52012PC0546

Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien /* COM/2012/0546 final - 2012/0258 (NLE) */


MOTIVERING

1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

På grundval av det mandat som Europeiska kommissionen har fått av rådet har Europeiska kommissionen och Islamiska republiken Mauretanien fört förhandlingar om att förnya protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien. Förhandlingarna ledde till att nytt protokoll paraferades den 26 juli 2012. Det nya protokollet omfattar en period på två år räknat från dagen för undertecknandet.

Huvudsyftet med protokollet till avtalet är att erbjuda fiskemöjligheter för Europeiska unionens fartyg i Mauretaniens vatten inom gränserna för det tillgängliga överskottet. Kommissionen har bland annat beaktat yttrandet från den vetenskapliga kommitté som inrättats inom ramen för detta avtal.

Det allmänna målet är att stärka samarbetet mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien för att i båda parters intresse utveckla en hållbar fiskeripolitik och ett ansvarsfullt utnyttjande av de fiskeresurserna i Mauretaniens fiskezon.

I protokollet fastställs närmare bestämt årliga fiskemöjligheter inom följande kategorier och kvantiteter:

– 5 000 ton för fartyg som fiskar efter kräftdjur, med undantag av languster och krabba.

– 4 000 ton för bottentrålare (utan frysanläggning) och bottenlångrevsfartyg som fiskar efter senegalkummel.

– 2 500 ton för fartyg som fiskar efter andra demersala arter än senegalkummel, med andra redskap än trål.

– 200 ton krabba.

– 22 notfartyg för tonfiskfiske.

– 22 tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor och fartyg som bedriver fiske med flytlinor.

– 300 000 ton för frystrålare som bedriver pelagiskt fiske.

– 15 000 ton för fartyg som bedriver pelagiskt fiske, utan frysanläggning (dras av från fiskemöjligheterna för frystrålare som bedriver pelagiskt fiske).

Kommissionen föreslår på grundval av detta att rådet, med Europaparlamentets samtycke, genom beslut antar detta nya protokoll.

2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR

Inför förhandlingarna hölls samråd med de berörda parterna inom ramen för den regionala rådgivande nämnden för fjärrfiske i icke-gemenskapsvatten[1], som samlar fiskerinäringen och icke-statliga organisationer på miljö- och utvecklingsområdet. Medlemsstaterna experter konsulterades också inom ramen för tekniska möten. Slutsatsen blev att det finns intresse av att behålla ett fiskeprotokoll med Mauretanien.

3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER

Detta förfarande inleds parallellt med förfarandena för rådets beslut om provisorisk tillämpning av själva protokollet och för rådets förordning om fördelning av fiskemöjligheterna mellan Europeiska unionens medlemsstater.

4.           BUDGETKONSEKVENSER

Den övergripande ekonomiska ersättningen enligt protokollet, som uppgår till 70 000 000 euro för hela den period som avtalas i protokollet grundar sig på a) en ekonomisk ersättning för tillträde till fiskeresurser motsvarande 67 000 000 euro och b) ett stöd till utvecklingen av en sektoriell fiskeripolitik i Islamiska republiken Mauretanien, motsvarande 3 000 000 euro. Genom detta stöd uppfylls målen för den nationella fiskeripolitiken.

5.           ÖVRIGT

2012/0258 (NLE)

Förslag till

RÅDETS BESLUT

om ingående av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande[2], och

av följande skäl:

(1)       Den 30 november 2006 antog rådet förordning (EG) nr 1801/2006 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien[3].

(2)       Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien har förhandlat fram ett nytt protokoll som ger unionens fartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Mauretaniens jurisdiktion när det gäller fiske.

(3)       Genom beslut nr …/2012/EU[4] har rådet godkänt undertecknandet och den provisoriska tillämpningen av detta protokoll, utan att detta påverkar protokollets ingående vid ett senare tillfälle.

(4)       Protokollet bör ingås.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokollet mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om fiske mellan de två parterna godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person eller de personer som har rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna underrättelse för att uttrycka att Europeiska unionen samtycker till att bindas av protokollet.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad/t i Bryssel den

                                                                       På rådets vägnar

                                                                       Ordförande

PROTOKOLL

om fastställande för en period om två år av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien

Artikel 1 Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter

1.           I den tabell som bifogas detta protokoll fastställs de fiskemöjligheter som medges enligt artiklarna 5 och 6 i detta avtal och de ska gälla från och med den dag då den provisoriska tillämpningen av protokollet träder i kraft.

2.           Tillträdet till fiskeresurserna i Mauretaniens fiskezoner medges de utländska flottorna i den mån det finns ett överskott, enligt definitionen i artikel 62 i FN:s havsrättskonvention[5], och efter det att de nationella mauretanska flottornas utnyttjandekapacitet beaktats.

3.           I enlighet med den mauretanska lagstiftningen ska Mauretanien, för varje fiske, fastställa de mål som måste uppnås vad gäller fysisk planering och hållbar förvaltning samt den tillåtna fångstvolymen, i överensstämmelse med yttrandet från det ansvariga mauretanska havsforskningsorganet och de behöriga regionala fiskerorganisationerna.

4.           Enligt detta protokoll garanteras Europeiska unionens flottor företräde till de överskott som finns tillgängliga i Mauretaniens fiskezoner. De fiskemöjligheter som tilldelas Europeiska unionens flottor, enligt bilaga I till protokollet, ska tas ur de tillgängliga överskotten och ha företräde framför fiskemöjligheter som tilldelas andra utländska flottor med tillstånd att fiska i Mauretaniens fiskezoner.

5.           Alla tekniska åtgärder för bevarande, utveckling och förvaltning vad gäller resurserna, samt finansiella villkor och avgifter i samband med utfärdandet av fisketillstånd, enligt vad som anges för varje fiske i bilaga I till detta protokoll, kommer att vara tillämpliga på alla utländska industriella flottor som bedriver verksamhet i Mauretaniens fiskezoner enligt tekniska villkor som motsvarar dem som gäller för Europeiska unionens flottor.

6.           Enligt artikel 6 i avtalet får fartyg som för en EU-medlemsstats flagg endast bedriva fiske i Mauretaniens fiskezoner om de har ett fisketillstånd som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i bilaga I till detta protokoll.

Artikel 2 Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor

1.           Den årliga ekonomiska ersättningen som avser tillträde till Mauretaniens fiskezoner för Europeiska unionens fartyg och som anges i artikel 7 i avtalet fastställs till sextiosju (67) miljoner euro.

2.           Dessutom föreskrivs ett ekonomiskt stöd på tre (3) miljoner euro för införandet av en nationell politik för ett hållbart och ansvarsfullt fiske.

3.           Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 7 och 10 i detta protokoll.

4.           Unionen ska betala den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 för EU-fartygens tillträde till Mauretaniens fiskezoner senast tre (3) månader efter det att den provisoriska tillämpningen trätt i kraft för det första året, och för de efterföljande åren senast på årsdagen för protokollets ikraftträdande.

Artikel 3 Vetenskapligt samarbete

1.           De två parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Mauretaniens fiskezoner på grundval av principerna om ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna och de marina ekosystemen.

2.           Under det här protokollets giltighetstid ska de två parterna samarbeta för att följa utvecklingen vad gäller fiskeresursernas tillstånd och fisket i Mauretaniens fiskezoner. I detta syfte ska den oberoende gemensamma vetenskapliga kommittén sammanträda minst en gång om året, omväxlande i Mauretanien och i Europa. Som tillägg till artikel 4.1 i avtalet kan, vid behov, deltagandet i den oberoende gemensamma vetenskapliga kommittén utvidgas till oberoende forskare samt till observatörer, företrädare för berörda parter eller företrädare för regionala fiskeriförvaltningsorgan som till exempel COPACE.

3.           Den oberoende gemensamma vetenskapliga kommitténs uppdrag avser följande verksamheter:

(a) Utarbeta en årlig vetenskaplig rapport om de fisken som omfattas av detta protokoll.

(b) Identifiera och för gemensamma kommittén föreslå genomförande av program eller åtgärder som rör specifika vetenskapliga frågor och som kan förbättra förståelsen för dynamiken inom de olika fiskena, tillståndet för resurserna och de marina ekosystemens utveckling.

(c) Analysera de vetenskapliga frågeställningar som uppstår under genomförandet av detta protokoll och, om nödvändigt, formalisera ett vetenskapligt utlåtande enligt ett förfarande som godkänts genom konsensus i kommittén.

(d) Sammanställa och analysera uppgifterna rörande ansträngning och fångster i vart och ett av segmenten i varje nationellt fiske (både Europeiska unionens fisken och fisken utanför Europeiska unionen) som pågår i Mauretaniens fiskezoner, när det gäller resurser och fisken som omfattas av detta protokoll.

(e) Planera genomförandet av de årliga utvärderingar som bidrar till beståndsutvärderingsprocessen och som gör det möjligt att fastställa de fiskemöjligheter och de utnyttjandemöjligheter som garanterar bevarande av resurserna och deras ekosystem.

(f) På eget initiativ eller på begäran av gemensamma kommittén eller en av parterna, formulera alla sådana vetenskapliga utlåtanden om målen, strategierna och förvaltningsåtgärderna som anses nödvändiga för ett hållbart utnyttjande av de bestånd och fisken som omfattas av detta protokoll.

(g) Vid behov och inom ramen för gemensamma kommittén föreslå ett program för översyn av fiskemöjligheterna, med tillämpning av artikel 1 i detta protokoll.

Artikel 4 Översyn av fiskemöjligheter

1.           Parterna kan, inom ramen för gemensamma kommittén, anta åtgärder enligt artikel 1 i detta protokoll, som innebär en översyn av fiskemöjligheterna I sådant fall ska den ekonomiska ersättningen höjas i motsvarande grad samt tidsproportionellt.

2.           Vad avser de fiskekategorier som inte omfattas av det gällande protokollet får de två parterna, i enlighet med artikel 6.2 i avtalet, inbegripa nya fiskemöjligheter på grundval av bättre vetenskapliga utlåtanden som validerats av den oberoende gemensamma vetenskapliga kommittén och som antagits av gemensamma kommittén.

3.           Den gemensamma kommittén kommer att hålla sitt första möte senast tre (3) månader från och med detta protokolls ikraftträdande.

Artikel 5

Uppsägning till följd av en minskad utnyttjandegrad vad avser fiskemöjligheter

Om en minskad utnyttjandegrad konstateras vad avser fiskemöjligheterna ska Europeiska unionen med brevförsändelse underrätta den mauretanska avtalsparten om sin avsikt att säga upp protokollet. Uppsägningen ska träda i kraft inom fyra (4) månader från och med underrättelsen.

Artikel 6

Ekonomiskt stöd till främjandet av ett ansvarsfullt och hållbart fiske

1.           Det ekonomiska stöd som avses i artikel 2.2 uppgår till tre (3) miljoner euro om året och är avsett att bidra till utvecklingen av ett hållbart och ansvarsfullt fiske i Mauretaniens fiskezoner, i överensstämmelse med de strategiska målen för bevarande av fiskeresurserna och en bättre integration av sektorn i den nationella ekonomin.

2.           Stödet är ett offentligt utvecklingsstöd som är oberoende av det stöd som avser tillträdet för Europeiska unionens fiskefartyg till Mauretaniens fiskezoner, och det är avsett att bidra till genomförandet av sektorsanpassade nationella strategier för en hållbar utveckling inom fiskesektorn å ena sidan och för skydd av miljön i de skyddade marina kustområdena å andra sidan, samt är avsett att bidra till det gällande strategidokumentet för minskad fattigdomen.

3.           Det ekonomiska stödet enligt detta protokoll kommer att börja utbetalas så snart finansministeriet har överfört de outnyttjade medlen från sektorsstöd 2008−2012 (beloppet kommer att fastställas efter en översyn från båda parters sida) till kontot för särskilda anslag (CAS) för fiske och dessa medel har utnyttjats i enlighet med den plan för utnyttjande som Mauretanien meddelat i förväg.

4.           Det ekonomiska stödet grundar sig på en resultatinriktad strategi. Utbetalningen kommer att ske i delbetalning enligt ramar som fastställts i gemensamma kommittén.

5.           Mauretanien ska förbinda sig att en gång i halvåret offentliggöra anbudsförfaranden och kontrakt för de projekt som finansieras med detta stöd, samt garantera att de åtgärder som genomförs synliggörs enligt de förfaranden som anges i bilaga II.

Artikel 7 Avbrytande av protokollets tillämpning

1.           Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkning eller tillämpning av detta protokoll och dess bilagor ska bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som anges i artikel 10 i avtalet, om så krävs vid ett extraordinärt möte.

2.           Tillämpningen av protokollet kan avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan parterna betraktas som allvarlig och om överläggningarna i gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 ovan inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo.

3.           Den part som önskar avbryta protokollets tillämpning ska skriftligen meddela detta minst fyra (4) månader före den dag då avbrottet är avsett att träda i kraft.

4.           Vidare kan tillämpningen av detta protokoll avbrytas om betalningar uteblir. I så fall ska ministeriet underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska kommissionen ska göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 30 arbetsdagar efter att den har tagit emot anmälan.

Vid utebliven betalning eller om det inte finns något giltigt skäl till utebliven betalning, ska de behöriga mauretanska myndigheterna ha rätt att avbryta tillämpningen av protokollet. De ska utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.

Tillämpningen av protokollet ska återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.

5.           De två parterna är ense om att protokollet, vid brott mot de mänskliga rättigheterna, kan avbrytas på grundval av artikel 9 i Cotonouavtalet.

Artikel 8 Tillämplig nationell lagstiftning

Om inte annat följer av de bestämmelser som fastställs i protokollet och i protokollets bilaga 1, ska hamntjänster som utnyttjas av och proviantering som görs av de fartyg som är verksamma med stöd av detta protokoll och bilaga I omfattas av nationella lagar och andra författningar som är tillämpliga i Mauretanien.

Artikel 9 Varaktighet

Detta protokoll och dess bilagor ska tillämpas under två år från och med dagen för provisorisk tillämpning, det vill säga dagen för undertecknandet med förbehåll för uppsägning.

Artikel 10 Uppsägning

1.           Om en av parterna har för avsikt att säga upp protokollet ska denna skriftligen underrätta den andra parten om detta minst fyra (4) månader före den dag då uppsägningen kommer att träda i kraft.

2.           I och med en underrättelse enligt punkt 2 ska överläggningar inledas mellan parterna.

Artikel 11 Ikraftträdande

Detta protokoll och dess bilagor träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.

BILAGA 1

Villkor för EU-fartygs fiske i Mauretaniens fiskezoner

KAPITEL I – ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

6.           Utseende av behörig myndighet

Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till en behörig myndighet vad avser Europeiska unionen (EU) eller Mauretanien avse följande:

– För Europeiska unionen: Europeiska kommissionen genom Europeiska unionens delegation i Nouakchott (kontaktpunkt).

– För Mauretanien: ministeriet med ansvar för fiske genom avdelningen med ansvar för planering och samarbete (kontaktpunkt), nedan kallat ministeriet.

7.           Mauretaniens exklusiva ekonomiska zon (EEZ)

Mauretanien ska före protokollets ikraftträdande meddela Europeiska unionen de geografiska koordinaterna för landets exklusiva ekonomiska zon (EEZ) samt landets baslinje som utgörs av lågvattenlinjen.

8.           Identifiering av fartyg

8.1.        Identifieringsmärkning ska för varje fartyg från Europeiska unionen överensstämma med Europeiska unionens regler på området. Dessa regler ska meddelas ministeriet innan protokollet träder i kraft. En eventuell ändring av reglerna ska anmälas till ministeriet minst en månad innan den träder i kraft.

8.2.        Fartyg som döljer sin märkning, sitt namn eller sitt registreringsnummer ska omfattas av påföljder enligt gällande mauretansk lag.

9.           Bankkonton

Innan protokollet träder i kraft ska Mauretanien meddela Europeiska unionen uppgifter om det/de bankkonto/bankkonton (BIC och IBAN-nummer) på vilket/vilka Europeiska unionens fartyg ska sätta in de belopp som de ska betala inom ramen för protokollet. Kostnaderna för banköverföringar ska betalas av fartygsägarna.

10.         Betalningar

10.1.      Betalningarna ska göras i euro enligt följande:

– Avgifter: genom överföring till ett av Mauretaniens centralbanks utlandskonton, till förmån för Mauretaniens statskassa.

– Utgifter för den särskilda avgiften: genom överföring till ett av Mauretaniens centralbanks utlandskonton, till förmån för fiskeriövervakningen.

– Böter: genom överföring till ett av Mauretaniens centralbanks utlandskonton, till förmån för Mauretaniens statskassa.

10.2.      De belopp som avses i punkt 1 ovan ska anses som faktiskt mottagna om statskassan eller ministeriet, på grundval av meddelanden från Mauretaniens centralbank, bekräftar detta.

KAPITEL II – Licenser

Detta kapitel ska tillämpas om inte annat följer av de utförliga särskilda bestämmelser som föreskrivs i kapitel XI för fartyg som bedriver riktat fiske efter långvandrande bestånd.

Vid tillämpning av denna bilaga ska den licens som utfärdas av Mauretanien till Europeiska unionens fartyg vara likvärdig med det fisketillstånd som förskrivs i Europeiska unionens gällande lagstiftning.

1.           Dokumentation som krävs för licensansökan

För varje fartyg som för första gången ansöker om licens ska Europeiska unionen till ministeriet lämna en ifylld blankett för fiskelicensansökan enligt förlagan i tillägg 1 till denna bilaga.

1.1         När fartygsägaren ansöker om licens första gången ska följande bifogas:

– En av flaggstaten attesterad kopia av det internationella mätbrevet där fartygets tonnage i GT fastställs, bestyrkt av de godkända internationella organen.

– Ett nytaget färgfoto av fartyget i dess nuvarande skick, taget från sidan och attesterat av de behöriga myndigheterna i flaggstaten. Fotot ska minst ha måtten 15 x 10 cm.

– De handlingar som krävs för inskrivning i Mauretaniens nationella fartygsregister. Inskrivningen är gratis. Inspektionen i samband med registreringen i Mauretaniens nationella fartygsregister är helt och hållet administrativ.

1.2         Vid ändring av ett fartygs tonnage ska ägaren till det berörda fartyget lämna in en av flaggstaten attesterad kopia av det nya mätbrevet med tonnaget uttryckt i GT, samt de dokument som motiverar denna ändring, bland annat en kopia av den ansökan som fartygsägaren lämnade in till de behöriga myndigheterna, myndigheternas godkännande och en närmare beskrivning av de ändringar som gjorts. På samma sätt ska ett nytt foto bestyrkt av flaggstatens behöriga myndigheter lämnas in om fartygets struktur eller yttre förändras.

1.3         Ansökningar om fiskelicenser ska endast lämnas in för fartyg för vilka de dokument som krävs enligt punkterna 1.1 och 1.2 ovan har lämnats in.

2.           Fartyg som är berättigade att fiska

2.1         Varje fartyg som önskar fiska inom ramen för det här protokollet måste vara inskrivet i registret över Europeiska unionens fiskeflotta och ha behörighet att fiska i Mauretaniens fiskezoner.

2.2         För att ett fartyg ska vara behörigt får varken fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget ha förbjudits att fiska i Mauretanien. Deras mellanhavanden med Mauretaniens administration ska vara ordnade i den bemärkelsen att de ska ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Mauretanien.

3.           Ansökan om licens

3.1         Kommissionen ska, för varje licens, en gång i kvartalet till ministeriet överlämna förteckningar över de fartyg i varje fiskekategori som ansöker om att få fiska inom de gränser som fastställts i de tekniska specifikationerna till protokollet, minst en (1) månad innan giltighetsperioden börjar för de begärda licenserna. Till dessa förteckningar ska fogas bevis på erlagd betalning. Licensansökningar som inte kommit in inom nämnda tidsfrist behöver inte att behandlas.

3.2         Förteckningarna ska, för varje fiskekategori, ange följande:

– Antalet fartyg.

– För varje fartyg, de viktigaste tekniska egenskaperna i enlighet med registret över unionens fiskeflotta.

– Fiskeredskap.

– Utestående betalningar (beloppen redovisade per rubrik).

– Antalet mauretanska sjömän.

4.           Utfärdande av licenser

4.1         Ministeriet ska utfärda fartygens licenser efter det att fartygsägarens ombud lagt fram handlingar som styrker att betalningar gjorts för varje fartyg (kvitton utfärdade av Mauretaniens statskassa) i enlighet med kapitel I, minst tio (10) dagar innan licenserna börjar gälla. Licenserna kan erhållas från ministeriets avdelningar i Nouadhibou eller i Nouakchott.

4.2         Licenserna ska bland annat innehålla uppgift om giltighetstid, fartygets tekniska egenskaper, antalet mauretanska sjömän och betalningsreferenser för avgifterna samt om villkor rörande utövandet av fiskeverksamhet i enlighet med relevanta tekniska specifikationer.

4.3         Fartyg som tilldelas licens ska tas upp i förteckningen över fartyg med fisketillstånd, vilken ska överföras samtidigt till övervakningen och Europeiska unionen.

4.4         Ministeriet ska skicka ett meddelande om de licensansökningar som det avvisat till Europeiska unionen. I förekommande fall ska ministeriet lämna ett tillgodohavande för de eventuella inbetalningar som gjorts för dessa ansökningar, efter avdrag av eventuella innestående böter.

5.           Licensernas giltighet och användning

5.1         Licensen är endast giltig under den period som täcks av den betalade avgiften och enligt de villkor som anges i den tekniska specifikationen.

Licenserna utfärdas för perioder om 2 månader för räkfiske och för 3, 6 eller 12 månader för övriga fiskekategorier. De kan förnyas.

Licenserna börjar gälla den första dagen i den begärda perioden.

Licensernas giltighetsperiod ska fastställas på grundval av kalenderårsperioder; den första perioden inleds den dag då detta protokoll träder i kraft och löper ut den 31 december samma år. Den sista perioden löper ut när till protokollets tillämpningsperiod löper ut. En licens får inte börja gälla under en årsperiod och upphöra att gälla under följande årsperiod.

5.2         Varje licens ska utfärdas i ett visst fartygs namn; den får inte överlåtas. Vid förlust av ett fartyg eller då ett fartyg tvingats till långvarigt stillaliggande på grund av ett allvarligt tekniskt fel, ska dock licensen för det ursprungliga fartyget ersättas med en licens för ett annat fartyg som tillhör samma fiskekategori, utan att det tonnage som godkänts för detta fartyg får överskridas.

5.3         Om det vid ersättning av en licens visar sig nödvändigt att göra kompletterande justeringar av betalda belopp, ska dessa göras innan ersättningslicens utfärdas.

6.           Besiktning

6.1         Varje fartyg från Europeiska unionen ska en gång om året samt efter ändring av fartygets tonnage eller efter byte av fiskekategori som får till följd att andra fiskeredskap kommer att användas, infinna sig i Nouadhibous hamn för att genomgå de besiktningar som föreskrivs i gällande bestämmelser. Besiktningarna ska utföras inom 48 timmar från det att fartyget har anlöpt hamn.

Besiktningsvillkoren för tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor fastställs i kapitel XI i denna bilaga.

6.2         Efter besiktningen ska ett intyg om överensstämmelse utfärdas till fartygets befälhavare; intygets giltighetstid överensstämmer med licensens och får i praktiken förlängas utan kostnad för de fartyg som förnyar sin licens under året. Intyget ska alltid förvaras ombord. Det ska dessutom innehålla exakta uppgifter om de pelagiska fartygens omlastningskapacitet.

6.3         Besiktningen syftar till att kontrollera att de tekniska egenskaperna och redskapen ombord är förenliga med bestämmelserna och att bestämmelserna i fråga om det mauretanska manskapet efterlevs.

6.4         Besiktningskostnaderna ska fartygsägarna stå för och de fastställs enligt den taxa som fastställs i mauretansk lagstiftning och som meddelats Europeiska unionen via EU:s delegation. Kostnaderna får inte överstiga de belopp som normalt betalas av andra fartyg för samma typ av tjänst.

6.5         Om någon av bestämmelserna i punkterna 1 och 2 ovan inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren har fullgjort sina förpliktelser.

KAPITEL III – Avgifter

1.           Avgifter

Avgifterna ska beräknas för varje fartyg på grundval av de årsavgifter som fastställs i de tekniska specifikationerna i protokollet. Avgiftsbeloppen omfattar alla skatter och avgifter, förutom den särskilda avgiften, hamn- eller serviceavgifter.

2.           Särskild avgift

Den särskilda avgiften för fartyg för industrifiske ska erläggas i utländsk valuta, i enlighet med den lag genom vilken den särskilda avgiften införs enligt följande:

Kräftdjur, bläckfiskar och demersala arter:

Tonnage (GT)             Belopp per kvartal (MRO)

<99                                                          50 000 100–200                                                 100 000 200–400                                                 200 000 400–600                                                 400 000 > 600                                                     600 000

Fiskekategori (långvandrande och pelagiska arter):

Tonnage                      Belopp per månad (MRO)

<2000                                                      50 000 2000−3 000                                           150 000 3000−5 000                                           500 000 5 000−7 000                                          750 000 7 000−9 000                                       1 000 000 >9000                                                 1 300 000

Med undantag för kategorierna 5 och 6 ska den särskilda avgiften erläggas på grundval av ett helt kvartal eller flera kvartal, oavsett om en eventuell biologisk återhämtningsperiod faller inom den perioden.

Omräkningskursen (MRO/EUR) vid betalning av den särskilda avgiften för ett kalenderår ska vara genomsnittskursen för det föregående året, vilken beräknas av Mauretaniens centralbank och meddelas ministeriet senast den 1 december året före dess tillämpning.

Ett kvartal motsvarar en tremånadersperiod som börjar antingen den 1 oktober, den 1 januari, den 1 april eller den 1 juli, med undantag för protokollets första och sista period.

3.           Avgifter in natura

Ägarna till pelagiska fartyg från Europeiska unionen som fiskar inom ramen för detta protokoll ska bidra till politiken för utdelning av fisk till förmån för behövande befolkningsgrupper; bidraget ska uppgå till 2 % av omlastade pelagiska fångster. Denna bestämmelse utesluter uttryckligen varje annan form av obligatoriska bidrag.

4.           Avräkning av avgifterna för tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor

Europeiska unionen ska för varje tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor fastställa en slutavräkning av de avgifter som fartyget ska erlägga för sitt fiskeår under det föregående kalenderåret, eller under det innevarande året vad avser protokollets sista tillämpningsår; slutavräkningen ska fastställas på grundval av fartygets elektroniska fångstdeklarationer som bekräftats av de vetenskapliga institut som avses ovan.

Europeiska unionen ska meddela Mauretanien och fartygsägaren denna slutavräkning före den 15 juli det år som följer på det år under vilket fångsterna togs. När slutavräkningen avser det innevarande året ska den meddelas Mauretanien senast en (1) månad före den dag då protokollet löper ut.

Mauretanien får bestrida slutavräkningen inom 30 dagar efter dagen för meddelandet, på grundval av styrkande uppgifter. Om oenighet uppstår mellan parterna ska förlikning inledas i den gemensamma kommittén. Om Mauretanien inte bestrider slutavräkningen inom fristen på 30 dagar ska slutavräkningen betraktas som godkänd.

Om slutavräkningen överskrider den i förväg erlagda fasta avgiften för licensen ska fartygsägaren betala det återstående beloppet inom 45 dagar från och med Mauretaniens godkännande av slutavräkningen. Om slutavräkningen är lägre än den i förväg betalda fasta avgiften, ska det återstående beloppet inte återbetalas till fartygsägaren.

Kapitel IV – Fångstdeklaration

1.           Fiskeloggbok

1.1         Fartygens befälhavare är skyldiga att varje dag föra in all specificerad verksamhet i fiskeloggboken varav en förlaga återfinns i tillägg 2 till denna bilaga. Fiskeloggboken kan eventuellt ändras i enlighet med mauretansk lag. Detta dokument ska fyllas i korrekt och läsligt samt undertecknas av fartygets befälhavare. För fartyg som fiskar efter långvandrande arter ska bestämmelserna i kapitel XI i denna bilaga tillämpas.

1.2.        Vid varje fiskeresas slut ska fartygets befälhavare överlämna fiskeloggboken i original till övervakningen. Fartygsägaren ska inom 15 arbetsdagar översända en kopia av fiskeloggboken till medlemsstatens nationella myndigheter och till kommissionen, via delegationen.

1.3.        Om någon av bestämmelserna i punkterna 1.1 och 1.2 ovan inte följs ska detta, utan att det påverkar tillämpningen av påföljder enligt mauretansk lag, medföra att fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren har fullgjort sina förpliktelser.

1.4         Mauretanien och Europeiska unionen ska parallellt med varandra sträva efter att få till stånd en elektronisk fiskeloggbok senast vid utgången av protokollets första tillämpningsår.

2.           Bilaga till fiskeloggbok (landnings- och omlastningsdeklarationer)

2.1         Vid landning eller omlastning ska fartygens befälhavare korrekt och läsligt fylla i och underteckna fiskeloggbokens bilaga; en förlaga finns i tillägg 6 till denna bilaga.

2.2         När en landning avslutas ska fartygsägaren översända bilagan till fiskeloggboken i original till övervakningen inom 30 dagar. Inom samma frist ska en kopia skickas till medlemsstatens nationella myndigheter och till kommissionen via delegationen. För pelagiska fartyg är fristen 15 dagar.

2.3         Vid avslutad godkänd omlastning ska fartygsägaren omedelbart överlämna fiskeloggbokens bilaga i original till övervakningen, med kopia till ministeriet. Inom 15 dagar ska en kopia skickas till medlemsstatens nationella myndigheter och till kommissionen via delegationen.

2.4         Om någon av bestämmelserna i punkterna 2.1, 2.2 och 2.3 ovan inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren har fullgjort sina förpliktelser.

3.           Uppgifternas trovärdighet

De uppgifter som lämnas i de handlingar som avses i punkterna ovan måste stämma överens med det faktiska fisket för att kunna utgöra en av grunderna för övervakningen av fiskeresursernas utveckling.

När det gäller minimistorlekar för fångst som behålls ombord på fartygen gäller mauretansk lag enligt tillägg 4.

I tillägg 5 finns en förteckning över omräkningsfaktorerna för fångsterna beroende av om fisken är utan huvud/hel och/eller rensad/hel.

4.           Tolerans för avvikelser

På grundval av ett representativt urval får avvikelsen mellan de fångster som deklareras i fiskeloggboken och den fångstbedömning som görs vid en inspektion eller en lossning inte vara högre än

9 % för färsk fisk,

4 % för fryst icke-pelagisk fisk,

2 % för fryst pelagisk fisk.

5.           Bifångster

Bifångsterna specificeras i de tekniska specifikationerna som ingår i detta protokoll. De bestämmelser som gäller för bifångster ska anges i de utfärdade licenserna. Vid överskridande av de fastställda procentsatserna för tillåtna bifångster kan en påföljd utdömas.

6.           Överträdelse i samband med fångstdeklarationer

Om bestämmelserna rörande fångstdeklarationerna inte efterlevs följer automatisk indragning av licensen till dess att fartygsägaren fullgjort sina skyldigheter; detta påverkar inte de påföljder som förskrivs i protokollet.

7.           Deklaration av sammanlagd fångst

Före varje kvartalsslut ska Europeiska unionen på elektronisk väg underrätta Mauretanien om de sammanlagda kvantiteter som fångats av EU-fartygen under det föregående kvartalet avseende samtliga kategorier.

Uppgifterna ska redovisas per månad, per typ av fiske, per fartyg och per art.

I tillägg 5 anges omräkningsfaktorerna för pelagiskt fiske vad avser presentationsformerna utan huvud/hel och/eller rensad/hel.

KAPITEL V – Landningar och omlastningar

1.         Landningar

1.1         Den demersala flottan omfattas av skyldigheten att landa.

1.2         Särskilda undantag kan på fartygsägarens begäran beviljas räkfiskeflottan under extremt varma perioder, framför allt månaderna augusti och september.

1.3         Skyldigheten att landa omfattar ingen lagrings- och beredningsskyldighet.

1.4         Den pelagiska flotta som bedriver fiske utan frysanläggning (färsk fisk) omfattas av skyldigheten att landa inom gränserna för beredningskapaciteten i Nouadhibou och enligt marknadsefterfrågan.

1.5         Den sista fiskeresan (den fiskeresa som föregår utträde ur Mauretaniens fiskezoner och en frånvaro som inte får vara kortare än tre månader) omfattas inte av skyldigheten att landa. För räkfartygen ska denna period vara två månader.

1.6         Befälhavaren på ett fartyg från Europeiska unionen ska minst 48 timmar i förväg (respektive 24 timmar för fartyg som fiskar utan frysanläggning) via fax eller e-post, med kopia till Europeiska unionens delegation, underrätta hamnmyndigheterna i Nouadhibou (PAN) och övervakningen om dagen för landning, varvid följande uppgifter ska lämnas:

(a) Namnet på det fiskefartyg som utför landningen.

(b) Planerat datum och klockslag för landningen.

(c) Kvantitet (uttryckt i kg levande vikt för varje art som ska landas eller omlastas, identifierad genom sin treställiga FAO-kod).

Övervakningen ska inom 12 timmar från mottagande av underrättelsen ovan meddela befälhavaren eller dennes ombud sitt medgivande med vändande fax eller e-post och med kopia till Europeiska unionens delegation.

1.7         Fartyg från Europeiska unionen som landar fångst i en hamn i Mauretanien ska vara befriade från alla former av skatter eller skatteliknande avgifter utöver de hamnavgifter och hamnutgifter som gäller för mauretanska fartyg på samma villkor.

Fiskeriprodukter ska omfattas av en ekonomisk tullordning enligt gällande mauretansk lag. De ska därför vara befriade från tullförfaranden och tullavgifter eller tulliknande avgifter när de anländer till den mauretanska hamnen eller vid export och ska betraktas som varor i tillfällig transitering (tillfälligt upplag).

Det är fartygsägaren som beslutar om destinationen för fartygets produktion. Produktionen kan beredas, lagras enligt tullförfarande, säljas i Mauretanien eller exporteras (i utländsk valuta).

Vid försäljning i Mauretanien till den mauretanska marknaden ska samma avgifter och beskattning gälla som för mauretanska fiskeriprodukter.

Vinsten får exporteras utan ytterligare avgifter (befrielse från tullavgifter och tulliknande skatter).

2.         Omlastning

2.1         Pelagiska fartyg med frysanläggning och som i enlighet med intyget om överensstämmelse får omlasta, ska omfattas av skyldighet att omlasta vid boj 10 på redden utanför Nouadhibous autonoma hamn, med undantag för den sista fiskeresan.

2.2         Fartyg från Europeiska unionen som landar fångst i Nouadhibous autonoma hamn ska vara befriade från alla former av skatter eller skatteliknande avgifter utöver de hamnavgifter och hamnutgifter som gäller för mauretanska fartyg på samma villkor.

2.3         Den sista fiskeresan (den fiskeresa som föregår utträde ur Mauretaniens fiskezoner och en frånvaro som inte får vara kortare än tre månader) omfattas inte av skyldigheten att omlasta.

2.4         Den mauretanska parten förbehåller sig rätten att neka omlastning om det transporterande fartyget har bedrivit olagligt, odeklarerat eller oreglerat fiske inom eller utanför Mauretaniens fiskezoner.

KAPITEL  VI - Kontroll

1.         Inträde i och utträde ur Mauretaniens fiskezon

1.1         Med undantag för tonfiskfartyg, fartyg som bedriver fiske med flytlinor och fartyg för pelagiskt fiske (för vilka tidsfristerna styrs av bestämmelserna i kapitlen XI och XV i bilaga I) ska fartyg från Europeiska unionen som är verksamma inom ramen för detta avtal att meddela följande:

a)      Inträden:

Inträden ska anmälas minst 36 timmar i förväg tillsammans med följande upplysningar:

– Fartygets position vid tidpunkten för meddelandet.

– Dag, datum och ungefärlig tidpunkt för inträdet i Mauretaniens fiskezoner.

– De fångster, angivna per art, som finns ombord vid den tidpunkt då meddelandet görs, för de fartyg som tidigare har angivit innehav av en fiskelicens för en annan fiskezon i underregionen. I detta fall ska övervakningen få tillgång till fiskeloggboken för denna andra fiskezon, och den eventuella kontrollens varaktighet får inte överstiga den tidsfrist som anges i punkt 4 i detta kapitel.

b)      Utträden:

Utträden ska anmälas minst 48 timmar i förväg tillsammans med följande upplysningar:

– Fartygets position vid tidpunkten för meddelandet.

– Dag, datum och ungefärlig tidpunkt för utträdet ur Mauretaniens fiskezon.

– De fångster, angivna per art, som finns ombord vid den tidpunkten då meddelandet görs.

1.2         Fartygsägarna ska till övervakningen meddela sina fartygs inträde i och utträde ur Mauretaniens fiskezoner via telefax, e-post eller vanlig post till de faxnummer och de adresser som anges i tillägg 1 i denna bilaga. Vid kommunikationssvårigheter via dessa kanaler kan upplysningarna undantagsvis skickas via Europeiska unionen.

En eventuell ändring av dessa nummer eller adresser ska anmälas till Europeiska unionen via delegationen 15 dagar innan den träder i kraft.

1.3         Under närvaron i Mauretaniens fiskezoner ska Europeiska unionens fartyg ständigt uppmärksamma de internationella anropsfrekvenserna (VHF-kanal 16 eller HF 2182 KHz).

1.4         Vid mottagande av meddelande om utträde ur fiskezonen förbehåller de mauretanska myndigheterna sig rätten att genomföra en kontroll av fartygen före utträdet, i form av en stickprovskontroll på redden utanför Nouadhibous eller Nouakchotts hamnar.

Dessa kontroller får pågå i högst sex timmar för pelagiska fartyg (kategorierna 7 och 8) och högst tre timmar för övriga kategorier.

1.5         Om bestämmelserna i punkterna ovan inte följs ska följande påföljder tillämpas:

a)      Vid det första tillfället:

– Fartyget omdirigeras, om möjligt.

– Lasten ombord landas och beslagtas till förmån för statskassan.

– Fartyget åläggs böter motsvarande det lägsta beloppet i det intervall som fastställs i mauretansk lag.

b)      Vid det andra tillfället:

– Fartyget omdirigeras, om möjligt.

– Lasten ombord landas och beslagtas till förmån för statskassan.

– Fartyget åläggs böter motsvarande det högsta beloppet i det intervall som fastställs i mauretansk lag.

– Licensen annulleras för återstoden av giltighetstiden.

c)      Vid det tredje tillfället:

– Fartyget omdirigeras, om möjligt.

– Lasten ombord landas och beslagtas till förmån för statskassan.

– Licensen dras slutgiltigt in.

– Befälhavaren och fartyget förbjuds fiska i Mauretanien.

1.6         Om det fartyg som begått överträdelsen avviker, ska ministeriet meddela kommissionen och medlemsstaten detta, så att de påföljder som föreskrivs i punkt 1.5 ovan kan tillämpas.

2.         Inspektion till sjöss

Inspektion till havs i Mauretaniens fiskezon av fartyg från Europeiska unionen som innehar ett fisketillstånd ska göras av fartyg och inspektörer från Mauretanien som tydligt kan identifieras som fiskerikontrollfartyg och fiskeriinspektörer.

Mauretaniens inspektörer ska underrätta EU-fartyget om beslutet om inspektion före ombordstigningen. Inspektionen ska göras av högst två inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet och att de är inspektörer.

Mauretaniens inspektörer ska inte stanna längre ombord på ett fartyg från Europeiska unionen än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna. De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, dess fiskeverksamhet och dess last i så liten utsträckning som möjligt. Inspektionen bör inte pågå i mer än 3 timmar för pelagiska fartyg och i mer än 1,5 timmar för övriga fartygskategorier.

Under inspektioner till sjöss, vid omlastningar och vid landningar ska befälhavare på fartyg från Europeiska unionen underlätta ombordstigningen för de mauretanska inspektörerna och deras arbete ombord, bland annat genom att se till att den hantering som inspektörerna bedömt vara nödvändigt utförs.

Efter varje avslutad inspektion ska de mauretanska inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. Befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen ska ha rätt att lämna kommentarer i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen.

De mauretanska inspektörerna ska, innan de lämnar fartyget, utfärda en kopia av inspektionsrapporten till befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen. Mauretanien ska sända en kopia av inspektionsrapporten till Europeiska unionen inom fyra dagar från inspektionsdagen.

3.         Inspektion i hamn

Inspektion i hamn av fartyg från Europeiska unionen som landar eller omlastar fångster som tagits i Mauretaniens fiskezoner ska utföras av mauretanska inspektörer som tydligt kan identifieras som fiskeriinspektörer.

Inspektionen ska göras av högst två inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet och att de är inspektörer. Mauretaniens inspektörer ska inte stanna längre ombord på fartyget från Europeiska unionen än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna och ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, landningen eller omlastningen av lasten i så liten utsträckning som möjligt. Inspektionen får inte vara längre än själva landningen eller omlastningen.

Efter varje avslutad inspektion ska Mauretaniens inspektörer upprätta en inspektionsrapport. Befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen ska ha rätt att lämna kommentarer i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som sammanställt rapporten och av befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen.

Mauretaniens inspektörer ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen så snart inspektionen avslutats. Mauretanien ska sända en kopia av inspektionsrapporten till Europeiska unionen inom 24 timmar från och med inspektionen.

4.         System för ömsesidig observation vid kontroller på land

Parterna ska besluta att införa ett gemensamt observationssystem för kontroller på land. Parterna ska utse företrädare som ska närvara vid kontroller och inspektioner ledda av respektive nationella kontrollorgan och som får utföra observationer med avseende på genomförandet av detta protokoll.

Dessa företrädare ska ha

– yrkesmässiga kvalifikationer,

– lämplig erfarenhet av fiske,

– ingående kunskaper om bestämmelserna i avtalet och i detta protokoll.

När företrädarna deltar i inspektioner ska dessa genomföras av de nationella övervakningsmyndigheterna och företrädarna får inte på eget initiativ utöva de nationella tjänstemännens övervakningsbefogenheter.

När företrädarna följer med nationella tjänstemän ska de ha tillträde till de fartyg, lokaler och dokument som inspekteras av tjänstemännen, så att de kan samla in de uppgifter (dock ej personuppgifter) som behövs för att de ska kunna utföra sina uppdrag.

Företrädarna ska följa med på de nationella kontrollmyndigheternas besök i hamnarna ombord på fartygen vid kaj, vid offentliga auktionslokaler, hos grossister, i kyllager och andra lokaler som är knutna till landning och lagring av fisken före den första försäljningen på det territorium där det första utsläppandet på marknaden sker.

Var fjärde månad ska företrädarna upprätta och lämna in en rapport rörande de kontroller som de närvarat vid. Rapporten ska lämnas till de behöriga myndigheterna. Dessa myndigheter ska sända en kopia till den andra avtalsparten.

Parterna ska besluta att utföra minst två årliga inspektioner, omväxlande i Mauretanien och i Europa.

4.1         Sekretess

Den företrädare som närvarar vid ömsesidig kontroll ska behandla egendom och utrustning ombord på fartygen och andra installationer med respekt samt respektera det faktum att alla de handlingar som han har tillgång till är sekretessbelagda. Båda parter ska enas om att säkerställa att genomförandet sker under strängaste iakttagande av sekretessen.

Företrädaren ska endast meddela resultatet av sitt arbete till sina egna behöriga myndigheter.

4.2         Plats

Detta program ska tillämpas i landningshamnarna i Europeiska unionen och i de mauretanska hamnarna.

4.3         Finansiering

Varje avtalspart ska stå för alla kostnader för sin företrädare vid ömsesidiga kontroller inbegripet kostnader för resor och uppehälle.

KAPITEL VII – Satellitövervakning (VMS-system)

Satellitövervakningen av Europeiska unionens fartyg ska ske via en dubbel överföring enligt ett trepartssystem som införs i experimentellt syfte under hela tillämpningsperioden för detta protokoll, i enlighet med följande:

(1) EU-fartyg – flaggstatens centrum för fiskerikontroll – Mauretaniens centrum för fiskerikontroll

(2) EU-fartyg – Mauretaniens centrum för fiskerikontroll – flaggstatens centrum för fiskerikontroll

1.         Överföringsregler

Varje positionsmeddelande ska innehålla följande information:

(a) Fartygsidentifikation.

(b) Fartygets senaste geografiska position (longitud, latitud), med positionsfel på mindre än 500 meter och med en noggrannhetsgrad på 99 %.

(c) Datum och klockslag för positionsregistreringen.

(d) Fartygets hastighet och kurs.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Mauretaniens centrum för fiskerikontroll ska säkerställa automatisk behandling och, om möjligt, elektronisk överföring av positionsmeddelandena. Positionsrapporterna ska registreras på ett säkert sätt och sparas under tre år.

2.         Överföring av positionsrapporter om VMS-systemet slutar att fungera

Befälhavaren ska se till att fartygets VMS-system ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna överförs på ett korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll.

Om det uppstår tekniskt fel i fiskefartygets utrustning för permanent satellitövervakning, eller om den inte fungerar, ska fartygets befälhavare i god tid faxa den information som anges i punkt 5 till flaggstatens kontrollcentrum och till Mauretaniens centrum för fiskerikontroll. Under sådana omständigheter ska en sammanfattande positionsrapport skickas var fjärde timme. Denna sammanfattande positionsrapport ska inbegripa de positionsrapporter som fartygets befälhavare registrerat med en timmas mellanrum i enlighet med punkt 5.

Flaggstatens kontrollcentrum ska omedelbart vidarebefordra meddelandena till Mauretaniens centrum för fiskerikontroll. Defekt utrustning ska repareras eller ersättas inom högst fem dagar. Efter denna tidsfrist måste fartyget i fråga lämna Mauretaniens fiskezoner eller anlöpa en mauretansk hamn. Vid allvarliga tekniska problem som kräver ytterligare tid kan ett undantag på högst 15 dagar beviljas på befälhavarens begäran. I sådant fall ska bestämmelserna i punkt 7 förbli tillämpliga och alla fartyg, utom tonfiskfartyg, ska gå i hamn för att ta ombord en mauretansk vetenskaplig observatör.

3.         Säker överföring av positionsmeddelanden mellan flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Mauretanien

Flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt överföra de berörda fartygens positionsrapporter till Mauretaniens centrum för fiskerikontroll och vice versa. Flaggmedlemsstatens och Mauretaniens respektive centrum för fiskerikontroll ska utbyta elektroniska kontaktadresser och utan dröjsmål informera varandra om varje ändring av dessa adresser.

Överföringen av positionsrapporterna mellan flaggstatens och Mauretaniens centrum för fiskerikontroll ska ske elektroniskt enligt ett säkert kommunikationssystem.

Mauretaniens centrum för fiskerikontroll ska på elektronisk väg och utan dröjsmål informera flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Europeiska unionen om varje avbrott i mottagandet av konsekutiva positionsmeddelanden från ett fartyg som innehar ett fisketillstånd, om det berörda fartyget inte har anmält sitt utträde ur Mauretaniens fiskezoner.

4.         Funktionsfel i kommunikationssystemet

Mauretanien ska se till att dess elektroniska utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum för fiskerikontroll och ska informera Europeiska unionen så snart det uppstår funktionsfel i överföringen och mottagandet av positionsrapporter, för en så snabb teknisk lösning på problemet som möjligt. Vid oenighet ska förlikning inledas i gemensamma kommittén.

Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det visar sig att fartygets VMS-system har manipulerats i syfte att störa dess funktion eller förfalska positionsrapporterna. Alla överträdelser kommer att omfattas av påföljder enligt protkollet.

KAPITEL VIII – Överträdelser

1.         Besöksrapport och överträdelseprotokoll   

Besöksrapporten, vari det redogörs för omständigheterna och skälen till överträdelsen, ska undertecknas av fartygets befälhavare, som kan lägga till eventuella kommentarer och förbehåll. En kopia av rapporten ska skickas till övervakningen. Underskriften ska inte inskränka befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse.

Övervakningen ska upprätta ett överträdelseprotokoll som på ett troget sätt återger de överträdelser som konstaterats och angivits i den besöksrapport som upprättats efter fartygskontrollen.

Överensstämmelsen vad avser de tekniska egenskaperna i enlighet med besiktningen (kapitel II) bör beaktas vid kontrollen.

2.         Överträdelseanmälan

Vid överträdelse ska övervakningen skicka en rapport om överträdelsen samt rapporten från inspektionsbesöket med post till företrädaren för fartyget. Övervakningen ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om detta.

Om det rör sig om en överträdelse som inte kan upphöra till sjöss ska fartygets befälhavare på övervakningens begäran föra sitt fartyg till hamnen i Nouadhibou. Vid en överträdelse, som fartygets befälhavare erkänner och som kan upphöra till sjöss, får fartyget fortsätta att fiska.

I båda fallen får fartyget fortsätta att fiska när den konstaterade överträdelsen har upphört.

3.         Överträdelseregler

I enlighet med detta protokoll kan överträdelser regleras antingen genom förlikning eller genom rättsligt förfarande.

Innan åtgärd vidtas mot fartyget, befälhavaren, besättningen eller lasten, undantaget åtgärder för att säkra bevis, ska Mauretanien, vid behov, på Europeiska unionens begäran och inom tre (3) arbetsdagar från och med underrättelsen om arresten av fartyget, organisera ett informationssammanträde för att klargöra de förhållanden som lett till arresten av fartyget och presentera de eventuella följderna. En företrädare för flaggstaten och en företrädare för fartygsägaren ska ges möjlighet att närvara vid informationssammanträdet.

Därefter ska övervakningen kalla in förlikningskommissionen. All information om förlikningsförfarandet eller det rättsliga förfarandet vid överträdelser begångna av fartyg från Europeiska unionen ska utan dröjsmål meddelas Europeiska unionen. Fartygsägaren får vid behov företrädas av två personer vid förlikningskommissionen, genom undantag beviljat av förlikningskommissionens ordförande.

Det eventuella bötesbeloppet ska betalas genom överföring senast 30 dagar efter förlikningen. Om fartyget önskar utträda ur Mauretaniens fiskezoner ska betalningen ske före utträdet. En kvittens från statskassan eller, andra dagar än arbetsdagar, en SWIFT-överföring som bestyrkts av Mauretaniens centralbank (Banque Centrale de Mauretanie, BCM) styrker att böterna betalats så att fartyget kan frisläppas.

Om förlikningen misslyckas ska ministeriet utan dröjsmål överlämna ärendet till Mauretaniens åklagare. Fartygsägaren ska enligt gällande bestämmelser ställa en bankgaranti för eventuella böter. Fartyget frisläpps inom 72 timmar från och med den dag då bankgarantin ställs. Bankgarantin ska inte kunna dras tillbaka förrän det rättsliga förfarandet har avslutats. Den ska frisläppas av ministeriet så snart förfarandet avslutas utan fällande dom. Om utgången blir böter ska bötesbeloppet betalas enligt gällande lagstiftning, enligt vilken bankgarantin ska frisläppas om bötesbeloppet har betalats senast 30 dagar efter domen.

Fartyget ska släppas och besättningen tillåtas lämna hamnen

– så snart de förpliktelser som följer av förlikningsförfarandet har fullgjorts, eller

– så snart den bankgaranti som avses i punkt 5 ovan har ställts och godkänts av ministeriet, i avvaktan på att det rättsliga förfarandet slutförs.

KAPITEL IX – Påmönstring av mauretanska sjömän

1.           Med undantag för notfartyg för tonfiskfiske, som är skyldiga att påmönstra en (1) mauretansk sjöman per fartyg, och tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor, som är skyldiga att påmönstra tre (3) mauretanska sjömän per fartyg, ska 60 % av sjömännen på varje fartyg från Europeiska unionen under hela den tid fartyget faktiskt befinner sig i Mauretaniens fiskezoner vara mauretanska sjömän som påmönstras efter att ha valts ut från en förteckning som upprättats av ministeriet; officerare ingår inte i denna avräkning. Vid påmönstring av mauretanska officerare under utbildning ska deras antal emellertid räknas av från antalet mauretanska sjöman.

2.           Fartygsägaren eller dennes företrädare ska meddela ministeriet namnen på de mauretanska sjömän som mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i besättningen.

3.           Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som anställs på EU-fartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

4.           Anställningsavtal för mauretanska sjömän ska upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackförening eller ombud i samråd med den behöriga mauretanska myndigheten. De undertecknande parterna ska få varsin kopia. Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av det sociala trygghetssystem som är tillämpligt på dem och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

5.           Fartygsägaren eller dennes företrädare ska senast två månader efter licensens utfärdande lämna en kopia av avtalet, i vederbörlig ordning styrkt av de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, direkt till ministeriet.

6.           De mauretanska sjömännens lön ska betalas av fartygsägarna. Innan licenserna utfärdas ska lönen fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras företrädare och de berörda mauretanska sjömännen eller deras företrädare. De mauretanska sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar på mauretanska fartyg och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

7.           Om en eller flera sjömän som anställts ombord inte infinner sig vid det klockslag som fastställts för fartygets avresa ska fartyget få börja sin planerade resa efter att ha informerat de behöriga myndigheterna i påmönstringshamnen om underskottet vad avser det förskrivna antalet sjömän och efter att ha uppdaterat sin besättningslista. Myndigheterna ska underrätta övervakningen om detta.

8.           Fartygsägaren ska vidta de åtgärder som krävs för att se till att fartyget senast vid nästa fiskeresa mönstrar på det antal sjömän som krävs enligt detta avtal.

9.           Om det av andra skäl än de som anges i föregående punkt inte sker någon påmönstring av mauretanska sjömän, ska ägarna till de berörda fartygen från Europeiska unionen inom tre månader betala ett schablonbelopp på 20 euro per sjöman och fiskedag i Mauretaniens fiskezon.

10.         Betalningen för att inte ha mönstrat på sjömän ska beräknas efter det faktiska antalet fiskedagar och inte efter licensens giltighetstid.

11.         Beloppet ska användas till utbildning av mauretanska fiskare och betalas in på det konto som anges i kapitel I, allmänna bestämmelser för denna bilaga.

12.         Två gånger om året, den 1 januari och den 1 juli, ska Europeiska unionen till ministeriet skicka en förteckning över mauretanska sjömän som mönstrat på fartyg från Europeiska unionen, med uppgifter enligt manskapslistan och om på vilka fartyg de mönstrats på.

13.         Om fartygsägarna vid upprepade tillfällen inte mönstrar på det föreskrivna antalet mauretanska sjömän ska, om inte annat följer av punkt 7 ovan, fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren har fullgjort denna skyldighet.

KAPITEL X – Vetenskapliga observatörer

Det ska upprättas ett vetenskapligt observationssystem ombord på fartygen från Europeiska unionen.

1.           Båda parter ska, för varje fiskekategori, utse minst två fartyg per år som ska ta ombord en mauretansk vetenskaplig observatör; detta gäller inte notfartyg för tonfiskfiske, som ska ta ombord vetenskapliga observatörer på ministeriets begäran. Ett fartyg får endast ta ombord en vetenskaplig observatör åt gången.

Den vetenskapliga observatören ska stanna ombord på fartyget under en hel fiskeresa. På uttrycklig begäran från en av parterna får dock tiden ombord fördelas över flera fiskeresor beroende på den genomsnittliga längden av ett visst fartygs planerade fiskeresor.

2.           Ministeriet ska meddela Europeiska unionen namnen på de vetenskapliga observatörer som utsetts och som innehar erforderliga handlingar, minst sju arbetsdagar före den planerade ombordstigningsdagen.

3.           Ministeriet ska stå för alla kostnader förbundna med observatörens verksamhet, inklusive lön, arvode samt traktamente.

4.           Ministeriet ska vidta alla åtgärder som krävs för den vetenskapliga observatörens ombordstigning respektive landstigning.

Ombord ska samma villkor gälla för den vetenskapliga observatören som för fartygets befäl.

Den vetenskapliga observatören ska ha tillgång till alla hjälpmedel som är nödvändiga för tjänsteutövningen. Befälhavaren ska ge observatören tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för tjänsteutövningen, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets fiskeverksamhet, dvs. fiskeloggbok, bilaga till denna och skeppsdagbok, samt tillträde till de delar av fartyget som är nödvändiga för att underlätta observationsarbetet.

5.           Den vetenskapliga observatören ska anmäla sig hos befälhavaren för det utsedda fartyget dagen före det datum som fastställts för ombordstigningen. Om den vetenskapliga observatören inte inställer sig ska fartygets befälhavare underrätta ministeriet och Europeiska unionen. I detta fall har fartyget rätt att lämna hamnen. Ministeriet kan dock, utan dröjsmål och på egen bekostnad, vidta åtgärder för att påmönstra en ny vetenskaplig observatör, men utan att störa fartygets fiskeverksamhet.

6.           Den vetenskapliga observatören ska ha

– yrkesmässiga kvalifikationer,

– lämplig erfarenhet av fiske och ingående kunskaper om bestämmelserna i detta protokoll.

7.           Den vetenskapliga observatören ska se till att de fartyg från Europeiska unionen som bedriver fiske i Mauretaniens fiskezon följer bestämmelserna i detta protokoll.

Den vetenskapliga observatören ska avge rapport om detta. Uppdraget omfattar särskilt att

– observera fartygens fiskeverksamhet,

– notera fartygens position vid fiske,

– genomföra biologiska provtagningar inom ramen för vetenskapliga program,

– göra en sammanställning över de fiskeredskap och maskstorleken på de nätredskap som används.

8.           Allt observationsarbete ska begränsas till fiskeverksamhet och därmed förbunden verksamhet som regleras av detta protokoll.

9.           Den vetenskapliga observatören ska

– vidta alla lämpliga åtgärder för att se till att ombordstigningen och närvaron ombord på fartyget varken avbryter eller hindrar fisket,

– använda de instrument och mätmetoder som är godkända för mätning av maskstorleken hos de nätredskap som används inom ramen för detta protokoll,

– behandla egendom och utrustning ombord med respekt samt respektera det faktum att alla de handlingar som tillhör fartyget är sekretessbelagda.

10.         I slutet av observationsperioden och innan den vetenskapliga observatören lämnar fartyget ska denne upprätta en rapport enligt förlagan i tillägg 9 till denna bilaga. Observatören ska underteckna rapporten i närvaro av befälhavaren som får lägga till, eller låta lägga till, de kommentarer som han eller hon anser relevanta och signera dessa. En kopia av rapporten ska lämnas till fartygets befälhavare när den vetenskapliga observatören går i land samt till ministeriet och till Europeiska unionen.

KAPITEL XI – Fartyg som fiskar efter långvandrande bestånd

1.           Licenser för notfartyg för tonfiskfiske, tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor och fartyg som bedriver fiske med flytlinor ska utfärdas för perioder som sammanfaller med kalenderåren, utom för detta protokolls första och sista tillämpningsår.

Så snart inbetalningen av förskottet styrkts ska ministeriet utfärda licensen och föra in fartyget i förteckningen över fartyg med tillstånd att fiska samt vidarebefordra denna till övervakningen och Europeiska unionen.

2.           Innan licensen utfärdas ska fartyg som för första gången fiskar enligt avtalet inspekteras enligt gällande lagstiftning. Kontrollerna får ske i en utländsk hamn enligt överenskommelse. Fartygsägaren ska stå för samtliga kostnader i samband med sådan inspektion.

3.           För att underlätta upprepade in- och utträden i fiskezonen kan de fartyg som har fiskelicenser i länder i underregionen, i licensansökan ange land, arter och giltighetstid för sina licenser.

4.           Licenserna ska utfärdas efter överföring till det konto som anges i kapitel I av ett schablonbelopp motsvarande det förskott som anges i de tekniska specifikationerna i protokollet. För det första och det sista protokollsåret ska detta schablonbelopp fastställas i proportion till licensens giltighetstid.

När det gäller den särskilda avgiften ska den betalas proportionellt till den tid som fartyget befunnit sig i Mauretaniens fiskezon. Varje månatlig betalning ska täcka en period om 30 faktiska fiskedagar. Denna bestämmelse innebär att avgiften inte är delbar, och därför ska hela avgiften betalas för varje påbörjad period.

Ett fartyg som har fiskat i 1–30 dagar under ett år ska betala avgift för en månad. Den andra månatliga betalningen ska betalas efter den första perioden på 30 dagar osv.

Ytterligare månatliga betalningar ska betalas senast tio dagar efter den första dagen i varje ytterligare period.

5.           Loggbok (enligt Iccats förlaga som återfinns i tillägg 3 till denna bilaga) ska föras ombord på fartygen för varje fiskeperiod som tillbringas i de mauretanska vattnen. Den ska fyllas i även vid utebliven fångst.

6.           Med förbehåll för de kontroller som Mauretanien kan önska utföra, ska Europeiska unionen före den 15 juni varje år förse ministeriet med en avräkning av de avgifter som ska betalas för det föregående fiskeåret på grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare har lämnat, och som bestyrkts av vetenskapliga institut ansvariga för bekräftelse av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas) och IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).

7.           Tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor ska iaktta samtliga rekommendationer som antas av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat).

8.           För protokollets sista tillämpningsår ska avräkningen för det föregående fiskeåret lämnas senast fyra månader efter det att protokollet har löpt ut.

9.           Den slutgiltiga avräkningen ska skickas till berörda fartygsägare som, från den dag då ministeriet meddelar att det har godkänt beloppen, har 30 dagar på sig att fullgöra sina ekonomiska skyldigheter hos de behöriga myndigheterna. Betalningen, utställd i euro och med Mauretaniens statskassa som mottagare, ska göras till det konto som anges i kapitel I, senast en och en halv månad efter nämnda meddelande.

Om beloppet i den slutgiltiga avräkningen är lägre än den förskottsbetalning som avses i punkt 3, ska det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.

10.         Senast tre timmar före varje inträde i eller utträde ur zonen ska fartygen direkt meddela de mauretanska myndigheterna sina positioner och vilka fångster de har ombord; meddelandet ska om möjligt ske elektroniskt, annars via radio.

Adresser och radiofrekvens ska meddelas av övervakningen.

11.         Notfartyg för tonfiskfiske ska på begäran av de mauretanska myndigheterna och i samförstånd med berörda fartygsägare ta ombord en vetenskaplig observatör per fartyg för en period enligt överenskommelse.

BILAGA 1

TEKNISKA SPECIFIKATIONER

FISKEKATEGORI 1: FARTYG SOM FISKAR EFTER KRÄFTDJUR UTOM LANGUSTER OCH KRABBA

1.           Fiskezon

a) Norr om latitud 19°00 N, zonen avgränsas av en linje som binder samman följande punkter:                 20°46,30 N             17°03,00 W                 20°40,00 N             17°07,50 W                 20°05,00 N             17°07,50 W                 19°49,00 N             17°10,60 W                 19°43,50 N             16°57,00 W                 19°18,70 N             16°46,50 W                 19°00,00 N             16°22, 00 W b) Söder om latitud 19°00,00N fram till latitud 16°04,00N, 6 sjömil från lågvattenlinjen för fartyg med särskilt tillstånd och 8 sjömil från lågvattenlinjen för alla andra fartyg.

2.           Tillåtna redskap

– Bottenräktrål, även utrustad med skrapkätting och annan selektivitetsanordning. Skrapkättingen ingår i utrustningen på bomtrålar för räkfiske. Den består av en enda kedjelängd med länkar med en diameter av högst 12 mm och är fästad mellan trålborden, framför underteln. – Den obligatoriska användningen av selektivitetsanordningar fastställs genom beslut av gemensamma kommittén, på grundval av en gemensam vetenskaplig, teknisk och ekonomisk utvärdering. – Dubblering av trålsäcken är förbjuden. – Dubblering av de garn som trålsäcken består av är förbjuden. 3. – Skydd är tillåtna.

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

50 mm

4.           Minimistorlek

För djuphavsräka ska minimistorleken mätas från pannhornets spets till stjärtfenans bakkant. Pannhornets spets är ryggsköldens förlängning framtill längs ryggsköldens mittlinje. – Djuphavsräkor: · Djuphavsräka (Parapeneus longirostrus)         06 cm – Kusträkor: · Sydlig rosenräka eller gamba (Penaeus notialis) och gaffelräka (Penaeus kerathurus)  200 st/kg

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

· 10 % fiskar · 5 % krabbor || · Languster · Bläckfisk

 Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Period || År 1 || År 2

Tillåten fångstvolym (i ton) || 5 000 || 5 000

Avgift || 620 euro/ton || 620 euro/ton

|| Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tvåmånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tvåmånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 36 fartyg kan ha tillstånd samtidigt; · 50 % av det totala antalet fartyg som är aktiva samtidigt i Mauretaniens fiskezoner kommer att ges tillstånd att arbeta samtidigt under samma fiskeperiod i zonen väster om en linje 6 sjömil från lågvattenlinjen söder om latitud 19°00,00 N. · Om denna 50 %-tröskel utgörs av högst 10 fartyg kommer alla att ha tillstånd att fiska väster om en linje 6 sjömil från lågvattenlinjen söder om latitud 19°00,00 N. · På en licens som utfärdats till ett fartyg för en fast period om två månader anges om fartyget har tillstånd att fiska från och med 6 sjömil från lågvattenlinjen söder om latitud 19°00,00 N. · Norr om latitud 19°00,00 N har alla fartyg med en licens för räkfiske tillstånd att fiska väster om den linje vars koordinater anges i punkt 1 i denna specifikation.

7.           Fredningstid

Två perioder om två månader: Maj–juni och oktober–november. Om fredningstiden ändras till följd av ett vetenskapligt utlåtande ska detta omedelbart anmälas till Europeiska unionen.

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid.

FISKEKATEGORI 2: BOTTENTRÅLARE (EJ FRYSFARTYG) OCH BOTTENLÅNGREVSFARTYG SOM FISKAR EFTER SENEGALKUMMEL

1.           Fiskezon

(a) Norr om latitud 19° 15’60 N: väster om en linje som binder samman följande punkter: 20° 46,30N         17° 03,00 W 20° 36,00N         17° 11,00 W 20° 36,00N         17° 36,00 W 20° 03,00N         17° 36,00 W 19° 45,70N         17° 03,00 W 19° 29,00N         16° 51,50 W 19° 15,60N         16° 51,50 W 19° 15,60N         16° 49,60 W (b) Söder om latitud 19° 15,60 N fram till latitud 17° 50,00 N: väster om en linje 24 sjömil från lågvattenlinjen. (c) Söder om latitud 17° 50,00 N : väster om en linje 18 sjömil från lågvattenlinjen. (d) Under fredningstiden inom fisket efter bläckfisk: (1) Mellan Cap Blanc och Cap Timiris definieras fredningszonen av följande punkter: 20° 46,00N         17° 03,00 W 20° 46,00N         17° 47,00 W 20° 03,00N         17° 47,00 W 19° 47,00N         17° 14,00 W 19° 21,00N         16° 55,00 W 19° 15,60N         16° 51,50 W 19° 15,60N         16° 49,60 W (2) Söder om latitud 19° 15,60 N (Cap Timiris) fram till latitud 17° 50,00 N (Nouakchott) är fiske förbjudet bortom en linje 24 sjömil från lågvattenlinjen. (3) Söder om latitud 17° 50,00 N (Nouakchott) är fiske förbjudet bortom en linje 18 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

– Långrev för bottenfiske – Bottentrål för kummel – Dubblering av trålsäcken är förbjuden. · Dubblering av de garn som trålsäcken består av är förbjuden.

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

70 mm (trål)

4.           Minimistorlek

1) Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4)

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

· Trålare: 25 % fiskar · Långrevsfartyg: 50 % fiskar || Bläckfisk och skaldjur

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Period || År 1 || År 2

Tillåten fångstvolym (i ton) || 4 000 || 4 000

Avgift || 90 euro/ton || 90 euro/ton

|| Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 11 fartyg kan ha tillstånd samtidigt;

7.           Fredningstid

Vid behov ska gemensamma kommittén fatta beslut om en fredningstid på grundval av ett utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén.

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid.

FISKEKATEGORI 3: FARTYG SOM FISKAR EFTER ANDRA DEMERSALA ARTER ÄN SENEGALKUMMEL, MED ANDRA REDSKAP ÄN TRÅL

1.           Fiskezon

(a) Norr om latitud 19° 48,50' N från en linje 3 sjömil från baslinjen Cap Blanc – Cap Timiris. (b) Söder om latitud 19° 48,50 N fram till latitud 19° 21,00 N väster om longitud 16° 45,00 W. (c) Söder om latitud 19° 21,00 N från en linje 9 sjömil från lågvattenlinjen. (d) Under fredningstiden inom fisket efter bläckfisk: (1) Mellan Cap Blanc och Cap Timiris: 20° 46,00N                17° 03,00 W 20° 46,00N                17° 47,00 W 20° 03,00N                17° 47,00 W 19° 47,00N                17° 14,00 W 19° 21,00N                16° 55,00 W 19° 15,60N                16° 51,50 W 19° 15,60N                16° 49,60 W (2) Söder om latitud 19° 15,60 N (Cap Timiris), är fiske förbjudet bortom en linje 9 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

|| – Långrev – Fast bottengarn med högst 7 m nätdjup och 100 m längd. Monofilament i polyamid är förbjudet. – Handlina – Fiskeredskap av instängningstyp liknande ryssja eller tina – Not för fiske efter bete ||

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

– 120 mm för nät. – 20 mm för nät för fiske med levande bete.

4.           Minimistorlek

Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4)

Gemensamma kommittén får på grundval av vetenskapliga utlåtanden fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

10 % av den totala mängden för den tillåtna målarten eller målartsgruppen (uttryckt i levande vikt) ||

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter ||

Period || År 1 || År 2 ||

Tillåten fångstvolym (i ton) || 2 500 || 2 500 ||

Avgift || 105 euro/ton || 105 euro/ton ||

|| Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 9 fartyg kan ha tillstånd att fiska samtidigt. ||

7.           Fredningstid ||

Vid behov ska gemensamma kommittén fatta beslut om en fredningstid på grundval av ett utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén. ||

8.           Kommentarer ||

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Not får endast användas för fiske efter bete som ska användas för fiske med handlina eller instängningsredskap. Högst sju fartyg på vardera högst 135 GT tillåts använda instängningsredskap. ||

FISKEKATEGORI 4: KRABBA

1.           Fiskezon

(a) Norr om latitud 19° 15,60 N: väster om en linje som binder samman följande punkter: 20° 46,30N             17° 03,00 W 20° 36,00N             17° 11,00 W 20° 36,00N             17° 36,00 W 20° 03,00N             17° 36,00 W 19° 45,70N             17° 03,00 W 19° 29,00N             16° 51,50 W 19° 15,60N             16° 51,50 W 19° 15,60N             16° 49,60 W (b) Söder om latitud 19° 15,60 N fram till latitud 17° 50 N: väster om en linje 18 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

Tina

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

60 mm (nätstycket)

4.           Minimistorlek

För kräftdjur ska minimistorleken mätas från pannhornets spets till stjärtfenans bakkant. Pannhornets spets är ryggsköldens förlängning framtill längs ryggsköldens mittlinje (se tillägg 4).

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

- || Fiskar, bläckfiskar och kräftdjur, utom målarten

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Period || År 1 || År 2

Tillåten fångstvolym (i ton) || 200 || 200

Avgift || 310 euro/ton || 310 euro/ton

|| Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Det tillåtna antalet tinor är högst 500 tinor per licens.

7.           Fredningstid

Två perioder om två månader: Maj–juni och oktober–november. Eventuella ändringar av fredningstiden ska föregås av ett beslut i gemensamma kommittén på grundval av ett vetenskapligt utlåtande.

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid.

FISKEKATEGORI 5: NOTFARTYG FÖR TONFISKFISKE

1.           Fiskezon

(a) Norr om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc-Cap Timiris. (b) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

Not

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

--

4.           Minimistorlek

Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd).

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges i tillägg 4.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

- || Andra arter än målarten eller målartsgruppen

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges i Iccats fiskeloggbok.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Antal tillåtna fartyg || 22 notfartyg för tonfiskfiske.

Årlig fast avgift || 1 750 euro per notfartyg för tonfiskfiske, för 5 000 ton fångst av långvandrande arter och närstående arter

Andel beräknad på fångsterna || 35 euro/ton

7.           Fredningstid

--

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid.

FISKEKATEGORI 6: TONFISKFARTYG SOM BEDRIVER SPÖFISKE MED FASTA LINOR OCH FARTYG SOM BEDRIVER FISKE MED FLYTLINOR

1.           Fiskezon

Fartyg som bedriver fiske med flytlinor (a) Norr om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc-Cap Timiris. (b) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen. Tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor (c) Norr om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 15 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc-Cap Timiris. (d) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 12 sjömil från lågvattenlinjen. Fiske med levande bete. (e) Norr om latitud 19° 48,50 N: väster om en linje 3 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc–Cap Timiris. (f) Söder om latitud 19° 48,50 N fram till latitud 19° 21,00 N: väster om longitud 16° 45,00 W. (g) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 3 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

– Tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor: Spö och trål (för fiske med levande bete): – Fartyg som bedriver fiske med flytlinor: Flytlinor

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

16 mm (fiske med levande bete).

4.           Minimistorlek

Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4).

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges i tillägg 4.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

-- || Andra arter än målarten eller målartsgruppen

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Antal tillåtna fartyg || 22 tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor och fartyg som bedriver fiske med flytlinor

Årlig fast avgift || · 2 500 euro per tonfiskfartyg som bedriver spöfiske och · 3 500 euro per fartyg som bedriver fiske med flytlinor, för fångst av 10 000 ton långvandrande och associerade arter

Andel beräknad på fångsterna || · 25 euro/ton för tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor · 35 euro/ton för fartyg som bedriver fiske med flytlinor

7.           Fredningstid

--

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Fiske med levande bete. – Fisket med levande bete kommer att begränsas till ett visst antal dagar, som fastställs av gemensamma kommittén. Inledning och avslutande av sådant fiske ska anmälas till övervakningen. – De två parterna ska gemensamt besluta om de praktiska villkor som gör det möjligt för denna kategori att fiska eller samla in sådant levande bete som behövs för fartygens verksamhet. Om denna verksamhet sker i känsliga områden eller med icke konventionella redskap, kommer nämnda villkor att fastställas på grundval av IMROP:s rekommendationer och i samförstånd med övervakningen. Hajar I överensstämmelse med rekommendationer från Iccat och FAO är fiske efter arterna brugd (Cetorhinus maximus), vithaj (Carcharodon carcharias), oxhaj (Carcharias taurus) och gråhaj (Galeorhinus galeus) förbjudet. I överensstämmelse med Iccats rekommendationer 04-10 och 05-05 om bevarande av hajar som fångas i samband med fiske som förvaltas av ICCAT.

FISKEKATEGORI 7: FRYSTRÅLARE FÖR PELAGISKT FISKE

1.           Fiskezon

(a) Norr om latitud 19°00,00N, zonen avgränsas av en linje som binder samman följande punkter: 20°46,30N             17°03,00W 20°36,00N             17°11,00W 20°36,00N             17°35,00W 20°00,00N             17°30,00W 19°34,00N             17°00,00W 19°21,00N             16°52,00W 19°10,00N             16°41,00W 19°00,00N             16°39,50W (b) Söder om latitud 19°00,00N fram till latitud 16°04,00N 20 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

Pelagisk trål: Trålsäcken får vara förstärkt med ett nätstycke med minst 400 mm sträckta maskor och med stroppar med minst 1,5 meters mellanrum, utom stroppen längst bak i trålen som inte får vara placerad mindre än 2 meter från säckens fönster. Det är förbjudet att förstärka eller dubblera säcken på något som helst annat sätt och trålen får inte i något fall användas för riktat fiske efter andra arter än de små pelagiska arter som är tillåtna.

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

40 mm

4.           Minimistorlek

Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4).

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

3 % av den totala mängden för den tillåtna målarten eller målartsgruppen (uttryckt i levande vikt) || Kräftdjur eller bläckfiskar, utom tioarmad bläckfisk

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges i tillägg 4.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Period || År 1 || År 2

Tillåten fångstvolym (i ton) || 300 000 || 300 000

Avgift || 123 euro/ton || 123 euro/ton

|| Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 5 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 19 fartyg kan ha tillstånd samtidigt;

7.           Fredningstid

En fredningstid kan överenskommas mellan de två parterna i gemensamma kommittén, på grundval av ett vetenskapligt utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén.

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Omräkningsfaktorerna för små pelagiska arter fastställs i tillägg 5. Outnyttjade fiskemöjligheter ur kategori 8 får användas; dock högst för två licenser per månad.

FISKEKATEGORI 8: FARTYG FÖR PELAGISKT FISKE, UTAN FRYSANLÄGGNING

1.           Fiskezon

(a) Norr om latitud 19° 00,00 N: väster om en linje som binder samman följande punkter: 20° 46,30 N            17° 03,00 W 20° 36,00 N            17° 11,00 W 20° 36,00 N            17° 35,00 W 20° 00,00 N            17° 30,00 W 19° 34,00 N            17° 00,00 W 19° 21,00 N            16° 52,00 W 19° 10,00 N            16° 41,00 W 19° 00,00 N            16° 39,50 W (b) Söder om latitud 19°00,00' N fram till latitud 16°04,00 N 20 sjömil från lågvattenlinjen.

2.           Tillåtna redskap

Pelagisk trål och ringnot för industrifiske. Trålsäcken får vara förstärkt med ett nätstycke med minst 400 mm sträckta maskor och med stroppar med minst 1,5 meters mellanrum, utom stroppen längst bak i trålen som inte får vara placerad mindre än 2 meter från säckens fönster. Det är förbjudet att förstärka eller dubblera säcken på något som helst annat sätt och trålen får inte i något fall användas för riktat fiske efter andra arter än de små pelagiska arter som är tillåtna.

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

40 mm för trål och 20 mm för not.

4.           Minimistorlek

Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4).

Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan.

5.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

3 % av den totala mängden för den tillåtna målarten eller målartsgruppen (uttryckt i levande vikt) || Kräftdjur och bläckfiskar, utom tioarmad bläckfisk

Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan.

6.           Fiskemöjligheter/Avgifter

Tillåten fångstvolym (i ton) || 15 000 ton per år Om dessa fiskemöjligheter utnyttjas ska de dras av från den tilldelning på 300 000 ton som föreskrivs för kategori 7.

Period || År 1 || År 2

Avgift || 123 euro/ton || 123 euro/ton

|| Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 5 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst två fartyg kan ha tillstånd samtidigt, vilket motsvarar två kvartalslicenser för frystrålare för pelagiskt fiske i kategori 7.

7.           Fredningstid

En fredningstid kan överenskommas mellan de två parterna i gemensamma kommittén, på grundval av ett vetenskapligt utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén.

8.           Kommentarer

Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Omräkningsfaktorerna för små pelagiska arter fastställs i tillägg 5.

FISKEKATEGORI 9: BLÄCKFISK

1.           Fiskezon

p.m.

2.           Tillåtna redskap

p.m.

3.           Minsta tillåtna maskstorlek

p.m.

4.           Bifångster

Tillåtna || Ej tillåtna

p.m. || p.m.

5.           Tillåtet tonnage/Avgifter

Period || År 1 || År 2

Tillåten fångstvolym (i ton) || p.m. || p.m.

Avgift || p.m. || p.m.

6.           Fredningstid

p.m.

7.           Kommentarer

p.m.

Tillägg 1

FISKEAVTAL MAURETANIEN - EUROPEISKA UNIONEN

ANSÖKAN OM FISKELICENS

I- SÖKANDE

1.             Fartygsägarens namn: .....................................................................................................................................................

2.             Namn på fartygsägarens organisation eller ombud: .............................................................................................

3.             Adress till fartygsägarens organisation eller ombud: ........................................................................................

...................................................................................................................................................................................

4.             Tfn: ……………………………….         Fax: ...................................              Telex: ………………………………..

5.             Befälhavarens namn: ..................................................................................       Nationalitet: ......................................

II- FARTYG OCH IDENTIFIERING AV FARTYG

1.             Fartygets namn: ..........................................................................................................................................................

2.             Flaggstat: .............................................................................................................................................

3.             Disriktsbeteckning: .............................................................................................................................

4.             Hemmahamn: ............................................................................................................................................................

5.             Byggår och byggort:. ........................................................................... ........................................................

6.             Radioanropssignal: ..................................               Radioanropsfrekvens: ............................................................

7.             Fartygsskrov:                   Stål ¨               Trä ¨               Polyester ¨                  Annat ¨

III- TEKNISK BESKRIVNING AV FARTYG OCH UTRUSTNING

1.             Största längd: : ..................................................          Bredd: ..............................................................................

2.             Bruttotonnage (GT): ......................................................................................................................................

3.             Huvudmotorn styrka i hästkrafter: : ................              Fabrikat: ..............................              Typ: ....................

4.             Fartygstyp: ..................................................                  Fiskekategori: ..........................................................

5.             Fiskeredskap: ......................................................................................................................................................

6.             Besättningens totala antal ombord: ...........................................................................................................................

7.             Lagringsmetod ombord:                      Färsklagring ¨ Kyllagring ¨                 Blandad lagring¨         Fryslagring ¨

8.             Fryskapacitet i ton/dygn:. ................................................................................................

9.             Lastrumskapacitet: .................................................                       Antal: ...........................................................

                                                                            Utfärdad (ort) ......................................, den (datum) .........................................

                Den sökandes underskrift ...............................................................................

Tillägg 2

RUBRIK nr 1 || ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIEN || || || || || || || || || || || || ||

FISKELOGGBOK || || || || || || || || Dag || || Månad || || År || Klockslag || ||

Fartygets namn (1):….…. || Avresa från (4)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || || || ||

Radioanropssignal (2)…. || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Befälhavarens namn (3):….. || Återkomst till (5)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

|| Redskap (7)                                           Redskapskod (8) || || || Maskstorlek (9) || || || || Redskapets dimensioner (10) || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

RUBRIK nr 2 || RUBRIK nr 3 Stryk den lista av A eller B som inte är tillämplig || RUBRIK nr 4

Datum (12) || Statistiskt område (13) || Antal fiske- insatser (14) || Fiske- tidpunkt (klockslag) (15) || Beräknad fångst per art : (i kg) (16) (eller kommentarer rörande avbrutet fiske) || Total fångst- vikt (kg) (17) || Total fískvikt (kg) (18) || Tota vikt i fiskmjöl (kg) (19)

|| || || || Tagg- makrill A || Sardiner || Sardi- neller || Ansjovis || Mak- rill || Hårstjärtfiskar || Tonfiskar || Kummel-fiskar || Fläck- pageller || Bläck-fiskar || Sepia-bläck-fisk || Åtta-armade bläck-fiskar || Räkor || Lan- guster || Övriga fiskar || || ||

Kust-räkor (lango- stino) B || Djup-havs-räka (gamba) || Ari-steid-räkor (alistado) || Röd räka (carabineros) || Andra räkor || Lång-fenad tonfisk || Maure- tansk langust || Övriga kräft-djur || Marulk || Kummelfiskar || Andra fiskar || Diverse bläck-fiskar || Diverse snäckor och musslor || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Tillägg 3 ICCATS LOGGBOK FÖR TONFISKFISKE ||

Fartygets namn: ……………………………………………………………………. || Bruttotonnage:                        …………………………………………………............................. || Fartyget lämnade hamn: Fartyget återvände: || Månad || Dag || År || Hamn || || || ||

Flaggstat:         || Kapacitet – (MT): || || || || || || || ||

|| ||

Distriktsbeteckning:                 ………………………………………………………………................................... || Befälhavare: ……………………………………………………….... || || || ||

Fartygsägare: ………………………………………………………….......................... || Antal besättningsmän:            ….…………………………………………………........................ || || || || || || || ||

Adress: ………………………………………………………………………….... || Rapportdatum: …………………………………………..…...... || || || ||

|| (Rapporten har sammanställts av): ……………………………………………. ………………………………………………................................. || Antal dagar till havs: || || Antal fiskedagar: Antal drag: || || Fiskeresans nummer: || ||

|| ||

|| ||

||

|| ||

Datum || Område || Ytvatten temp. (ºC) || Fiskeansträngning Antal krokar som använts || Capturas (Fångster) ||

Månad || Dag || Latitud N/S || Longitud E/W || Tonfisk Thunnus thynnus eller maccoyi || Gulfenad tonfisk Thunnus albacares || (Storögd tonfisk) Thunnus obesus || (Långfenad tonfisk) Thunnus alalunga || (Svärdfisk) Xiphias gladius || (Randig marlin) (Vit marlin) Tetraptunus audax ou albidus || (Svart marlin) Makaira Indica || (Segelfisk) Istiophorus albicane ou platypterus || Bonit Katsuwonus pelamis || (Blandfångster) || ||

|| || || || || || Antal || Vikt kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

LANDADE KVANTITETER (I KG) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Anmärkningar || || || || ||

1 – Använd ett blad för varje månad och en rad för varje dag. || || 3 – Med dag avses den dag då långreven lades ut. || 5 – Nedersta raden (landade kvantiteter) ska fyllas i först när fiskeresan är avslutad. Den faktiska vikten vid landning ska anges. || ||

2 – I slutet av varje resa ska en kopia av loggboksuppgifterna skickas till ert ombud eller till Iccat, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spanien. || || 4 - Med fiskeområde avses fartygets position. Avrunda minuterna och notera grader för latitud och longitud. Ange N/S och E/W. || || 6 – Alla uppgifter är konfidentiella. || ||

Tillägg 4

            Gällande lagstiftning om minimistorlekar för fångster som behålls ombord

”Avsnitt III: Minimistorlek och minsta vikt per art

1.           Arternas minimistorlekar ska mätas på följande sätt:

– För fisk: från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (totala längd).

– För bläckfisk: kroppens (mantelns) längd, utan armar.

– För kräftdjur: från pannhornets spets till stjärtfenans bakkant.

Pannhornets spets är ryggsköldens förlängning framtill längs ryggsköldens mittlinje. För mauretansk langust väljs mitten av ryggsköldens konkava del mellan de två hornen som referenspunkt.

2.           Minimistorlek och minsta vikt för saltvattenfisk, bläckfisk och kräftdjur som det är tillåtet att fiska efter är följande:

(a) För saltvattenfiskar:

– Sardinell (Sardinella aurita och Sardinella maderensis)                                                   18 cm

– Sardin (Sardina pilchardus)                                                                                                    16 cm

– Taggmakrill och afrikansk cunenetaggmakrill (Trachurus spp.)                                         19 cm

– Taggmakrill, medelhavstaggmakrill (Decapturus rhonchus)                                               19 cm

– Spansk makrill (Scomber japonicus)                                                                                       25 cm

– Guldsparid (Sparus auratus)                                                                                                    20 cm

– Blåfläckig rödbraxen (Sparus coeruleostictus)                                                                      23 cm

– Rödbandad rödbraxen (Sparus auriga), rödbraxen (Sparus pagrus)                                23 cm

– Tandbraxen (Dentex spp.)                                                                                                         15 cm

– Prickpagell, pagell (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)                                                    19 cm

– Gummiläpp (Plectorhynchus mediterraneus)                                                                        25 cm

– Skuggfisk                                                                                                                                     25 cm

– Brun havsgös (Sciaena umbra)                                                                                               25 cm

– Havsgös (Argyrosomus regius) och kassavakväkare (Pseudotholithus senegalensis) 70 cm

– Groupers, röd grouper, vrakfisk m.fl. (Epinephelus spp.)                                                    40 cm

– Blåfisk (Pomatomus saltator)                                                                                                   30 cm

– Västafrikansk mulle (Pseudupeneus prayensis)                                                                    17 cm

– Multefiskar (Mugil spp.)                                                                                                           20 cm

– Sydlig hundhaj, skäggig hundhaj (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi)               60 cm

– Fläckig havsaborre (Dicentrarchus punctatus)                                                                    20 cm

– Tungor (Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi)                                                 20 cm

– Tungor (Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis)                                             30 cm

– Kummel (Merluccius ssp.)                                                                                                        30 cm

– Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares) med en vikt på mindre än                                      3,2 kg

– Storögd tonfisk (Thunnus obesus) med en vikt på mindre än 3,2 kg.

(b) För bläckfisk:

– Vanlig åttaarmad bläckfisk (Octopus vulgaris)                                                     500 gr (rensad)

– Vanlig bläckfisk (Loligo vulgaris)                                                                                           13 cm

– Sepiabläckfisk (Sepia officinalis)                                                                                            13 cm

– Tioarmad bläckfisk (Sepia bertheloti)                                                                                      7 cm

(c) För kräftdjur:

– Kungslangust (Panulirus regius)                                                                                           21 cm

– Mauretansk langust (Palinurus mauritanicus)                                                                    23 cm

– Djuphavsräka (Parapenaeus longirostris)                                                                            06 cm

– Djuphavsrödkrabba (Geryon maritae)                                                                                   06 cm

– Sydlig rosenräka och gaffelräka (Penaeus notialis, Penaeus kerathurus)                 200 st/kg

Tillägg 5

Förteckning över omräkningsfaktorer

OMRÄKNINGSFAKTORER FÖR FÄRDIGA FISKVAROR SOM ÄR FRAMSTÄLLDA AV SMÅ PELAGISKA ARTER OCH SOM BERETTS OMBORD PÅ TRÅLARE

Produktion || Typ av beredning || Omräkningsfaktor

Sardinell    Utan huvud     Utan huvud och rensad     Utan huvud och rensad || Manuell styckning Manuell styckning Maskinell styckning || 1,416 1,675 1,795

Makrill    Utan huvud     Utan huvud och rensad     Utan huvud     Utan huvud och rensad || Manuell styckning Manuell styckning Maskinell styckning Maskinell styckning || 1,406 1,582 1,445 1,661

Hårstjärtfiskar     Utan huvud och rensad     Skivad     Utan huvud och rensad (specialstyckning) || Manuell styckning Manuell styckning Manuell styckning || 1,323 1,340 1,473

Sardin    Utan huvud     Utan huvud och rensad     Utan huvud och rensad || Manuell styckning Manuell styckning Maskinell styckning || 1,416 1,704 1,828

Taggmakrill    Utan huvud     Utan huvud     Utan huvud och rensad     Utan huvud och rensad || Manuell styckning Maskinell styckning Manuell styckning Maskinell styckning || 1,570 1,634 1,862 1,953

Anm.: För beredning av fisk till fiskmjöl är omräkningsfaktorn 5,5, ton färsk fisk för 1 ton fiskmjöl..

Tillägg 6

ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIEN || || || || || || || || || || || ||

DEKLARATION FÖR LANDNING/OMLASTNING || || || || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || || Dag || || Månad || || År || Klockslag ||

A)           Fartygets namn (1)…..….. || Avresa från (4)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || || ||

                Radioanropssignal (2)…. || || || || || || || || || || || || || || ||

                Befälhavarens namn (3):….. || Återkomst till (5)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || ||

Nationalitet || Radioanropssignal || Det mottagande fartygets namn || || ||

|| || || || || || || || || || || || ||

|| || || || || || ||

|| || || || || || Fartygets befälhavare (namnteckning) ||

ANGE VIKT I KG || || ||

Art (B) || Handels-kategori (C) || Presentation (D) || Nettovikt (E) || Försäljnings-pris (F) || Valuta (G) || Art (B) || Handels-kategori (C) || Presentation (D) || Nettovikt (E) || Försäljnings-pris (F) || Valuta (G)

|| || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || ||

|| || || || || || || || || || ||

Tillägg 7

AVGRÄNSNING AV MAURETANIENS FISKEZONER

|| || || || || || || || || || ||

Koordinater för den exklusiva ekonomiska zonen / Protokoll VMS EU

|| || || || || || || || || || ||

1 || Sydlig gräns || Lat. || 16° || 04' || || N || Long. || 19° || 58' || || W

2 || Koordinater || Lat. || 16° || 30' || || N || Long. || 19° || 54' || || W

3 || Koordinater || Lat. || 17° || 00' || || N || Long. || 19° || 47' || || W

4 || Koordinater || Lat. || 17° || 30' || || N || Long. || 19° || 33' || || W

5 || Koordinater || Lat. || 18° || 00' || || N || Long. || 19° || 29' || || W

6 || Koordinater || Lat. || 18° || 30' || || N || Long. || 19° || 28' || || W

7 || Koordinater || Lat. || 19° || 00' || || N || Long. || 19° || 43' || || W

8 || Koordinater || Lat. || 19° || 23' || || N || Long. || 20° || 01' || || W

9 || Koordinater || Lat. || 19° || 30' || || N || Long. || 20° || 04' || || W

10 || Koordinater || Lat. || 20° || 00' || || N || Long. || 20° || 14,5’ || || W

11 || Koordinater || Lat. || 20° || 30' || || N || Long. || 20° || 25,5' || || W

12 || Nordlig gräns || Lat. || 20° || 46' || || N || Long. || 20° || 04,5' || || W

|| || || || || || || || || || ||

Tillägg 8

DEN VETENSKAPLIGA OBSERVATÖRENS RAPPORT

Observatörens namn:. .............................................................................................................

Fartyg: ............................................. Nationalitet: ................................................................. Distriktsbeteckning och hemmahamn: ......................................................................................... Identifieringsmärkning: …, tonnage: .................... GT, Maskinstyrka: ........................... … hk Licens: ............................. nr: .......................... Typ: ...................................................... Befälhavarens namn: ………………………………..Nationalitet: .............................................

Observatörens ombordstigning: Datum: ……………………., Hamn: ................................ Observatörens landstigning: Datum: ……………………., Hamn: ................................

Tillåten fiskemetod:…………………………………………………………………………. Använda redskap: ....................................................................................................................... Maskstorlek och/eller dimensioner: .................................................................................................... Fiskezoner : .................................................................................................. Avstånd från kusten: ................................................................................................................ Antal mauretanska sjömän ombord: ................................ Meddelande om inträde i… /… /… och utträde ur… /… /… fiskezonen

Observatörens beräkning Total produktion (kg): .................. … …. deklarerad i loggboken … … ....................... Bifångster: Arter ……………………………………. Uppskattad procentsats: ...........% Utkast: Arter: …………………………………….., Kvantitet (kg) : .......................

Arter som förvaras ombord || || || || || || ||

Kvantitet (kg) || || || || || || ||

Arter som förvaras ombord || || || || || || ||

Kvantitet (kg) || || || || || || ||

Observatörens noteringar:

Notering || Datum || Position

|| ||

|| ||

|| ||

|| ||

Observatörens anmärkningar (allmänna):…………………………………………………….. ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................

Utfärdad (ort) .............................................................., den (datum) ......................................... Observatörens underskrift:………………………………………….

Befälhavarens synpunkter: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Kopia av rapport mottagen den………………..  Befälhavarens underskrift…………………….

Rapport överlämnad till……………………………………………. Behörighet: ........................................................................................

BILAGA 2

Ekonomiskt stöd till främjandet av ett ansvarsfullt och hållbart fiske

1.         Syfte och belopp

Det ekonomiska stödet är ett offentligt utvecklingsstöd som är oberoende av den kommersiella delen av avtalet enligt artikel 7.1 a i avtalet och artikel 2.1 i detta protokoll.

Utvecklingsstödet enligt artikel 2.2 i detta protokoll uppgår till 3 miljoner euro per år. Syftet är att bidra till utvecklingen av ett ansvarsfullt och hållbart fiske i Mauretaniens fiskezoner, i överensstämmelse med de strategiska bevarandemålen för fiskeresurserna och för en bättre integrering av fiskesektorn i den nationella ekonomin.

Det ekonomiska stödet delas in i tre insatsområden:

|| Åtgärder

Insatsområde I: VETENSKAPLIGT SAMARBETE OCH UTBILDNING || Stöd för genomförandet av utvecklingsplaner för fisket (IMROP, ONISPA, ENEMP)

Insatsområde II: ÖVERVAKNING || Stöd till DSPCM:s (delegationen för övervakning av fisket och kontroll på havet) verksamhet

Insatsområde III: MILJÖ || Bevarande av havs- och kustmiljön (Banc d’Arguins nationalpark och den nationella utvecklingsplanen)

2.         Mottagare

Mottagarna av stödet är dels ministeriet med ansvar för fiske och ministeriet med ansvar för miljö och hållbar utveckling. De mottagande ministerierna har ett nära samarbete med finansministeriet.

3.         Ram för genomförande

Europeiska unionen och Mauretanien ska i gemensamma kommittén, enligt i artikel 10 i protokollet, efter protokollets ikraftträdande, komma överens om behörighetsvillkoren för detta stöd, de rättsliga grunderna, programplaneringen, uppföljning-utvärdering samt betalningsvillkoren.

4.         Synlighet

Mauretanien förbinder sig att garantera att de åtgärder som genomförs med hjälp av stödet synliggörs. Stödmottagarna ska samarbeta med Europeiska unionens delegation i Nouakchott för att genomföra Europeiska kommissionens riktlinjer för synlighet. Varje projekt ska åtföljas av en bestämmelse om synliggörande av stödet från Europeiska unionen, bland annat genom presentation av logon (EU-flaggan). Mauretanien ska även meddela Europeiska unionen en tidsplan för invigningar.

FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

              1.1.    Förslagets eller initiativets beteckning

              1.2.    Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen

              1.3.    Typ av förslag eller initiativ

              1.4.    Mål

              1.5.    Motivering till förslaget eller initiativet

              1.6.    Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen

              1.7.    Planerad metod för genomförandet

2.           FÖRVALTNING

              2.1.    Bestämmelser om uppföljning och rapportering

              2.2.    Administrations- och kontrollsystem

              2.3.    Åtgärder för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter

3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

              3.1.    Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel

              3.2.    Beräknad inverkan på utgifterna

              3.2.1. Sammanfattning av den beräknade inverkan på utgifterna

              3.2.2. Beräknad inverkan på driftsanslagen

              3.2.3. Beräknad inverkan på de administrativa anslagen

              3.2.4. Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen

              3.2.5. Bidrag från tredje part

              3.3.    Beräknad inverkan på inkomsterna

FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

1.1.        Förslagets eller initiativets beteckning

Förslag till rådets beslut om ingående av protokollet mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om fiske mellan de två parterna.

1.2.        Berörda politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[6]

11. – Havsfrågor och fiske

11.03 – Internationellt fiske och havsrätt

1.3.        Typ av förslag eller initiativ

¨ Ny åtgärd

¨ Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[7]

X Befintlig åtgärd vars genomförande förlängs i tiden

¨ Tidigare åtgärd som omformas till eller ersätts av en ny

1.4.        Mål

1.4.1.     Fleråriga strategiska mål för kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till

Förhandlingar om och ingående av fiskeavtal med tredjeländer ingår som en del i det allmänna målet att upprätthålla och bevara EU-flottans fiskeverksamhet, även för fjärrfiskeflottan, och att utveckla partnerskap för att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför Europeiska unionens vatten.

Partnerskapsavtalen om fiske garanterar också överensstämmelse mellan den gemensamma fiskeripolitikens principer och de åtaganden som gäller inom ramen för andra politikområden (hållbart utnyttjande av tredjeländers resurser, bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (IUU), integrering av partnerländerna i den övergripande ekonomin samt bättre fiskeristyrning på politisk och ekonomisk nivå).

1.4.2.     Specifika mål eller verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som berörs

Specifikt mål nr 1

Att bidra till ett hållbart fiske utanför unionens vatten, upprätthålla EU:s närvaro i fjärrfisket och skydda EU:s fiskerisektors och konsumenters intressen genom att förhandla och ingå partnerskapsavtal om fiske med kuststater i samstämmighet med övrig EU-politik.

Berörda verksamheter enligt den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen

Havsfrågor och fiske, Internationellt fiske och havsrätt, Internationella fiskeavtal (budgetrubrik 11.0301).

1.4.3.     Verkan eller resultat som förväntas

Beskriv den verkan som förslaget eller initiativet förväntas få på de mottagare eller den del av befolkningen som berörs.

Ingåendet av protokollet bidrar till att upprätthålla fiskemöjligheter för EU:s fartyg i Mauretaniens fiskezoner.

Protokollet bidrar även till bättre förvaltning och ökat bevarande av fiskeresurserna genom ekonomiskt stöd (sektorsstöd) till genomförandet av de program som partnerlandet antar på nationell nivå.

1.4.4.     Indikatorer för bedömning av resultat eller verkan

Ange vilka indikatorer som ska användas för att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs.

Graden av utnyttjande av fiskemöjligheter (procentandelen fisketillstånd som används i förhållande till den mängd som ställs till förfogande genom protokollet).

Insamling och analys av fångstuppgifter och av avtalets handelsmässiga värde.

Grad i vilken avtalet bidrar till sysselsättningen i och skapar ett mervärde i Europeiska unionen (i förhållande till andra fiskepartnerskapsavtal).

Antal tekniska sammanträden och sammanträden i gemensamma kommittén.

1.5.        Motivering till förslaget eller initiativet

1.5.1.     Behov som ska tillgodoses på kort eller lång sikt

Protokollet för perioden 2008–2012 löper ut den 31 juli 2012. Meningen är att det nya protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med den dag det undertecknas. Ett förfarande för rådets antagande av ett beslut om provisorisk tillämpning av protokollet har inletts samtidigt med det här förfarandet.

Det nya protokollet kommer att reglera EU-flottans fiskeverksamhet och i synnerhet möjliggöra för fartygsägare att även fortsättningsvis erhålla fisketillstånd i Mauretaniens fiskezoner. Det nya protokollet stärker också samarbetet mellan Europeiska unionen och Mauretanien och främjar utvecklingen av ett hållbart fiske. I protokollet föreskrivs fartygsövervakning genom VMS-system och elektronisk överföring av fångstdata uppmuntras.

1.5.2.     Mervärdet av en åtgärd på unionsnivå

Om Europeiska unionen inte ingår det nya protokollet kommer det i stället att ingås privata avtal som inte garanterar hållbart fiske. Europeiska unionens förhoppning är också att Mauretanien i och med protokollet kommer att samarbeta effektivt med Europeiska unionen för ett hållbart fiske.

Finansieringen enligt protokollet kommer även att göra det möjligt för Mauretanien att fortsätta med den strategiska planeringen för att genomföra sin politik på fiskeområdet.

1.5.3.     Huvudsakliga erfarenheter från liknande försök eller åtgärder

Underutnyttjandet inom vissa fiskekategorier av det föregående protokollet samt slutsatserna av det vetenskapliga utlåtandet har föranlett parterna att minska fiskemöjligheterna. Det motsvarande handelsmässiga värdet har ändå höjts något för att ta hänsyn till utvecklingen av marknadspriserna.

1.5.4.     Förenlighet med andra finansieringsformer och eventuella synergieffekter

De anslag som betalas ut enligt partnerskapsavtalet om fiske utgör fungibla inkomster i partnerländernas budgetar. En del av dessa anslag har vikts för genomförande av åtgärder inom ramen för landets sektoriella politik, och detta är ett villkor för att partnerskapsavtal om fiske ska kunna ingås och övervakas. Dessa ekonomiska resurser som har frikopplats från protokollets kommersiella avdelning är förenliga med annan finansiering från andra internationella bidrags-/långivare för genomförande av nationella projekt eller program inom fiskerisektorn.

1.6.        Tid under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen

X Förslag eller initiativ som pågår under begränsad tid

– X  Förslaget eller initiativet ska gälla under två år från och med dagen för protokollets undertecknande.

– X  Det påverkar resursanvändningen från 2012 till 2014.

¨ Förslag eller initiativ som pågår under en obegränsad tid

¨ Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ,

¨ beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.

1.7.        Planerad metod för genomförandet[8]

X Direkt centraliserad förvaltning som sköts av kommissionen

¨ Indirekt centraliserad förvaltning genom delegering till

¨      genomförandeorgan

¨      byråer/organ som inrättats av gemenskaperna[9]

¨      nationella offentligrättsliga organ eller organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning

– ¨  personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen och som anges i den grundläggande rättsakten i den mening som avses i artikel 49 i budgetförordningen

¨ Delad förvaltning med medlemsstaterna

¨ Decentraliserad förvaltning med tredjeländer

¨ Gemensam förvaltning med internationella organisationer (ange vilka)

Vid fler än en metod, ange kompletterande uppgifter under ”Anmärkningar”.

Anmärkningar

2.           FÖRVALTNING

2.1.        Bestämmelser om uppföljning och rapportering

Ange intervall och andra villkor för sådana åtgärder

Kommissionen (GD Mare i samarbete med Europeiska unionens delegation i Nouakchott) kommer att garantera en regelbunden övervakning av genomförandet av detta protokoll. Övervakningen kommer särskilt att inriktas på aktörernas utnyttjande av fiskemöjligheter och på fångstuppgifter.

I partnerskapsavtalet om fiske föreskrivs också minst ett årligt möte i gemensamma kommittén där kommissionen och tredjelandet sammanfattar läget vad avser avtalets och protokollets genomförande, och om nödvändigt anpassar planeringen och, vid behov, den ekonomiska ersättningen.

2.2.        Administrations- och kontrollsystem

2.2.1.     Risker som identifierats

Genomförandet av ett protokoll om fiske är förenat med vissa risker, särskilt när det gäller de belopp som viks för finansiering av den sektoriella fiskeripolitiken (underutnyttjande).

2.2.2.     Planerade kontrollmetoder

En intensiv dialog om planeringen och genomförandet av den sektoriella politiken planeras. Den gemensamma analysen av resultaten enligt punkt 2.1 ingår också i dessa kontrollmetoder.

Vidare innehåller protokollet särskilda bestämmelser om avbrytande, på vissa villkor och under särskilda omständigheter.

2.3.        Åtgärder för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter

Beskriv förebyggande åtgärder (befintliga eller planerade)

Kommissionen förbinder sig dock att försöka upprätta en kontinuerlig politisk dialog och kontinuerliga samråd i syfte att förbättra förvaltningen av avtalet och stärka Europeiska unionens bidrag till en hållbar förvaltning av resurserna. Alla utbetalningar som görs av kommissionen inom ramen för ett partnerskapsavtal om fiske omfattas av de bestämmelser och förfaranden som vanligen tillämpas av kommissionen i samband med budgetfrågor och finansiella frågor. Detta innebär bland annat att kommissionen har full insyn i de bankkonton på vilka den ekonomiska ersättningen till tredjeländerna sätts in. För det protokoll som avses här fastställs i kapitel I artikel 5 att hela det ekonomiska bidraget ska betalas in på ett konto i Mauretaniens centralbank.

3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET

3.1.        Berörda rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel

· Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”)

Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd

Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik || Typ av anslag || Bidrag

Nummer [Beteckning………………………...………] || Diff./Icke-diff. ([10]) || från Efta-länder[11] || från kandidat-länder[12] || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen

2 || 11.0301 Internationella fiskeavtal || Diff. || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ

· Nya budgetrubriker som föreslås

Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd

Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik || Typ av anslag || Bidrag

Nummer [Beteckning………………………...………] || Diff./Icke-diff. || från Efta-länder || från kandidat-länder || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen

|| [XX.YY.YY.YY] || || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ

3.2.        Beräknad inverkan på utgifterna

3.2.1.     Sammanfattning av den beräknade inverkan på utgifterna

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

Rubrik i den fleråriga budgetramen || Nummer || Bevarande och förvaltning av naturresurser

GD MARE || || || År N[13] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT

Ÿ Driftsanslag || || || || || || || ||

Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1) || 70,000 || 70000 || || || || || || 140,000

Betalningar || (2) || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000

Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1a) || || || || || || || ||

Betalningar || (2a) || || || || || || || ||

Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[14] || || || || || || || ||

Budgetrubrik (nr) || || (3) || || || || || || || ||

TOTALA anslag för GD || Åtaganden || =1+1a +3 || 70,000 || 70,000 || || || || || ||

Betalningar || =2+2a +3 || 70,000 || 70,000 || || || || || ||

Ÿ TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000

Betalningar || (5) || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000

Ÿ TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för specifika program || (6) || 0 || 0 || || || || || || 0

TOTALA anslag för RUBRIK <….> i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000

Betalningar || =5+ 6 || 70,000 || 70,000 || || || || || ||

Följande ska anges om flera rubriker i budgetramen påverkas av förslaget eller initiativet:

Ÿ TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || || || || || || || ||

Betalningar || (5) || || || || || || || ||

Ÿ TOTALA administrativa anslag som finansieras genom programmen || (6) || || || || || || || ||

TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1−4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden || =4+ 6 || || || || || || || ||

Betalningar || =5+ 6 || || || || || || || ||

Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter”

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| || || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT

GD: <…….> ||

Ÿ Personalresurser || 0,298 || 0,298 || || || || || ||

Ÿ Övriga administrativa utgifter || 0,010 || 0,010 || || || || || ||

GD <….> TOTALT || Anslag || 0,308 || 0,308 || || || || || ||

TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,308 || 0,308 || || || || || || 0,616

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| || || År N[15] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTAL

TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1−5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 70,308 || 70,308 || || || || || || 140,616

Betalningar || 70,308 || 70,308 || || || || || || 140,616

3.2.2.     Beräknad inverkan på driftsanslagen

¨      Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk

X       Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag tas i anspråk enligt följande:

Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

Mål- och resultatbeteck-ning ò || || || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT

RÉALISATIONS (outputs)

Typ[16] || Genom-snittliga kostnader || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Totalt antal || Totala kost-nader

MÅL 1[17] || || || || || || || || || || || || || || || ||

- Licenser för tonfiskfartyg || Tonnage || 65 euro/ton || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 || || || || || || || || || || || ||

- Licenser för trålare || Pris licens || 249 euro/ton || 2684 || 0,668 || 2684 || 0,668 || || || || || || || || || || || ||

- Sektorsstöd || || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 || || || || || || || || || || || ||

Delsumma mål 1 || || 70,000 || || 70,000 || || || || || || || || || || || ||

 MÅL 2 || || || || || || || || || || || || || || || ||

- Resultat || || || || || || || || || || || || || || || || || ||

Delsumma mål 2 || || || || || || || || || || || || || || || ||

TOTALA KOSTNADER || || 70,000 || || 70,000 || || || || || || || || || || || ||

3.2.3.     Beräknad inverkan på de administrativa anslagen

3.2.3.1.  Sammanfattning

¨      Förslaget/initiativet kräver inte att administrativa anslag tas i anspråk

¨      Förslaget/initiativet kräver att administrativa anslag tas i anspråk enligt följande:

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| År N[18] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT

RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||

Personalresurser || 0,298 || 0,298 || || || || || || 0,596

Övriga administrativa utgifter || 0,010 || 0,010 || || || || || || 0,020

Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,308 || 0,308 || || || || || || 0,616

Belopp utanför RUBRIK 5[19] i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||

Personalresurser || || || || || || || ||

Övriga administrativa utgifter || || || || || || || ||

Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || || || || || || || ||

TOTALT || 0,308 || 0,308 || || || || || || 0,616

3.2.3.2.  Beräknat personalbehov

¨      Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i anspråk

¨      Förslaget/initiativet kräver att personalresurser tas i anspråk enligt följande:

Uppgifterna ska anges i heltal (eller med högst en decimal)

|| || År N 2012 || År N+1 2013 || År n+2 2014 || År n+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6)

Ÿ Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) ||

|| XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || 0,298 || 0,298 || || || || ||

|| XX 01 01 02 (vid delegationer) || || || || || || ||

|| XX 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

|| XX 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

|| Ÿ Extern personal (i heltidsekvivalenter)[20] ||

|| XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) || || || || || || ||

|| XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter vid delegationerna) || || || || || || ||

|| XX 01 04 yy [21] || - vid huvudkontoret[22] || || || || || || ||

|| - vid delegationer || || || || || || ||

|| XX 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

|| 10 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med direkta forskningsåtgärder) || || || || || || ||

|| Annan budgetrubrik (ange vilken) || || || || || || ||

|| TOTALT || 0,298 || 0,298 || || || || ||

XX motsvarar det politikområde eller den avdelning i budgeten som avses.

Personalbehoven ska täckas med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande begränsningar i fråga om budgetmedel.

Beskrivning av arbetsuppgifter:

Tjänstemän och tillfälligt anställda || Förvaltning och uppföljning av processen för (om)förhandling av fiskepartnerskapsavtalet och av institutionernas godkännande av förhandlingsresultaten, samt uppföljning av det gällande avtalet, bl.a. uppföljning av ekonomi och drift, och förvaltning av licenser. 2 handläggare GD MARE + enhetschef/biträdande enhetschef + sekretariat: motsvarande ca 2,35 personer per år Kostnadsberäkning, 2,35 personer per år x 127 000 EUR/år = 298 450 EUR = 0,298 EUR

Extern personal ||

3.2.4.     Förenlighet med den gällande fleråriga budgetramen

X       Förslaget/initiativet är förenligt med den gällande fleråriga budgetramen.

¨      Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda rubriken i den fleråriga budgetramen.

Förklara i förekommande fall vilka ändringar i planeringen som krävs, och ange berörda budgetrubriker och belopp.

¨      Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[23].

Beskriv behovet av sådana åtgärder, och ange berörda rubriker i budgetramen, budgetrubriker i den årliga budgeten samt belopp.

3.2.5.     Bidrag från tredje part

X Det ingår inga bidrag från tredje part i det aktuella förslaget eller initiativet

Förslaget eller initiativet kommer att medfinansieras enligt följande:

Anslag i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

|| År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || Totalt

Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen || || || || || || || ||

TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering || || || || || || || ||

3.3.        Beräknad inverkan på inkomsterna

X       Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens inkomstsida.

¨      Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt:

– ¨         Påverkan på egna medel

– ¨         Påverkan på ”diverse inkomster”

Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[24]

År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6)

Artikel …. || || || || || || || ||

Ange vilka budgetrubriker i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att avsättas för särskilda ändamål.

Ange med vilken metod påverkan på inkomsterna har beräknats.

[1]               Rådets beslut av den 19 juli 2004 om inrättande av regionala rådgivande nämnder inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken, EUT L 142M, 30.5.2006, s. 176.

[2]               EUT C , , s. .

[3]               EUT L 343, 8.12.2006.

[4]               EUT C

[5]               Förenta nationernas havsrättskonvention (med bilagor, slutakt och rättelseprotokoll till slutakten av den 3 mars 1986 och den 26 juli 1993), undertecknad i Montego Bay den 10 december 1982 – Förenta nationernas fördragssamling, 16.11.1994, vol. 1834, I-31363, s. 3-178.

[6]               Verksamhetsbaserad förvaltning och verksamhetsbaserad budgetering benämns ibland med de interna förkortningarna ABM respektive ABB.

[7]               I den mening som avses i artikel 49.6 a respektive 49.6 b i budgetförordningen

[8]               Närmare förklaringar av de olika metoderna för genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[9]               Organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen.

[10]             CD = crédits dissociés / CND = crédits non dissociés.

[11]             Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen.

[12]             Kandidatländer och i förekommande fall potentiella kandidatländer i västra Balkan.

[13]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.

[14]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.

[15]             L'année N est l'année du début de la mise en œuvre de la proposition/de l'initiative.

[16]             Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster som levererats (t.ex . antal studentutbyten som har finansierats eller antal kilometer väg som har byggts).

[17]             Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika mål…”.

[18]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska börja genomföras.

[19]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.

[20]             [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som inte används i den svenska versionen].

[21]             Särskilt tak för finansiering av extern personal genom driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).

[22]             Inom förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) samt Europeiska fiskerifonden (EFF).

[23]             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.

[24]             När det gäller traditionella egna medel (tullar och sockeravgifter ) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för uppbördskostnader.