Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 24 november 2000 /* KOM/2000/0900 slutlig - ACC 2001/0003 */
Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 24 november 2000 (framlagt av kommissionen) MOTIVERING Kommissionen har i enlighet med rådets förhandlingsdirektiv förhandlat med Bosnien och Hercegovina om ett avtal om handel med textilprodukter, avsett att säkerställa en liberalisering av handeln i denna sektor. Genom avtalet införs ett system med dubbelkontroll (övervakning) för import av sådana produkter som för närvarande omfattas av kvoter i enlighet med rådets förordning (EG) nr 517/94 (kategorierna 1, 2, 2a, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16, 67), och bestämmelser om administrativt samarbete och en skyddsmekanism. Ett godkänt protokoll om marknadstillträde omfattar en klausul om att Bosnien och Hercegovina inte skall höja tullarna, en klausul om icke-tariffära handelshinder (inga nya icke-tariffära handelshinder, inget bibehållande av befintliga icke-tariffära handelshinder, harmonisering av tekniska föreskrifter och standarder från Bosnien och Hercegovinas sida med dem som gäller i EU, särskilt certifierings- och märkningskrav) och en klausul om att textilprodukter inte skall behandlas mindre gynnsamt än andra industriprodukter i händelse av ett stabiliserings- och associeringsavtal. En klausul om att kvantitativa restriktioner kan återinföras om Bosnien och Hercegovina inte iakttar protokollet om marknadstillträde finns också med. Enligt ett godkänt protokoll om bestämmelserna i artiklarna 9 och 10 förbinder sig Bosnien och Hercegovina att vidta alla ytterligare åtgärder som krävs för att säkerställa tillämpningen av de två artiklarna. Kommissionen föreslår att avtalet i avvaktan på att de relevanta förfarandena slutförs tillämpas provisoriskt från och med den 1 mars 2001, med förbehåll för ömsesidighet. Rådet föreslås godkänna förslaget till ett rådsbeslut rörande undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter och rörande bemyndigande att tillämpa detta avtal provisoriskt i avvaktan på att det formellt ingås. Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 24 november 2000 EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta, med beaktande av kommissionens förslag, och av följande skäl: (1) Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter. (2) Avtalet paraferades den 24 november 2000. (3) Avtalet bör, med förbehåll för att det vid en senare tidpunkt ingås, undertecknas på Europeiska gemenskapens vägnar. (4) Avtalet bör, med förbehåll för ömsesidighet, tillämpas provisoriskt från och med den 1 mars 2001 i avvaktan på att de relevanta förfarandena för det formella ingåendet slutförs. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som - med förbehåll för att avtalet vid en senare tidpunkt ingås - skall ha befogenhet att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter. Artikel 2 Det avtal som avses i artikel 1 skall, med förbehåll för ömsesidighet, tillämpas provisoriskt från och med den 1 mars 2001 i avvaktan på att förfarandena för dess ingående slutförs. Texten till avtalet är bifogad detta beslut. Utfärdat i Bryssel den På rådets vägnar Ordförande BILAGA AVTAL MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA OM HANDEL MED TEXTILPRODUKTER EUROPEISKA GEMENSKAPEN,å ena sidan, och BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, å andra sidan, SOM ÖNSKAR främja en ordnad och rättvis utveckling av handeln med textilprodukter mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad "gemenskapen") och Bosnien och Hercegovina, i syfte att åstadkomma ett varaktigt samarbete på villkor som garanterar största möjliga säkerhet för handeln, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 Genom detta avtal fastställs de bestämmelser som skall tillämpas på handeln med de textilprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina som förtecknas i bilaga I. AVDELNING I - KVANTITATIV HANDELSORDNING Artikel 2 1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall baseras på gemenskapens tull- och statistiknomenklatur (nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen" eller "KN") med ändringar. Om ett beslut om klassificering resulterar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för en produkt som omfattas av detta avtal skall de berörda produkterna omfattas av de handelsbestämmelser som gäller för den praxis eller den kategori som de omfattas av efter sådana ändringar. Ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) i enlighet med i gemenskapen gällande förfaranden rörande produktkategorier som omfattas av detta avtal eller beslut som rör klassificeringen av varor får inte leda till att nivåerna för kvantitativa begränsningar som införts enligt detta avtal sänks. 2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med gällande gemenskapsbestämmelser. Bosnien och Hercegovina skall underrättas om eventuella ändringar av dessa ursprungsbestämmelser, och sådana ändringar får inte leda till att nivåerna för kvantitativa begränsningar som införts enligt detta avtal sänks. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i tillägg A. Artikel 3 1. Om inte annat följer av bestämmelserna i detta avtal skall export från Bosnien och Hercegovina till gemenskapen av de produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina som förtecknas i bilaga I inte omfattas av kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan när detta avtal träder i kraft. Kvantitativa begränsningar får dock införas senare på de villkor som anges i artikel 8. 2. Om kvantitativa begränsningar införs skall export av de textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar också omfattas av ett system med dubbelkontroll enligt tillägg A. 3. När detta avtal träder i kraft skall export av de produkter som förtecknas i bilaga II och som inte omfattas av kvantitativa begränsningar omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i punkt 2. 4. Efter samråd enligt förfarandet i artikel 14 får export av produkter enligt bilaga I som inte omfattas av kvantitativa begränsningar, andra än de produkter som anges i bilaga II, efter detta avtals ikraftträdande omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i punkt 2 eller av ett system med förhandskontroll som införs av gemenskapen. Artikel 4 Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina erkänner den särskilda och differentierade karaktären hos återimport av textilprodukter till gemenskapen efter bearbetning i Bosnien och Hercegovina som en särskild form av industri- och handelssamarbete. Om kvantitativa begränsningar införs i enlighet med artikel 8 skall sådan återimport, under förutsättning att den sker i enlighet med de bestämmelser om ekonomisk passiv förädling som gäller i gemenskapen, inte omfattas av dessa kvantitativa begränsningar om den är föremål för de särskilda bestämmelser som anges i bilaga III. Artikel 5 Export från Bosnien och Hercegovina av sådana tyger från hemindustrin som vävs med hand- och fotdrivna vävstolar, kläder eller andra konfektionerade artiklar som framställs manuellt av sådana tyger samt traditionella folkloristiska hantverksprodukter skall inte omfattas av kvantitativa begränsningar som införs enligt detta avtal, förutsatt att sådana produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina uppfyller de villkor som anges i tillägg B. Artikel 6 1. Import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av detta avtal skall inte omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställs enligt detta avtal, om produkterna deklareras vara avsedda för återexport till ett land utanför gemenskapen i samma skick eller efter bearbetning, inom ramen för det befintliga administrativa kontrollsystemet i gemenskapen. För att produkter som importeras till gemenskapen på de villkor som anges ovan skall övergå till fri konsumtion skall det emellertid krävas att en exportlicens, som utfärdats av myndigheterna i Bosnien och Hercegovina, samt ett ursprungsintyg enligt bestämmelserna i tillägg A uppvisas. 2. Om myndigheterna i gemenskapen konstaterar att import av textilprodukter har räknats av mot en kvantitativ begränsning som fastställts i enlighet med detta avtal men att produkterna därefter har återexporterats till ett land utanför gemenskapen, skall myndigheterna inom fyra veckor underrätta Bosnien och Hercegovinas myndigheter om vilka kvantiteter det gäller och tillåta import av motsvarande kvantiteter av samma produkter, vilka inte skall räknas av mot den kvantitativa begränsning som fastställts enligt detta avtal för det innevarande eller, i tillämpliga fall, det efterföljande året. Artikel 7 Om kvantitativa begränsningar införs i enlighet med artikel 8 skall följande gälla: 1. Under vilket år som helst av avtalets giltighetstid skall förhandsutnyttjande av en del av den kvantitativa begränsning som fastställts för det närmast följande avtalsåret för varje produktkategori tillåtas med upp till 5 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande avtalsåret. De kvantiteter som levererats på förhand skall dras av från motsvarande kvantitativa begränsningar som fastställts för det närmast följande avtalsåret. 2. Överföring till motsvarande kvantitativa begränsning för det närmast följande avtalsåret av de kvantiteter som inte utnyttjats under ett visst avtalsår skall för varje produktkategori tillåtas med upp till 10 % av den kvantitativa begränsningen för det innevarande avtalsåret. 3. Överföringar rörande kategorier i grupp I får inte göras från någon kategori, med följande undantag: - Överföringar mellan kategorierna 1, 2 och 3 får göras med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs. - Överföringar mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 får göras med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs. Överföringar till alla kategorier i grupperna II och III får göras från varje kategori i grupperna I, II och III med upp till 12 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs. 4. Den jämförelsetabell som gäller för de överföringar som avses ovan återfinns i bilaga I till detta avtal. 5. Den ökning inom en viss produktkategori som följer av kumulativ tillämpning under ett avtalsår av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 får inte överskrida 17 %. 6. Om Bosnien och Hercegovina avser att tillämpa bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 skall myndigheterna anmäla detta minst 15 dagar i förväg. Artikel 8 1. Export av textilprodukter som förtecknas i bilaga I får göras till föremål för kvantitativa begränsningar på de villkor som anges i följande punkter. 2. Gemenskapen får begära samråd enligt artikel 14 för att parterna skall kunna enas om en lämplig begränsning för produkterna i den berörda kategorin, om gemenskapen inom ramen för det system för administrativ kontroll som har inrättats konstaterar att importnivåerna för produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina i en viss kategori som förtecknas i bilaga I, i förhållande till föregående års sammanlagda import till gemenskapen från alla leverantörer av produkter i den kategorin, överskrider följande procentsatser: - 2 % för produktkategorier i grupp I. - 8 % för produktkategorier i grupp II. - 15 % för produktkategorier i grupp III. 3. I avvaktan på en ömsesidigt tillfredsställande lösning förbinder sig Bosnien och Hercegovina att begränsa exporten till gemenskapen av de berörda produkterna under en tillfällig period på tre månader från den dag då begäran om samråd gjordes. En sådan provisorisk begränsning skall fastställas till 25 % av importnivån under det kalenderår som föregick det år då importen översteg den nivå som följer av tillämpning av de procentsatser som anges i punkt 2 och gav upphov till begäran om samråd eller 25 % av den nivå som följer av tillämpning av procentsatserna i punkt 2, beroende på vilken nivå som är högst. 4. Om samrådet inte leder till att de avtalsslutande parterna når en tillfredsställande lösning inom den tid som anges i artikel 14 skall gemenskapen ha rätt att införa en slutgiltig kvantitativ begränsning på en årlig nivå som inte understiger den nivå som följer av tillämpning av procentsatserna i punkt 2 eller 106 % av den importnivå som uppnåddes under det kalenderår som föregick det år då importen översteg den nivå som följer av tillämpning av de procentsatser som anges i punkt 2 och gav upphov till begäran om samråd, beroende på vilken nivå som är högst. Om det skulle bli nödvändigt på grund av utvecklingen för den sammanlagda importen till gemenskapen av produkten i fråga skall den årliga nivå som fastställts på detta sätt justeras uppåt efter samråd i enlighet med det förfarande som avses i artikel 14, med hänsyn till villkoren i punkt 2. 5. De årliga tillväxtnivåerna för kvantitativa begränsningar som införs i enlighet med denna artikel skall fastställas i enlighet med bestämmelserna i tillägg C. 6. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas i fall där de procentsatser som anges i punkt 2 har uppnåtts till följd av en nedgång i den sammanlagda importen till gemenskapen och inte till följd av en ökning av exporten av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina. 7. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkterna 2, 3 och 4 skall gemenskapen tillåta import av produkter ur den berörda kategorin som avsänts från Bosnien och Hercegovina innan begäran om samråd framställdes. Om bestämmelserna i punkt 2 eller 4 skulle tillämpas åtar sig Bosnien och Hercegovina att utfärda exportlicenser för produkter som omfattas av kontrakt som ingåtts innan den kvantitativa begränsningen infördes, upp till den fastställda begränsningens volym. 8. Fram till den dag då den statistik som avses i artikel 9.6 meddelas skall bestämmelserna i punkt 2 tillämpas på grundval av den årliga statistik som tidigare har meddelats av gemenskapen. Artikel 9 1. Bosnien och Hercegovina skall förse kommissionen med detaljerade statistiska uppgifter om alla exportlicenser som utfärdats för de kategorier av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar som fastställts enligt detta avtal eller av ett system med dubbelkontroll, uttryckta i kvantitet och värde och fördelade på gemenskapens medlemsstater, och om alla intyg som de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina utfärdat för de produkter som avses i artikel 5 och som omfattas av bestämmelserna i tillägg B. 2. Gemenskapen skall på motsvarande sätt till myndigheterna i Bosnien och Hercegovina lämna detaljerade statistiska uppgifter om de importtillstånd som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen samt importstatistik för produkter som omfattas av det system som avses i artikel 8.2. 3. De uppgifter som nämns ovan skall i fråga om samtliga produktkategorier skickas före utgången av den månad som följer efter den månad som statistiken avser. 4. På begäran av gemenskapen skall Bosnien och Hercegovina tillhandahålla importstatistik för alla produkter som omfattas av bilaga I. 5. Om det vid analys av de uppgifter som utbyts visar sig att det finns väsentliga skillnader mellan uppgifterna om export respektive import får samråd inledas i enlighet med förfarandet i artikel 14 i detta avtal. 6. För tillämpningen av bestämmelserna i artikel 8 åtar sig gemenskapen att före den 15 april varje år förse myndigheterna i Bosnien och Hercegovina med föregående års statistik rörande import av alla textilprodukter som omfattas av detta avtal, fördelat på leverantörsländer och medlemsstater i gemenskapen. Artikel 10 1. För att en effektiv tillämpning av detta avtal skall kunna åstadkommas är gemenskapen och Bosnien och Hercegovina överens om att samarbeta till fullo för att förhindra och undersöka samt vid behov vidta rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående genom omlastning, omdirigering, oriktig deklaration avseende ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av dokument, oriktig deklaration avseende fiberinnehåll, kvantitet, beskrivning eller klassificering av produkter eller på annat sätt. Följaktligen är Bosnien och Hercegovina och gemenskapen överens om att anta nödvändiga rättsliga föreskrifter och administrativa förfaranden för att effektiva åtgärder skall kunna vidtas mot sådant kringgående, inbegripet beslut om rättsligt bindande påföljder för berörda exportörer eller importörer. 2. Om gemenskapen mot bakgrund av tillgängliga uppgifter har anledning att tro att detta avtal kringgås skall gemenskapen samråda med Bosnien och Hercegovina för att en ömsesidigt tillfredsställande lösning skall kunna nås. Sådant samråd skall äga rum snarast möjligt och senast inom 30 dagar från den dag då samråd begärdes. 3. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 2 skall Bosnien och Hercegovina, som en försiktighetsåtgärd om gemenskapen så begär, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall då tillräckliga bevis för kringgående läggs fram, säkerställa att den justering av kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 8 som sannolikt blir resultatet av det samråd som avses i punkt 2 kan genomföras för det kvotår under vilket begäran om samråd enligt punkt 2 gjordes eller för det efterföljande året, om kvoten för det innevarande året är utnyttjad. 4. Om det samråd som avses i punkt 2 inte leder till att de avtalsslutande parterna når en ömsesidigt tillfredsställande lösning skall gemenskapen ha rätt att, a) om det framkommer tillräckliga bevis för att produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina har importerats genom kringgående av bestämmelserna i detta avtal, räkna av de berörda kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningar som fastställts enligt artikel 8, b) om det framkommer tillräckliga bevis för att oriktig deklaration avseende fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller klassificering av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina har förekommit, inte tillåta import av de berörda produkterna, c) om det framkommer att omlastning eller omdirigering av produkter som inte har ursprung i Bosnien och Hercegovina förekommer på Bosnien och Hercegovinas territorium, införa kvantitativa begränsningar för samma typ av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, om inte dessa redan omfattas av kvantitativa begränsningar, eller att vidta andra lämpliga åtgärder. 5. De avtalsslutande parterna är överens om att i enlighet med tillägg A till detta avtal upprätta ett system för administrativt samarbete för att förhindra och effektivt åtgärda alla problem som uppstår till följd av att bestämmelserna kringgås. Artikel 11 1. Bosnien och Hercegovina skall bevaka sin export till gemenskapen av produkter som omfattas av begränsningar eller övervakning. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena sker skall gemenskapen ha rätt att begära samråd för att en tillfredsställande lösning på problemen skall kunna nås. Sådant samråd skall äga rum inom 15 arbetsdagar efter det att gemenskapen begär det. 2. Bosnien och Hercegovina skall försöka se till att export till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar sprids ut så jämnt som möjligt under året, med vederbörlig hänsyn framför allt till säsongsmässiga faktorer. Artikel 12 Om detta avtal sägs upp enligt artikel 17.3 skall nivåerna för de kvantitativa begränsningar som fastställts i enlighet med detta avtal sänkas på tidsproportionell basis, såvida inte de avtalsslutande parterna kommer överens om något annat. Artikel 13 Bosnien och Hercegovina och gemenskapen åtar sig att avhålla sig från diskriminering vid tilldelningen av exportlicenser och importtillstånd eller sådana dokument som avses i tilläggen A och B. Artikel 14 1. Det samrådsförfarande som avses i detta avtal skall, utom i de fall då något annat föreskrivs i detta avtal, regleras av följande bestämmelser: - En begäran om samråd skall anmälas skriftligen till den andra avtalsslutande parten. - En begäran om samråd skall inom rimlig tid och under alla omständigheter senast 15 dagar efter anmälan följas av en rapport om de omständigheter som enligt den avtalsslutande part som begär samråd motiverar en sådan begäran. - De avtalsslutande parterna skall senast en månad efter anmälan av begäran inleda samråd i syfte att nå en överenskommelse eller en ömsesidigt godtagbar lösning inom ytterligare en månad. - Den ovannämnda perioden på en månad för att nå en överenskommelse eller en ömsesidigt godtagbar lösning kan förlängas efter ömsesidig överenskommelse. 2. Gemenskapen kan begära samråd enligt punkt 1 om den konstaterar att det under ett visst år då avtalet tillämpas uppstår svårigheter i gemenskapen på grund av att importen av en viss produktkategori i grupp I plötsligt ökar kraftigt i förhållande till året innan. 3. Samråd skall på begäran av någon av de avtalsslutande parterna hållas om alla eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Samråd enligt denna artikel skall äga rum i en anda av samarbete och med en önskan om att lösa meningsskiljaktigheterna mellan de avtalsslutande parterna. AVDELNING II - SLUTBESTÄMMELSER Artikel 15 En översyn av hur detta avtal fungerar skall göras innan Bosnien och Hercegovina ansluter sig till Världshandelsorganisationen (WTO). Artikel 16 Detta avtal skall tillämpas å ena sidan på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som föreskrivs i det fördraget, å andra sidan på Bosnien och Hercegovinas territorium. Artikel 17 1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna till varandra anmäler att de förfaranden som krävs för detta har avslutats. Det skall tillämpas från och med den 1 mars 2001 till och med den 31 december 2003. Därefter skall tillämpningen av alla bestämmelser i detta avtal förlängas automatiskt med ytterligare en tolvmånadersperiod fram till den 31 december 2004, om inte någon av de avtalsslutande parterna underrättar den andra minst sex månader före den 31 december 2003 om att den inte samtycker till denna förlängning. 2. Var och en av de avtalsslutande parterna får när som helst föreslå ändringar av detta avtal. 3. Var och en av de avtalsslutande parterna får när som helst säga upp detta avtal, under förutsättning att det tillkännages minst sextio dagar i förväg. I så fall skall avtalet upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut. 4. De avtalsslutande parterna är överens om att inleda samråd senast sex månader innan detta avtal upphör att gälla i syfte att eventuellt sluta ett nytt avtal. 5. Bilagorna, tilläggen, de godkända protokollen och de skrivelser som utväxlats eller är bifogade detta avtal skall utgöra en integrerad del av detta. Artikel 18 Detta avtal skall upprättas i dubbla exemplar på de avtalsslutande parternas officiella språk, och dessa texter skall vara lika giltiga. På Europeiska gemenskapens vägnar På Bosnien och Hercegovinas vägnar BILAGA I PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1 1. Om det inte nämare anges vilket material produkterna i kategori 1-114 består av, anses dessa produkter uteslutande bestå av ull, fina djurhår, bomull eller konstfiber. 2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor. 3. Uttrycket "babykläder" omfattar plagg till och med handelsstorlek 86. >Plats för tabell> GRUPP I A >Plats för tabell> GRUPP I B >Plats för tabell> GRUPP II A >Plats för tabell> GRUPP II B >Plats för tabell> GRUPP III A >Plats för tabell> GRUPP III B >Plats för tabell> GRUPP IV >Plats för tabell> BILAGA II Produkter utan kvantitativa begränsningar som omfattas av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 3.3 i avtalet. (En fullständig produktbeskrivning av kategorierna i denna bilaga finns i bilaga I till avtalet) KATEGORIER BILAGA III Återimport till gemenskapen enligt artikel 4 i detta avtal skall omfattas av bestämmelserna i detta avtal, såvida inte annat föreskrivs i de särskilda bestämmelserna nedan. 1. Återimport till gemenskapen enligt artikel 4 i detta avtal får göras till föremål för specifika kvantitativa begränsningar efter samråd i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 14 i detta avtal, förutsatt att de berörda produkterna omfattas av kvantitativa begränsningar i enlighet med detta avtal, av ett system med dubbelkontroll eller av övervakning. 2. Med beaktande av båda parternas intressen får gemenskapen på eget initiativ eller som svar på en begäran enligt artikel 14 i detta avtal a) undersöka möjligheten till överföring från en kategori till en annan, förhandsutnyttjande eller överföring från ett år till nästa av delar av specifika kvantitativa begränsningar, b) överväga möjligheten att höja nivån för de specifika kvantitativa begränsningarna. 3. Gemenskapen får emellertid automatiskt tillämpa de flexibilitetsbestämmelser som anges i punkt 2 inom följande gränser: a) Överföringar mellan kategorier får inte överstiga 25 % av kvantiteten för den kategori till vilken överföringen görs. b) Överföring av en specifik kvantitativ begränsning från ett år till nästa får inte överstiga 13,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum. c) Förhandsutnyttjande av specifika kvantitativa begränsningar för påföljande år får inte överstiga 7,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet äger rum. 4. Gemenskapen skall underrätta Bosnien och Hercegovina om alla åtgärder som vidtas i enlighet med ovanstående punkter. 5. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall räkna av återimporten mot de specifika kvantitativa begränsningar som avses i punkt 1 vid tidpunkten för utfärdande av det förhandstillstånd som krävs enligt rådets förordning (EG) nr 3036/94 beträffande förfaranden för ekonomisk passiv förädling. Återimporten skall räknas av mot en specifik kvantitativ begränsning för det år då ett förhandstillstånd utfärdas. 6. Ett ursprungsintyg upprättat av de organ som enligt lagstiftningen i Bosnien och Hercegovina har befogenhet för detta skall i enlighet med tillägg A till detta avtal utfärdas för samtliga produkter som omfattas av denna bilaga. Detta intyg skall innehålla en hänvisning till det förhandstillstånd som avses i punkt 5 som ett bevis för att den förädlingsprocess det beskriver har utförts i Bosnien och Hercegovina. 7. Gemenskapen skall meddela Bosnien och Hercegovina namn på och adress till de behöriga myndigheter i gemenskapen som utfärdar de förhandstillstånd som avses i punkt 5 och sända prov på de stämplar som används av dessa myndigheter. TILLÄGG A AVDELNING I KLASSIFICERING Artikel 1 1. De behöriga myndigheterna i gemenskapen åtar sig att underrätta Bosnien och Hercegovina om samtliga förändringar i Kombinerade nomenklaturen (KN) före den dag då de träder i kraft i gemenskapen. 2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen åtar sig att underrätta de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina om samtliga beslut som rör klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal senast en månad efter det att de har antagits. En sådan underrättelse skall innehålla a) en beskrivning av de berörda produkterna, b) uppgift om relevant kategori och berörda KN-nummer, c) skälen till beslutet. 3. Om ett beslut om klassificering resulterar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för någon produkt som omfattas av detta avtal skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen ge 30 dagars varsel från dagen för gemenskapens underrättelse innan beslutet sätts i kraft. Produkter som avsänds före dagen för beslutets ikraftträdande skall fortsätta att omfattas av tidigare klassificeringspraxis, förutsatt att de berörda varorna visas upp för import till gemenskapen inom 60 dagar från och med den dagen. 4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering som resulterar i en ändrad klassificeringspraxis eller ändrad kategori för någon produkt som omfattas av detta avtal påverkar en kategori som omfattas av kvantitativa begränsningar, är de avtalsslutande parterna överens om att samråda i enlighet med förfarandet i artikel 14 i detta avtal i syfte att fullgöra skyldigheten enligt artikel 2.1 tredje stycket i detta avtal. 5. Om meningsskiljaktigheter i fråga om klassificeringen av produkter som omfattas av detta avtal uppkommer mellan Bosnien och Hercegovina och de behöriga myndigheterna i gemenskapen vid ett införselställe i gemenskapen skall klassificeringen tillfälligt grundas på anvisningar från gemenskapen, i avvaktan på samråd enligt artikel 14 i syfte att nå en överenskommelse om slutgiltig klassificering av de berörda produkterna. AVDELNING II URSPRUNG Artikel 2 1. Produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina som exporteras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i avdelning I i detta avtal skall åtföljas av ett ursprungsintyg från Bosnien och Hercegovina som överensstämmer med den förlaga som bifogas detta tillägg. 2. Ursprungsintyget skall bestyrkas av de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina om produkterna i fråga kan anses ha sitt ursprung i detta land enligt definitionen i relevanta gemenskapsbestämmelser. 3. Produkterna i grupp III får emellertid importeras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs i detta avtal om det uppvisas en deklaration från exportören på fakturan eller något annat handelsdokument rörande produkterna enligt vilken produkterna i fråga har sitt ursprung i Bosnien och Hercegovina enligt definitionen i relevanta gemenskapsbestämmelser. 4. Det ursprungsintyg som avses i punkt 1 skall inte krävas för import av varor som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 som utfärdats i enlighet med de relevanta bestämmelserna i den autonoma tulltaxeordning som gemenskapen beviljat Bosnien och Hercegovina [1]. [1] Rådets förordning (EG) 2007/2000 (EGT L 240, 23.9.2000, s. 1). Artikel 3 Ursprungsintyget skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, dennes befullmäktigade ombud. De behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina skall se till att ursprungsintyget är korrekt ifyllt och skall för det ändamålet kräva de underlag som behövs eller genomföra de kontroller de finner lämpliga. Artikel 4 Om olika kriterier för bestämning av ursprung föreskrivs för produkter som omfattas av samma kategori skall ursprungsintygen eller ursprungsdeklarationerna innehålla en tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna för att man skall kunna fastställa på vilka kriterier intyget utfärdades eller deklarationen upprättades. Artikel 5 Om mindre skillnader upptäcks mellan de uppgifter som lämnas i ursprungsintyget och de som lämnas i de dokument som uppvisas för tullkontoret i syfte att uppfylla tullformaliteter för import av produkterna skall detta inte i sig leda till att riktigheten hos uppgifterna i intyget betvivlas. AVDELNING III SYSTEM MED DUBBELKONTROLL AVSNITT I - EXPORT Artikel 6 De behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina skall utfärda exportlicenser för alla sändningar av textilprodukter från Bosnien och Hercegovina som omfattas av slutgiltiga eller provisoriska kvantitativa begränsningar som fastställts i enlighet med artikel 8 i detta avtal, upp till den aktuella kvantitativa begränsning som får ändras genom artiklarna 7, 10 och 12 i detta avtal, samt för alla sändningar av textilprodukter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar enligt artikel 3.3 och 3.4 i detta avtal. Artikel 7 1. För produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall exportlicensen överensstämma med den förlaga 1 som bifogas detta tillägg och vara giltig för export till hela det tullområde i vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas. 2. Om kvantitativa begränsningar har införts i enlighet med detta avtal skall det i varje exportlicens intygas bl.a. att kvantiteten av den berörda produkten har räknats av mot den kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktkategorin, och exportlicensen skall endast gälla en av de produktkategorier som omfattas av kvantitativa begränsningar. Licensen får användas för en eller flera sändningar av de berörda produkterna. 3. För produkter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall exportlicensen överensstämma med den förlaga 2 som bifogas detta tillägg. Den skall endast gälla en produktkategori och får användas för en eller flera sändningar av de berörda produkterna. Artikel 8 De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall genast underrättas när en exportlicens som redan utfärdats återkallas eller ändras. Artikel 9 1. Export av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar enligt detta avtal skall räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år under vilket varorna avsändes, även om exportlicensen utfärdas efter avsändningen. 2. Vid tillämpning av punkt 1 skall avsändning av varorna anses ha ägt rum den dag då de lastas ombord på det luftfartyg, fordon eller fartyg som används vid exporten. Artikel 10 Uppvisande av en exportlicens enligt artikel 12 skall ske senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av exportlicensen avsändes. AVSNITT II - IMPORT Artikel 11 För import till gemenskapen av textilprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system med dubbelkontroll i enlighet med detta avtal skall ett importtillstånd uppvisas. Artikel 12 1. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 11 inom fem arbetsdagar efter det att importören har visat upp motsvarande exportlicens i original. 2. Importtillstånden för produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar i enlighet med detta avtal skall vara giltiga i sex månader från och med dagen då de utfärdades för import till hela det tullområde i vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas. 3. Importtillstånden för produkter som omfattas av ett system med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningar skall vara giltiga i sex månader från och med dagen då de utfärdades för import till hela det tullområde i vilket Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas. 4. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall annullera importtillstånd som redan utfärdats om motsvarande exportlicens har återkallats. Om återkallande eller annullering av en exportlicens anmäls till de behöriga myndigheterna i gemenskapen först sedan produkterna har importerats till gemenskapen skall berörda kvantiteter emellertid räknas av mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för den kategori och det kvotår som berörs. Artikel 13 1. Om de behöriga myndigheterna i gemenskapen finner att de totala kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina för en viss kategori under något år överskrider den kvantitativa begränsning som fastställts för den kategorin enligt artikel 8 i detta avtal, och som får ändras genom artiklarna 7, 10 och 12 i detta avtal, får dessa myndigheter inställa vidare utfärdande av importtillstånd. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall i så fall genast underrätta Bosnien och Hercegovinas myndigheter, och det särskilda samrådsförfarande som avses i artikel 14 i detta avtal skall genast inledas. 2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen får vägra att utfärda importtillstånd för produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina som omfattas av kvantitativa begränsningar eller ett system med dubbelkontroll och som exporteras utan att omfattas av exportlicenser från Bosnien och Hercegovina som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i detta tillägg. Om importen av sådana produkter till gemenskapen tillåts av de behöriga myndigheterna i gemenskapen skall, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 10 i detta avtal, de berörda kvantiteterna emellertid inte räknas av mot tillämpliga kvantitativa begränsningar som fastställts i enlighet med detta avtal, om de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina uttryckligen samtycker till detta. AVDELNING IV UTFORMNING OCH UTFÄRDANDE AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSINTYG SAMT GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR EXPORT TILL GEMENSKAPEN Artikel 14 1. Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas i ytterligare exemplar som anges som kopior. De skall upprättas på engelska eller franska. Om de fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Dessa dokument skall ha måtten 210 x 297 mm. Det papper som används skall vara vitt limmat skrivpapper, inte innehålla mekanisk massa och väga minst 25 g/m2. Om dokumenten utfärdas i flera exemplar skall endast det översta exemplaret, som är originalet, tryckas med guillochering som bakgrund. Detta exemplar skall tydligt märkas "original" och de övriga "kopior". Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen som giltigt för export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta avtal. 2. Varje dokument skall vara märkt med ett standardiserat löpnummer, eventuellt tryckt, genom vilket det kan identifieras. Detta nummer skall bestå av följande: - Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: BA - Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklarering avses ske enligt följande: - AT = Österrike - BL = Belgien, Nederländerna eller Luxemburg - DE = Tyskland - DK = Danmark - EL = Grekland - ES = Spanien - FI = Finland - FR = Frankrike - GB = Förenade kungariket - IE = Irland - IT = Italien - PT = Portugal - SE = Sverige - En siffra som anger kvotår, motsvarande den sista siffran i det aktuella året, t.ex. 1 för 2001. - Ett tvåsiffrigt tal från 01 till 99 som anger det utfärdande kontoret i exportlandet. - Ett femsiffrigt löpnummer mellan 00001 och 99999 som tilldelas den medlemsstat där tullklarering avses ske. Artikel 15 Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas efter det att de produkter de gäller har avsänts. I sådana fall skall de förses med påskriften "délivré à posteriori" eller "issued retrospectively". Artikel 16 1. Om en exportlicens eller ett ursprungsintyg stjäls, förloras eller förstörs får exportören hos de behöriga myndigheter i Bosnien och Hercegovina som utfärdade dokumentet ansöka om ett duplikat, som skall upprättas på grundval av de exportdokument som denne innehar. Ett duplikat för ett sådant intyg eller en sådan licens skall förses med påskriften "duplicata" eller "duplicate". 2. Duplikatet skall dateras med samma datum som den ursprungliga exportlicensen eller det ursprungliga ursprungsintyget. AVDELNING V ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 17 Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina skall nära samarbeta vid genomförandet av bestämmelserna i detta tillägg. För det ändamålet skall kontakter och informationsutbyte, även i tekniska frågor, främjas av båda parter. Artikel 18 I syfte att uppnå en korrekt tillämpning av detta tillägg skall gemenskapen och Bosnien och Hercegovina erbjuda varandra bistånd vid kontroll av äktheten och riktigheten hos exportlicenser och ursprungsintyg som utfärdas eller hos deklarationer som görs enligt detta tillägg. Artikel 19 Bosnien och Hercegovina skall meddela Europeiska gemenskapernas kommission namn på och adress till de myndigheter som är behöriga att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungsintyg samt sända prov på de stämplar som används av dessa myndigheter och kopior av underskrifter från de tjänstemän som ansvarar för undertecknande av exportlicenser och ursprungsintyg. Bosnien och Hercegovina skall också till gemenskapen anmäla eventuella förändringar av dessa uppgifter. Artikel 20 1. Efterkontroll av ursprungsintyg eller exportlicenser skall utföras slumpmässigt eller närhelst de behöriga myndigheterna i gemenskapen har rimlig anledning att betvivla äktheten hos ett intyg eller en licens eller riktigheten i uppgifterna om de berörda produkternas ursprung. 2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall i sådana fall återsända ursprungsintyget eller exportlicensen eller en kopia av dessa till de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina, och i tillämpliga fall ange de skäl avseende form eller innehåll som motiverar en utredning. Om fakturan har lämnats in skall denna eller en kopia av denna bifogas intyget eller licensen eller kopiorna av dessa. Myndigheterna skall också överlämna alla inkomna uppgifter som tyder på att uppgifterna på det berörda intyget eller den berörda licensen är oriktiga. 3. Bestämmelserna i punkt 1 skall också tillämpas på efterkontroller av de deklarationer om ursprung som avses i artikel 2 i detta tillägg. 4. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkterna 1 och 2 skall inom tre månader meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen. I uppgifterna skall det anges om det intyg, den licens eller den deklaration som ifrågasätts gäller de varor som faktiskt exporterats och om dessa varor får exporteras enligt bestämmelserna i detta avtal. På begäran av gemenskapen skall uppgifterna också omfatta kopior av alla de dokument som krävs för att till fullo fastställa fakta, särskilt om varornas verkliga ursprung. Om dessa kontroller skulle visa att oegentligheter systematiskt förekommer i fråga om deklarationer om ursprung får gemenskapen vid import av de berörda produkterna tillämpa bestämmelserna i artikel 2.1 i detta tillägg. 5. För att möjliggöra efterkontroller av ursprungsintyg skall de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina under minst två år bevara kopior av intygen liksom samtliga exportdokument som hänför sig till dessa. 6. Tillämpning av det slumpmässiga kontrollförfarande som avses i denna artikel skall inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas övergång till fri konsumtion. Artikel 21 1. Om det kontrollförfarande som avses i artikel 20 i detta tillägg eller om de uppgifter som gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter har tillgång till tyder på eller förefaller tyda på att bestämmelserna i detta avtal kringgås eller överträds, skall de avtalsslutande parterna snarast möjligt inleda ett nära samarbete i syfte att förhindra kringgåendet eller överträdelsen. 2. För det ändamålet skall de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen genomföra eller låta genomföra lämpliga undersökningar i fråga om transaktioner som utgör kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta tillägg eller som för gemenskapen förefaller utgöra kringgående eller överträdelse av dessa bestämmelser. Bosnien och Hercegovina skall meddela gemenskapen resultaten av dessa undersökningar tillsammans med alla andra relevanta uppgifter som gör det möjligt att fastställa omständigheterna vid kringgåendet eller överträdelsen, inbegripet produkternas faktiska ursprung. 3. Genom överenskommelse mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina får tjänstemän som gemenskapen utser närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2. 4. Vid det samarbete som avses i punkt 1 skall gemenskapens och Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter utbyta alla de uppgifter som någon av de avtalsslutande parterna anser kan vara till nytta för att förhindra kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta avtal. Detta utbyte kan omfatta uppgifter om produktionen av textilprodukter i Bosnien och Hercegovina samt om handeln med den typ av produkter som omfattas av detta avtal mellan Bosnien och Hercegovina och tredje land, särskilt om gemenskapen har skälig anledning att anta att de berörda produkterna transiteras genom Bosnien och Hercegovinas territorium före import till gemenskapen. Dessa uppgifter kan på begäran av gemenskapen omfatta kopior av all tillgänglig relevant dokumentation. 5. Om det finns tillräckliga bevis för att bestämmelserna i detta tillägg har kringgåtts eller överträtts får Bosnien och Hercegovinas och gemenskapens behöriga myndigheter komma överens om att vidta de åtgärder som anges i artikel 10.4 i detta avtal och alla andra åtgärder som är nödvändiga för att förhindra att ett sådant kringgående eller en sådan överträdelse inträffar på nytt. Prov på det ursprungsintyg som avses i artikel 2.1 i tillägg A >Plats för tabell> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. Prov på den exportlicens som avses i artikel 7.1 i tillägg A, förlaga 1 >Plats för tabell> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. Prov på den exportlicens som avses i artikel 7.3 i tillägg A, förlaga 2 >Plats för tabell> (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. TILLÄGG B HEMINDUSTRIPRODUKTER OCH FOLKLORISTISKA PRODUKTER MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA 1. Det undantag som anges i artikel 5 i detta avtal i fråga om produkter från hemindustrin skall tillämpas endast på följande typer av produkter: a) Tyger som vävs på vävstolar endast med hand- eller fotkraft och som är av ett slag som traditionellt tillverkas inom hemindustrin i Bosnien och Hercegovina. b) Kläder eller andra textilprodukter av ett slag som traditionellt tillverkas manuellt inom hemindustrin i Bosnien och Hercegovina och som framställs av de tyger som avses i a och som sys uteslutande för hand utan hjälp av någon maskin. c) Traditionella folkloristiska produkter från Bosnien och Hercegovina som tillverkas manuellt och anges i en förteckning som skall överenskommas mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Undantag skall beviljas endast i fråga om produkter som omfattas av ett intyg som överensstämmer med den förlaga som bifogas detta tillägg och som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Bosnien och Hercegovina. Av dessa intyg skall skälen för utfärdandet framgå. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall godta dem efter att ha kontrollerat att de berörda produkterna uppfyller villkoren i detta tillägg. Intygen för de produkter som anges i led c skall vara försedda med en tydlig stämpel med ordet "FOLKLORE". Vid meningsskiljaktigheter mellan parterna om arten av dessa produkter skall samråd hållas inom en månad i syfte att nå en lösning. Om importen av någon av de produkter som omfattas av detta tillägg skulle nå en omfattning som skulle kunna orsaka problem inom gemenskapen skall samråd med Bosnien och Hercegovina inledas snarast möjligt i enlighet med förfarandet i artikel 14 i detta avtal, i syfte att lösa problemet genom att vid behov fastställa en kvantitativ begränsning. 2. Bestämmelserna i avdelningarna IV och V i tillägg A skall också tillämpas på de produkter som avses i punkt 1 i detta tillägg. Bilaga till tillägg B >Plats för tabell> (1) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s). TILLÄGG C Den årliga tillväxttakten för de kvantitativa begränsningar som får införas enligt artikel 8 i detta avtal för de produkter som omfattas av avtalet skall fastställas genom överenskommelse mellan parterna i enlighet med samrådsförfarandet i artikel 14 i detta avtal. GODKÄNT PROTOKOLL OM MARKNADSTILLTRÄDE I samband med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om handel med textilprodukter, som paraferades i Bryssel den 24 november 2000, lät parterna protokollföra sina överenskommelser i följande frågor: 1. Tullar som i Bosnien och Hercegovina tillämpas på textil- och beklädnadsprodukter skall inte höjas under avtalets giltighetstid, och detta från och med dagen för paraferingen. 2. Parterna är överens om att inte införa eller bibehålla några icke-tariffära hinder under avtalets giltighetstid. Bosnien och Hercegovina förbinder sig att som en prioritet harmonisera sina tekniska föreskrifter och standarder med dem som gäller i EU, särskilt vad gäller certifierings- och märkningskrav. 3. I händelse av förhandlingar om ett stabiliserings- och associeringsavtal samtycker Bosnien och Hercegovina till att produkterna i bilaga I inte skall behandlas mindre gynnsamt än andra industriprodukter vad beträffar avveckling av tullar. 4. För den händelse att Bosnien och Hercegovina inte iakttar bestämmelserna i detta godkända protokoll, förbehåller sig gemenskapen rätten att återinföra kvantitativa begränsningar för kategorierna i bilaga II på nivån för år 2000, ökad med de för det året senast tillämpade årliga tillväxtnivåerna. GODKÄNT PROTOKOLL OM ARTIKLARNA 9 OCH 10 Bosnien och Hercegovina förbinder sig att vidta alla ytterligare åtgärder som krävs för att säkerställa att landet skall kunna iaktta och tillämpa bestämmelserna i artiklarna 9 och 10.