52002PC0178

Förslag till rådets beslut om undertecknande av avtalet om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina /* KOM/2002/0178 slutlig */

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr 203 E , 27/08/2002 s. 0053 - 0059


Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina

(framlagt av kommissionen)

MOTIVERING

1. Den 8 oktober 2001 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla fram ett avtal om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina. Förhandlingarna resulterade i bifogade utkast till avtal med tre bilagor. Det paraferades den 13 november 2001.

2. Förhandlingarna om avtalet fördes mot bakgrund av det utökade och allt intensivare samarbetet mellan Ukraina och Europeiska unionen. Avgörande för detta utvecklade samarbete har varit den betydelse som vetenskap och teknik har för den ekonomiska och sociala utvecklingen samt viljan från båda håll att utvidga och intensifiera samarbetet inom områden av gemensamt intresse. Avtalet skall inledningsvis ingås för en period som löper ut den 31 december 2002. Det får därefter förlängas fem år i taget genom överenskommelse mellan parterna.

3. Avtalet grundar sig på principerna om ömsesidig nytta, båda parters möjligheter att få medverka i program och verksamhet som ligger inom ramen för avtalet, icke-diskriminering samt ett välfungerande skydd av immateriella tillgångar och en rättvis fördelning av immateriella rättigheter.

4. Avtalet reglerar följande punkter:

- deltagande av ukrainska institutioner i projekt som gemenskapen bedriver inom de områden som samarbetet omfattar, och motsvarande deltagande av institutioner, som har säte i gemenskapen, i ukrainska projekt inom dessa områden. Tekniska och vetenskapliga organisationer tillhörande själva avtalsparterna får också medverka i projekten, som också får också bedrivas i samarbete med avtalsparternas organ och myndigheter ;

- fritt tillträde till och gemensamt utnyttjande av forskningsanläggningar, däribland utrustning och stationer för övervakning, observation och experiment, samt fri tillgång till insamlade data som är av betydelse för samarbetet ;

- besök och utbyten av vetenskapsmän, forskningsingenjörer eller annan personal för deltagande i seminarier, symposier och workshopar som är av betydelse för samarbetet inom ramen för avtalet ;

- utbyte av information om vedertagna arbetsmetoder, om lagar och andra bestämmelser samt om program inom ramen för samarbetet enligt avtalet ;

- annan verksamhet som fastställs av den gemensamma kommittén för tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan gemenskapen och Ukraina, inom ramen för avtalsparternas tillämpliga program och politiska riktlinjer ;

- avtalsparternas godkännande av en plan för teknikutnyttjande som villkor för att forskningsprojekt skall kunna inledas, i enlighet med vad som anges i bilaga 1 till avtalet ;

- samarbetsprojekt inom ramen för tillgängliga medel, tillämpliga lagar och andra bestämmelser samt politiska riktlinjer i Ukraina och gemenskapen. Ingen överföring av medel kommer att äga rum.

5. Spridning och utnyttjande av information, samt administration, tilldelning och utövande av immateriella rättigheter som härrör från gemensam forskning enligt avtalet, skall ske enligt bestämmelserna i bilaga 2 till avtalet.

6. Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen att rådet beslutar att avtalet skall undertecknas på Europeiska gemenskapens vägar och att rådets ordförande skall utse den person som skall ha fullmakt att underteckna avtalet på Europeiska gemenskapens vägnar.

Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av avtalet om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170 andra stycket, i förening med artikel 300.2 första meningen i nämnda fördrag,

med beaktande av kommissionens förslag [1], och

[1] EGT C [...], [...], s. [...].

av följande skäl:

(1) Ett avtal om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina [2], undertecknades den 16 juni 1994 och trädde i kraft den 1 mars 1998.

[2] EGT L 49/3, 19.2.1998.

(2) Europeiska rådets gemensamma strategi avseende Ukraina antogs den 11 december 1999 [3] vid Europeiska rådets möte i Helsingfors.

[3] EGT L 331, 23.12.1999.

(3) Europeiska gemenskapen och Ukraina bedriver för närvarande FoTU-program inom områden som är av gemensamt intresse.

Utifrån tidigare erfarenheter har båda sidor uttryckt en önskan om ett mer djupgående och bredare samarbete inom vetenskap och teknik.

Detta avtal om samarbete inom teknik och vetenskap ingår som en del av det omfattande samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina som bedrivs inom många områden.

(4) Genom sitt beslut av 8 oktober 2001 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla fram ett avtal om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina. Förhandlingarna, som fördes i enlighet med förhandlingsdirektiven, resulterade i bifogade utkast till avtal med två bilagor.

(5) Det avtal som paraferades den 13 november 2001 i Kiev bör undertecknas, med förbehåll för att det eventuellt kommer att ingås vid en senare tidpunkt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

Härmed bemyndigas rådets ordförande att utse den person som på Europeiska gemenskapens vägnar skall ha fullmakt att underteckna avtalet om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina, med förbehåll för att det eventuellt kommer att ingås vid en senare tidpunkt.

Utfärdat i Bryssel den [...]

På rådets vägnar

Ordförande

AVTAL

om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina

EUROPEISKA GEMENSKAPEN, i fortsättningen kallad "gemenskapen",

å ena sidan,

och

UKRAINA,

å andra sidan,

i fortsättningen sammantagna kallade "parterna",

SOM BEAKTAR teknikens och vetenskapens betydelse för sin samhällsekonomiska och sociala utveckling,

SOM KONSTATERAR att gemenskapen och Ukraina bedriver forskning och teknisk utveckling inom flera områden av gemensamt intresse, samt att båda parter gagnas om de deltar i varandras forsknings- och utvecklingsverksamhet,

SOM HÄNVISAR TILL avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina, där artikel 58 i nämnda avtal den 16 juni 1994 är av särskild betydelse i sammanhanget,

SOM ÖNSKAR skapa en fast form för samarbete inom vetenskaplig och teknisk forskning i syfte att utvidga och intensifiera denna verksamhet inom områden av gemensamt intresse och främja utnyttjande av resultaten till gagn för båda parter, både samhällsekonomiskt och socialt,

HAR ÖVERENSKOMMIT OM FÖLJANDE.

Artikel 1 - Syfte

Parterna skall främja, utveckla och underlätta samarbete inom områden av gemensamt intresse där de bedriver forskning och teknisk utveckling.

Artikel 2 - Definitioner

I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

a) samarbete: verksamhet som parterna bedriver eller stödjer enligt avtalet, och där gemensam forskning utgör en del.

b) information: vetenskapliga eller tekniska data, resultat av eller metoder för forskning och utveckling som härrör från gemensam forskning, samt andra data som hänför sig till samarbetet.

c) immateriella tillgångar: innebörd enligt artikel 2 i den konvention om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten som ingicks i Stockholm den 14 juli 1967.

d) gemensam forskning: forskning som bedrivs med ekonomiskt stöd från en eller båda parter och där deltagare från både Ukraina och gemenskapen medverkar.

e) deltagare: varje fysisk eller juridisk person, universitet, högskola, forskningsinstitution och annan organisation, som deltar i samarbetsprojekt, varvid i tillämpliga fall även själva parternas organ och myndigheter får medverka.

Artikel 3 - Grundläggande principer

Samarbetet skall bedrivas enligt följande grundläggande principer:

a) Nyttan skall vara ömsesidig.

b) Information som kan påverka samarbetsprojekt skall meddelas utan dröjsmål.

c) Gemenskapen och Ukraina skall dra samhällsekonomisk och social nytta av samarbetet på ett väl avvägt sätt och med beaktande av vad respektive deltagare och parter bidragit med i samarbetsprojekten.

Artikel 4 - Områden för samarbetet

a) Samarbetet får bedrivas i form av forskning, teknisk utveckling och demonstration, samt även grundforskning, inom följande ämnesområden:

Miljö- och klimatfrågor, där även jordobservation ingår.

Biomedicin samt hälso- och sjukvård.

Jordbruk, skogsbruk och fiske.

Industri- och produktionsteknik.

Materialvetenskap och mätteknik (metrologi).

Icke-kärnenergi.

Transport.

Informationsteknik.

Samhällsvetenskaper.

Politik inom vetenskaps- och teknikområdena.

Forskarutbildning och forskarutbyte.

b) Listan får utökas med andra områden efter granskning och rekommendation av den gemensamma kommitté som nämns i artikel 6.

Artikel 5 - Former för samarbetet

a) Samarbetet får bedrivas i följande former:

1. Deltagande av ukrainska institutioner i projekt som gemenskapen bedriver inom de områden som samarbetet omfattar, och motsvarande deltagande av institutioner, som har säte i gemenskapen, i ukrainska projekt inom dessa områden. Deltagandet skall omfattas av respektive parts lagar, andra bestämmelser och förfaranden. Tekniska och vetenskapliga organisationer tillhörande själva avtalsparterna får också medverka i projekten, och de får också bedrivas i samarbete med avtalsparternas organ och myndigheter.

2. Fritt tillträde till och gemensamt utnyttjande av forskningsanläggningar, däribland utrustning och stationer för övervakning, observation och experiment, samt fri tillgång till insamlade data som är av betydelse för samarbetet.

3. Besök och utbyten av vetenskapsmän, forskningsingenjörer eller annan personal för deltagande i seminarier, symposier och workshopar som är av betydelse för samarbetet inom ramen för avtalet.

4. Utbyte av information om vedertagna arbetsmetoder, om lagar och andra bestämmelser samt om program inom ramen för samarbetet enligt avtalet.

5. Annan verksamhet som får fastställas gemensamt av parterna inom ramen för deras tillämpliga program och politiska riktlinjer.

b) Gemensamma forskningsprojekt enligt avtalet får inledas först efter det att deltagarna i respektive projekt har godkänt en gemensam plan för teknikutnyttjande, i enlighet med vad som anges i bilaga 1, som utgör en integrerad del av avtalet.

c) Parterna får gemensamt bedriva samarbete med tredje part.

Artikel 6 - Samordning och underlättande av samarbetet

a) För att samordna och underlätta samarbetet enligt avtalet skall parterna inrätta en gemensam kommitté för tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Ukraina och gemenskapen, i fortsättningen kallad "kommittén".

Kommittén skall sammanträda inom ramen för den berörda underkommitté som inrättats som en följd av avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina.

b) I kommitténs uppgifter ingår att

1. övervaka och främja den verksamhet som skall bedrivas enligt avtalet,

2. lämna rekommendationer i enlighet med artikel 4 b,

3. lägga fram förslag till verksamhet i enlighet med artikel 5 a.5,

4. ge råd till parterna om hur de kan förbättra samarbetet i överensstämmelse med principerna i avtalet,

5. lägga fram en årlig rapport om hur långt samarbetet enligt avtalet har nått och hur det fungerar,

6. utöva tillsyn så att avtalet genomförs på ett praktiskt välfungerande sätt,

7. väga in regionala aspekter i samarbetet.

c) Kommittén skall sammanträda en gång per år, varannan gång i gemenskapen och varannan gång i Ukraina. Extra sammanträden får hållas efter gemensam överenskommelse.

d) Kommitténs storlek skall vara begränsad och bestå av lika antal officiella företrädare från båda parter. Kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning, som skall godkännas av parterna. Kommitténs beslut skall fattas i samförstånd. Vid varje möte skall föras protokoll omfattande en sammanställning av beslut och de viktigaste diskussionspunkterna. Protokollet skall godkännas av de personer från varje sida som utsetts till ordförande för att gemensamt leda mötet. Kommitténs årliga rapport skall överlämnas till det samarbetsråd och den samarbetskommitté som inrättats genom avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina, samt till berörda myndigheter hos respektive part.

Artikel 7 - Finansiering och undantag från skattelagstiftning

a) Den verksamhet som bedrivs inom ramen för det tekniska och vetenskapliga samarbetet skall genomföras under förutsättning att medel finns tillgängliga och att den genomförs inom ramen för gällande lagar och andra bestämmelser, program och politiska riktlinjer i gemenskapen och Ukraina. Som regel skall respektive part bära kostnaderna för uppfyllandet av sina förpliktelser enligt avtalet, vari ingår kostnader för deltagande i kommitténs sammanträden.

b) När det tekniska och vetenskapliga samarbetet bedrivs i en viss bestämd form som innebär att Europeiska gemenskapen lämnar ekonomiskt stöd - vilket kan ske antingen direkt, eller också indirekt via organisationer inrättade med medverkan av Europeiska gemenskapen - till den tekniska och vetenskapliga verksamhet som deltagare från Ukraina bedriver, skall allt sådant stöd - i form av anslag, ekonomiska bidrag eller andra bidrag - beviljas förmånsbehandling i skatte- och tullhänseende. Ukraina skall undanta allt sådant stöd från varje form av tullavgifter samt från mervärdesskatter, inkomstskatter och alla andra skatter och avgifter som har motsvarande verkan.

Artikel 8 - Inresor för personal och införsel av utrustning

Respektive part skall vidta alla rimliga åtgärder och göra sitt bästa för att inom ramen för sina tillämpliga lagar och andra bestämmelser underlätta inresa till, uppehälle i och utresa från respektive parts territorium för personer, som deltar i samarbetet enligt avtalet, samt att i samma utsträckning underlätta in- och utförsel av materiel, data och utrustning som används i samarbetet.

Artikel 9 - Information och immateriella tillgångar

Spridning och utnyttjande av information samt administration, tilldelning och utövande av immateriella rättigheter, som härrör från gemensam forskning enligt avtalet, skall ske enligt bestämmelserna i bilaga 2 till avtalet.

Artikel 10 - Andra avtal och övergångsbestämmelser

1. Avtalet får inte påverka andra befintliga avtal eller överenskommelser mellan parterna, eller avtal eller överenskommelser mellan någon av parterna och tredje part.

2. Beträffande de befintliga överenskommelser om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan gemenskapen och Ukraina som faller inom tillämpningsområdet enligt artikel 4, skall parterna sträva efter att bringa dem i överensstämmelse med villkoren i detta avtal.

Artikel 11 - Geografiskt tillämpningsområde

Avtalet skall omfatta dels de territorier inom vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget, dels Ukrainas territorium. Detta får inte hindra att samarbete bedrivs på öppna havet, i yttre rymden eller på tredje lands territorium, inom ramen för internationell rätt.

Artikel 12 - Avtalets ikraftträdande och uppsägning samt lösande av tvister

a) Avtalet skall träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att deras respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.

b) Avtalet skall inledningsvis ingås för en period som löper ut den 31 december 2002, och det får därefter förlängas fem år i taget genom överenskommelse mellan parterna.

c) Avtalet får när som helst sägas upp av endera parten med sex månaders skriftlig varsel. Ett upphörande eller en uppsägning av avtalet får inte påverka giltigheten eller varaktigheten av åtgärder som genomförs enligt avtalet, eller påverka särskilda rättigheter och skyldigheter som har uppstått i enlighet med bilagorna.

d) Avtalet får ändras genom skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringarna skall träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att deras respektive interna förfaranden som krävs för ändringarna har slutförts.

e) Alla tvister om tolkningen eller genomförandet av avtalet skall lösas genom överenskommelse mellan parterna.

Artikel 13

Avtalet har upprättats i två exemplar på vardera danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och ukrainska språken, varvid samtliga språkversioner äger lika giltighet.

Utfärdat i den dagen i år

På Europeiska gemenskapens vägnar

På Ukrainas vägnar

BILAGA I - NORMALT INNEHÅLL I EN PLAN FÖR TEKNIKUTNYTTJANDE

En plan för teknikutnyttjande är ett särskilt avtal mellan deltagarna om genomförandet av den gemensamma forskningen och om deltagarnas respektive rättigheter och skyldigheter.

När det gäller immateriella tillgångar skall planen för teknikutnyttjande normalt sett omfatta bland annat följande: äganderätt; skydd; användarrättigheter för forsknings- och utvecklingsändamål; utnyttjande och spridning, där bland annat tillvägagångssätt för gemensam publicering ingår; gästforskares rättigheter och skyldigheter; förfaranden för tvistlösning. Planen för teknikutnyttjande kan också omfatta ny eller redan existerande information, licensgivning och förväntade slutresultat.

När planen för teknikutnyttjande upprättas skall följande aspekter vägas in: målen för den gemensamma forskningen; parternas och deras deltagares relativa andel av ekonomiska eller andra bidrag; fördelar och nackdelar med licensgivning med uppdelning på geografiska områden eller användningsområden; överföring av exportkontrollerade data, varor eller tjänster; krav som följer av tillämpliga lagar; andra faktorer som deltagarna anser vara av betydelse i sammanhanget.

BILAGA 2 - IMMATERIELLA RÄTTIGHETER

I enlighet med artikel 9 i avtalet skall rättigheter till information och immateriella tillgångar, som frambringas eller tillhandahålls inom ramen för avtalet, fördelas enligt bestämmelserna i denna bilaga.

I. Tillämpningsområde

Denna bilaga är tillämplig på gemensam forskningsverksamhet som bedrivs enligt avtalet, om inte annat avtalas mellan parterna.

II. Äganderätt, fördelning och utövande av rättigheter

1. I denna bilaga behandlas fördelningen av rättigheter och intressen mellan parterna och deras deltagare. Vardera parten och dess deltagare skall sörja för att den andra parten och dess deltagare får erhålla de rättigheter till immateriella tillgångar som tilldelats dem i enlighet med denna bilaga. Bilagan ändrar eller påverkar inte på något annat sätt fördelningen av rättigheter, intressen och royaltyer mellan respektive part och dess medborgare eller deltagare, en fördelning som skall fastställas inom ramen för respektive parts lagar och praxis.

2. Följande principer skall gälla, vilket skall framgå av avtalen:

a) Tillfredsställande skydd av immateriella tillgångar. Parterna skall försäkra sig om att både de och deras deltagare, eller i tillämpliga fall enbart den ena av dessa två kategorier, underrättar varandra inom rimlig tid om frambringandet av varje form av immateriella tillgångar inom ramen för avtalet, liksom om överenskommelser om genomförande, och de skall i god tid ansöka om skydd för sådana immateriella tillgångar.

b) När parternas och deras deltagares rättigheter och intressen fastställs, skall omfattningen av bidragen från respektive part och dess deltagare vägas in.

c) Praktiskt och effektivt utnyttjande av resultaten.

d) Deltagare från den andra parten får inte behandlas diskriminerande jämfört med deltagarna från den egna parten.

e) Skydd av konfidentiell information.

3. Deltagarna skall gemensamt upprätta en plan för teknikutnyttjande med avseende på äganderätt och användning - där även offentliggörande ingår - av information och immateriella tillgångar som skall frambringas inom ramen för den gemensamma forskningen. I bilaga 1 till avtalet finns en översiktsplan för hur en plan för teknikutnyttjande kan se ut. Planen för teknikutnyttjande skall godkännas av den ansvariga finanseringsinstitutionen eller finansieringsavdelningen hos den part som deltar i finansieringen innan man ingår de konkreta avtal om forsknings- och utvecklingssamarbete som planerna rör.

4. Information och immateriella tillgångar, som frambringats inom ramen för gemensam forskning och som inte tas upp i planen för teknikutnyttjande, skall fördelas, med parternas godkännande, i enlighet med principerna i planen för teknikutnyttjande. Om tvist uppstår skall sådan information eller sådana immateriella tillgångar ägas gemensamt av alla deltagare som medverkat i den gemensamma forskning från vilken informationen eller de immateriella tillgångarna härrör. Varje deltagare som omfattas av denna bestämmelse skall ha rätt att använda sådan information och sådana immateriella tillgångar för eget kommersiellt syfte och utan några geografiska begränsningar.

5. Samtidigt som konkurrensförhållandena skall upprätthållas inom de områden som berörs av avtalet, skall parterna sträva efter att se till att rättigheter som förvärvas enligt avtalet, och överenskommelser som träffas inom ramen för det, utövas respektive tillämpas på ett sådant sätt att det särskilt främjar

a) spridning och utnyttjande av information som frambringats, frisläppts eller på annat sätt gjorts tillgänglig inom ramen för avtalet, och

b) antagande och tillämpning av internationella tekniska standarder.

6. Uppsägning eller upphörande av avtalet får inte påverka rättigheter och skyldigheter enligt denna bilaga.

III. Verk med upphovsrättsskydd

I kontrakt och andra överenskommelser för genomförande skall anges att upphovsrätt som tillhör parterna eller deras deltagare skall handhas i enlighet med Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Parisakten från 1971).

IV. Vetenskapliga skrifter

Utan att det påverkar avsnitt V, och om inte annat avtalas i planen för teknikutnyttjande, skall forskningsresultat offentliggöras gemensamt av parterna eller deltagarna i den gemensamma forskningen. Följande förfaranden skall användas vid tillämpningen av denna huvudregel:

1. Om den ena parten, eller offentliga organ hos denna part, publicerar vetenskapliga och tekniska tidskrifter, artiklar, rapporter och böcker - däribland även videor och dataprogram - som härrör från gemensam forskning enligt avtalet, skall den andra parten, eller offentliga organ hos denna part, tilldelas ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt och royaltyfritt tillstånd - inom de ramar som fastställs i planen för teknikutnyttjande - att översätta, mångfaldiga, anpassa, förmedla och till allmänheten sprida sådana verk.

2. Parterna skall sörja för att skrifter av vetenskaplig karaktär, vilka härrör från gemensam forskning enligt avtalet, får så stor spridning som möjligt.

3. Samtliga exemplar av ett upphovsrättsskyddat verk, som skall spridas till allmänheten och som färdigställs enligt denna bestämmelse, skall innehålla författarens eller författarnas namn, såvida inte författaren uttryckligen avböjer omnämnande. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.

V. Hemlig information

A. Hemlig skriftlig information

1. Parterna, eller i förekommande fall deras deltagare, skall så snart det är möjligt, och helst i planen för teknikutnyttjande, ange vilken information de önskar hålla hemlig, varvid bland annat följande kriterier avseende informationen skall bedömas:

a) Information som är hemlig i den meningen att den inte, som helhet eller med avseende på den exakta sammansättningen eller sammanställningen av dess beståndsdelar, är allmänt känd bland eller på lagligt sätt allmänt tillgänglig för experter inom området.

b) Det verkliga eller potentiella kommersiella värdet som informationen har på grund av sin hemliga karaktär.

c) Tidigare skydd av information innebärande att åtgärder, som vidtagits av den person som hade laglig kontroll över informationen, var rimliga för att bevara sekretessen under de omständigheter som rådde vid det aktuella tillfället.

Parterna och deras deltagare kan i vissa fall komma överens om att, såvida inte annat anges, hemlighålla delar av eller all den information som tillhandahålls, utbyts eller frambringas inom ramen för gemensam forskning.

2. Parterna skall sörja för att de själva och deras deltagare klart anger vilken information som skall hållas hemlig, till exempel genom markeringar eller anmärkningar i dokument. Det gäller även när informationen återges i någon form, helt eller delvis.

Parter och deltagare som erhåller hemlig information skall följa de krav som sekretessen ställer. Sekretesskraven skall automatiskt upphöra att gälla om rättighetsinnehavaren frisläpper informationen.

3. Hemlig information som meddelas enligt avtalet, och som erhålls från den andra parten, får av den mottagande parten spridas till personer som verkar hos eller är anställda av den mottagande parten samt till andra berörda avdelningar och organ hos den mottagande parten, vilka har fått behörighet därtill för de särskilda ändamålen med den pågående gemensamma forskningen, under förutsättning att all hemlig information som sprids på detta sätt omfattas av ett skriftligt avtal om sekretess och att den tydligt framstår som sekretessbelagd enligt ovan.

4. Genom skriftligt förhandsgodkännande, från den part som tillhandahåller hemlig information, får den mottagande parten sprida sådan information i större utsträckning än vad som annars medges i punkt 3 ovan. Parterna skall samarbeta för att utarbeta förfaranden för begäran om och erhållande av skriftliga förhandsgodkännanden för sådan mer omfattande spridning, och respektive part skall lämna sådant godkännande i den utsträckning detta får ske inom ramen för dess egna politiska riktlinjer, lagar och andra bestämmelser.

B. Hemlig information som inte är skriftlig

Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls vid seminarier och andra möten som anordnas inom ramen för avtalet, eller information som kommer från anlitad personal eller härrör från användning av anläggningar eller från gemensamma projekt, skall behandlas av parterna och deras deltagare i enlighet med de principer som fastställs för skriftlig information i denna bilaga, dock under förutsättning att mottagaren av sådan hemlig eller på annat sätt konfidentiell eller sekretessbelagd information i samband med överlämnandet uppmärksammas på att informationen är sekretessbelagd.

C. Kontroll av sekretessens bevarande

Respektive part skall sträva efter att se till att hemlig information som parten mottar enligt avtalet skyddas på det sätt som anges i avtalet. Om någon av parterna inser att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i avsnitten A och B, eller att det på goda grunder finns anledning att tro att den inte kommer att kunna följa dessa bestämmelser, skall den parten omedelbart underrätta den andra parten om detta. Parterna skall därefter samråda för att vilka åtgärder som skall vidtas.

FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

Politikområde: FoTU

Verksamhet: Internationellt samarbete

Åtgärdens beteckning: Förslag till rådets beslut om undertecknande av avtalet om tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina

1. BERÖRDA BUDGETRUBRIKER (nummer och beteckning)

1.1. Berörda budgetposter

Resekostnader för tjänstemän och experter från Europeiska gemenskapen i samband med övervakning och genomförande av avtalet kommer att belasta de särskilda budgetposterna för program som omfattas av gemenskapens ramprogram för FoTU (underavsnitt B6).

2. ALLMÄNNA UPPGIFTER

2.1. Metod för beräkning av den årliga kostnaden för åtgärden (uppskattning)

a. Förberedande verksamhet, genomgång av samarbetet: möten i gemensamma kommittén för tekniskt och vetenskapligt samarbete mellan gemenskapen och Ukraina, informationsutbyte, besök av tjänstemän och experter i Ukraina: 40 000 euro

b. Vetenskapliga och tekniska workshopar och möten: 50 000 euro

TOTALT: 90 000 euro/år

3. BUDGETTEKNISKA UPPGIFTER

>Plats för tabell>

4. Rättslig grund

Rättslig grund finns.

4.1. Titel och referens

Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170 andra stycket, i förening med artikel 300.2 i nämnda fördrag.

Europaparlamentets och rådets beslut nr 182/1999/EG om femte ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002). (Flerårigt program - medbeslutande [med prioriterat finansiellt referensbelopp]).

5. Beskrivning av åtgärden och skäl för åtgärden

5.1. Behovet av gemenskapsåtgärder

Finansiering via gemenskapsbudgeten är nödvändig för det planerade samarbetet, eftersom det omfattas av ramprogrammet där följande budgetavsnitt ingår: Deltagande av Ukraina i vissa särskilda program samt administrativa utgifter på den europeiska sidan (tjänsteresor för gemenskapens tjänstemän samt anordnande av seminarier i gemenskapen och Ukraina).

5.1.1. Mål för åtgärden

Det främsta målet är att främja samarbete på FoTU-området mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina inom områden som omfattas av ramprogrammen.

Genom avtalet skall det bli möjligt för gemenskapen och Ukraina att på grundval av principen om ömsesidig nytta praktiskt tillgodogöra sig den vetenskapliga och tekniska utveckling som uppnås inom ramen för parternas respektive forskningsprogram, genom att ukrainska forskare och Ukrainas näringsliv deltar i gemenskapens forskningsprojekt, och genom oberoende och icke-subventionerat deltagande i ukrainska forskningsprojekt av institutioner med säte i gemenskapen.

Såväl forskarvärlden som näringslivet och allmänheten i Europeiska gemenskapen och Ukraina kommer att dra nytta av samarbetet, tack vare dess direkta och indirekta effekter.

5.1.2. Varaktighet

Avtalet skall ingås för en inledande period fram till och med den 31 december 2002, och kan därefter förlängas med fem år i taget genom överenskommelse mellan parterna.

5.2. Planerad verksamhet och villkor för finansiering via budgeten

5.2.1. Typ av utgifter

100 % bidrag (tjänsteresor till Ukraina för kommissionens tjänstemän och experter samt anordnande av workshopar, seminarier och möten i Europeiska gemenskapen och Ukraina).

6. BUDGETKONSEKVENSER

6.1. Driftskostnader av administrativ och teknisk art som ingår i del B (för hela perioden)

6.1.1. Utgifter för handläggning av beslutet (uppskattning)

Preliminär kostnadsfördelning (uttryckt i miljoner euro)

// 2002

Åtagandebemyndiganden // 0,09

Utbetalningar // 0,09

7. Uppföljning och utvärdering

7.1. Metod för uppföljning

Samarbetsavtalets genomförande kommer med jämna mellanrum att utvärderas av de ansvariga inom kommissionen.

Utvärderingen kommer att omfatta följande punkter:

a. Insamling av information: På grundval av uppgifter från de särskilda programmen inom ramprogrammet.

b. Övergripande utvärdering av verksamheten: En utvärdering av alla delar av verksamheten inom ramen för avtalet skall företas av de ansvariga inom kommissionen i slutet av varje år.

8. Planerade åtgärder för bedrägeribekämpning

Ett flertal kontroller av förvaltning och ekonomisk skötsel planeras för varje skede av verksamheten inom ramen för avtalet. Betoningen ligger särskilt på

kontroller av kostnadsredovisningar på flera nivåer innan utbetalningar görs (ekonomisk, vetenskaplig och teknisk kontroll),

intern granskning som utförs av revisionstjänsten,

kontroller (däribland inspektioner på arbetsplatsen) utförda av kommissionens revisionstjänst och av EU:s revisionsrätt.