Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken Mauretanien /* COM/2012/0546 final - 2012/0258 (NLE) */
MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET På grundval av
det mandat som Europeiska kommissionen har fått av rådet har Europeiska
kommissionen och Islamiska republiken Mauretanien fört förhandlingar om att
förnya protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska
gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien. Förhandlingarna ledde till
att nytt protokoll paraferades den 26 juli 2012. Det nya protokollet omfattar
en period på två år räknat från dagen för undertecknandet. Huvudsyftet med
protokollet till avtalet är att erbjuda fiskemöjligheter för Europeiska
unionens fartyg i Mauretaniens vatten inom gränserna för det tillgängliga
överskottet. Kommissionen har bland annat beaktat yttrandet från den
vetenskapliga kommitté som inrättats inom ramen för detta avtal. Det allmänna
målet är att stärka samarbetet mellan Europeiska unionen och Islamiska
republiken Mauretanien för att i båda parters intresse utveckla en hållbar
fiskeripolitik och ett ansvarsfullt utnyttjande av de fiskeresurserna i Mauretaniens
fiskezon. I protokollet fastställs närmare bestämt
årliga fiskemöjligheter inom följande kategorier och kvantiteter: –
5 000 ton för fartyg som fiskar efter kräftdjur,
med undantag av languster och krabba. –
4 000 ton för bottentrålare (utan frysanläggning)
och bottenlångrevsfartyg som fiskar efter senegalkummel. –
2 500 ton för fartyg som fiskar efter andra
demersala arter än senegalkummel, med andra redskap än trål. –
200 ton krabba. –
22 notfartyg för tonfiskfiske. –
22 tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta
linor och fartyg som bedriver fiske med flytlinor. –
300 000 ton för frystrålare som bedriver pelagiskt
fiske. –
15 000 ton för fartyg som bedriver pelagiskt fiske,
utan frysanläggning (dras av från fiskemöjligheterna för frystrålare som
bedriver pelagiskt fiske). Kommissionen föreslår på grundval av detta att
rådet, med Europaparlamentets samtycke, genom beslut antar detta nya protokoll. 2. RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR Inför förhandlingarna hölls samråd med de
berörda parterna inom ramen för den regionala rådgivande nämnden för fjärrfiske
i icke-gemenskapsvatten[1],
som samlar fiskerinäringen och icke-statliga organisationer på miljö- och
utvecklingsområdet. Medlemsstaterna experter konsulterades också inom ramen för
tekniska möten. Slutsatsen blev att det finns intresse av att behålla ett
fiskeprotokoll med Mauretanien. 3. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER Detta förfarande
inleds parallellt med förfarandena för rådets beslut om provisorisk tillämpning
av själva protokollet och för rådets förordning om fördelning av
fiskemöjligheterna mellan Europeiska unionens medlemsstater. 4. BUDGETKONSEKVENSER Den övergripande
ekonomiska ersättningen enligt protokollet, som uppgår till 70 000 000 euro för
hela den period som avtalas i protokollet grundar sig på a) en ekonomisk
ersättning för tillträde till fiskeresurser motsvarande 67 000 000 euro och b)
ett stöd till utvecklingen av en sektoriell fiskeripolitik i Islamiska
republiken Mauretanien, motsvarande 3 000 000 euro. Genom detta stöd uppfylls
målen för den nationella fiskeripolitiken. 5. ÖVRIGT 2012/0258 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet om fastställande
av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i
partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och Islamiska republiken
Mauretanien EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT
FÖLJANDE med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europaparlamentets
godkännande[2],
och av följande skäl: (1) Den 30 november 2006 antog
rådet förordning (EG) nr 1801/2006 om ingående av ett partnerskapsavtal om
fiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien[3]. (2) Europeiska unionen och
Islamiska republiken Mauretanien har förhandlat fram ett nytt protokoll som ger
unionens fartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Mauretaniens
jurisdiktion när det gäller fiske. (3) Genom beslut nr …/2012/EU[4] har rådet godkänt
undertecknandet och den provisoriska tillämpningen av detta protokoll, utan att
detta påverkar protokollets ingående vid ett senare tillfälle. (4) Protokollet bör ingås. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Protokollet mellan Europeiska unionen och
Islamiska republiken Mauretanien om fastställande av de fiskemöjligheter och
den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om fiske
mellan de två parterna godkänns härmed på unionens vägnar. Texten till protokollet åtföljer detta beslut. Artikel 2 Rådets ordförande ska utse den person eller de
personer som har rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna underrättelse för
att uttrycka att Europeiska unionen samtycker till att bindas av protokollet. Artikel 3 Detta beslut
träder i kraft samma dag som det antas. Det ska offentliggöras i Europeiska
unionens officiella tidning. Utfärdad/t i Bryssel den På
rådets vägnar Ordförande PROTOKOLL om
fastställande för en period om två år av de fiskemöjligheter och den ekonomiska
ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska
gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien Artikel
1
Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter 1. I den tabell som bifogas
detta protokoll fastställs de fiskemöjligheter som medges enligt artiklarna 5
och 6 i detta avtal och de ska gälla från och med den dag då den provisoriska
tillämpningen av protokollet träder i kraft. 2. Tillträdet till
fiskeresurserna i Mauretaniens fiskezoner medges de utländska flottorna i den
mån det finns ett överskott, enligt definitionen i artikel 62 i FN:s
havsrättskonvention[5],
och efter det att de nationella mauretanska flottornas utnyttjandekapacitet
beaktats. 3. I enlighet med den
mauretanska lagstiftningen ska Mauretanien, för varje fiske, fastställa de mål
som måste uppnås vad gäller fysisk planering och hållbar förvaltning samt den
tillåtna fångstvolymen, i överensstämmelse med yttrandet från det ansvariga mauretanska
havsforskningsorganet och de behöriga regionala fiskerorganisationerna. 4. Enligt detta protokoll
garanteras Europeiska unionens flottor företräde till de överskott som finns
tillgängliga i Mauretaniens fiskezoner. De fiskemöjligheter som tilldelas
Europeiska unionens flottor, enligt bilaga I till protokollet, ska tas ur de
tillgängliga överskotten och ha företräde framför fiskemöjligheter som
tilldelas andra utländska flottor med tillstånd att fiska i Mauretaniens
fiskezoner. 5. Alla tekniska åtgärder för
bevarande, utveckling och förvaltning vad gäller resurserna, samt finansiella
villkor och avgifter i samband med utfärdandet av fisketillstånd, enligt vad
som anges för varje fiske i bilaga I till detta protokoll, kommer att vara
tillämpliga på alla utländska industriella flottor som bedriver verksamhet i
Mauretaniens fiskezoner enligt tekniska villkor som motsvarar dem som gäller
för Europeiska unionens flottor. 6. Enligt artikel 6 i avtalet
får fartyg som för en EU-medlemsstats flagg endast bedriva fiske i Mauretaniens
fiskezoner om de har ett fisketillstånd som har utfärdats inom ramen för detta
protokoll och enligt bestämmelserna i bilaga I till detta protokoll. Artikel
2
Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor 1. Den årliga ekonomiska ersättningen
som avser tillträde till Mauretaniens fiskezoner för Europeiska unionens fartyg
och som anges i artikel 7 i avtalet fastställs till sextiosju (67) miljoner
euro. 2. Dessutom föreskrivs ett
ekonomiskt stöd på tre (3) miljoner euro för införandet av en nationell politik
för ett hållbart och ansvarsfullt fiske. 3. Punkt 1 ska tillämpas om inte
annat följer av artiklarna 4, 7 och 10 i detta protokoll. 4. Unionen ska betala den
ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 för EU-fartygens tillträde till Mauretaniens
fiskezoner senast tre (3) månader efter det att den provisoriska tillämpningen
trätt i kraft för det första året, och för de efterföljande åren senast på
årsdagen för protokollets ikraftträdande. Artikel
3
Vetenskapligt samarbete 1. De två parterna förbinder sig att
främja ett ansvarsfullt fiske i Mauretaniens fiskezoner på grundval av
principerna om ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna och de marina
ekosystemen. 2. Under det här protokollets
giltighetstid ska de två parterna samarbeta för att följa utvecklingen vad
gäller fiskeresursernas tillstånd och fisket i Mauretaniens fiskezoner. I detta
syfte ska den oberoende gemensamma vetenskapliga kommittén sammanträda minst en
gång om året, omväxlande i Mauretanien och i Europa. Som tillägg till artikel
4.1 i avtalet kan, vid behov, deltagandet i den oberoende gemensamma
vetenskapliga kommittén utvidgas till oberoende forskare samt till
observatörer, företrädare för berörda parter eller företrädare för regionala
fiskeriförvaltningsorgan som till exempel COPACE. 3. Den oberoende gemensamma
vetenskapliga kommitténs uppdrag avser följande verksamheter: (a)
Utarbeta en årlig vetenskaplig rapport om de fisken
som omfattas av detta protokoll. (b)
Identifiera och för gemensamma kommittén föreslå
genomförande av program eller åtgärder som rör specifika vetenskapliga frågor
och som kan förbättra förståelsen för dynamiken inom de olika fiskena,
tillståndet för resurserna och de marina ekosystemens utveckling. (c)
Analysera de vetenskapliga frågeställningar som
uppstår under genomförandet av detta protokoll och, om nödvändigt, formalisera
ett vetenskapligt utlåtande enligt ett förfarande som godkänts genom konsensus
i kommittén. (d)
Sammanställa och analysera uppgifterna rörande
ansträngning och fångster i vart och ett av segmenten i varje nationellt fiske
(både Europeiska unionens fisken och fisken utanför Europeiska unionen) som
pågår i Mauretaniens fiskezoner, när det gäller resurser och fisken som
omfattas av detta protokoll. (e)
Planera genomförandet av de årliga utvärderingar som
bidrar till beståndsutvärderingsprocessen och som gör det möjligt att
fastställa de fiskemöjligheter och de utnyttjandemöjligheter som garanterar
bevarande av resurserna och deras ekosystem. (f)
På eget initiativ eller på begäran av gemensamma
kommittén eller en av parterna, formulera alla sådana vetenskapliga utlåtanden
om målen, strategierna och förvaltningsåtgärderna som anses nödvändiga för ett
hållbart utnyttjande av de bestånd och fisken som omfattas av detta protokoll. (g)
Vid behov och inom ramen för gemensamma kommittén
föreslå ett program för översyn av fiskemöjligheterna, med tillämpning av
artikel 1 i detta protokoll. Artikel
4
Översyn av fiskemöjligheter 1. Parterna kan, inom ramen för
gemensamma kommittén, anta åtgärder enligt artikel 1 i detta protokoll, som
innebär en översyn av fiskemöjligheterna I sådant fall ska den ekonomiska
ersättningen höjas i motsvarande grad samt tidsproportionellt. 2. Vad avser de fiskekategorier
som inte omfattas av det gällande protokollet får de två parterna, i enlighet
med artikel 6.2 i avtalet, inbegripa nya fiskemöjligheter på grundval av bättre
vetenskapliga utlåtanden som validerats av den oberoende gemensamma
vetenskapliga kommittén och som antagits av gemensamma kommittén. 3. Den gemensamma kommittén
kommer att hålla sitt första möte senast tre (3) månader från och med detta
protokolls ikraftträdande. Artikel
5 Uppsägning
till följd av en minskad utnyttjandegrad vad avser fiskemöjligheter Om en minskad utnyttjandegrad konstateras vad
avser fiskemöjligheterna ska Europeiska unionen med brevförsändelse underrätta
den mauretanska avtalsparten om sin avsikt att säga upp protokollet.
Uppsägningen ska träda i kraft inom fyra (4) månader från och med
underrättelsen. Artikel
6 Ekonomiskt
stöd till främjandet av ett ansvarsfullt och hållbart fiske 1. Det ekonomiska stöd som avses i artikel 2.2 uppgår till
tre (3) miljoner euro om året och är avsett att bidra till utvecklingen av ett
hållbart och ansvarsfullt fiske i Mauretaniens fiskezoner, i överensstämmelse
med de strategiska målen för bevarande av fiskeresurserna och en bättre
integration av sektorn i den nationella ekonomin. 2. Stödet är ett offentligt utvecklingsstöd som är oberoende
av det stöd som avser tillträdet för Europeiska unionens fiskefartyg till
Mauretaniens fiskezoner, och det är avsett att bidra till genomförandet av
sektorsanpassade nationella strategier för en hållbar utveckling inom
fiskesektorn å ena sidan och för skydd av miljön i de skyddade marina
kustområdena å andra sidan, samt är avsett att bidra till det gällande
strategidokumentet för minskad fattigdomen. 3. Det ekonomiska stödet enligt detta protokoll kommer att
börja utbetalas så snart finansministeriet har överfört de outnyttjade medlen
från sektorsstöd 2008−2012 (beloppet kommer att fastställas efter en
översyn från båda parters sida) till kontot för särskilda anslag (CAS) för
fiske och dessa medel har utnyttjats i enlighet med den plan för utnyttjande
som Mauretanien meddelat i förväg. 4. Det ekonomiska stödet grundar sig på en resultatinriktad
strategi. Utbetalningen kommer att ske i delbetalning enligt ramar som
fastställts i gemensamma kommittén. 5. Mauretanien ska förbinda sig att en gång i halvåret
offentliggöra anbudsförfaranden och kontrakt för de projekt som finansieras med
detta stöd, samt garantera att de åtgärder som genomförs synliggörs enligt de
förfaranden som anges i bilaga II. Artikel
7
Avbrytande av protokollets tillämpning 1. Alla tvister mellan parterna
när det gäller tolkning eller tillämpning av detta protokoll och dess bilagor
ska bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté
som anges i artikel 10 i avtalet, om så krävs vid ett extraordinärt möte. 2. Tillämpningen av protokollet
kan avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan parterna betraktas
som allvarlig och om överläggningarna i gemensamma kommittén i enlighet med
punkt 1 ovan inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo. 3. Den part som önskar avbryta
protokollets tillämpning ska skriftligen meddela detta minst fyra (4) månader
före den dag då avbrottet är avsett att träda i kraft. 4. Vidare kan tillämpningen av
detta protokoll avbrytas om betalningar uteblir. I så fall ska ministeriet
underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska
kommissionen ska göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen
senast 30 arbetsdagar efter att den har tagit emot anmälan. Vid utebliven betalning eller om det inte finns
något giltigt skäl till utebliven betalning, ska de behöriga mauretanska
myndigheterna ha rätt att avbryta tillämpningen av protokollet. De ska utan
dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta. Tillämpningen av protokollet ska återupptas så
snart betalningen i fråga har gjorts. 5. De två parterna är ense om
att protokollet, vid brott mot de mänskliga rättigheterna, kan avbrytas på
grundval av artikel 9 i Cotonouavtalet. Artikel
8
Tillämplig nationell lagstiftning Om inte annat följer av de bestämmelser som
fastställs i protokollet och i protokollets bilaga 1, ska hamntjänster som
utnyttjas av och proviantering som görs av de fartyg som är verksamma med stöd
av detta protokoll och bilaga I omfattas av nationella lagar och andra
författningar som är tillämpliga i Mauretanien. Artikel
9
Varaktighet Detta protokoll och dess bilagor ska tillämpas
under två år från och med dagen för provisorisk tillämpning, det vill säga
dagen för undertecknandet med förbehåll för uppsägning. Artikel
10
Uppsägning 1. Om en av parterna har för
avsikt att säga upp protokollet ska denna skriftligen underrätta den andra
parten om detta minst fyra (4) månader före den dag då uppsägningen kommer att
träda i kraft. 2. I och med en underrättelse
enligt punkt 2 ska överläggningar inledas mellan parterna. Artikel
11
Ikraftträdande Detta protokoll och dess bilagor träder i
kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är
nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts. BILAGA 1 Villkor för EU-fartygs fiske i
Mauretaniens fiskezoner KAPITEL I – ALLMÄNNA BESTÄMMELSER 6. Utseende av behörig myndighet Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte
annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till en behörig myndighet vad
avser Europeiska unionen (EU) eller Mauretanien avse följande: –
För Europeiska unionen: Europeiska kommissionen
genom Europeiska unionens delegation i Nouakchott (kontaktpunkt). –
För Mauretanien: ministeriet med ansvar för fiske
genom avdelningen med ansvar för planering och samarbete (kontaktpunkt), nedan
kallat ministeriet. 7. Mauretaniens exklusiva
ekonomiska zon (EEZ) Mauretanien ska före protokollets
ikraftträdande meddela Europeiska unionen de geografiska koordinaterna för
landets exklusiva ekonomiska zon (EEZ) samt landets baslinje som utgörs av
lågvattenlinjen. 8. Identifiering av fartyg 8.1. Identifieringsmärkning ska för
varje fartyg från Europeiska unionen överensstämma med Europeiska unionens
regler på området. Dessa regler ska meddelas ministeriet innan protokollet
träder i kraft. En eventuell ändring av reglerna ska anmälas till ministeriet
minst en månad innan den träder i kraft. 8.2. Fartyg som döljer sin
märkning, sitt namn eller sitt registreringsnummer ska omfattas av påföljder
enligt gällande mauretansk lag. 9. Bankkonton Innan protokollet träder i kraft ska
Mauretanien meddela Europeiska unionen uppgifter om det/de bankkonto/bankkonton
(BIC och IBAN-nummer) på vilket/vilka Europeiska unionens fartyg ska sätta in
de belopp som de ska betala inom ramen för protokollet. Kostnaderna för
banköverföringar ska betalas av fartygsägarna. 10. Betalningar 10.1. Betalningarna ska göras i euro
enligt följande: –
Avgifter: genom överföring till ett av Mauretaniens
centralbanks utlandskonton, till förmån för Mauretaniens statskassa. –
Utgifter för den särskilda avgiften: genom
överföring till ett av Mauretaniens centralbanks utlandskonton, till förmån för
fiskeriövervakningen. –
Böter: genom överföring till ett av Mauretaniens
centralbanks utlandskonton, till förmån för Mauretaniens statskassa. 10.2. De belopp som avses i punkt 1
ovan ska anses som faktiskt mottagna om statskassan eller ministeriet, på
grundval av meddelanden från Mauretaniens centralbank, bekräftar detta. KAPITEL II – Licenser Detta kapitel ska tillämpas om inte annat
följer av de utförliga särskilda bestämmelser som föreskrivs i kapitel XI för
fartyg som bedriver riktat fiske efter långvandrande bestånd. Vid tillämpning av denna bilaga ska den licens
som utfärdas av Mauretanien till Europeiska unionens fartyg vara likvärdig med
det fisketillstånd som förskrivs i Europeiska unionens gällande lagstiftning. 1. Dokumentation som krävs för
licensansökan För varje fartyg som för första gången ansöker
om licens ska Europeiska unionen till ministeriet lämna en ifylld blankett för
fiskelicensansökan enligt förlagan i tillägg 1 till denna bilaga. 1.1 När fartygsägaren ansöker om
licens första gången ska följande bifogas: –
En av flaggstaten attesterad kopia av det
internationella mätbrevet där fartygets tonnage i GT fastställs, bestyrkt av de
godkända internationella organen. –
Ett nytaget färgfoto av fartyget i dess nuvarande
skick, taget från sidan och attesterat av de behöriga myndigheterna i
flaggstaten. Fotot ska minst ha måtten 15 x 10 cm. –
De handlingar som krävs för inskrivning i
Mauretaniens nationella fartygsregister. Inskrivningen är gratis. Inspektionen
i samband med registreringen i Mauretaniens nationella fartygsregister är helt
och hållet administrativ. 1.2 Vid ändring av ett fartygs
tonnage ska ägaren till det berörda fartyget lämna in en av flaggstaten
attesterad kopia av det nya mätbrevet med tonnaget uttryckt i GT, samt de
dokument som motiverar denna ändring, bland annat en kopia av den ansökan som
fartygsägaren lämnade in till de behöriga myndigheterna, myndigheternas
godkännande och en närmare beskrivning av de ändringar som gjorts.
På samma sätt ska ett nytt foto bestyrkt av flaggstatens behöriga myndigheter
lämnas in om fartygets struktur eller yttre förändras. 1.3 Ansökningar om fiskelicenser
ska endast lämnas in för fartyg för vilka de dokument som krävs enligt
punkterna 1.1 och 1.2 ovan har lämnats in. 2. Fartyg som är berättigade att
fiska 2.1 Varje fartyg som önskar fiska
inom ramen för det här protokollet måste vara inskrivet i registret över
Europeiska unionens fiskeflotta och ha behörighet att fiska i Mauretaniens fiskezoner. 2.2 För att ett fartyg ska vara
behörigt får varken fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget ha
förbjudits att fiska i Mauretanien. Deras mellanhavanden med Mauretaniens
administration ska vara ordnade i den bemärkelsen att de ska ha fullgjort alla
tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Mauretanien. 3. Ansökan om licens 3.1 Kommissionen ska, för varje
licens, en gång i kvartalet till ministeriet överlämna förteckningar över de
fartyg i varje fiskekategori som ansöker om att få fiska inom de gränser som
fastställts i de tekniska specifikationerna till protokollet, minst en (1)
månad innan giltighetsperioden börjar för de begärda licenserna. Till dessa
förteckningar ska fogas bevis på erlagd betalning. Licensansökningar som inte
kommit in inom nämnda tidsfrist behöver inte att behandlas. 3.2 Förteckningarna ska, för varje
fiskekategori, ange följande: –
Antalet fartyg. –
För varje fartyg, de viktigaste tekniska
egenskaperna i enlighet med registret över unionens fiskeflotta. –
Fiskeredskap. –
Utestående betalningar
(beloppen redovisade per rubrik). –
Antalet mauretanska
sjömän. 4. Utfärdande av licenser 4.1 Ministeriet ska utfärda
fartygens licenser efter det att fartygsägarens ombud lagt fram handlingar som
styrker att betalningar gjorts för varje fartyg (kvitton utfärdade av
Mauretaniens statskassa) i enlighet med kapitel I, minst tio (10) dagar innan
licenserna börjar gälla. Licenserna kan erhållas från ministeriets avdelningar
i Nouadhibou eller i Nouakchott. 4.2 Licenserna ska bland annat
innehålla uppgift om giltighetstid, fartygets tekniska egenskaper, antalet
mauretanska sjömän och betalningsreferenser för avgifterna samt om villkor
rörande utövandet av fiskeverksamhet i enlighet med relevanta tekniska
specifikationer. 4.3 Fartyg som tilldelas licens
ska tas upp i förteckningen över fartyg med fisketillstånd, vilken ska
överföras samtidigt till övervakningen och Europeiska unionen. 4.4 Ministeriet ska skicka ett
meddelande om de licensansökningar som det avvisat till Europeiska unionen. I
förekommande fall ska ministeriet lämna ett tillgodohavande för de eventuella
inbetalningar som gjorts för dessa ansökningar, efter avdrag av eventuella
innestående böter. 5. Licensernas giltighet och
användning 5.1 Licensen är endast giltig
under den period som täcks av den betalade avgiften och enligt de villkor som
anges i den tekniska specifikationen. Licenserna utfärdas för perioder om 2 månader för
räkfiske och för 3, 6 eller 12 månader för övriga fiskekategorier. De kan
förnyas. Licenserna börjar gälla den första dagen i den
begärda perioden. Licensernas giltighetsperiod ska fastställas på
grundval av kalenderårsperioder; den första perioden inleds den dag då detta
protokoll träder i kraft och löper ut den 31 december samma år. Den sista
perioden löper ut när till protokollets tillämpningsperiod löper ut. En licens
får inte börja gälla under en årsperiod och upphöra att gälla under följande
årsperiod. 5.2 Varje licens ska utfärdas i
ett visst fartygs namn; den får inte överlåtas. Vid förlust av ett fartyg eller
då ett fartyg tvingats till långvarigt stillaliggande på grund av ett
allvarligt tekniskt fel, ska dock licensen för det ursprungliga fartyget
ersättas med en licens för ett annat fartyg som tillhör samma fiskekategori,
utan att det tonnage som godkänts för detta fartyg får överskridas. 5.3 Om det vid ersättning av en
licens visar sig nödvändigt att göra kompletterande justeringar av betalda
belopp, ska dessa göras innan ersättningslicens utfärdas. 6. Besiktning 6.1 Varje fartyg från Europeiska
unionen ska en gång om året samt efter ändring av fartygets tonnage eller efter
byte av fiskekategori som får till följd att andra fiskeredskap kommer att
användas, infinna sig i Nouadhibous hamn för att genomgå de besiktningar som
föreskrivs i gällande bestämmelser. Besiktningarna ska utföras inom 48 timmar
från det att fartyget har anlöpt hamn. Besiktningsvillkoren för tonfiskfartyg och fartyg
som bedriver fiske med flytlinor fastställs i kapitel XI i denna bilaga. 6.2 Efter besiktningen ska ett
intyg om överensstämmelse utfärdas till fartygets befälhavare; intygets
giltighetstid överensstämmer med licensens och får i praktiken förlängas utan
kostnad för de fartyg som förnyar sin licens under året. Intyget ska alltid
förvaras ombord. Det ska dessutom innehålla exakta uppgifter om de pelagiska
fartygens omlastningskapacitet. 6.3 Besiktningen syftar till att
kontrollera att de tekniska egenskaperna och redskapen ombord är förenliga med
bestämmelserna och att bestämmelserna i fråga om det mauretanska manskapet
efterlevs. 6.4 Besiktningskostnaderna ska
fartygsägarna stå för och de fastställs enligt den taxa som fastställs i
mauretansk lagstiftning och som meddelats Europeiska unionen via EU:s
delegation. Kostnaderna får inte överstiga de belopp som normalt betalas av
andra fartyg för samma typ av tjänst. 6.5 Om någon av bestämmelserna i
punkterna 1 och 2 ovan inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras in till
dess att fartygsägaren har fullgjort sina förpliktelser. KAPITEL III – Avgifter 1. Avgifter Avgifterna ska beräknas för varje fartyg på
grundval av de årsavgifter som fastställs i de tekniska specifikationerna i
protokollet. Avgiftsbeloppen omfattar
alla skatter och avgifter, förutom den särskilda avgiften, hamn- eller
serviceavgifter. 2. Särskild avgift Den särskilda avgiften för fartyg för
industrifiske ska erläggas i utländsk valuta, i enlighet med den lag genom
vilken den särskilda avgiften införs enligt följande: Kräftdjur, bläckfiskar och demersala arter: Tonnage (GT) Belopp per kvartal
(MRO) <99 50 000
100–200 100 000
200–400 200 000
400–600 400 000
> 600 600 000 Fiskekategori (långvandrande och pelagiska
arter): Tonnage Belopp
per månad (MRO) <2000 50 000
2000−3 000 150 000
3000−5 000 500 000
5 000−7 000 750 000
7 000−9 000 1 000 000
>9000 1 300 000 Med undantag för kategorierna 5 och 6 ska den
särskilda avgiften erläggas på grundval av ett helt kvartal eller flera
kvartal, oavsett om en eventuell biologisk återhämtningsperiod faller inom den
perioden. Omräkningskursen (MRO/EUR) vid betalning av
den särskilda avgiften för ett kalenderår ska vara genomsnittskursen för det
föregående året, vilken beräknas av Mauretaniens centralbank och meddelas
ministeriet senast den 1 december året före dess tillämpning. Ett kvartal motsvarar en tremånadersperiod som
börjar antingen den 1 oktober, den 1 januari, den 1 april eller den 1 juli, med
undantag för protokollets första och sista period. 3. Avgifter in natura Ägarna till pelagiska fartyg från Europeiska
unionen som fiskar inom ramen för detta protokoll ska bidra till politiken för
utdelning av fisk till förmån för behövande befolkningsgrupper; bidraget ska
uppgå till 2 % av omlastade pelagiska fångster. Denna bestämmelse
utesluter uttryckligen varje annan form av obligatoriska bidrag. 4. Avräkning av avgifterna för
tonfiskfartyg och fartyg som bedriver fiske med flytlinor Europeiska unionen ska för varje tonfiskfartyg
och fartyg som bedriver fiske med flytlinor fastställa en slutavräkning av de
avgifter som fartyget ska erlägga för sitt fiskeår under det föregående
kalenderåret, eller under det innevarande året vad avser protokollets sista
tillämpningsår; slutavräkningen ska fastställas på grundval av fartygets
elektroniska fångstdeklarationer som bekräftats av de vetenskapliga institut
som avses ovan. Europeiska unionen ska meddela Mauretanien och
fartygsägaren denna slutavräkning före den 15 juli det år som följer på det år
under vilket fångsterna togs. När slutavräkningen avser det innevarande året
ska den meddelas Mauretanien senast en (1) månad före den dag då protokollet
löper ut. Mauretanien får bestrida slutavräkningen inom
30 dagar efter dagen för meddelandet, på grundval av styrkande uppgifter. Om
oenighet uppstår mellan parterna ska förlikning inledas i den gemensamma
kommittén. Om Mauretanien inte bestrider slutavräkningen inom fristen på 30
dagar ska slutavräkningen betraktas som godkänd. Om slutavräkningen överskrider den i förväg
erlagda fasta avgiften för licensen ska fartygsägaren betala det återstående
beloppet inom 45 dagar från och med Mauretaniens godkännande av
slutavräkningen. Om slutavräkningen är lägre än den i förväg betalda fasta
avgiften, ska det återstående beloppet inte återbetalas till fartygsägaren. Kapitel IV – Fångstdeklaration 1. Fiskeloggbok 1.1 Fartygens befälhavare är
skyldiga att varje dag föra in all specificerad verksamhet i fiskeloggboken
varav en förlaga återfinns i tillägg 2 till denna bilaga. Fiskeloggboken kan
eventuellt ändras i enlighet med mauretansk lag. Detta dokument ska fyllas i
korrekt och läsligt samt undertecknas av fartygets befälhavare. För fartyg som
fiskar efter långvandrande arter ska bestämmelserna i kapitel XI i denna bilaga
tillämpas. 1.2. Vid varje fiskeresas slut ska
fartygets befälhavare överlämna fiskeloggboken i original till övervakningen.
Fartygsägaren ska inom 15 arbetsdagar översända en kopia av fiskeloggboken till
medlemsstatens nationella myndigheter och till kommissionen, via delegationen. 1.3. Om någon av bestämmelserna i
punkterna 1.1 och 1.2 ovan inte följs ska detta, utan att det påverkar
tillämpningen av påföljder enligt mauretansk lag, medföra att fiskelicensen
automatiskt dras in till dess att fartygsägaren har fullgjort sina
förpliktelser. 1.4 Mauretanien och Europeiska
unionen ska parallellt med varandra sträva efter att få till stånd en
elektronisk fiskeloggbok senast vid utgången av protokollets första
tillämpningsår. 2. Bilaga till fiskeloggbok
(landnings- och omlastningsdeklarationer) 2.1 Vid landning eller omlastning
ska fartygens befälhavare korrekt och läsligt fylla i och underteckna
fiskeloggbokens bilaga; en förlaga finns i tillägg 6 till denna bilaga. 2.2 När en landning avslutas ska
fartygsägaren översända bilagan till fiskeloggboken i original till
övervakningen inom 30 dagar. Inom samma frist ska en kopia skickas till
medlemsstatens nationella myndigheter och till kommissionen via delegationen.
För pelagiska fartyg är fristen 15 dagar. 2.3 Vid avslutad godkänd
omlastning ska fartygsägaren omedelbart överlämna fiskeloggbokens bilaga i
original till övervakningen, med kopia till ministeriet. Inom 15 dagar ska en
kopia skickas till medlemsstatens nationella myndigheter och till kommissionen
via delegationen. 2.4 Om någon av bestämmelserna i
punkterna 2.1, 2.2 och 2.3 ovan inte följs ska fiskelicensen automatiskt dras
in till dess att fartygsägaren har fullgjort sina förpliktelser. 3. Uppgifternas trovärdighet De uppgifter som lämnas i de handlingar som
avses i punkterna ovan måste stämma överens med det faktiska fisket för att
kunna utgöra en av grunderna för övervakningen av fiskeresursernas utveckling. När det gäller minimistorlekar för fångst som
behålls ombord på fartygen gäller mauretansk lag enligt tillägg 4. I tillägg 5 finns en förteckning över
omräkningsfaktorerna för fångsterna beroende av om fisken är utan huvud/hel
och/eller rensad/hel. 4. Tolerans för avvikelser På grundval av ett representativt urval får
avvikelsen mellan de fångster som deklareras i fiskeloggboken och den fångstbedömning
som görs vid en inspektion eller en lossning inte vara högre än 9 % för färsk fisk, 4 % för fryst icke-pelagisk fisk, 2 % för fryst pelagisk fisk. 5. Bifångster Bifångsterna specificeras i de tekniska
specifikationerna som ingår i detta protokoll. De bestämmelser som gäller för
bifångster ska anges i de utfärdade licenserna. Vid överskridande av de
fastställda procentsatserna för tillåtna bifångster kan en påföljd utdömas. 6. Överträdelse i samband med
fångstdeklarationer Om bestämmelserna
rörande fångstdeklarationerna inte efterlevs följer automatisk indragning av
licensen till dess att fartygsägaren fullgjort sina skyldigheter; detta
påverkar inte de påföljder som förskrivs i protokollet. 7. Deklaration av sammanlagd
fångst Före varje kvartalsslut ska Europeiska unionen
på elektronisk väg underrätta Mauretanien om de sammanlagda kvantiteter som
fångats av EU-fartygen under det föregående kvartalet avseende samtliga
kategorier. Uppgifterna ska
redovisas per månad, per typ av fiske, per fartyg och per art. I tillägg 5 anges omräkningsfaktorerna för
pelagiskt fiske vad avser presentationsformerna utan huvud/hel och/eller
rensad/hel. KAPITEL V – Landningar och omlastningar 1. Landningar
1.1 Den demersala flottan omfattas
av skyldigheten att landa. 1.2 Särskilda undantag kan på
fartygsägarens begäran beviljas räkfiskeflottan under extremt varma perioder,
framför allt månaderna augusti och september. 1.3 Skyldigheten att landa
omfattar ingen lagrings- och beredningsskyldighet. 1.4 Den pelagiska flotta som
bedriver fiske utan frysanläggning (färsk fisk) omfattas av skyldigheten att
landa inom gränserna för beredningskapaciteten i Nouadhibou och enligt
marknadsefterfrågan. 1.5 Den sista fiskeresan (den
fiskeresa som föregår utträde ur Mauretaniens fiskezoner och en frånvaro som
inte får vara kortare än tre månader) omfattas inte av skyldigheten att landa.
För räkfartygen ska denna period vara två månader. 1.6 Befälhavaren på ett fartyg
från Europeiska unionen ska minst 48 timmar i förväg (respektive 24 timmar för
fartyg som fiskar utan frysanläggning) via fax eller e-post, med kopia till
Europeiska unionens delegation, underrätta hamnmyndigheterna i Nouadhibou (PAN)
och övervakningen om dagen för landning, varvid följande uppgifter ska lämnas: (a)
Namnet på det fiskefartyg som utför landningen. (b)
Planerat datum och klockslag för landningen. (c)
Kvantitet (uttryckt i kg levande vikt för varje art
som ska landas eller omlastas, identifierad genom sin treställiga FAO-kod). Övervakningen ska inom 12 timmar från mottagande
av underrättelsen ovan meddela befälhavaren eller dennes ombud sitt medgivande
med vändande fax eller e-post och med kopia till Europeiska unionens
delegation. 1.7 Fartyg från Europeiska unionen
som landar fångst i en hamn i Mauretanien ska vara befriade från alla former av
skatter eller skatteliknande avgifter utöver de hamnavgifter och hamnutgifter
som gäller för mauretanska fartyg på samma villkor. Fiskeriprodukter ska omfattas av en ekonomisk
tullordning enligt gällande mauretansk lag. De ska därför vara befriade från
tullförfaranden och tullavgifter eller tulliknande avgifter när de anländer
till den mauretanska hamnen eller vid export och ska betraktas som varor i tillfällig
transitering (tillfälligt upplag). Det är fartygsägaren som beslutar om destinationen
för fartygets produktion. Produktionen kan beredas, lagras enligt
tullförfarande, säljas i Mauretanien eller exporteras (i utländsk valuta). Vid försäljning i Mauretanien till den mauretanska
marknaden ska samma avgifter och beskattning gälla som för mauretanska
fiskeriprodukter. Vinsten får exporteras utan ytterligare avgifter
(befrielse från tullavgifter och tulliknande skatter). 2. Omlastning 2.1 Pelagiska fartyg med
frysanläggning och som i enlighet med intyget om överensstämmelse får omlasta,
ska omfattas av skyldighet att omlasta vid boj 10 på redden utanför Nouadhibous
autonoma hamn, med undantag för den sista fiskeresan. 2.2 Fartyg från Europeiska unionen
som landar fångst i Nouadhibous autonoma hamn ska vara befriade från alla
former av skatter eller skatteliknande avgifter utöver de hamnavgifter och
hamnutgifter som gäller för mauretanska fartyg på samma villkor. 2.3 Den sista fiskeresan (den
fiskeresa som föregår utträde ur Mauretaniens fiskezoner och en frånvaro som
inte får vara kortare än tre månader) omfattas inte av skyldigheten att
omlasta. 2.4 Den mauretanska parten
förbehåller sig rätten att neka omlastning om det transporterande fartyget har
bedrivit olagligt, odeklarerat eller oreglerat fiske inom eller utanför
Mauretaniens fiskezoner. KAPITEL VI - Kontroll 1. Inträde
i och utträde ur Mauretaniens fiskezon 1.1 Med undantag för
tonfiskfartyg, fartyg som bedriver fiske med flytlinor och fartyg för pelagiskt
fiske (för vilka tidsfristerna styrs av bestämmelserna i kapitlen XI och XV i
bilaga I) ska fartyg från Europeiska unionen som är verksamma inom ramen för
detta avtal att meddela följande: a) Inträden: Inträden ska anmälas minst 36 timmar i förväg
tillsammans med följande upplysningar: –
Fartygets position vid tidpunkten för meddelandet. –
Dag, datum och ungefärlig tidpunkt för inträdet i
Mauretaniens fiskezoner. –
De fångster, angivna per art, som finns ombord vid
den tidpunkt då meddelandet görs, för de fartyg som tidigare har angivit
innehav av en fiskelicens för en annan fiskezon i underregionen. I detta fall
ska övervakningen få tillgång till fiskeloggboken för denna andra fiskezon, och
den eventuella kontrollens varaktighet får inte överstiga den tidsfrist som
anges i punkt 4 i detta kapitel. b) Utträden: Utträden ska anmälas minst 48 timmar i förväg
tillsammans med följande upplysningar: –
Fartygets position vid tidpunkten för meddelandet. –
Dag, datum och ungefärlig tidpunkt för utträdet ur
Mauretaniens fiskezon. –
De fångster, angivna per art, som finns ombord vid
den tidpunkten då meddelandet görs. 1.2 Fartygsägarna ska till
övervakningen meddela sina fartygs inträde i och utträde ur Mauretaniens
fiskezoner via telefax, e-post eller vanlig post till de faxnummer och de
adresser som anges i tillägg 1 i denna bilaga. Vid kommunikationssvårigheter
via dessa kanaler kan upplysningarna undantagsvis skickas via Europeiska
unionen. En eventuell ändring av dessa nummer eller
adresser ska anmälas till Europeiska unionen via delegationen 15 dagar innan
den träder i kraft. 1.3 Under närvaron i Mauretaniens
fiskezoner ska Europeiska unionens fartyg ständigt uppmärksamma de
internationella anropsfrekvenserna (VHF-kanal 16 eller HF 2182 KHz). 1.4 Vid mottagande av meddelande
om utträde ur fiskezonen förbehåller de mauretanska myndigheterna sig rätten
att genomföra en kontroll av fartygen före utträdet, i form av en
stickprovskontroll på redden utanför Nouadhibous eller Nouakchotts hamnar. Dessa kontroller får pågå i högst sex timmar för
pelagiska fartyg (kategorierna 7 och 8) och högst tre timmar för övriga
kategorier. 1.5 Om bestämmelserna i punkterna
ovan inte följs ska följande påföljder tillämpas: a) Vid det första tillfället: –
Fartyget omdirigeras, om möjligt. –
Lasten ombord landas och beslagtas till förmån för
statskassan. –
Fartyget åläggs böter motsvarande det lägsta
beloppet i det intervall som fastställs i mauretansk lag. b) Vid det andra tillfället: –
Fartyget omdirigeras, om möjligt. –
Lasten ombord landas och beslagtas till förmån för
statskassan. –
Fartyget åläggs böter motsvarande det högsta beloppet
i det intervall som fastställs i mauretansk lag. –
Licensen annulleras för återstoden av
giltighetstiden. c) Vid det tredje tillfället: –
Fartyget omdirigeras, om möjligt. –
Lasten ombord landas och beslagtas till förmån för
statskassan. –
Licensen dras slutgiltigt in. –
Befälhavaren och fartyget förbjuds fiska i
Mauretanien. 1.6 Om det fartyg som begått
överträdelsen avviker, ska ministeriet meddela kommissionen och medlemsstaten
detta, så att de påföljder som föreskrivs i punkt 1.5 ovan kan tillämpas. 2. Inspektion till sjöss Inspektion till havs i Mauretaniens fiskezon
av fartyg från Europeiska unionen som innehar ett fisketillstånd ska göras av
fartyg och inspektörer från Mauretanien som tydligt kan identifieras som
fiskerikontrollfartyg och fiskeriinspektörer. Mauretaniens inspektörer ska underrätta
EU-fartyget om beslutet om inspektion före ombordstigningen. Inspektionen ska
göras av högst två inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna
styrka sin identitet och att de är inspektörer. Mauretaniens inspektörer ska inte stanna
längre ombord på ett fartyg från Europeiska unionen än vad som krävs för att
utföra inspektionsuppgifterna. De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt
att den påverkar fartyget, dess fiskeverksamhet och dess last i så liten
utsträckning som möjligt. Inspektionen bör inte pågå i mer än 3 timmar för
pelagiska fartyg och i mer än 1,5 timmar för övriga fartygskategorier. Under inspektioner till sjöss, vid
omlastningar och vid landningar ska befälhavare på fartyg från Europeiska
unionen underlätta ombordstigningen för de mauretanska inspektörerna och deras
arbete ombord, bland annat genom att se till att den hantering som
inspektörerna bedömt vara nödvändigt utförs. Efter varje avslutad inspektion ska de
mauretanska inspektörerna upprätta en inspektionsrapport. Befälhavaren på
fartyget från Europeiska unionen ska ha rätt att lämna kommentarer i
inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör
som sammanställt rapporten och av befälhavaren på fartyget från Europeiska
unionen. De mauretanska inspektörerna ska, innan de
lämnar fartyget, utfärda en kopia av inspektionsrapporten till befälhavaren på
fartyget från Europeiska unionen. Mauretanien ska sända en kopia av
inspektionsrapporten till Europeiska unionen inom fyra dagar från
inspektionsdagen. 3. Inspektion i hamn Inspektion i hamn av fartyg från Europeiska
unionen som landar eller omlastar fångster som tagits i Mauretaniens fiskezoner
ska utföras av mauretanska inspektörer som tydligt kan identifieras som
fiskeriinspektörer. Inspektionen ska göras av högst två
inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet
och att de är inspektörer. Mauretaniens inspektörer ska inte stanna längre
ombord på fartyget från Europeiska unionen än vad som krävs för att utföra
inspektionsuppgifterna och ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att
den påverkar fartyget, landningen eller omlastningen av lasten i så liten
utsträckning som möjligt. Inspektionen får inte vara längre än själva landningen
eller omlastningen. Efter varje avslutad inspektion ska
Mauretaniens inspektörer upprätta en inspektionsrapport. Befälhavaren på
fartyget från Europeiska unionen ska ha rätt att lämna kommentarer i
inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör
som sammanställt rapporten och av befälhavaren på fartyget från Europeiska
unionen. Mauretaniens inspektörer ska lämna en kopia av
inspektionsrapporten till befälhavaren på fartyget från Europeiska unionen så
snart inspektionen avslutats. Mauretanien ska sända en kopia av
inspektionsrapporten till Europeiska unionen inom 24 timmar från och med
inspektionen. 4. System
för ömsesidig observation vid kontroller på land Parterna ska besluta att införa ett gemensamt
observationssystem för kontroller på land. Parterna
ska utse företrädare som ska närvara vid kontroller och inspektioner ledda av
respektive nationella kontrollorgan och som får utföra observationer med
avseende på genomförandet av detta protokoll. Dessa företrädare
ska ha –
yrkesmässiga kvalifikationer, –
lämplig erfarenhet av fiske, –
ingående kunskaper om bestämmelserna i avtalet och
i detta protokoll. När företrädarna deltar i inspektioner ska
dessa genomföras av de nationella övervakningsmyndigheterna och företrädarna
får inte på eget initiativ utöva de nationella tjänstemännens
övervakningsbefogenheter. När företrädarna följer med nationella
tjänstemän ska de ha tillträde till de fartyg, lokaler och dokument som
inspekteras av tjänstemännen, så att de kan samla in de uppgifter (dock ej
personuppgifter) som behövs för att de ska kunna utföra sina uppdrag. Företrädarna ska följa med på de nationella
kontrollmyndigheternas besök i hamnarna ombord på fartygen vid kaj, vid
offentliga auktionslokaler, hos grossister, i kyllager och andra lokaler som är
knutna till landning och lagring av fisken före den första försäljningen på det
territorium där det första utsläppandet på marknaden sker. Var fjärde månad
ska företrädarna upprätta och lämna in en rapport rörande de kontroller som de
närvarat vid. Rapporten ska lämnas till de behöriga myndigheterna. Dessa
myndigheter ska sända en kopia till den andra avtalsparten. Parterna ska
besluta att utföra minst två årliga inspektioner, omväxlande i Mauretanien och
i Europa. 4.1 Sekretess Den företrädare som närvarar vid ömsesidig
kontroll ska behandla egendom och utrustning ombord på fartygen och andra
installationer med respekt samt respektera det faktum att alla de handlingar
som han har tillgång till är sekretessbelagda.
Båda parter ska enas om att säkerställa att genomförandet sker under strängaste
iakttagande av sekretessen. Företrädaren ska
endast meddela resultatet av sitt arbete till sina egna behöriga myndigheter. 4.2 Plats Detta program ska tillämpas i
landningshamnarna i Europeiska unionen och i de mauretanska hamnarna. 4.3 Finansiering Varje avtalspart ska stå för alla kostnader
för sin företrädare vid ömsesidiga kontroller inbegripet kostnader för resor
och uppehälle. KAPITEL VII – Satellitövervakning (VMS-system) Satellitövervakningen av Europeiska unionens
fartyg ska ske via en dubbel överföring enligt ett trepartssystem som införs i
experimentellt syfte under hela tillämpningsperioden för detta protokoll, i
enlighet med följande: (1)
EU-fartyg – flaggstatens centrum för
fiskerikontroll – Mauretaniens centrum för fiskerikontroll (2)
EU-fartyg – Mauretaniens
centrum för fiskerikontroll – flaggstatens centrum för fiskerikontroll 1. Överföringsregler
Varje positionsmeddelande ska innehålla
följande information: (a)
Fartygsidentifikation. (b)
Fartygets senaste geografiska position (longitud,
latitud), med positionsfel på mindre än 500 meter och med en noggrannhetsgrad
på 99 %. (c)
Datum och klockslag för positionsregistreringen. (d)
Fartygets hastighet och kurs. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och
Mauretaniens centrum för fiskerikontroll ska säkerställa automatisk behandling
och, om möjligt, elektronisk överföring av positionsmeddelandena.
Positionsrapporterna ska registreras på ett säkert sätt och sparas under tre
år. 2. Överföring av positionsrapporter
om VMS-systemet slutar att fungera Befälhavaren ska se till att fartygets
VMS-system ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna
överförs på ett korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll. Om det uppstår tekniskt fel i fiskefartygets
utrustning för permanent satellitövervakning, eller om den inte fungerar, ska
fartygets befälhavare i god tid faxa den information som anges i punkt 5 till
flaggstatens kontrollcentrum och till Mauretaniens centrum för fiskerikontroll.
Under sådana omständigheter ska en sammanfattande positionsrapport skickas var
fjärde timme. Denna sammanfattande positionsrapport ska inbegripa de
positionsrapporter som fartygets befälhavare registrerat med en timmas
mellanrum i enlighet med punkt 5. Flaggstatens kontrollcentrum ska omedelbart
vidarebefordra meddelandena till Mauretaniens centrum för fiskerikontroll.
Defekt utrustning ska repareras eller ersättas inom högst fem dagar. Efter
denna tidsfrist måste fartyget i fråga lämna Mauretaniens fiskezoner eller
anlöpa en mauretansk hamn. Vid allvarliga tekniska problem som kräver
ytterligare tid kan ett undantag på högst 15 dagar beviljas på befälhavarens
begäran. I sådant fall ska bestämmelserna i punkt 7 förbli tillämpliga och alla
fartyg, utom tonfiskfartyg, ska gå i hamn för att ta ombord en mauretansk
vetenskaplig observatör. 3. Säker överföring av
positionsmeddelanden mellan flaggstatens centrum för fiskerikontroll och
Mauretanien Flaggmedlemsstatens centrum för
fiskerikontroll ska automatiskt överföra de berörda fartygens
positionsrapporter till Mauretaniens centrum för fiskerikontroll och vice
versa. Flaggmedlemsstatens och Mauretaniens respektive centrum för
fiskerikontroll ska utbyta elektroniska kontaktadresser och utan dröjsmål
informera varandra om varje ändring av dessa adresser. Överföringen av positionsrapporterna mellan
flaggstatens och Mauretaniens centrum för fiskerikontroll ska ske elektroniskt
enligt ett säkert kommunikationssystem. Mauretaniens centrum för fiskerikontroll ska
på elektronisk väg och utan dröjsmål informera flaggstatens centrum för
fiskerikontroll och Europeiska unionen om varje avbrott i mottagandet av
konsekutiva positionsmeddelanden från ett fartyg som innehar ett
fisketillstånd, om det berörda fartyget inte har anmält sitt utträde ur
Mauretaniens fiskezoner. 4. Funktionsfel i
kommunikationssystemet Mauretanien ska se till att dess elektroniska
utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum
för fiskerikontroll och ska informera Europeiska unionen så snart det uppstår
funktionsfel i överföringen och mottagandet av positionsrapporter, för en så
snabb teknisk lösning på problemet som möjligt. Vid oenighet ska förlikning
inledas i gemensamma kommittén. Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det
visar sig att fartygets VMS-system har manipulerats i syfte att störa dess
funktion eller förfalska positionsrapporterna. Alla överträdelser kommer att
omfattas av påföljder enligt protkollet. KAPITEL VIII – Överträdelser 1. Besöksrapport och överträdelseprotokoll Besöksrapporten, vari det redogörs för
omständigheterna och skälen till överträdelsen, ska undertecknas av fartygets
befälhavare, som kan lägga till eventuella kommentarer och förbehåll. En kopia
av rapporten ska skickas till övervakningen. Underskriften ska inte inskränka
befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse
om överträdelse. Övervakningen ska upprätta ett
överträdelseprotokoll som på ett troget sätt återger de överträdelser som
konstaterats och angivits i den besöksrapport som upprättats efter
fartygskontrollen. Överensstämmelsen
vad avser de tekniska egenskaperna i enlighet med besiktningen (kapitel II) bör
beaktas vid kontrollen. 2. Överträdelseanmälan Vid överträdelse ska övervakningen skicka en
rapport om överträdelsen samt rapporten från inspektionsbesöket med post till
företrädaren för fartyget. Övervakningen ska utan dröjsmål underrätta
kommissionen om detta. Om det rör sig om en överträdelse som inte kan
upphöra till sjöss ska fartygets befälhavare på övervakningens begäran föra
sitt fartyg till hamnen i Nouadhibou. Vid en överträdelse, som fartygets
befälhavare erkänner och som kan upphöra till sjöss, får fartyget fortsätta att
fiska. I båda fallen får fartyget fortsätta att fiska
när den konstaterade överträdelsen har upphört. 3. Överträdelseregler I enlighet med
detta protokoll kan överträdelser regleras antingen genom förlikning eller
genom rättsligt förfarande. Innan åtgärd vidtas mot fartyget,
befälhavaren, besättningen eller lasten, undantaget åtgärder för att säkra
bevis, ska Mauretanien, vid behov, på Europeiska unionens begäran och inom tre
(3) arbetsdagar från och med underrättelsen om arresten av fartyget, organisera
ett informationssammanträde för att klargöra de förhållanden som lett till
arresten av fartyget och presentera de eventuella följderna. En företrädare för
flaggstaten och en företrädare för fartygsägaren ska ges möjlighet att närvara
vid informationssammanträdet. Därefter ska övervakningen kalla in
förlikningskommissionen. All information om förlikningsförfarandet eller det
rättsliga förfarandet vid överträdelser begångna av fartyg från Europeiska
unionen ska utan dröjsmål meddelas Europeiska unionen. Fartygsägaren får vid
behov företrädas av två personer vid förlikningskommissionen, genom undantag
beviljat av förlikningskommissionens ordförande. Det eventuella bötesbeloppet ska betalas genom
överföring senast 30 dagar efter förlikningen. Om fartyget önskar utträda ur
Mauretaniens fiskezoner ska betalningen ske före utträdet. En kvittens från
statskassan eller, andra dagar än arbetsdagar, en SWIFT-överföring som
bestyrkts av Mauretaniens centralbank (Banque Centrale de Mauretanie, BCM)
styrker att böterna betalats så att fartyget kan frisläppas. Om förlikningen
misslyckas ska ministeriet utan dröjsmål överlämna ärendet till Mauretaniens
åklagare. Fartygsägaren ska enligt gällande bestämmelser ställa en bankgaranti
för eventuella böter. Fartyget frisläpps inom 72 timmar från och med den dag då
bankgarantin ställs. Bankgarantin ska inte kunna dras tillbaka förrän det
rättsliga förfarandet har avslutats. Den ska frisläppas av ministeriet så snart
förfarandet avslutas utan fällande dom. Om utgången blir böter ska
bötesbeloppet betalas enligt gällande lagstiftning, enligt vilken bankgarantin
ska frisläppas om bötesbeloppet har betalats senast 30 dagar efter domen. Fartyget ska släppas och besättningen tillåtas
lämna hamnen –
så snart de förpliktelser som följer av
förlikningsförfarandet har fullgjorts, eller –
så snart den bankgaranti som avses i punkt 5 ovan
har ställts och godkänts av ministeriet, i avvaktan på att det rättsliga
förfarandet slutförs. KAPITEL IX – Påmönstring av mauretanska sjömän 1. Med undantag för notfartyg
för tonfiskfiske, som är skyldiga att påmönstra en (1) mauretansk sjöman per
fartyg, och tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor, som är
skyldiga att påmönstra tre (3) mauretanska sjömän per fartyg, ska 60 % av
sjömännen på varje fartyg från Europeiska unionen under hela den tid fartyget
faktiskt befinner sig i Mauretaniens fiskezoner vara mauretanska sjömän som
påmönstras efter att ha valts ut från en förteckning som upprättats av
ministeriet; officerare ingår inte i denna avräkning. Vid påmönstring av
mauretanska officerare under utbildning ska deras antal emellertid räknas av
från antalet mauretanska sjöman. 2. Fartygsägaren eller dennes
företrädare ska meddela ministeriet namnen på de mauretanska sjömän som
mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i besättningen. 3. Internationella arbetsorganisationens
(ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska
gälla fullt ut för de sjömän som anställs på EU-fartygen. Detta gäller särskilt
föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och
undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning. 4. Anställningsavtal för
mauretanska sjömän ska upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen
och/eller deras fackförening eller ombud i samråd med den behöriga mauretanska
myndigheten. De undertecknande parterna ska få varsin kopia. Avtalen ska
säkerställa att sjömännen omfattas av det sociala trygghetssystem som är
tillämpligt på dem och att detta omfattar liv-, sjuk- och
olycksfallsförsäkring. 5. Fartygsägaren eller dennes
företrädare ska senast två månader efter licensens utfärdande lämna en kopia av
avtalet, i vederbörlig ordning styrkt av de behöriga myndigheterna i den
berörda medlemsstaten, direkt till ministeriet. 6. De mauretanska sjömännens lön
ska betalas av fartygsägarna. Innan licenserna utfärdas ska lönen fastställas i
samförstånd mellan fartygsägarna eller deras företrädare och de berörda
mauretanska sjömännen eller deras företrädare. De mauretanska sjömännens
lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar på
mauretanska fartyg och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer. 7. Om en eller flera sjömän som
anställts ombord inte infinner sig vid det klockslag som fastställts för
fartygets avresa ska fartyget få börja sin planerade resa efter att ha informerat
de behöriga myndigheterna i påmönstringshamnen om underskottet vad avser det
förskrivna antalet sjömän och efter att ha uppdaterat sin besättningslista.
Myndigheterna ska underrätta övervakningen om detta. 8. Fartygsägaren ska vidta de
åtgärder som krävs för att se till att fartyget senast vid nästa fiskeresa
mönstrar på det antal sjömän som krävs enligt detta avtal. 9. Om det av andra skäl än de
som anges i föregående punkt inte sker någon påmönstring av mauretanska sjömän,
ska ägarna till de berörda fartygen från Europeiska unionen inom tre månader
betala ett schablonbelopp på 20 euro per sjöman och fiskedag i Mauretaniens
fiskezon. 10. Betalningen för att inte ha
mönstrat på sjömän ska beräknas efter det faktiska antalet fiskedagar och inte
efter licensens giltighetstid. 11. Beloppet ska användas till
utbildning av mauretanska fiskare och betalas in på det konto som anges i
kapitel I, allmänna bestämmelser för denna bilaga. 12. Två gånger om året, den 1
januari och den 1 juli, ska Europeiska unionen till ministeriet skicka en
förteckning över mauretanska sjömän som mönstrat på fartyg från Europeiska
unionen, med uppgifter enligt manskapslistan och om på vilka fartyg de
mönstrats på. 13. Om fartygsägarna vid upprepade
tillfällen inte mönstrar på det föreskrivna antalet mauretanska sjömän ska, om
inte annat följer av punkt 7 ovan, fiskelicensen automatiskt dras in till dess
att fartygsägaren har fullgjort denna skyldighet. KAPITEL X – Vetenskapliga observatörer Det ska upprättas ett vetenskapligt observationssystem
ombord på fartygen från Europeiska unionen. 1. Båda parter ska, för varje
fiskekategori, utse minst två fartyg per år som ska ta ombord en mauretansk
vetenskaplig observatör; detta gäller inte notfartyg för tonfiskfiske, som ska
ta ombord vetenskapliga observatörer på ministeriets begäran. Ett fartyg får
endast ta ombord en vetenskaplig observatör åt gången. Den vetenskapliga observatören ska stanna ombord
på fartyget under en hel fiskeresa. På uttrycklig begäran från en av parterna
får dock tiden ombord fördelas över flera fiskeresor beroende på den
genomsnittliga längden av ett visst fartygs planerade fiskeresor. 2. Ministeriet ska meddela
Europeiska unionen namnen på de vetenskapliga observatörer som utsetts och som
innehar erforderliga handlingar, minst sju arbetsdagar före den planerade
ombordstigningsdagen. 3. Ministeriet ska stå för alla
kostnader förbundna med observatörens verksamhet, inklusive lön, arvode samt
traktamente. 4. Ministeriet ska vidta alla
åtgärder som krävs för den vetenskapliga observatörens ombordstigning
respektive landstigning. Ombord ska samma villkor gälla för den
vetenskapliga observatören som för fartygets befäl. Den vetenskapliga observatören ska ha tillgång
till alla hjälpmedel som är nödvändiga för tjänsteutövningen. Befälhavaren ska
ge observatören tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för
tjänsteutövningen, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets
fiskeverksamhet, dvs. fiskeloggbok, bilaga till denna och skeppsdagbok, samt
tillträde till de delar av fartyget som är nödvändiga för att underlätta
observationsarbetet. 5. Den vetenskapliga
observatören ska anmäla sig hos befälhavaren för det utsedda fartyget dagen
före det datum som fastställts för ombordstigningen. Om den vetenskapliga observatören
inte inställer sig ska fartygets befälhavare underrätta ministeriet och
Europeiska unionen. I detta fall har fartyget rätt att lämna hamnen.
Ministeriet kan dock, utan dröjsmål och på egen bekostnad, vidta åtgärder för
att påmönstra en ny vetenskaplig observatör, men utan att störa fartygets
fiskeverksamhet. 6. Den vetenskapliga
observatören ska ha –
yrkesmässiga kvalifikationer, –
lämplig erfarenhet av fiske och ingående kunskaper
om bestämmelserna i detta protokoll. 7. Den vetenskapliga
observatören ska se till att de fartyg från Europeiska unionen som bedriver
fiske i Mauretaniens fiskezon följer bestämmelserna i detta protokoll. Den vetenskapliga observatören ska avge rapport om
detta. Uppdraget omfattar särskilt att –
observera fartygens fiskeverksamhet, –
notera fartygens position vid fiske, –
genomföra biologiska provtagningar inom ramen för
vetenskapliga program, –
göra en sammanställning över de fiskeredskap och
maskstorleken på de nätredskap som används. 8. Allt observationsarbete ska
begränsas till fiskeverksamhet och därmed förbunden verksamhet som regleras av
detta protokoll. 9. Den vetenskapliga
observatören ska –
vidta alla lämpliga åtgärder för att se till att
ombordstigningen och närvaron ombord på fartyget varken avbryter eller hindrar
fisket, –
använda de instrument och mätmetoder som är
godkända för mätning av maskstorleken hos de nätredskap som används inom ramen
för detta protokoll, –
behandla egendom och utrustning ombord med respekt
samt respektera det faktum att alla de handlingar som tillhör fartyget är
sekretessbelagda. 10. I slutet av
observationsperioden och innan den vetenskapliga observatören lämnar fartyget
ska denne upprätta en rapport enligt förlagan i tillägg 9 till denna bilaga.
Observatören ska underteckna rapporten i närvaro av befälhavaren som får lägga
till, eller låta lägga till, de kommentarer som han eller hon anser relevanta
och signera dessa. En kopia av rapporten ska lämnas till fartygets befälhavare
när den vetenskapliga observatören går i land samt till ministeriet och till
Europeiska unionen. KAPITEL XI – Fartyg som fiskar efter
långvandrande bestånd 1. Licenser för notfartyg för
tonfiskfiske, tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor och fartyg
som bedriver fiske med flytlinor ska utfärdas för perioder som sammanfaller med
kalenderåren, utom för detta protokolls första och sista tillämpningsår. Så snart inbetalningen av förskottet styrkts ska
ministeriet utfärda licensen och föra in fartyget i förteckningen över fartyg
med tillstånd att fiska samt vidarebefordra denna till övervakningen och
Europeiska unionen. 2. Innan licensen utfärdas ska
fartyg som för första gången fiskar enligt avtalet inspekteras enligt gällande
lagstiftning. Kontrollerna får ske i en utländsk hamn enligt överenskommelse.
Fartygsägaren ska stå för samtliga kostnader i samband med sådan inspektion. 3. För att underlätta upprepade
in- och utträden i fiskezonen kan de fartyg som har fiskelicenser i länder i
underregionen, i licensansökan ange land, arter och giltighetstid för sina
licenser. 4. Licenserna ska utfärdas efter
överföring till det konto som anges i kapitel I av ett schablonbelopp
motsvarande det förskott som anges i de tekniska specifikationerna i
protokollet. För det första och det sista protokollsåret ska detta
schablonbelopp fastställas i proportion till licensens giltighetstid. När det gäller den särskilda avgiften ska den
betalas proportionellt till den tid som fartyget befunnit sig i Mauretaniens
fiskezon. Varje månatlig betalning ska täcka en period om 30 faktiska
fiskedagar. Denna bestämmelse innebär att avgiften inte är delbar, och därför
ska hela avgiften betalas för varje påbörjad period. Ett fartyg som har fiskat i 1–30 dagar under ett
år ska betala avgift för en månad. Den andra månatliga betalningen ska betalas
efter den första perioden på 30 dagar osv. Ytterligare månatliga betalningar ska betalas
senast tio dagar efter den första dagen i varje ytterligare period. 5. Loggbok (enligt Iccats
förlaga som återfinns i tillägg 3 till denna bilaga) ska föras ombord på
fartygen för varje fiskeperiod som tillbringas i de mauretanska vattnen. Den
ska fyllas i även vid utebliven fångst. 6. Med förbehåll för de
kontroller som Mauretanien kan önska utföra, ska Europeiska unionen före den 15
juni varje år förse ministeriet med en avräkning av de avgifter som ska betalas
för det föregående fiskeåret på grundval av de fångstdeklarationer som varje
fartygsägare har lämnat, och som bestyrkts av vetenskapliga institut ansvariga
för bekräftelse av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD (Institut
de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de
Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das
Pescas) och IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques
et des Pêches). 7. Tonfiskfartyg och fartyg som
bedriver fiske med flytlinor ska iaktta samtliga rekommendationer som antas av
Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat). 8. För protokollets sista
tillämpningsår ska avräkningen för det föregående fiskeåret lämnas senast fyra
månader efter det att protokollet har löpt ut. 9. Den slutgiltiga avräkningen
ska skickas till berörda fartygsägare som, från den dag då ministeriet meddelar
att det har godkänt beloppen, har 30 dagar på sig att fullgöra sina ekonomiska
skyldigheter hos de behöriga myndigheterna. Betalningen, utställd i euro och
med Mauretaniens statskassa som mottagare, ska göras till det konto som anges i
kapitel I, senast en och en halv månad efter nämnda meddelande. Om beloppet i den slutgiltiga avräkningen är lägre
än den förskottsbetalning som avses i punkt 3, ska det resterande beloppet inte
betalas tillbaka till fartygsägaren. 10. Senast tre timmar före varje
inträde i eller utträde ur zonen ska fartygen direkt meddela de mauretanska
myndigheterna sina positioner och vilka fångster de har ombord; meddelandet ska
om möjligt ske elektroniskt, annars via radio. Adresser och radiofrekvens ska meddelas av
övervakningen. 11. Notfartyg för tonfiskfiske ska
på begäran av de mauretanska myndigheterna och i samförstånd med berörda
fartygsägare ta ombord en vetenskaplig observatör per fartyg för en period
enligt överenskommelse. BILAGA 1 TEKNISKA SPECIFIKATIONER FISKEKATEGORI 1: FARTYG SOM FISKAR EFTER KRÄFTDJUR UTOM LANGUSTER OCH KRABBA 1. Fiskezon a) Norr om latitud 19°00 N, zonen avgränsas av en linje som binder samman följande punkter: 20°46,30 N 17°03,00 W 20°40,00 N 17°07,50 W 20°05,00 N 17°07,50 W 19°49,00 N 17°10,60 W 19°43,50 N 16°57,00 W 19°18,70 N 16°46,50 W 19°00,00 N 16°22, 00 W b) Söder om latitud 19°00,00N fram till latitud 16°04,00N, 6 sjömil från lågvattenlinjen för fartyg med särskilt tillstånd och 8 sjömil från lågvattenlinjen för alla andra fartyg. 2. Tillåtna redskap – Bottenräktrål, även utrustad med skrapkätting och annan selektivitetsanordning. Skrapkättingen ingår i utrustningen på bomtrålar för räkfiske. Den består av en enda kedjelängd med länkar med en diameter av högst 12 mm och är fästad mellan trålborden, framför underteln. – Den obligatoriska användningen av selektivitetsanordningar fastställs genom beslut av gemensamma kommittén, på grundval av en gemensam vetenskaplig, teknisk och ekonomisk utvärdering. – Dubblering av trålsäcken är förbjuden. – Dubblering av de garn som trålsäcken består av är förbjuden. 3. – Skydd är tillåtna. 3. Minsta tillåtna maskstorlek 50 mm 4. Minimistorlek För djuphavsräka ska minimistorleken mätas från pannhornets spets till stjärtfenans bakkant. Pannhornets spets är ryggsköldens förlängning framtill längs ryggsköldens mittlinje. – Djuphavsräkor: · Djuphavsräka (Parapeneus longirostrus) 06 cm – Kusträkor: · Sydlig rosenräka eller gamba (Penaeus notialis) och gaffelräka (Penaeus kerathurus) 200 st/kg Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna · 10 % fiskar · 5 % krabbor || · Languster · Bläckfisk Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Period || År 1 || År 2 Tillåten fångstvolym (i ton) || 5 000 || 5 000 Avgift || 620 euro/ton || 620 euro/ton || Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tvåmånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tvåmånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 36 fartyg kan ha tillstånd samtidigt; · 50 % av det totala antalet fartyg som är aktiva samtidigt i Mauretaniens fiskezoner kommer att ges tillstånd att arbeta samtidigt under samma fiskeperiod i zonen väster om en linje 6 sjömil från lågvattenlinjen söder om latitud 19°00,00 N. · Om denna 50 %-tröskel utgörs av högst 10 fartyg kommer alla att ha tillstånd att fiska väster om en linje 6 sjömil från lågvattenlinjen söder om latitud 19°00,00 N. · På en licens som utfärdats till ett fartyg för en fast period om två månader anges om fartyget har tillstånd att fiska från och med 6 sjömil från lågvattenlinjen söder om latitud 19°00,00 N. · Norr om latitud 19°00,00 N har alla fartyg med en licens för räkfiske tillstånd att fiska väster om den linje vars koordinater anges i punkt 1 i denna specifikation. 7. Fredningstid Två perioder om två månader: Maj–juni och oktober–november. Om fredningstiden ändras till följd av ett vetenskapligt utlåtande ska detta omedelbart anmälas till Europeiska unionen. 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. FISKEKATEGORI 2: BOTTENTRÅLARE (EJ FRYSFARTYG) OCH BOTTENLÅNGREVSFARTYG SOM FISKAR EFTER SENEGALKUMMEL 1. Fiskezon (a) Norr om latitud 19° 15’60 N: väster om en linje som binder samman följande punkter: 20° 46,30N 17° 03,00 W 20° 36,00N 17° 11,00 W 20° 36,00N 17° 36,00 W 20° 03,00N 17° 36,00 W 19° 45,70N 17° 03,00 W 19° 29,00N 16° 51,50 W 19° 15,60N 16° 51,50 W 19° 15,60N 16° 49,60 W (b) Söder om latitud 19° 15,60 N fram till latitud 17° 50,00 N: väster om en linje 24 sjömil från lågvattenlinjen. (c) Söder om latitud 17° 50,00 N : väster om en linje 18 sjömil från lågvattenlinjen. (d) Under fredningstiden inom fisket efter bläckfisk: (1) Mellan Cap Blanc och Cap Timiris definieras fredningszonen av följande punkter: 20° 46,00N 17° 03,00 W 20° 46,00N 17° 47,00 W 20° 03,00N 17° 47,00 W 19° 47,00N 17° 14,00 W 19° 21,00N 16° 55,00 W 19° 15,60N 16° 51,50 W 19° 15,60N 16° 49,60 W (2) Söder om latitud 19° 15,60 N (Cap Timiris) fram till latitud 17° 50,00 N (Nouakchott) är fiske förbjudet bortom en linje 24 sjömil från lågvattenlinjen. (3) Söder om latitud 17° 50,00 N (Nouakchott) är fiske förbjudet bortom en linje 18 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap – Långrev för bottenfiske – Bottentrål för kummel – Dubblering av trålsäcken är förbjuden. · Dubblering av de garn som trålsäcken består av är förbjuden. 3. Minsta tillåtna maskstorlek 70 mm (trål) 4. Minimistorlek 1) Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4) Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna · Trålare: 25 % fiskar · Långrevsfartyg: 50 % fiskar || Bläckfisk och skaldjur Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Period || År 1 || År 2 Tillåten fångstvolym (i ton) || 4 000 || 4 000 Avgift || 90 euro/ton || 90 euro/ton || Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 11 fartyg kan ha tillstånd samtidigt; 7. Fredningstid Vid behov ska gemensamma kommittén fatta beslut om en fredningstid på grundval av ett utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén. 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. FISKEKATEGORI 3: FARTYG SOM FISKAR EFTER ANDRA DEMERSALA ARTER ÄN SENEGALKUMMEL, MED ANDRA REDSKAP ÄN TRÅL 1. Fiskezon (a) Norr om latitud 19° 48,50' N från en linje 3 sjömil från baslinjen Cap Blanc – Cap Timiris. (b) Söder om latitud 19° 48,50 N fram till latitud 19° 21,00 N väster om longitud 16° 45,00 W. (c) Söder om latitud 19° 21,00 N från en linje 9 sjömil från lågvattenlinjen. (d) Under fredningstiden inom fisket efter bläckfisk: (1) Mellan Cap Blanc och Cap Timiris: 20° 46,00N 17° 03,00 W 20° 46,00N 17° 47,00 W 20° 03,00N 17° 47,00 W 19° 47,00N 17° 14,00 W 19° 21,00N 16° 55,00 W 19° 15,60N 16° 51,50 W 19° 15,60N 16° 49,60 W (2) Söder om latitud 19° 15,60 N (Cap Timiris), är fiske förbjudet bortom en linje 9 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap || – Långrev – Fast bottengarn med högst 7 m nätdjup och 100 m längd. Monofilament i polyamid är förbjudet. – Handlina – Fiskeredskap av instängningstyp liknande ryssja eller tina – Not för fiske efter bete || 3. Minsta tillåtna maskstorlek – 120 mm för nät. – 20 mm för nät för fiske med levande bete. 4. Minimistorlek Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4) Gemensamma kommittén får på grundval av vetenskapliga utlåtanden fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna 10 % av den totala mängden för den tillåtna målarten eller målartsgruppen (uttryckt i levande vikt) || Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter || Period || År 1 || År 2 || Tillåten fångstvolym (i ton) || 2 500 || 2 500 || Avgift || 105 euro/ton || 105 euro/ton || || Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 9 fartyg kan ha tillstånd att fiska samtidigt. || 7. Fredningstid || Vid behov ska gemensamma kommittén fatta beslut om en fredningstid på grundval av ett utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén. || 8. Kommentarer || Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Not får endast användas för fiske efter bete som ska användas för fiske med handlina eller instängningsredskap. Högst sju fartyg på vardera högst 135 GT tillåts använda instängningsredskap. || FISKEKATEGORI 4: KRABBA 1. Fiskezon (a) Norr om latitud 19° 15,60 N: väster om en linje som binder samman följande punkter: 20° 46,30N 17° 03,00 W 20° 36,00N 17° 11,00 W 20° 36,00N 17° 36,00 W 20° 03,00N 17° 36,00 W 19° 45,70N 17° 03,00 W 19° 29,00N 16° 51,50 W 19° 15,60N 16° 51,50 W 19° 15,60N 16° 49,60 W (b) Söder om latitud 19° 15,60 N fram till latitud 17° 50 N: väster om en linje 18 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap Tina 3. Minsta tillåtna maskstorlek 60 mm (nätstycket) 4. Minimistorlek För kräftdjur ska minimistorleken mätas från pannhornets spets till stjärtfenans bakkant. Pannhornets spets är ryggsköldens förlängning framtill längs ryggsköldens mittlinje (se tillägg 4). Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna - || Fiskar, bläckfiskar och kräftdjur, utom målarten Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Period || År 1 || År 2 Tillåten fångstvolym (i ton) || 200 || 200 Avgift || 310 euro/ton || 310 euro/ton || Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 1 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Det tillåtna antalet tinor är högst 500 tinor per licens. 7. Fredningstid Två perioder om två månader: Maj–juni och oktober–november. Eventuella ändringar av fredningstiden ska föregås av ett beslut i gemensamma kommittén på grundval av ett vetenskapligt utlåtande. 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. FISKEKATEGORI 5: NOTFARTYG FÖR TONFISKFISKE 1. Fiskezon (a) Norr om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc-Cap Timiris. (b) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap Not 3. Minsta tillåtna maskstorlek -- 4. Minimistorlek Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges i tillägg 4. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna - || Andra arter än målarten eller målartsgruppen Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges i Iccats fiskeloggbok. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Antal tillåtna fartyg || 22 notfartyg för tonfiskfiske. Årlig fast avgift || 1 750 euro per notfartyg för tonfiskfiske, för 5 000 ton fångst av långvandrande arter och närstående arter Andel beräknad på fångsterna || 35 euro/ton 7. Fredningstid -- 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. FISKEKATEGORI 6: TONFISKFARTYG SOM BEDRIVER SPÖFISKE MED FASTA LINOR OCH FARTYG SOM BEDRIVER FISKE MED FLYTLINOR 1. Fiskezon Fartyg som bedriver fiske med flytlinor (a) Norr om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc-Cap Timiris. (b) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 30 sjömil från lågvattenlinjen. Tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor (c) Norr om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 15 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc-Cap Timiris. (d) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 12 sjömil från lågvattenlinjen. Fiske med levande bete. (e) Norr om latitud 19° 48,50 N: väster om en linje 3 sjömil från lågvattenlinjen Cap Blanc–Cap Timiris. (f) Söder om latitud 19° 48,50 N fram till latitud 19° 21,00 N: väster om longitud 16° 45,00 W. (g) Söder om latitud 19° 21,00 N: väster om en linje 3 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap – Tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor: Spö och trål (för fiske med levande bete): – Fartyg som bedriver fiske med flytlinor: Flytlinor 3. Minsta tillåtna maskstorlek 16 mm (fiske med levande bete). 4. Minimistorlek Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4). Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges i tillägg 4. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna -- || Andra arter än målarten eller målartsgruppen Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Antal tillåtna fartyg || 22 tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor och fartyg som bedriver fiske med flytlinor Årlig fast avgift || · 2 500 euro per tonfiskfartyg som bedriver spöfiske och · 3 500 euro per fartyg som bedriver fiske med flytlinor, för fångst av 10 000 ton långvandrande och associerade arter Andel beräknad på fångsterna || · 25 euro/ton för tonfiskfartyg som bedriver spöfiske med fasta linor · 35 euro/ton för fartyg som bedriver fiske med flytlinor 7. Fredningstid -- 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Fiske med levande bete. – Fisket med levande bete kommer att begränsas till ett visst antal dagar, som fastställs av gemensamma kommittén. Inledning och avslutande av sådant fiske ska anmälas till övervakningen. – De två parterna ska gemensamt besluta om de praktiska villkor som gör det möjligt för denna kategori att fiska eller samla in sådant levande bete som behövs för fartygens verksamhet. Om denna verksamhet sker i känsliga områden eller med icke konventionella redskap, kommer nämnda villkor att fastställas på grundval av IMROP:s rekommendationer och i samförstånd med övervakningen. Hajar I överensstämmelse med rekommendationer från Iccat och FAO är fiske efter arterna brugd (Cetorhinus maximus), vithaj (Carcharodon carcharias), oxhaj (Carcharias taurus) och gråhaj (Galeorhinus galeus) förbjudet. I överensstämmelse med Iccats rekommendationer 04-10 och 05-05 om bevarande av hajar som fångas i samband med fiske som förvaltas av ICCAT. FISKEKATEGORI 7: FRYSTRÅLARE FÖR PELAGISKT FISKE 1. Fiskezon (a) Norr om latitud 19°00,00N, zonen avgränsas av en linje som binder samman följande punkter: 20°46,30N 17°03,00W 20°36,00N 17°11,00W 20°36,00N 17°35,00W 20°00,00N 17°30,00W 19°34,00N 17°00,00W 19°21,00N 16°52,00W 19°10,00N 16°41,00W 19°00,00N 16°39,50W (b) Söder om latitud 19°00,00N fram till latitud 16°04,00N 20 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap Pelagisk trål: Trålsäcken får vara förstärkt med ett nätstycke med minst 400 mm sträckta maskor och med stroppar med minst 1,5 meters mellanrum, utom stroppen längst bak i trålen som inte får vara placerad mindre än 2 meter från säckens fönster. Det är förbjudet att förstärka eller dubblera säcken på något som helst annat sätt och trålen får inte i något fall användas för riktat fiske efter andra arter än de små pelagiska arter som är tillåtna. 3. Minsta tillåtna maskstorlek 40 mm 4. Minimistorlek Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4). Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna 3 % av den totala mängden för den tillåtna målarten eller målartsgruppen (uttryckt i levande vikt) || Kräftdjur eller bläckfiskar, utom tioarmad bläckfisk Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges i tillägg 4. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Period || År 1 || År 2 Tillåten fångstvolym (i ton) || 300 000 || 300 000 Avgift || 123 euro/ton || 123 euro/ton || Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 5 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst 19 fartyg kan ha tillstånd samtidigt; 7. Fredningstid En fredningstid kan överenskommas mellan de två parterna i gemensamma kommittén, på grundval av ett vetenskapligt utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén. 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Omräkningsfaktorerna för små pelagiska arter fastställs i tillägg 5. Outnyttjade fiskemöjligheter ur kategori 8 får användas; dock högst för två licenser per månad. FISKEKATEGORI 8: FARTYG FÖR PELAGISKT FISKE, UTAN FRYSANLÄGGNING 1. Fiskezon (a) Norr om latitud 19° 00,00 N: väster om en linje som binder samman följande punkter: 20° 46,30 N 17° 03,00 W 20° 36,00 N 17° 11,00 W 20° 36,00 N 17° 35,00 W 20° 00,00 N 17° 30,00 W 19° 34,00 N 17° 00,00 W 19° 21,00 N 16° 52,00 W 19° 10,00 N 16° 41,00 W 19° 00,00 N 16° 39,50 W (b) Söder om latitud 19°00,00' N fram till latitud 16°04,00 N 20 sjömil från lågvattenlinjen. 2. Tillåtna redskap Pelagisk trål och ringnot för industrifiske. Trålsäcken får vara förstärkt med ett nätstycke med minst 400 mm sträckta maskor och med stroppar med minst 1,5 meters mellanrum, utom stroppen längst bak i trålen som inte får vara placerad mindre än 2 meter från säckens fönster. Det är förbjudet att förstärka eller dubblera säcken på något som helst annat sätt och trålen får inte i något fall användas för riktat fiske efter andra arter än de små pelagiska arter som är tillåtna. 3. Minsta tillåtna maskstorlek 40 mm för trål och 20 mm för not. 4. Minimistorlek Fiskar: minimistorleken ska mätas från nosspetsen till stjärtfenans yttersta spets (total längd). (Se tillägg 4). Gemensamma kommittén får fastställa en minimistorlek för de arter som inte anges ovan. 5. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna 3 % av den totala mängden för den tillåtna målarten eller målartsgruppen (uttryckt i levande vikt) || Kräftdjur och bläckfiskar, utom tioarmad bläckfisk Gemensamma kommittén får fastställa en tillåten bifångstnivå för de arter som inte anges ovan. 6. Fiskemöjligheter/Avgifter Tillåten fångstvolym (i ton) || 15 000 ton per år Om dessa fiskemöjligheter utnyttjas ska de dras av från den tilldelning på 300 000 ton som föreskrivs för kategori 7. Period || År 1 || År 2 Avgift || 123 euro/ton || 123 euro/ton || Avgiften ska beräknas vid utgången av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har haft tillstånd att fiska, med beaktande av de fångster som gjorts under denna period. För att licens ska kunna utfärdas måste ett förskott på 5 000 euro per fartyg (som kommer att avräknas från det totala avgiftsbeloppet) erläggas; beloppet ska betalas ut i början av varje tremånadersperiod för vilken fartyget har tillstånd att fiska. Högst två fartyg kan ha tillstånd samtidigt, vilket motsvarar två kvartalslicenser för frystrålare för pelagiskt fiske i kategori 7. 7. Fredningstid En fredningstid kan överenskommas mellan de två parterna i gemensamma kommittén, på grundval av ett vetenskapligt utlåtande från gemensamma vetenskapliga kommittén. 8. Kommentarer Avgifterna fastställs för protokollets hela löptid. Omräkningsfaktorerna för små pelagiska arter fastställs i tillägg 5. FISKEKATEGORI 9: BLÄCKFISK 1. Fiskezon p.m. 2. Tillåtna redskap p.m. 3. Minsta tillåtna maskstorlek p.m. 4. Bifångster Tillåtna || Ej tillåtna p.m. || p.m. 5. Tillåtet tonnage/Avgifter Period || År 1 || År 2 Tillåten fångstvolym (i ton) || p.m. || p.m. Avgift || p.m. || p.m. 6. Fredningstid p.m. 7. Kommentarer p.m. Tillägg 1 FISKEAVTAL MAURETANIEN - EUROPEISKA UNIONEN ANSÖKAN OM FISKELICENS I-
SÖKANDE 1. Fartygsägarens
namn:
..................................................................................................................................................... 2. Namn på
fartygsägarens organisation eller ombud: ............................................................................................. 3. Adress
till fartygsägarens organisation eller ombud:
........................................................................................ ................................................................................................................................................................................... 4. Tfn:
………………………………. Fax: ................................... Telex:
……………………………….. 5. Befälhavarens
namn: .................................................................................. Nationalitet:
...................................... II-
FARTYG OCH IDENTIFIERING AV FARTYG 1. Fartygets
namn: .......................................................................................................................................................... 2. Flaggstat:
............................................................................................................................................. 3. Disriktsbeteckning:
............................................................................................................................. 4. Hemmahamn:
............................................................................................................................................................ 5. Byggår
och byggort:.
........................................................................... ........................................................ 6. Radioanropssignal:
.................................. Radioanropsfrekvens:
............................................................ 7. Fartygsskrov: Stål
¨ Trä ¨ Polyester ¨ Annat ¨ III-
TEKNISK BESKRIVNING AV FARTYG OCH UTRUSTNING 1. Största
längd: : .................................................. Bredd:
.............................................................................. 2. Bruttotonnage
(GT):
...................................................................................................................................... 3. Huvudmotorn
styrka i hästkrafter: : ................ Fabrikat:
.............................. Typ: .................... 4. Fartygstyp:
.................................................. Fiskekategori:
.......................................................... 5. Fiskeredskap:
...................................................................................................................................................... 6. Besättningens
totala antal ombord: ........................................................................................................................... 7. Lagringsmetod
ombord: Färsklagring ¨ Kyllagring ¨ Blandad lagring¨ Fryslagring ¨ 8. Fryskapacitet
i ton/dygn:. ................................................................................................ 9. Lastrumskapacitet:
................................................. Antal:
........................................................... Utfärdad
(ort) ......................................, den (datum) ......................................... Den
sökandes underskrift
............................................................................... Tillägg 2 RUBRIK nr 1 || ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIEN || || || || || || || || || || || || || FISKELOGGBOK || || || || || || || || Dag || || Månad || || År || Klockslag || || Fartygets namn (1):….…. || Avresa från (4)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || || || || Radioanropssignal (2)…. || || || || || || || || || || || || || || || || || Befälhavarens namn (3):….. || Återkomst till (5)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Redskap (7) Redskapskod (8) || || || Maskstorlek (9) || || || || Redskapets dimensioner (10) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || RUBRIK nr 2 || RUBRIK nr 3 Stryk den lista av A eller B som inte är tillämplig || RUBRIK nr 4 Datum (12) || Statistiskt område (13) || Antal fiske- insatser (14) || Fiske- tidpunkt (klockslag) (15) || Beräknad fångst per art : (i kg) (16) (eller kommentarer rörande avbrutet fiske) || Total fångst- vikt (kg) (17) || Total fískvikt (kg) (18) || Tota vikt i fiskmjöl (kg) (19) || || || || Tagg- makrill A || Sardiner || Sardi- neller || Ansjovis || Mak- rill || Hårstjärtfiskar || Tonfiskar || Kummel-fiskar || Fläck- pageller || Bläck-fiskar || Sepia-bläck-fisk || Åtta-armade bläck-fiskar || Räkor || Lan- guster || Övriga fiskar || || || Kust-räkor (lango- stino) B || Djup-havs-räka (gamba) || Ari-steid-räkor (alistado) || Röd räka (carabineros) || Andra räkor || Lång-fenad tonfisk || Maure- tansk langust || Övriga kräft-djur || Marulk || Kummelfiskar || Andra fiskar || Diverse bläck-fiskar || Diverse snäckor och musslor || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Tillägg 3 ICCATS LOGGBOK FÖR TONFISKFISKE || Fartygets namn: ……………………………………………………………………. || Bruttotonnage: …………………………………………………............................. || Fartyget lämnade hamn: Fartyget återvände: || Månad || Dag || År || Hamn || || || || Flaggstat: || Kapacitet – (MT): || || || || || || || || || || Distriktsbeteckning: ………………………………………………………………................................... || Befälhavare: ……………………………………………………….... || || || || Fartygsägare: ………………………………………………………….......................... || Antal besättningsmän: ….…………………………………………………........................ || || || || || || || || Adress: ………………………………………………………………………….... || Rapportdatum: …………………………………………..…...... || || || || || (Rapporten har sammanställts av): ……………………………………………. ………………………………………………................................. || Antal dagar till havs: || || Antal fiskedagar: Antal drag: || || Fiskeresans nummer: || || || || || || || || || Datum || Område || Ytvatten temp. (ºC) || Fiskeansträngning Antal krokar som använts || Capturas (Fångster) || Månad || Dag || Latitud N/S || Longitud E/W || Tonfisk Thunnus thynnus eller maccoyi || Gulfenad tonfisk Thunnus albacares || (Storögd tonfisk) Thunnus obesus || (Långfenad tonfisk) Thunnus alalunga || (Svärdfisk) Xiphias gladius || (Randig marlin) (Vit marlin) Tetraptunus audax ou albidus || (Svart marlin) Makaira Indica || (Segelfisk) Istiophorus albicane ou platypterus || Bonit Katsuwonus pelamis || (Blandfångster) || || || || || || || || Antal || Vikt kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || Antal || kg || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || LANDADE KVANTITETER (I KG) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Anmärkningar || || || || || 1 – Använd ett blad för varje månad och en rad för varje dag. || || 3 – Med dag avses den dag då långreven lades ut. || 5 – Nedersta raden (landade kvantiteter) ska fyllas i först när fiskeresan är avslutad. Den faktiska vikten vid landning ska anges. || || 2 – I slutet av varje resa ska en kopia av loggboksuppgifterna skickas till ert ombud eller till Iccat, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. Spanien. || || 4 - Med fiskeområde avses fartygets position. Avrunda minuterna och notera grader för latitud och longitud. Ange N/S och E/W. || || 6 – Alla uppgifter är konfidentiella. || || Tillägg 4 Gällande lagstiftning om
minimistorlekar för fångster som behålls ombord ”Avsnitt III:
Minimistorlek och minsta vikt per art 1. Arternas minimistorlekar ska
mätas på följande sätt: –
För fisk: från nosspetsen till stjärtfenans yttersta
spets (totala längd). –
För bläckfisk: kroppens (mantelns) längd, utan
armar. –
För kräftdjur: från pannhornets spets till
stjärtfenans bakkant. Pannhornets spets är ryggsköldens förlängning
framtill längs ryggsköldens mittlinje. För mauretansk langust väljs mitten av
ryggsköldens konkava del mellan de två hornen som referenspunkt. 2. Minimistorlek och minsta vikt
för saltvattenfisk, bläckfisk och kräftdjur som det är tillåtet att fiska efter
är följande: (a)
För saltvattenfiskar: –
Sardinell (Sardinella
aurita och Sardinella maderensis) 18
cm –
Sardin (Sardina
pilchardus) 16
cm –
Taggmakrill och afrikansk
cunenetaggmakrill (Trachurus spp.) 19
cm –
Taggmakrill,
medelhavstaggmakrill (Decapturus rhonchus) 19
cm –
Spansk makrill (Scomber
japonicus) 25
cm –
Guldsparid (Sparus auratus) 20
cm –
Blåfläckig rödbraxen (Sparus
coeruleostictus) 23
cm –
Rödbandad rödbraxen (Sparus
auriga), rödbraxen (Sparus pagrus) 23
cm –
Tandbraxen (Dentex
spp.) 15
cm –
Prickpagell, pagell (Pagellus
bellottii, Pagellus acarne) 19
cm –
Gummiläpp (Plectorhynchus
mediterraneus) 25
cm –
Skuggfisk 25
cm –
Brun havsgös (Sciaena
umbra) 25
cm –
Havsgös (Argyrosomus
regius) och kassavakväkare (Pseudotholithus senegalensis) 70 cm –
Groupers, röd grouper,
vrakfisk m.fl. (Epinephelus spp.) 40
cm –
Blåfisk (Pomatomus
saltator) 30
cm –
Västafrikansk mulle (Pseudupeneus
prayensis) 17
cm –
Multefiskar (Mugil
spp.) 20
cm –
Sydlig hundhaj, skäggig
hundhaj (Mustellus mustellus, Leptocharias smithi) 60
cm –
Fläckig havsaborre (Dicentrarchus
punctatus) 20
cm –
Tungor
(Cynoglossus canariensis, Cynoglossus monodi) 20
cm –
Tungor
(Cynoglossus cadenati, Cynoglossus senegalensis) 30 cm –
Kummel
(Merluccius ssp.) 30
cm –
Gulfenad
tonfisk (Thunnus albacares) med en vikt på mindre än 3,2 kg –
Storögd
tonfisk (Thunnus obesus) med en vikt på mindre än 3,2 kg. (b)
För bläckfisk: –
Vanlig
åttaarmad bläckfisk (Octopus vulgaris) 500
gr (rensad) –
Vanlig
bläckfisk (Loligo vulgaris) 13
cm –
Sepiabläckfisk
(Sepia officinalis) 13
cm –
Tioarmad
bläckfisk (Sepia bertheloti) 7
cm (c)
För kräftdjur: –
Kungslangust
(Panulirus regius) 21
cm –
Mauretansk
langust (Palinurus mauritanicus) 23
cm –
Djuphavsräka
(Parapenaeus longirostris) 06
cm –
Djuphavsrödkrabba
(Geryon maritae) 06
cm –
Sydlig rosenräka och gaffelräka (Penaeus notialis, Penaeus
kerathurus) 200 st/kg Tillägg 5 Förteckning
över omräkningsfaktorer OMRÄKNINGSFAKTORER FÖR FÄRDIGA FISKVAROR
SOM ÄR FRAMSTÄLLDA AV SMÅ PELAGISKA ARTER OCH SOM BERETTS OMBORD PÅ TRÅLARE Produktion || Typ av beredning || Omräkningsfaktor Sardinell Utan huvud Utan huvud och rensad Utan huvud och rensad || Manuell styckning Manuell styckning Maskinell styckning || 1,416 1,675 1,795 Makrill Utan huvud Utan huvud och rensad Utan huvud Utan huvud och rensad || Manuell styckning Manuell styckning Maskinell styckning Maskinell styckning || 1,406 1,582 1,445 1,661 Hårstjärtfiskar Utan huvud och rensad Skivad Utan huvud och rensad (specialstyckning) || Manuell styckning Manuell styckning Manuell styckning || 1,323 1,340 1,473 Sardin Utan huvud Utan huvud och rensad Utan huvud och rensad || Manuell styckning Manuell styckning Maskinell styckning || 1,416 1,704 1,828 Taggmakrill Utan huvud Utan huvud Utan huvud och rensad Utan huvud och rensad || Manuell styckning Maskinell styckning Manuell styckning Maskinell styckning || 1,570 1,634 1,862 1,953 Anm.: För beredning av fisk till fiskmjöl är
omräkningsfaktorn 5,5, ton färsk fisk för 1 ton fiskmjöl.. Tillägg 6 ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIEN || || || || || || || || || || || || DEKLARATION FÖR LANDNING/OMLASTNING || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Dag || || Månad || || År || Klockslag || A) Fartygets namn (1)…..….. || Avresa från (4)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || || || Radioanropssignal (2)…. || || || || || || || || || || || || || || || Befälhavarens namn (3):….. || Återkomst till (5)…... || || Datum (6) || || || || || || || || || || || || Nationalitet || Radioanropssignal || Det mottagande fartygets namn || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Fartygets befälhavare (namnteckning) || ANGE VIKT I KG || || || Art (B) || Handels-kategori (C) || Presentation (D) || Nettovikt (E) || Försäljnings-pris (F) || Valuta (G) || Art (B) || Handels-kategori (C) || Presentation (D) || Nettovikt (E) || Försäljnings-pris (F) || Valuta (G) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Tillägg 7 AVGRÄNSNING AV MAURETANIENS FISKEZONER || || || || || || || || || || || Koordinater för den exklusiva ekonomiska zonen / Protokoll VMS EU || || || || || || || || || || || 1 || Sydlig gräns || Lat. || 16° || 04' || || N || Long. || 19° || 58' || || W 2 || Koordinater || Lat. || 16° || 30' || || N || Long. || 19° || 54' || || W 3 || Koordinater || Lat. || 17° || 00' || || N || Long. || 19° || 47' || || W 4 || Koordinater || Lat. || 17° || 30' || || N || Long. || 19° || 33' || || W 5 || Koordinater || Lat. || 18° || 00' || || N || Long. || 19° || 29' || || W 6 || Koordinater || Lat. || 18° || 30' || || N || Long. || 19° || 28' || || W 7 || Koordinater || Lat. || 19° || 00' || || N || Long. || 19° || 43' || || W 8 || Koordinater || Lat. || 19° || 23' || || N || Long. || 20° || 01' || || W 9 || Koordinater || Lat. || 19° || 30' || || N || Long. || 20° || 04' || || W 10 || Koordinater || Lat. || 20° || 00' || || N || Long. || 20° || 14,5’ || || W 11 || Koordinater || Lat. || 20° || 30' || || N || Long. || 20° || 25,5' || || W 12 || Nordlig gräns || Lat. || 20° || 46' || || N || Long. || 20° || 04,5' || || W || || || || || || || || || || || Tillägg 8 DEN VETENSKAPLIGA OBSERVATÖRENS RAPPORT Observatörens namn:. ............................................................................................................. Fartyg: ............................................. Nationalitet: ................................................................. Distriktsbeteckning och hemmahamn: ......................................................................................... Identifieringsmärkning: …, tonnage: .................... GT, Maskinstyrka: ........................... … hk Licens: ............................. nr: .......................... Typ: ...................................................... Befälhavarens namn: ………………………………..Nationalitet: ............................................. Observatörens ombordstigning: Datum: ……………………., Hamn: ................................ Observatörens landstigning: Datum: ……………………., Hamn: ................................ Tillåten fiskemetod:…………………………………………………………………………. Använda redskap: ....................................................................................................................... Maskstorlek och/eller dimensioner: .................................................................................................... Fiskezoner : .................................................................................................. Avstånd från kusten: ................................................................................................................ Antal mauretanska sjömän ombord: ................................ Meddelande om inträde i… /… /… och utträde ur… /… /… fiskezonen Observatörens beräkning Total produktion (kg): .................. … …. deklarerad i loggboken … … ....................... Bifångster: Arter ……………………………………. Uppskattad procentsats: ...........% Utkast: Arter: …………………………………….., Kvantitet (kg) : ....................... Arter som förvaras ombord || || || || || || || Kvantitet (kg) || || || || || || || Arter som förvaras ombord || || || || || || || Kvantitet (kg) || || || || || || || Observatörens noteringar: Notering || Datum || Position || || || || || || || || Observatörens anmärkningar (allmänna):…………………………………………………….. ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ Utfärdad (ort) .............................................................., den (datum) ......................................... Observatörens underskrift:…………………………………………. Befälhavarens synpunkter: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Kopia av rapport mottagen den……………….. Befälhavarens underskrift……………………. Rapport överlämnad till……………………………………………. Behörighet: ........................................................................................ BILAGA 2 Ekonomiskt stöd till främjandet av ett
ansvarsfullt och hållbart fiske 1. Syfte
och belopp Det ekonomiska
stödet är ett offentligt utvecklingsstöd som är oberoende av den kommersiella
delen av avtalet enligt artikel 7.1 a i avtalet och artikel 2.1 i detta
protokoll. Utvecklingsstödet
enligt artikel 2.2 i detta protokoll uppgår till 3 miljoner euro per år. Syftet
är att bidra till utvecklingen av ett ansvarsfullt och hållbart fiske i
Mauretaniens fiskezoner, i överensstämmelse med de strategiska bevarandemålen
för fiskeresurserna och för en bättre integrering av fiskesektorn i den
nationella ekonomin. Det ekonomiska stödet delas in i tre
insatsområden: || Åtgärder Insatsområde I: VETENSKAPLIGT SAMARBETE OCH UTBILDNING || Stöd för genomförandet av utvecklingsplaner för fisket (IMROP, ONISPA, ENEMP) Insatsområde II: ÖVERVAKNING || Stöd till DSPCM:s (delegationen för övervakning av fisket och kontroll på havet) verksamhet Insatsområde III: MILJÖ || Bevarande av havs- och kustmiljön (Banc d’Arguins nationalpark och den nationella utvecklingsplanen) 2. Mottagare Mottagarna av stödet är dels ministeriet med
ansvar för fiske och ministeriet med ansvar för miljö och hållbar utveckling.
De mottagande ministerierna har ett nära samarbete med finansministeriet. 3. Ram
för genomförande Europeiska unionen och
Mauretanien ska i gemensamma kommittén, enligt i artikel 10 i protokollet,
efter protokollets ikraftträdande, komma överens om behörighetsvillkoren för
detta stöd, de rättsliga grunderna, programplaneringen, uppföljning-utvärdering
samt betalningsvillkoren. 4. Synlighet Mauretanien förbinder sig att garantera att de
åtgärder som genomförs med hjälp av stödet synliggörs. Stödmottagarna ska
samarbeta med Europeiska unionens delegation i Nouakchott för att genomföra
Europeiska kommissionens riktlinjer för synlighet. Varje projekt ska åtföljas
av en bestämmelse om synliggörande av stödet från Europeiska unionen, bland
annat genom presentation av logon (EU-flaggan). Mauretanien ska även meddela Europeiska
unionen en tidsplan för invigningar. FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT 1. GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET 1.1. Förslagets eller initiativets beteckning 1.2. Berörda
politikområden i den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen 1.3. Typ
av förslag eller initiativ 1.4. Mål
1.5. Motivering
till förslaget eller initiativet 1.6. Tid
under vilken åtgärden kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 1.7. Planerad
metod för genomförandet 2. FÖRVALTNING 2.1. Bestämmelser
om uppföljning och rapportering 2.2. Administrations-
och kontrollsystem 2.3. Åtgärder
för att förebygga bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 3. BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 3.1. Berörda
rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens
utgiftsdel 3.2. Beräknad
inverkan på utgifterna 3.2.1. Sammanfattning av
den beräknade inverkan på utgifterna 3.2.2. Beräknad inverkan på
driftsanslagen 3.2.3. Beräknad inverkan på
de administrativa anslagen 3.2.4. Förenlighet med den
gällande fleråriga budgetramen 3.2.5. Bidrag från tredje
part 3.3. Beräknad inverkan på
inkomsterna FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT 1. GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET 1.1. Förslagets eller initiativets
beteckning Förslag
till rådets beslut om ingående av protokollet mellan Europeiska unionen och
Islamiska republiken Mauretanien om fastställande av de fiskemöjligheter och
den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om
fiske mellan de två parterna. 1.2. Berörda politikområden i den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[6] 11. – Havsfrågor och fiske 11.03 – Internationellt fiske och havsrätt 1.3. Typ av förslag eller initiativ
¨ Ny åtgärd ¨ Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[7] X Befintlig åtgärd
vars genomförande förlängs i tiden ¨ Tidigare åtgärd som omformas till eller ersätts av en ny 1.4. Mål 1.4.1. Fleråriga strategiska mål för kommissionen
som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till Förhandlingar om och ingående av fiskeavtal med
tredjeländer ingår som en del i det allmänna målet att upprätthålla och bevara
EU-flottans fiskeverksamhet, även för fjärrfiskeflottan, och att utveckla
partnerskap för att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför
Europeiska unionens vatten. Partnerskapsavtalen om fiske garanterar också
överensstämmelse mellan den gemensamma fiskeripolitikens principer och de
åtaganden som gäller inom ramen för andra politikområden (hållbart utnyttjande
av tredjeländers resurser, bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat
fiske (IUU), integrering av partnerländerna i den övergripande ekonomin samt
bättre fiskeristyrning på politisk och ekonomisk nivå). 1.4.2. Specifika mål eller
verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som
berörs Specifikt mål nr 1 Att bidra till ett hållbart fiske utanför unionens
vatten, upprätthålla EU:s närvaro i fjärrfisket och skydda EU:s fiskerisektors
och konsumenters intressen genom att förhandla och ingå partnerskapsavtal om
fiske med kuststater i samstämmighet med övrig EU-politik. Berörda verksamheter enligt den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen Havsfrågor och fiske, Internationellt fiske och
havsrätt, Internationella fiskeavtal (budgetrubrik 11.0301). 1.4.3. Verkan eller resultat som
förväntas Beskriv den verkan som
förslaget eller initiativet förväntas få på de mottagare eller den del av
befolkningen som berörs. Ingåendet
av protokollet bidrar till att upprätthålla fiskemöjligheter för EU:s fartyg i
Mauretaniens fiskezoner. Protokollet
bidrar även till bättre förvaltning och ökat bevarande av fiskeresurserna genom
ekonomiskt stöd (sektorsstöd) till genomförandet av de program som
partnerlandet antar på nationell nivå. 1.4.4. Indikatorer för bedömning av
resultat eller verkan Ange vilka indikatorer
som ska användas för att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs. Graden
av utnyttjande av fiskemöjligheter (procentandelen fisketillstånd som används i
förhållande till den mängd som ställs till förfogande genom protokollet). Insamling
och analys av fångstuppgifter och av avtalets handelsmässiga värde. Grad
i vilken avtalet bidrar till sysselsättningen i och skapar ett mervärde i
Europeiska unionen (i förhållande till andra fiskepartnerskapsavtal). Antal
tekniska sammanträden och sammanträden i gemensamma kommittén. 1.5. Motivering till förslaget
eller initiativet 1.5.1. Behov som ska tillgodoses på
kort eller lång sikt Protokollet
för perioden 2008–2012 löper ut den 31 juli 2012. Meningen är att det nya
protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med den dag det undertecknas.
Ett förfarande för rådets antagande av ett beslut om provisorisk tillämpning av
protokollet har inletts samtidigt med det här förfarandet. Det
nya protokollet kommer att reglera EU-flottans fiskeverksamhet och i synnerhet
möjliggöra för fartygsägare att även fortsättningsvis erhålla fisketillstånd i
Mauretaniens fiskezoner. Det nya protokollet stärker också samarbetet mellan
Europeiska unionen och Mauretanien och främjar utvecklingen av ett hållbart
fiske. I protokollet föreskrivs fartygsövervakning genom VMS-system och
elektronisk överföring av fångstdata uppmuntras. 1.5.2. Mervärdet av en åtgärd på
unionsnivå Om
Europeiska unionen inte ingår det nya protokollet kommer det i stället att
ingås privata avtal som inte garanterar hållbart fiske. Europeiska unionens
förhoppning är också att Mauretanien i och med protokollet kommer att samarbeta
effektivt med Europeiska unionen för ett hållbart fiske. Finansieringen
enligt protokollet kommer även att göra det möjligt för Mauretanien att
fortsätta med den strategiska planeringen för att genomföra sin politik på
fiskeområdet. 1.5.3. Huvudsakliga erfarenheter från
liknande försök eller åtgärder Underutnyttjandet
inom vissa fiskekategorier av det föregående protokollet samt slutsatserna av
det vetenskapliga utlåtandet har föranlett parterna att minska
fiskemöjligheterna. Det motsvarande handelsmässiga värdet har ändå höjts något
för att ta hänsyn till utvecklingen av marknadspriserna. 1.5.4. Förenlighet med andra
finansieringsformer och eventuella synergieffekter De
anslag som betalas ut enligt partnerskapsavtalet om fiske utgör fungibla
inkomster i partnerländernas budgetar. En del av dessa anslag har vikts för
genomförande av åtgärder inom ramen för landets sektoriella politik, och detta
är ett villkor för att partnerskapsavtal om fiske ska kunna ingås och
övervakas. Dessa ekonomiska resurser som har frikopplats från protokollets
kommersiella avdelning är förenliga med annan finansiering från andra
internationella bidrags-/långivare för genomförande av nationella projekt eller
program inom fiskerisektorn. 1.6. Tid under vilken åtgärden kommer
att pågå respektive påverka resursanvändningen X Förslag eller initiativ som pågår under begränsad
tid –
X Förslaget eller initiativet ska gälla under två
år från och med dagen för protokollets undertecknande. –
X Det påverkar resursanvändningen från 2012 till
2014. ¨ Förslag eller initiativ som pågår under
en obegränsad tid ¨ Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ, ¨ beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå. 1.7. Planerad metod för
genomförandet[8] X Direkt centraliserad förvaltning som
sköts av kommissionen ¨ Indirekt centraliserad förvaltning genom delegering till ¨ genomförandeorgan ¨ byråer/organ som inrättats av gemenskaperna[9] ¨ nationella offentligrättsliga organ eller organ som anförtrotts
uppgifter som faller inom offentlig förvaltning –
¨ personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda
åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen och som
anges i den grundläggande rättsakten i den mening som avses i artikel 49 i
budgetförordningen ¨ Delad förvaltning med
medlemsstaterna ¨ Decentraliserad förvaltning med tredjeländer ¨ Gemensam förvaltning
med internationella organisationer (ange vilka) Vid fler än en metod,
ange kompletterande uppgifter under ”Anmärkningar”. Anmärkningar 2. FÖRVALTNING 2.1. Bestämmelser om uppföljning
och rapportering Ange intervall och
andra villkor för sådana åtgärder Kommissionen
(GD Mare i samarbete med Europeiska unionens delegation i Nouakchott) kommer
att garantera en regelbunden övervakning av genomförandet av detta protokoll.
Övervakningen kommer särskilt att inriktas på aktörernas utnyttjande av
fiskemöjligheter och på fångstuppgifter. I
partnerskapsavtalet om fiske föreskrivs också minst ett årligt möte i
gemensamma kommittén där kommissionen och tredjelandet sammanfattar läget vad
avser avtalets och protokollets genomförande, och om nödvändigt anpassar
planeringen och, vid behov, den ekonomiska ersättningen. 2.2. Administrations- och
kontrollsystem 2.2.1. Risker som identifierats Genomförandet
av ett protokoll om fiske är förenat med vissa risker, särskilt när det gäller
de belopp som viks för finansiering av den sektoriella fiskeripolitiken
(underutnyttjande). 2.2.2. Planerade kontrollmetoder En
intensiv dialog om planeringen och genomförandet av den sektoriella politiken
planeras. Den gemensamma analysen av resultaten enligt punkt 2.1 ingår också i
dessa kontrollmetoder. Vidare
innehåller protokollet särskilda bestämmelser om avbrytande, på vissa villkor
och under särskilda omständigheter. 2.3. Åtgärder för att förebygga
bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter Beskriv förebyggande
åtgärder (befintliga eller planerade) Kommissionen
förbinder sig dock att försöka upprätta en kontinuerlig politisk dialog och
kontinuerliga samråd i syfte att förbättra förvaltningen av avtalet och stärka
Europeiska unionens bidrag till en hållbar förvaltning av resurserna. Alla
utbetalningar som görs av kommissionen inom ramen för ett partnerskapsavtal om
fiske omfattas av de bestämmelser och förfaranden som vanligen tillämpas av
kommissionen i samband med budgetfrågor och finansiella frågor. Detta innebär
bland annat att kommissionen har full insyn i de bankkonton på vilka den
ekonomiska ersättningen till tredjeländerna sätts in. För det protokoll som
avses här fastställs i kapitel I artikel 5 att hela det ekonomiska bidraget ska
betalas in på ett konto i Mauretaniens centralbank. 3. BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 3.1. Berörda rubriker i den
fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel · Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”) Redovisa de berörda rubrikerna i budgetramen i
nummerföljd och – inom varje sådan rubrik – de berörda budgetrubrikerna i
den årliga budgeten i nummerföljd Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik || Typ av anslag || Bidrag Nummer [Beteckning………………………...………] || Diff./Icke-diff. ([10]) || från Efta-länder[11] || från kandidat-länder[12] || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen 2 || 11.0301 Internationella fiskeavtal || Diff. || NEJ || NEJ || NEJ || NEJ · Nya budgetrubriker som föreslås Redovisa de berörda
rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik –
de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik || Typ av anslag || Bidrag Nummer [Beteckning………………………...………] || Diff./Icke-diff. || från Efta-länder || från kandidat-länder || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen || [XX.YY.YY.YY] || || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ 3.2. Beräknad inverkan på
utgifterna 3.2.1. Sammanfattning av den
beräknade inverkan på utgifterna Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) Rubrik i den fleråriga budgetramen || Nummer || Bevarande och förvaltning av naturresurser GD MARE || || || År N[13] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT Driftsanslag || || || || || || || || Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1) || 70,000 || 70000 || || || || || || 140,000 Betalningar || (2) || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000 Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1a) || || || || || || || || Betalningar || (2a) || || || || || || || || Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[14] || || || || || || || || Budgetrubrik (nr) || || (3) || || || || || || || || TOTALA anslag för GD || Åtaganden || =1+1a +3 || 70,000 || 70,000 || || || || || || Betalningar || =2+2a +3 || 70,000 || 70,000 || || || || || || TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000 Betalningar || (5) || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000 TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för specifika program || (6) || 0 || 0 || || || || || || 0 TOTALA anslag för RUBRIK <….> i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 70,000 || 70,000 || || || || || || 140,000 Betalningar || =5+ 6 || 70,000 || 70,000 || || || || || || Följande ska anges om flera rubriker i budgetramen
påverkas av förslaget eller initiativet: TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || || || || || || || || Betalningar || (5) || || || || || || || || TOTALA administrativa anslag som finansieras genom programmen || (6) || || || || || || || || TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1−4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden || =4+ 6 || || || || || || || || Betalningar || =5+ 6 || || || || || || || || Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter” Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) || || || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT GD: <…….> || Personalresurser || 0,298 || 0,298 || || || || || || Övriga administrativa utgifter || 0,010 || 0,010 || || || || || || GD <….> TOTALT || Anslag || 0,308 || 0,308 || || || || || || TOTALA anslag för RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,308 || 0,308 || || || || || || 0,616 Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) || || || År N[15] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTAL TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1−5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 70,308 || 70,308 || || || || || || 140,616 Betalningar || 70,308 || 70,308 || || || || || || 140,616 3.2.2. Beräknad inverkan på
driftsanslagen ¨ Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk X Förslaget/initiativet kräver att
driftsanslag tas i anspråk enligt följande: Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till
tre decimaler) Mål- och resultatbeteck-ning ò || || || År N 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT RÉALISATIONS (outputs) Typ[16] || Genom-snittliga kostnader || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Antal || Total kostnad || Totalt antal || Totala kost-nader MÅL 1[17] || || || || || || || || || || || || || || || || - Licenser för tonfiskfartyg || Tonnage || 65 euro/ton || 2500 || 0,163 || 2500 || 0,163 || || || || || || || || || || || || - Licenser för trålare || Pris licens || 249 euro/ton || 2684 || 0,668 || 2684 || 0,668 || || || || || || || || || || || || - Sektorsstöd || || 3,000 || 1 || 3,000 || 1 || 3,000 || || || || || || || || || || || || Delsumma mål 1 || || 70,000 || || 70,000 || || || || || || || || || || || || MÅL 2 || || || || || || || || || || || || || || || || - Resultat || || || || || || || || || || || || || || || || || || Delsumma mål 2 || || || || || || || || || || || || || || || || TOTALA KOSTNADER || || 70,000 || || 70,000 || || || || || || || || || || || || 3.2.3. Beräknad inverkan på de
administrativa anslagen 3.2.3.1. Sammanfattning ¨ Förslaget/initiativet kräver inte att administrativa anslag tas i
anspråk ¨ Förslaget/initiativet kräver att administrativa anslag tas i
anspråk enligt följande: Miljoner euro
(avrundat till tre decimaler) || År N[18] 2012 || År N+1 2013 || År N+2 2014 || År N+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || TOTALT RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || || || || || || || || Personalresurser || 0,298 || 0,298 || || || || || || 0,596 Övriga administrativa utgifter || 0,010 || 0,010 || || || || || || 0,020 Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,308 || 0,308 || || || || || || 0,616 Belopp utanför RUBRIK 5[19] i den fleråriga budgetramen || || || || || || || || Personalresurser || || || || || || || || Övriga administrativa utgifter || || || || || || || || Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || || || || || || || || TOTALT || 0,308 || 0,308 || || || || || || 0,616 3.2.3.2. Beräknat personalbehov ¨ Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i
anspråk ¨ Förslaget/initiativet kräver att personalresurser tas i anspråk
enligt följande: Uppgifterna ska anges i heltal (eller med
högst en decimal) || || År N 2012 || År N+1 2013 || År n+2 2014 || År n+3 2015 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) || || XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || 0,298 || 0,298 || || || || || || XX 01 01 02 (vid delegationer) || || || || || || || || XX 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) || || || || || || || || XX 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) || || || || || || || || Extern personal (i heltidsekvivalenter)[20] || || XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) || || || || || || || || XX 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter vid delegationerna) || || || || || || || || XX 01 04 yy [21] || - vid huvudkontoret[22] || || || || || || || || - vid delegationer || || || || || || || || XX 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) || || || || || || || || 10 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med direkta forskningsåtgärder) || || || || || || || || Annan budgetrubrik (ange vilken) || || || || || || || || TOTALT || 0,298 || 0,298 || || || || || XX motsvarar det politikområde eller den
avdelning i budgeten som avses. Personalbehoven ska täckas
med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta
åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande
begränsningar i fråga om budgetmedel. Beskrivning av
arbetsuppgifter: Tjänstemän och tillfälligt anställda || Förvaltning och uppföljning av processen för (om)förhandling av fiskepartnerskapsavtalet och av institutionernas godkännande av förhandlingsresultaten, samt uppföljning av det gällande avtalet, bl.a. uppföljning av ekonomi och drift, och förvaltning av licenser. 2 handläggare GD MARE + enhetschef/biträdande enhetschef + sekretariat: motsvarande ca 2,35 personer per år Kostnadsberäkning, 2,35 personer per år x 127 000 EUR/år = 298 450 EUR = 0,298 EUR Extern personal || 3.2.4. Förenlighet med den gällande
fleråriga budgetramen X Förslaget/initiativet är förenligt med den
gällande fleråriga budgetramen. ¨ Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda
rubriken i den fleråriga budgetramen. Förklara i förekommande fall vilka ändringar i
planeringen som krävs, och ange berörda budgetrubriker och belopp. ¨ Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen
utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[23]. Beskriv behovet av sådana åtgärder, och ange berörda
rubriker i budgetramen, budgetrubriker i den årliga budgeten samt belopp. 3.2.5. Bidrag från tredje part X Det ingår inga bidrag från tredje part i det
aktuella förslaget eller initiativet Förslaget eller initiativet kommer att
medfinansieras enligt följande: Anslag i miljoner euro (avrundat till tre decimaler) || År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || Totalt Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen || || || || || || || || TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering || || || || || || || || 3.3. Beräknad inverkan på
inkomsterna X Förslaget/initiativet påverkar inte
budgetens inkomstsida. ¨ Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt: –
¨ Påverkan på egna medel –
¨ Påverkan på ”diverse inkomster” Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[24] År N || År N+1 || År N+2 || År N+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) Artikel …. || || || || || || || || Ange vilka budgetrubriker
i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att
avsättas för särskilda ändamål. Ange med vilken metod
påverkan på inkomsterna har beräknats. [1] Rådets beslut av den 19 juli 2004 om inrättande av regionala
rådgivande nämnder inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken, EUT L 142M,
30.5.2006, s. 176. [2] EUT C , , s. . [3] EUT L 343, 8.12.2006. [4] EUT C [5] Förenta nationernas havsrättskonvention (med bilagor,
slutakt och rättelseprotokoll till slutakten av den 3 mars 1986 och den 26 juli
1993), undertecknad i Montego Bay den 10 december 1982 – Förenta nationernas
fördragssamling, 16.11.1994, vol. 1834, I-31363, s. 3-178. [6] Verksamhetsbaserad förvaltning och verksamhetsbaserad
budgetering benämns ibland med de interna förkortningarna ABM respektive ABB. [7] I den mening som avses i artikel 49.6 a respektive 49.6
b i budgetförordningen [8] Närmare förklaringar av de olika metoderna för
genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen
återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [9] Organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen. [10] CD = crédits dissociés / CND = crédits non dissociés. [11] Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen. [12] Kandidatländer och i förekommande fall potentiella
kandidatländer i västra Balkan. [13] Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras. [14] Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder. [15] L'année N est l'année du début de la mise en œuvre de la
proposition/de l'initiative. [16] Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster
som levererats (t.ex . antal studentutbyten som har finansierats eller antal
kilometer väg som har byggts). [17] Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika
mål…”. [18] Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras. [19] Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder. [20] [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som
inte används i den svenska versionen]. [21] Särskilt tak för finansiering av extern personal genom
driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster). [22] Inom förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska
jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) samt Europeiska fiskerifonden
(EFF). [23] Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet. [24] När det gäller traditionella egna medel (tullar och sockeravgifter
) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för
uppbördskostnader.