna med hänsyn till de ändringar som anmälts i dokument S/SECRET/11.
Denna skrivelse och bilagorna I och II till den
bifogade rapporten utgör avtalet mellan EU och XXXXX med avseende på dokument S/SECRET/11
vid tillämpningen av artikel XXI:2 a i GATS och förfarandena i punkterna 5
och 6 i S/L/80.[2]
Avtalet ska inte tolkas på så sätt att det ändrar listorna i artikel II om
EU:s undantag. Avtalet ska inte tolkas på så sätt att det påverkar parternas
rättigheter och skyldigheter enligt artikel VIII i GATS. I syfte att följa de förfaranden som avses i
punkterna 20–22 i S/L/80 kommer EU, när dess tillämpliga interna förfaranden
för godkännande har slutförts, att via sekretariatet distribuera för
godkännande de ändringar och kompenserande anpassningar som anges i detta avtal
i form av ett utkast till konsoliderad bindningslista. Detta utkast till
bindningslista kommer att utgöras av en sammanslagning av EU:s befintliga
bindningslistor för åtaganden och de ändringar av åtaganden som EU anmält genom
dokument S/SECRET/11 samt de kompenserande anpassningar som EU och XXXXX enats
om. I enlighet med
punkt 20 i S/L/80 ska den certifierade bindningslistan träda i kraft efter
utgången av en period av 45 dagar från dagen för distributionen, under
förutsättning att ingen medlem har gjort några invändningar med hänvisning till
att utkastet till bindningslista inte korrekt återspeglar resultaten av
åtgärden enligt artikel XXI och/eller att ändringarna i utkastet till
bindningslista går utöver de ändringar som ursprungligen anmäldes. Till följd
av detta ska de ändringar som föreslås i dokument S/SECRET/11 inte träda i
kraft förrän alla de kompenserande anpassningar som anges i bilaga II har
trätt i kraft. Detta avtal har
upprättats i två exemplar på engelska, franska och spanska, vilka alla texter
är lika giltiga.
Europeiska unionens ständiga representation vid Världshandelsorganisationen || XXXXX:s ständiga representation vid Världshandelsorganisationen Utfärdat i || Utfärdat i Dag: || Dag: Rapport
om
resultatet av de förhandlingar som förts i enlighet med artikel XXI:2 a i Allmänna
tjänstehandelsavtalet (GATS) om de ändringar i GATS bindningslistor som
Europeiska unionen (nedan kallad EU) föreslagit för att beakta
Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen I enlighet med punkt 5 i förfarandena för
tillämpningen av artikel XXI i GATS (S/L/80 av den 29 oktober 1999)
lägger EU fram följande rapport: 1. Den 22 oktober 2007 lade
EU fram ett meddelande i enlighet med artikel V i GATS (distribuerat som
dokument S/SECRET/11, daterat den 30 oktober 2007[3]), i vilket EU meddelade sin
avsikt att ändra de särskilda åtaganden som togs upp i den lista som bifogades
meddelandet, i enlighet med artikel V:5 i GATS och villkoren i
artikel XXI:1 b i GATS. 2. XXXXX har lämnat in sina
intresseanspråk i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS (XXXX). EU och
XXXXX inledde förhandlingar i enlighet med artikel XXI:2 a i GATS om
dokument S/SECRET/11. 3. När det gäller det förfarande
som inleddes genom anmälan i dokumentet S/SECRET/11 förlängdes (genom ömsesidig
överenskommelse) den ursprungliga förhandlingsperioden, som löpte ut den
14 mars 2008, tretton gånger (till den 25 april 2008, till den
6 juni 2008, till den 6 oktober 2008, till den 9 januari 2009,
till den 27 mars 2009, till den 26 juni
2009, till den 31 januari
2010, till den 30 september
2010, till den 30 juni
2011, till den 29 juni
2012, till den 15 januari
2013, till den 15 juli
2013 och slutligen till den 15 januari 2014). 4. Efter dessa förhandlingar
enades EU och XXXXX om kompenserande anpassningar beträffande ändringarna i
dokument S/SECRET/11. Bilagorna I och II till denna rapport utgör, tillsammans
med den gemensamma skrivelse som bifogades rapporten, avtalet mellan EU och
XXXXX med avseende på dokument S/SECRET/11 vid tillämpningen av artikel XXI:2 a
i GATS.[4]
Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det ändrar listorna i
artikel II om EU:s undantag. Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det
påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt artikel VIII i GATS. 5. Mot bakgrund av ovanstående
ska de föreslagna ändringarna och de kompenserande anpassningar som
överenskommits införas i EU:s utkast till GATS konsoliderade bindningslista, som
utgörs av en sammanslagning av EU:s befintliga bindningslistor för åtaganden och
de ändringar av åtaganden som EU anmält genom dokument S/SECRET/11 samt de
kompenserande anpassningar som EU och XXXXX enats om. 6. I syfte att följa de
förfaranden som avses i punkterna 20–22 i S/L/80 kommer EU, när dess
tillämpliga interna förfaranden för godkännande har slutförts, att via
sekretariatet distribuera för godkännande de ändringar och kompenserande
anpassningar som anges i detta avtal i form av ett utkast till konsoliderad
bindningslista. Detta utkast till bindningslista kommer att utgöras av en
sammanslagning av EU:s befintliga bindningslistor för åtaganden och införandet
av de ändringar av åtaganden som anmälts av EU genom dokument S/SECRET/11 och
de kompenserande anpassningar som EU och XXXXX enats om. 7. I enlighet med punkt 20
i S/L/80 ska den certifierade bindningslistan träda i kraft efter utgången av
en period av 45 dagar från dagen för distributionen, under förutsättning
att ingen medlem har gjort några invändningar med hänvisning till att utkastet
till bindningslista inte korrekt återspeglar resultaten av åtgärden enligt
artikel XXI och/eller att ändringarna i utkastet till bindningslista går
utöver de ändringar som ursprungligen anmäldes. Till följd av detta ska de
ändringar som föreslås i dokument S/SECRET/11 inte träda i kraft förrän alla de
kompenserande anpassningar som anges i bilaga II har trätt i kraft. BILAGA
I Ändringar som anmälts i dokument S/SECRET/11 Horisontella åtaganden 1. Marknadstillträde: ”I alla EG-medlemsstater
kan tjänster som betraktas som samhällsnyttiga tjänster på nationell eller
lokal nivå omfattas av offentliga monopol eller ensamrätt för privata
operatörer[5]”.
Denna post ingick inte i bindningslistan över Bulgariens
och Rumäniens särskilda åtaganden. Denna begränsning gäller nu alla
medlemsstater. 2. Begränsningar av nationell
behandling för filialer, agenturer och representationskontor under
leveranssätt 3: ”Alla EG-medlemsstater:
Behandling som beviljats dotterbolag (till bolag i tredjeland) som instiftats
enligt en medlemsstats lag och har sitt säte, sin centrala förvaltning eller
sin huvudsakliga verksamhet i gemenskapen utsträcks inte till att omfatta ett
tredjelandsbolags filialer eller agenturer i en medlemsstat. Detta hindrar dock
inte en medlemsstat från att utvidga denna behandling till att även omfatta ett
tredjelands bolags eller företags filialer eller agenturer i en annan
medlemsstat när det gäller deras verksamhet på den första medlemsstatens
territorium, såvida inte detta uttryckligen förbjuds i gemenskapsrätten[6])”. Denna post ingick inte i bindningslistan
över Bulgariens och Rumäniens
särskilda åtaganden. Denna begränsning gäller nu alla medlemsstater. 3. Begränsningar av nationell
behandling för dotterbolag under leveranssätt 3: ”Alla medlemsstater: Mindre gynnsam behandling kan beviljas dotterbolag (till
bolag i tredjeland) som instiftats enligt en medlemsstats lag och som endast
har sitt säte på gemenskapernas territorium, såvida det inte kan visas att de
har en faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i en av medlemsstaterna[7]).”. Denna post ingick inte i
bindningslistan över Bulgariens och
Rumäniens särskilda åtaganden. Denna begränsning gäller nu alla
medlemsstater. 4. Begränsningar av nationell
behandling för dotterbolag under leveranssätt 3: ”Alla medlemsstater utom HU och PL: Möjligheten att erhålla subventioner
från Europeiska gemenskaperna eller medlemsstaterna kan vara begränsad till
juridiska personer som är etablerade på en medlemsstats territorium eller i en
särskild geografisk del av denna. Obundet när det gäller subventioner för
forskning och utveckling. Det strider inte mot detta åtagande om en tjänst
tillhandahålls eller subventioneras inom den offentliga sektorn. Alla medlemsstater utom AT, BG, CY, CZ, EE, FI,
HU, LT, LV, MT, PL, SE och SK. Obundet för filialer som är etablerade i en
medlemsstat av bolag från ett land utanför gemenskapen. HU och PL: Obundet”. Bindningslistan över Bulgariens och Rumäniens
särskilda åtaganden omfattade ingen begränsning av subventioner under
leveranssätt 3, som förtecknas i listan som gäller EG och dess medlemsstater.
Denna begränsning har nu utvidgats till att också omfatta dessa medlemsstater. 5. Begränsningar av nationell
behandling för dotterbolag under leveranssätt 4: ”Alla medlemsstater utom AT och PL: I den utsträckning fysiska personer
får tillgång till subventioner kan tillgången begränsas till att omfatta
medborgarna i en medlemsstat i gemenskaperna. AT och PL: Obundet.”
Bindningslistan över Rumäniens särskilda åtaganden omfattade ingen begränsning
av subventioner under leveranssätt 4, som förtecknas i listan som gäller EG och
dess medlemsstater. Denna begränsning har nu utvidgats till att också omfatta
denna medlemsstat. BILAGA
II KOMPENSATION FRÅN EG –
Telekommunikationstjänster –
Anpassning av Bulgariens och Rumäniens åtaganden
till åtagandena från EG-25. –
Finansiella tjänster –
Förbättring av Bulgariens och Rumäniens åtaganden
inom försäkringssektorn på följande sätt: För Bulgarien: Finansiella tjänster A. Försäkringar och försäkringsrelaterade
tjänster Leveranssätt 3: Det femåriga kravet
avseende utländska branscher ska strykas: För Rumänien: Finansiella tjänster A. försäkringstjänster och
försäkringsrelaterade tjänster: återförsäkring och retrocession Leveranssätt 1
och 2) Inga. Begränsningen ”förutom att återförsäkring på den internationella marknaden tillåts
endast om den återförsäkrade risken inte kan placeras på hemmamarknaden” ska strykas. Följande
förkortningar används för att beteckna medlemsstaterna: AT Österrike
BE Belgien BG Bulgarien CY Cypern CZ Tjeckien DE Tyskland DK Danmark ES Spanien
EE Estland
FR Frankrike FI Finland
EL Grekland HU Ungern
IT Italien IE Irland LU Luxemburg
LT Litauen LV Lettland MT Malta NL Nederländerna PT Portugal
PL Polen RO Rumänien SE Sverige SI Slovenien SK Slovakien UK Förenade
kungariket [1] Korrigendum distribuerat som dokument
S/SECRET/11/corr.1, daterat den 26 november 2007. [2] Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det påverkar
resultatet av separata diskussioner inom WTO om klassificering av
telekommunikationstjänster (basteletjänster och mervärdestjänster). [3] Korrigendum distribuerat som dokument
S/SECRET/11/corr.1, daterat den 26 november 2007. [4] Detta avtal ska inte tolkas på så sätt att det påverkar
resultatet av separata diskussioner inom WTO om klassificering av
telekommunikationstjänster (basteletjänster och mervärdestjänster). [5] Förklarande
anmärkning: Samhällsnyttiga tjänster förekommer i sektorer såsom närstående
vetenskapliga och tekniska konsulttjänster, FoU-tjänster inom samhällsvetenskap
och humaniora, tekniska kontroller och analyser, miljötjänster, hälsovård,
transporttjänster och transportrelaterade tjänster. Ensamrätt på sådana
tjänster beviljas ofta privata aktörer, t.ex. aktörer som har koncessioner från
offentliga myndigheter och omfattas av särskilda serviceförpliktelser. Eftersom
samhällsnyttiga tjänster ofta även förekommer på en nivå under den centrala, är
det inte lämpligt att göra en detaljerad och uttömmande sektorspecifik lista. Denna
begränsning gäller inte telekommunikation och databehandlingstjänster och andra
datoranknutna tjänster. [6] För Österrike gäller detta även leveranssätt 1 och 4. [7] För Österrike gäller detta även leveranssätt 1 och 4.