51995AP0225



Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 287 , 30/10/1995 s. 0161


A4-0225/95

Förslag till Europaparlamentets och rådets beslut att upprätta ett åtgärdsprogram på gemenskapsnivå för bevarandet av kulturarvet - Raphael (KOM(95)0110 - C4-0141/95 - 95/0078(COD))

Förslaget godkändes med följande ändringar:

(Ändringsförslag 1)

Nytt stycke före första stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Den verklighet som är mest påtaglig och som starkast påverkar Europa som helhet är inte bara av geografisk, politisk, ekonomisk och social natur, utan också och i grunden kulturell verklighet,

(Ändringsförslag 2)

Första stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Att ge arvet nytt liv och tillvarata det på ett nytt sätt är nödvändigt för dess bevarande; nutida skapande verksamhet kan spela en avgörande roll i detta sammanhang.

(Ändringsförslag 3)

Första stycket i ingressen,

beaktandemeningen oräknad b (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Begreppet kulturarv innefattar lös egendom (konstföremål), fast egendom (monument) och abstrakt arv (traditioner, folklore etc.) samt kulturplatser och kulturlandskap kultur- och naturtillgångar som helhet); och varje minnesplats som hjälper till att definiera Europas historiska och kulturella identitet.

(Ändringsförslag 4)

Andra stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

>Originaltext>

I artikel 128 i fördraget identifieras kulturarvet som ett särskilt verksamhetsområde och att kulturarvet är ett uttryck för de nationella och regionala identiteterna samt banden mellan olika folkslag och det är viktigt att säkerställa dess bevarande och att förbättra medborgarnas tillgång till kulturarvet inbegripet dem som ställs inför särskilda problem när det gäller att få tillgång till detta) för att bidra till större kunskap och ömsesidig respekt.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

I artikel 128 i fördraget identifieras kulturarvet som ett särskilt verksamhetsområde och att kulturarvet är ett uttryck för de nationella, regionala och lokala identiteterna samt banden mellan olika folkslag och det är viktigt att säkerställa dess bevarande genom att utnyttja frivilliga insatser på bästa sätt och att förbättra medborgarnas tillgång till kulturarvet genom att skapa band av solidaritet och europeisk medvetenhet.

(Ändringsförslag 5)

Andra stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Det är även viktigt att förbättra tillgången till kulturarvet för alla medborgare, inklusive för handikappade och framför allt alla ungdomar i skolålder och uppåt - i synnerhet missgynnade ungdomar, särskilt de som bor i randområden och på landsbygden i unionen - och på detta sätt främja större kunskap och ömsesidig respekt.

(Ändringsförslag 6)

Andra stycket i ingressen,

beaktandemeningen oräknad b (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Hänsyn måste tas till de irreparabla skador vissa monument och/eller vissa platser vållas genom ett orimligt antal besökare; åtgärder måste vidtas för ökat utnyttjande av nya tekniker för att möjliggöra virtuell tillgång för alla.

(Ändringsförslag 7)

Andra stycket i ingressen,

beaktandemeningen oräknad c (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kulturarvet för inte med sig ökade utgifter utan utgör en särskild resurs; om kulturarvet utnyttjas på rätt sätt, är det möjligt att åtminstone erhålla de inkomster som krävs för dess upprätthållande; i syfte att bevara kulturarvet är det nödvändigt att inte endast använda allmänna och privata medel utan också att i största möjliga utsträckning utnyttja mänskliga resurser som för övrigt redan har utnyttjats i hög grad av frivilligorganisationer under senare år.

(Ändringsförslag 8)

Fjärde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

>Originaltext>

Bevarandet av kulturarvet ingår genom sin sociala och ekonomiska dimension i en samhällsplan och kan bidra väsentligt till att skapa arbete och till den regionala utvecklingen samt till att förbättra livskvaliteten och medborgarnas dagliga miljö.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Bevarandet av kulturarvet ingår genom sin sociala och ekonomiska dimension i en samhällsplan och kan bidra väsentligt till att skapa arbete (i synnerhet för ungdomar), till att små och medelstora hantverksföretag kan överleva och till den regionala utvecklingen samt till att förbättra livskvaliteten och medborgarnas dagliga miljö.

(Ändringsförslag 9)

Fjärde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Främjandet av kulturarvet stimulerar utvecklingen av en typ av turism som, om den sköts på rätt sätt, kommer att vara en källa till berikande upplevelser, eftersom den låter människor komma i kontakt med och skaffa sig kunskaper om olika levnadssätt och olika sedvänjor.

(Ändringsförslag 10)

Fjärde stycket i ingressen,

beaktandemeningen oräknad b (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Det är viktigt att främja specialutbildning i restaurering och bevarande av det europeiska kulturarvet, och standardkriterier bör användas för denna specialisering dock med respekt för de berörda områdenas specifika karaktär samt nationella och lokala särdrag; beslutet att inrätta en fond för bevarande av kulturföremål välkomnas.

(Ändringsförslag 11)

Sjätte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Stöld av kulturföremål och vandalism är bland de allvarligaste orsakerna till utarmning av det europeiska kulturarvet, ett arv som inte kan ersättas; det bör därför noggrant övervägas hur dessa hemsökelser kan bekämpas på bästa sätt, med särskild tonvikt på information och utbildning, vilket skulle kunna öka respekten för Europas kulturarv.

(Ändringsförslag 12)

Sjunde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

>Originaltext>

Kommissionen har förvärvat erfarenheter inom ramen för den verksamhet som utförts hittills, särskilt på det arkitektoniska arvets område.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionen har förvärvat erfarenheter inom ramen för den verksamhet som utförts hittills, särskilt på det arkitektoniska arvets område och genom resultaten kommissionens utfrågningar av alla berörda parter.

(Ändringsförslag 13)

Sjunde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Det är viktigt att stödja ett närmare samarbete mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter för att främja registrering, återfinnande och återlämnande av stulna konstföremål.

(Ändringsförslag 14)

Nionde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad, fotnot

>Originaltext>

Europaparlamentet har antagit resolutioner om gemenskapens bidrag till arbetet med att restaurera det enastående arkitektoniska arvet6.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Europaparlamentet har antagit resolutioner om gemenskapens bidrag till arbetet med att restaurera det enastående arkitektoniska arvet6.

>Originaltext>

__________

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

__________

>Originaltext>

6 Europaparlamentets resolution om ekonomiskt stöd till Mont Athos (klosterregion, EGT nr C 144, 15.6.1981, s. 92.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

6 Europaparlamentets resolution om ekonomiskt stöd till Mont Athos (klosterregion, EGT nr C 144, 15.6.1981, s. 92.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Europaparlamentets resolution om gemenskapens ekonomiska bidrag till restaureringen av Palermos historiska stadskärna , EGT nr C 187, 18.7.1988, s.160.

>Originaltext>

Europaparlamentets resolution om stöd till återuppbyggnaden av zonen Chiado i Lissabon, EGT nr C 262, 10.10.1988, s. 110.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Europaparlamentets resolution om stöd till återuppbyggnaden av zonen Chiado i Lissabon, EGT nr C 262, 10.10.1988, s. 110.

>Originaltext>

Europaparlamentets resolution om bevarandet av gemenskapens arkitektoniska och arkeologiska arv, EGT nr C 309, 5.12.1988, s. 424.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Europaparlamentets resolution om bevarandet av gemenskapens arkitektoniska och arkeologiska arv, EGT nr C 309, 5.12.1988, s. 424.

>Originaltext>

Europaparlamentets resolution om branden på Liceo-teatern i Barcelona, EGT nr C 61, 28.2.1994, s. 184.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Europaparlamentets resolution om branden på Liceo-teatern i Barcelona, EGT nr C 61, 28.2.1994, s. 184.

(Ändringsförslag 15)

Tolfte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Det är viktigt att värdet av att skydda kulturarvet sprids till en så stor allmänhet som möjligt med hjälp av bred information.

(Ändringsförslag 16)

Fjortonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Att Europeiska unionens medlemsstater för en dialog om kulturfrågor med icke medlemsländer såväl europeiska som icke-europeiska, är av största betydelse för främjandet av ömsesidig förståelse, samarbete, tolerans och fred.

(Ändringsförslag 17)

Fjortonde stycket i ingressen,

beaktandemeningen oräknad b (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Europaparlamentet har antagit resolutioner om de kulturella förbindelserna mellan gemenskapen och länderna i Central- och Östeuropa1, om utvecklingen av kultursamarbete EEG/Förenta staterna2, och om de kulturella förbindelserna mellan Europeiska unionen och Latinamerika3.

____________

1 EGT nr C 267, 14.10.1991, s. 45.

2 EGT nr C 255, 20.9.1993, s. 51.

3 EGT nr C 128, 9.5.1994, s. 428.

(Ändringsförslag 18)

Femtonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

>Originaltext>

Det europeiska kulturarvet uppvisar många band med länderna utanför gemenskapen och utgör därför ett privilegierat område för utveckling av samarbetsformer med tredje land och internationella organisationer som är behöriga på området, i enlighet med bestämmelserna i fördraget och de angivna slutsatserna och resolutionerna.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Det europeiska kulturarvet uppvisar många band med länderna utanför gemenskapen och utgör därför ett privilegierat område för utveckling av samarbetsformer med tredje land i och utanför Europa, med Europarådet och övriga internationella organisationer som är behöriga på området för kultur såsom UNESCO, i enlighet med bestämmelserna i fördraget och de angivna slutsatserna och resolutionerna.

(Ändringsförslag 19)

Sextonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Situationen för kulturarvet är särskilt kritisk i de öst- och centraleuropeiska länderna, där kulturarvet direkt hotas av förfall, förstörelse, likgiltighet eller krig, och är utsatt för en omfattande illegal handel med konstföremål, som i de flesta fall når den internationella marknaden via Europeiska unionens medlemsstater.

(Ändringsförslag 20)

Sjuttonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Den prioritet som unionen länge givit skydd av kulturarvet och som har förstärkts genom Fördraget om Europeiska unionen, innebär att betydande finansieringsmedel bör avsättas inom ramen för «Raphael-programmet», för att möjliggöra genomförandet av en global, verkningsfull och sammanhängande politik till stöd för det europeiska kulturarvet.

(Ändringsförslag 21)

Sjuttonde stycket i ingressen,

beaktandemeningen oräknad b (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Åtgärder inom detta program bör också beakta den kompletterande funktionen hos åtgärder som eventuellt vidtas inom annan gemenskapspolitik, t.ex. Urban- programmet för projekt i stadsområden och Interreg för gränsöverskridande projekt.

(Ändringsförslag 22)

Nittonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

>Originaltext>

Kommissionen är vid utövandet av sin uppgift biträdd av en rådgivande kommitté bestående av företrädare för medlemsstaterna.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionen är vid genomförandet av programmet biträdd av en rådgivande kommitté bestående av företrädare för medlemsstaterna.

(Ändringsförslag 23)

Nittonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Den 20 december 1994 enades Europaparlamentet, rådet och kommissionen om ett «modus vivendi» avseende genomförandeåtgärder för de rättsakter som antas enligt förfarandet i artikel 189b i fördraget.

(Ändringsförslag 24)

Artikel 2, första strecksatsen

>Originaltext>

- Att bidra till att öka kulturarvets värde och dess landvinningar.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Att bidra till att öka kulturarvets värde och dess landvinningar genom att starkare förankra kulturarvet i ett socialt och ekonomiskt sammanhang.

(Ändringsförslag 25)

Artikel 2, andra strecksatsen

>Originaltext>

- Att på europeisk nivå uppmuntra samarbete och utbyte av kunskaper, erfarenheter och praxis när det gäller att bevara kulturarvet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Att på europeisk nivå uppmuntra samarbete och utbyte av kunskaper, erfarenheter och praxis när det gäller att bevara och återställa kulturarvet.

(Ändringsförslag 26)

Artikel 2, tredje strecksatsen

>Originaltext>

- Att förbättra tillgången till kulturarvet och att förbättra utbudet av information om det för alla medborgare och att på det sättet bidra till att bekräfta ett europeiskt medborgarskap genom att stödja sig på en bättre kunskap om kulturarvet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Att förbättra tillgången till kulturarvet och att förbättra utbudet av information om det för alla medborgare, varvid hänsyn skall tas till personer i alla åldrar och sociala och kulturella grupper, i synnerhet eftersatta grupper, och att på det sättet bidra till tanken på ett gemensamt europeiskt arv och därmed bekräfta ett europeiskt medborgarskap.

(Ändringsförslag 27)

Artikel 2, femte strecksatsen

>Originaltext>

- Främja samarbetet med tredje land och andra behöriga internationella organisationer, särskilt Europarådet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Främja samarbetet med tredje land, Europarådet och UNESCO och andra behöriga mellanstatliga och icke-statliga internationella organisationer

(Ändringsförslag 28)

Artikel 3, andra till femte stycket

>Originaltext>

Raphaël-programmet täcker kulturarvet i form av lösöre och fast egendom och omfattar följande fem verksamhetsområden:

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Raphaël-programmet täcker kulturarvet i form av lösöre och fast egendom och omfattar följande fem verksamhetsområden:

>Originaltext>

I. Ökning av kulturarvets värde och av dess landvinningar.

II. Nätverk och partnerskap.

III. Tillgång till kulturarvet.

IV. De yrkesverksammas förnyelse, förkovran och mångsidighet.

V. Samarbete med tredje land och internationella organisationer.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

I. Ökning av kulturarvets värde och av dess landvinningar.

II. Nätverk och partnerskap.

III. Tillgång till kulturarvet.

IV. De yrkesverksammas förnyelse, förkovran och mångsidighet.

V. Samarbete med tredje land och internationella organisationer.

>Originaltext>

Den finansiella ramen för genomförandet av hela programmet skall fastställas till 67 miljoner ecu för perioden 1996-2000.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Den finansiella ramen för genomförandet av hela programmet skall fastställas till 96 miljoner ecu för perioden 1996-2000, fördelat enligt följande:

Verksamhetsområde I: 41,4 miljoner ecu

Verksamhetsområde II: 9,3 miljoner ecu

Verksamhetsområde III: 24 miljoner ecu

Verksamhetsområde IV: 14,4 miljoner ecu

Verksamhetsområde V: 5,9 miljoner ecu.

>Originaltext>

Den budgetansvariga myndigheten fastställer de anslag som är tillgängliga för varje verksamhetsår genom att ta hänsyn till de principer om god redovisningssed som avses i artikel 2 i budgetförordningen som skall tillämpas på Europeiska gemenskapernas allmänna budget.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Den budgetansvariga myndigheten fastställer de anslag som är tillgängliga för varje verksamhetsår genom att ta hänsyn till de principer om god redovisningssed som avses i artikel 2 i budgetförordningen som skall tillämpas på Europeiska gemenskapernas allmänna budget. Dessa årliga anslag skall fastställas under det årliga budgetförfarandet i enlighet med relevant finansieringsplan

>Originaltext>

Verksamheten, som beskrivs i bilagan, skall genomföras för att förverkliga de mål som anges i artikel 2 i budgetförordningen som skall tillämpas på Europeiska gemenskapernas allmänna budget.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionen skall vidta de åtgärder som krävs för att säkerställa en lämplig övergång från nuvarande åtgärder till dem som skall genomföras inom ramen för programmet.

Verksamheten, som beskrivs i bilagan, skall genomföras för att förverkliga de mål som anges i artikel 2 i budgetförordningen som skall tillämpas på Europeiska gemenskapernas allmänna budget.

>Originaltext>

Programmet har en varaktighet på 5 år. Det inleds den 1 januari 1996.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

(Utgår)

(Ändringsförslag 29)

Artikel 3a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Alla projekt som erhåller ekonomiskt stöd inom ramen för Raphael-programmet skall förses med Europeiska unionens flagga och en hänvisning om projektets finansiering

(Ändringsförslag 30)

Artikel 4, andra strecksatsen

>Originaltext>

- bidra till kulturarvets landvinningar,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- bidra till att sprida information om och främja det gemensamma kulturarvet,

(Ändringsförslag 31)

Artikel 4, fjärde strecksatsen a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- låta eftersatta grupper själva stå för genomförande, där detta är möjligt.

(Ändringsförslag 32)

Artikel 4, fjärde strecksatsen b (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- skapa förutsättningar för att presentationen och spridningen av samt tillgången till programmet i synnerhet inriktas på ungdomar; allmän medvetenhet och marknadsföringskampanjer bör stimulera unga människor till att delta i de projekt som genomförs på detta område.

(Ändringsförslag 33)

Artikel 5, första stycket

>Originaltext>

Kommissionen skall biträdas av den rådgivande kommitté, som föreskrivs i artikel 4 i Europaparlamentets och rådets beslut om upprättande av ett stödprogram för artistisk och kulturell verksamhet med en europeisk dimension (Programme Kaléidoscope 2000), och som består av en företrädare för varje medlemsstat samt en företrädare för kommissionen som samtidigt är ordförande.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionen skall biträdas av den rådgivande kommitté, som föreskrivs i artikel 4 i Europaparlamentets och rådets beslut om upprättande av ett stödprogram för artistisk och kulturell verksamhet med en europeisk dimension (Programme Kaléidoscope 2000), och som består av två företrädare för varje medlemsstat samt en företrädare för kommissionen som samtidigt är ordförande. Kommitténs medlemmar får biträdas av experter eller rådgivare.

>Originaltext>

Kommittén kan undersöka alla frågor rörande programmets genomförande. Kommissionen kan höra kommittén om de allmänna riktlinjerna samt om alla andra relevanta frågor utöver de som anges i artikel 6.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommittén kan undersöka alla frågor rörande programmets genomförande. Kommissionen kan höra kommittén om de allmänna riktlinjerna samt om alla andra relevanta frågor utöver de som anges i artikel 6.

(Ändringsförslag 34)

Artikel 6, första stycket

>Originaltext>

Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder och särskilt ett årligt arbetsprogram för åtgärderna I1, II2, III3, V. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är, om nödvändigt genom omröstning.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder och särskilt ett årligt arbetsprogram för åtgärderna I1 +I2, II2, III3, V. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är, om nödvändigt genom omröstning. Uppmaningar till att ingiva förslag eller intresseanmälan skall regelbundet offentliggöras av kommissionen för att projektledare och yrkesverksamma på kulturområdet öppet och i rätt tid kan ansöka om ekonomiskt stöd från programmet «Raphael».

(Ändringsförslag 35)

Artikel 6, andra stycket

>Originaltext>

Yttrandet skall protokollföras och dessutom har varje medlemsstat rätt att begära att få sin uppfattning tagen till protokollet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Yttrandet skall protokollföras och dessutom har varje medlem av kommittén rätt att begära att få sin uppfattning tagen till protokollet.

(Ändringsförslag 36)

Artikel 6a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionen skall prioritera reklam och spridning av information om föreliggande program, så att alla kulturellt verksamma och kulturnätverk informeras och uppmärksammas på åtgärder som berör dem.

(Ändringsförslag 37)

Artikel 7

>Originaltext>

Kommissionen skall övervaka att Raphaël-programmet har samband med och kompletterar gemenskapens övriga program och politik som berör kulturarvet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Kommissionen skall övervaka den inre balansen i Raphaël-programmet på grundval av verksamheten som anges i artikel 3 och även övervaka att det har samband med och kompletterar gemenskapens övriga program och politik som berör kulturarvet, i synnerhet inom ramen för strukturfonderna.

Kommissionen skall också, på grundval av de finansiella bestämmelserna och under det att det preliminära budgetförslaget utarbetas, tillhandahålla användbar och aktuell information om förenlighet och kompletterande funktion mellan detta program och andra program samt gemenskapsåtgärder.

(Ändringsförslag 38)

Artikel 7a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Raphaël-programmet kommer, enligt särskilda villkor, att vara öppet för europeiska länder som anses uppfylla kraven för anslutning till Europeiska unionen (Cypern och Malta), EFTA-länderna, länderna i Central- och Östeuropa samt för de länder som tillsammans med Europeiska gemenskapen undertecknat och ratificerat ett samarbetsavtal som innehåller en kulturklausul.

(Ändringsförslag 39)

Artikel 7b (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

I genomförandet av programmet skall gemenskapen och medlemsstaterna stödja samarbete med Europarådet och andra behöriga internationella organisationer inom kulturområdets, bl.a. UNESCO; vad gäller samtliga dessa organ skall särskild uppmärksamhet ägnas åt att undvika dubbelarbete och säkerställa åtgärdernas kompletterande verkan med respekt för varje institutions och organisations identitet och handlingsfrihet.

(Ändringsförslag 40)

Artikel 8

>Originaltext>

Tre år efter det att Raphaël-programmet har verkställts, men före den 30 september 1999, skall kommissionen för Europaparlamentet, rådet och Regionkommittén, framlägga en rapport om utvärderingen av de uppnådda resultaten och denna skall, i förevarande fall, åtföljas av lämpliga förslag till justeringar av programmet med beaktande av de behov som visat sig under genomförandet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Före den 30 juni 1998 skall kommissionen för Europaparlamentet, rådet och Regionkommittén, framlägga en rapport om utvärderingen av de uppnådda resultaten och denna skall, i förevarande fall, åtföljas av lämpliga förslag till justeringar av programmet med beaktande av de behov som visat sig under genomförandet. Denna rapport skall särskilt visa, utifrån det ekonomiska stödet från gemenskapen, att samverkan i genomförandet och partnerskap skapar socio- ekonomiska mervärden.

>Originaltext>

Vid Raphaël-programmets slut, men före den 30 september 2001, skall kommissionen framlägga en rapport om programmets förverkligande och dess resultat för Europaparlamentet, rådet och Regionkommittén.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Vid Raphaël-programmets slut, men före den 30 mars 2001, skall kommissionen framlägga en rapport om programmets förverkligande och dess resultat för Europaparlamentet, rådet och Regionkommittén.

(Ändringsförslag 41)

Bilaga, inledningen

>Originaltext>

Raphaël-programmet är avsett att stödja europeisk verksamhet inom kulturarvets alla delområden: arvet i form av fast egendom, det arkeologiska arvet, det arv som döljs i hav och sjöar, arvet i form av fast egendom, arvet i form av lösöre, muséer och samlingar, arkiv m.m.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Raphaël-programmet är avsett att stödja europeisk verksamhet inom kulturarvets alla delområden: arvet i form av fast egendom och det arkeologiska arvet med omnejd det arv som döljs i hav och sjöar, arvet i form av lös egendom, muséer och samlingar, arkiv och bibliotek, minnesplatser, industriarkeologi m.m.

(Ändringsförslag 42)

Bilaga, verksamhetsområde I, första strecksatsen

>Originaltext>

- Denna verksamhet avser att bidra till att öka kulturarvets värde och dess landvinningar och att uppmuntra utvecklingen och ställa den bästa praxisen till gemensamt förfogande genom att skapa en miljö som är gynnsam för att bevara kulturarvet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Denna verksamhet avser att bidra till att öka kulturarvets värde och dess landvinningar och att uppmuntra utvecklingen och ställa den bästa praxisen till gemensamt förfogande genom att skapa en miljö som är gynnsam för att bevara och återställa kulturarvet.

(Ändringsförslag 43)

Bilaga, verksamhetsområde I, andra strecksatsen, punkt 1

>Originaltext>

1. Stöd till projekt för att bevara kulturarvet i form av lösöre och fast egendom som kan betecknas som «kulturarvets europeiska laboratorier» på grund av att det arbete som skall utföras är av särskilt intresse och kan fungera som förebild. Projekten bör omfatta verk, monument eller platser som har ett särskilt historiskt värde och som är «minnesplatser» för Europa. Projekten, som skall sträcka sig över flera år, skall ha som mål att samla de mest kompetenta personerna, särskilt genom att bilda ett europeiskt arbetslag med personer från många områden för att studera särskilt svåra problem i samband med bevarandet och att klarlägga lämpliga närmandesätt, metoder och tekniker. Särskild vikt skall fästas vid spridningen av de erfarenheter som vunnits under arbetet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

1. Stöd till projekt för att bevara kulturarvet i form av lösöre och fast egendom som kan betecknas som «kulturarvets europeiska laboratorier» på grund av att det arbete som skall utföras är av särskilt intresse och kan fungera som förebild. Projekten bör omfatta verk, monument eller platser som har ett särskilt historiskt värde och som är «minnesplatser» för Europa. Nuvarande särskilda åtgärder som rör återställande av kulturarv med arkitektoniskt värde bör fortsätta som en del av programmet. Dessutom måste nya möjligheter skapas så att varje medlemsstat representeras av minst ett projekt. Projekten, som skall sträcka sig över flera år, skall ha som mål att samla de mest kompetenta personerna, särskilt genom att bilda ett europeiskt arbetslag med personer från många områden för att studera särskilt svåra problem i samband med bevarandet och att klarlägga lämpliga närmandesätt, metoder och tekniker. Särskild vikt skall fästas vid spridningen av de erfarenheter som vunnits under arbetet.

(Ändringsförslag 44)

Bilaga, verksamhetsområde I, andra strecksatsen,

punkt 2, andra stycket (nytt)

>Originaltext>

2. Stöd till «kulturarvets europeiska byggplatser» som arbetar enligt ett gemensamt tema för bevarandet av lösöre och fast egendom. Projekten skall utmärka sig genom sitt värde som förebild och ha en multiplicerande inverkan. De kan omfatta flera på varandra följande år. De erfarenheter som förvärvas med avseende på det problem rörande förvaltning eller bevarande som behandlas, kommer att spridas vida omkring till yrkesmänniskor. Teman kommer att väljas utgående från de problem som finns på kulturarvets olika områden.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

2. Stöd till «kulturarvets europeiska byggplatser» som arbetar enligt ett gemensamt tema för bevarandet av lösöre och fast egendom. Projekten skall utmärka sig genom sitt värde som förebild och ha en multiplicerande inverkan. De kan omfatta flera på varandra följande år. De erfarenheter som förvärvas med avseende på det problem rörande förvaltning eller bevarande som behandlas, kommer att spridas vida omkring till yrkesmänniskor. Teman kommer att väljas utgående från de problem som finns på kulturarvets olika områden.

De medel som varje år avsätts till denna åtgärd skall inte understiga 4,7 miljoner ecu, vilket är det belopp som budgetåret 1995 anslagits till pilotprojekt för bevarande av det arkitektoniska kulturarv, som var föregångare till «kulturarvets europeiska byggplatser».

(Ändringsförslag 73)

Bilaga, verksamhetsområde I, andra strecksatsen, punkt 3

>Originaltext>

Stöd till utvecklingen av europeiska standarder och rekommendationer som avser att förbättra goda seder och praxis inom förvaltningen och bevarande av kulturarvet och, i förevarande fall, att underlätta utbytet. Det rör sig om att precisera europeiska standarder och rekommendationer för t.ex. dokumentationen av de kulturella tillgångarna, villkoren för lån av verk till utställningar, det passiva bevarandet av verk, skyddet av bland annat föremål, verk och monument mot eldsvåda. Gemenskapsstödet kommer att kunna användas för enkäter, arbetsmöten, studier m.m. som förverkligas inom ramen för detta arbete.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Stöd till utvecklingen av europeiska standarder och rekommendationer och för att genomförande av undersökningar som avser att förbättra goda seder och praxis inom förvaltningen och bevarande av kulturarvet och, i förevarande fall, att underlätta utbytet. Det rör sig om att precisera europeiska standarder och rekommendationer och genomförande av undersökningar för t.ex:

- dokumentationen av de kulturella tillgångarna,

- villkoren för lån av verk till utställningar,

- det passiva bevarandet av verk,

- skyddet av bland annat föremål, verk och monument mot eldsvåda,

- upprättande av en databas över den kulturella egendom som illegalt förts ut från en medlemsstats territorium(1) i syfte att underlätta dess återlämnande och tillämpning av projektet «Illegal handel med kulturell egendom» och av programmet för utbyte av uppgifter mellan myndigheter,

- offentliggörande av en jämförande översikt över den lagstiftning och de bestämmelser som tillämpas i medlemsstaterna vad gäller kulturell lös och fast egendom,

- genomförande av undersökningar om stora projekts inverkan på miljön (konstruktion av vägar, fabriker, stora byggnader) i syfte att bevara landskapen som omger den historiska miljön i samarbete med kommissionens generaldirektorat XI och XII,

- genomförande av undersökningar för att identifiera och analysera föroreningarnas osynliga effekter på kulturarvet, i synnerhet svavlets förvittrande inverkan på kalksten, i samarbete med kommissionens generaldirektorat XI och XII,

- genomförande av undersökningar för att beräkna de kulturella och ekonomiska effekterna av försäljningen av rättigheter för reproduktion av kulturella verk till internationella programvarutillverkare (Microsoft, etc.),

- genomförande av undersökningar av den moderna arkitekturens bidrag

till restaurering och bevarande av fast egendom och stadsmiljö i syfte att garantera en högre arkitektonisk kvalitet vid renovering av detta kulturarv och vid byggandet av morgondagens fastigheter,

- genomförande av en detaljerad studie av de positiva och negativa effekterna av de massiva turistbesök som de europeiska byggnaderna utsätts för.

Då alla dessa undersökningar görs skall hänsyn tas till de rekommendationer som är under utfärdande eller redan utfärdats av Europarådet eller andra specialiserade yrkesorganisationer.

- -------------

1 Rådets direktiv 93/7/EEG av den 15 mars 1993 om återlämning av kulturell egendom som illegalt förts ut från en medlemstats territorium, EGT nr L 74, 27.3.1993, s.74; rådets förordning 3911/92 (EEG) om export av kulturell egendom, EGT L 395, 31.12.1992, s.1.

(Ändringsförslag 46)

Bilaga, verksamhetsområde I, andra strecksatsen punkt 3a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Genomförandet av studier av gemensamt intresse, som saknas och som inte faller under medlemsstaternas ansvarsområde.

(Ändringsförslag 71)

Bilaga - verksamhetsområde I, andra strecksatsen, punkt 4a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Åtgärder för att finna, utveckla och uppmuntra sponsringsformer som kan göra företag benägna att bevara och stödja kulturarvet.

(Ändringsförslag 72)

Bilaga, verksamhetsområde I, andra strecksatsen a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- De projekt skall prioriteras som kan genomföras med hjälp av medverkan från mindre gynnade personer.

(Ändringsförslag 47)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen, punkt 1

>Originaltext>

1. Stöd till skapandet av nätverk för «kulturarvets europeiska byggplatser». Nätverken kommer att inrättas för de teman som behandlas genom att de ansvariga för «byggplatserna» och, om nödvändigt, offentliga och privata institutioner, forskningscentrum och företag som är särskilt berörda av detta problem sammanbinds. Nätverkens mål är att främja utbytet av erfarenheter mellan de ansvariga för projekten, å ena sidan, och mellan de ansvariga och övriga berörda aktörer, å andra sidan. Gemenskapsstödet kommer att kunna användas särskilt för att inrätta nätverk, organisera seminarier om de problem man möter på «byggplatserna» och de arbeten som emotses där samt för att till berörda miljöer sprida den erfarenhet som har vunnits på detta sätt.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

1. Stöd till skapandet av nätverk för «kulturarvets europeiska byggplatser». Nätverken kommer att inrättas för de teman som behandlas genom att de ansvariga för «byggplatserna» och, om nödvändigt, offentliga och privata institutioner, forskningscentrum och företag som är särskilt berörda av detta problem sammanbinds. Nätverkens mål är att främja utbytet av erfarenheter mellan de ansvariga för projekten, å ena sidan, och mellan de ansvariga och övriga berörda aktörer, å andra sidan. Gemenskapsstödet kommer att kunna användas särskilt för att inrätta nätverk, organisera seminarier om de problem man möter på «byggplatserna» och de arbeten som emotses där samt för att till berörda miljöer sprida den erfarenhet som har vunnits på detta sätt. Nätverk som främjar tillgången till kulturarvet för eftersatta grupper skall också prioriteras. Dessutom skall stöd ges till bildandet av nätverk mellan muséer, konstgallerier m.m i medlemsstater som har konstskatter och i dessa skatters ursprungsländer då konstverken i fråga finns i annan medlemsstater.

(Ändringsförslag 48)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen, punkt 2a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

2a. Samarbete mellan länder med ett gemensamt kulturarv genom organisering och utveckling av projekt och samordning av evenemang bör främjas.

(Ändringsförslag 49)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen, punkt 3

>Originaltext>

3. Stöd till samarbetsprojekt som sträcker sig över nationernas gränser mellan muséer och monument och som använder sig av multimedia eller andra kommunikationsformer i syfte att visa fram det europeiska kulturarvet och att visa besökarna på ett museum, ett monument eller en plats andra verk, monument eller platser som hör till samma kulturella familj och som befinner sig i andra europeiska länder.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

3. Stöd till samarbetsprojekt som sträcker sig över nationernas gränser mellan muséer, monument och arkiv och som använder sig av multimedia eller andra kommunikationsformer i syfte att visa fram det europeiska kulturarvet och att visa besökarna på ett museum, ett monument eller en plats andra verk, monument eller platser som hör till samma kulturella familj och som befinner sig i andra europeiska länder; i denna målsättning skall även småskaliga projekt införlivas.

(Ändringsförslag 50)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen punkt 3a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

Stöd till upprättande av flernationella nätverk som knyter samman muséer eller platser med kulturella och historiska band för att främja ökad förståelse för varje enskilt kulturarv, i synnerhet för att återskapa de europeiska regionernas gemensamma rötter och regionernas band till andra världsdelars rötter - framför allt medelhavsområdet - och för att belysa hur olika livsstilar och kulturer har utvecklats.

(Ändringsförslag 51)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen,

punkt 4, första stycket

>Originaltext>

4. Stöd till samarbetsprojekt mellan utbildningsinstitut eller forskningscentrum som arbetar inom området för kulturarvet. Denna åtgärd avser att utveckla nödvändiga medel för att inrätta nätverk eller ingå partnerskap, för att stärka samarbetet och ställa erfarenheter till gemensamt förfogande. Det finansiella stöd som beviljas inom ramen för samarbetsprojekt kan användas särskilt för

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

4. Stöd till samarbetsprojekt mellan utbildningsinstitut eller forskningscentrum och arkeologiska institutioner som arbetar inom området för kulturarvet, samt mellan vetenskapliga institutioner specialiserade på tvärvetenskaplig arkeologisk forskning.. Denna åtgärd avser att utveckla nödvändiga medel för att inrätta nätverk eller ingå partnerskap, för att stärka samarbetet och ställa erfarenheter till gemensamt förfogande. Det finansiella stöd som beviljas inom ramen för samarbetsprojekt kan användas särskilt för

>Originaltext>

- att göra förteckningar (områdesvis) över möjlig vidareutbildning,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att göra förteckningar (områdesvis) över grundutbildning och vidareutbildning, inklusive särskild utbildning för handläggare av kulturfrågor, speciella kurser på hög nivå i restaureringstekniker, utbildning för arkitekter som arbetar med historiska monument samt utbildning i tidigare använda underhålls- och restaureringstekniker för hantverkare som deltar i återställandet av kulturarvet i form av fast och lös egendom,

>Originaltext>

- att utveckla metoder för att utvärdera olika utbildningar och att utveckla ett gemensamt betraktelsesätt,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att utveckla metoder för att utvärdera olika utbildningar och att utveckla ett gemensamt betraktelsesätt,

>Originaltext>

- att förverkliga komparativa studier rörande betyg/ kvalifikationer inom området för kulturarvet och rörande tillträdet till yrken på kulturarvets områden i medlemsstaterna,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att förverkliga komparativa studier rörande betyg/ kvalifikationer inom området för kulturarvet och rörande tillträdet till yrken på kulturarvets områden i medlemsstaterna,

>Originaltext>

- att inrätta nätverk och informera medlemmarna,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att inrätta nätverk och informera medlemmarna,

>Originaltext>

- att dela ut stipendier och främja utbyte av lärare, studerande och forskare,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att dela ut stipendier och främja utbyte av lärare, studerande och forskare, för att dessa skall kunna delta i särskilda konstkurser för specialister på restaureringsarbete och för konsthistoriker,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att ge bidrag till lärlingar i hantverksyrken som vill genomgå utbildning under en utbildad hantverkares handledning i ett annat land i Europeiska unionen.

>Originaltext>

- att sprida information om pågående eller avslutad forskning, särskilt till yrkesverksamma på området,

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att sprida information om pågående eller avslutad forskning, särskilt till yrkesverksamma på området,

>Originaltext>

- att informera om eller ge tillgång till ny teknik och hur denna används på området för kulturarvet m.m.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att informera om eller ge tillgång till ny teknik och hur denna används på området för kulturarvet m.m.

(Ändringsförslag 52)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen, punkt 4,

sjunde strecksatsen a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att genomföra en studie om problemen med mervärdesskatt på material och leveranser och tjänster som tillhandahålls i syfte att bevara kulturarvet.

(Ändringsförslag 53)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen, punkt 4,

sjunde strecksatsen b (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- att främja upprättandet av nätverk av databaser som innehåller uppgifter om kulturarvet genom att stödja olika sätt att göra dem mera internationella (översättning m.m).

(Ändringsförslag 54)

Bilaga, verksamhetsområde II, andra strecksatsen, punkt 4a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

4a. Stöd till stiftelser eller skolor som organiserats som europeiska nätverk och som skapats för att tillhandahålla yrkesutbildning för «hantverk på kulturarvets område».

(Ändringsförslag 55)

Bilaga, verksamhetsområde III, andra strecksatsen, punkt 1

>Originaltext>

1. Medtagandet av ett urval åtgärder för att öka medborgarnas medvetande i projekt som åtnjuter gemenskapsstöd inom Raphaël-programmet. Projektens förespråkare kommer att inbjudas till att presentera det genomförda eller pågående arbetet inför allmän publik. Kommissionen kommer att följa upp de uppslag som utvecklas på detta område, t.ex. vandringsutställningar och audiovisuella produkter som särskilt behandlar «kulturarvets europeiska laboratorier» och «kulturarvets europeiska byggplatser».

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

1. Medtagandet av ett urval åtgärder för att öka medborgarnas medvetande i projekt som åtnjuter gemenskapsstöd inom Raphaël-programmet. Projektens förespråkare kommer att inbjudas till att presentera det genomförda eller pågående arbetet inför allmän publik. Kommissionen kommer att följa upp de uppslag som utvecklas på detta område, t.ex. vandringsutställningar, kulturbesök och audiovisuella och multimediala produkter som särskilt behandlar «kulturarvets europeiska laboratorier» och «kulturarvets europeiska byggplatser». Stöd skall också ges till andra vandringsutställningar som informerar eller ökar kunskapen hos Europas medborgare om andra medlemsstaters kulturarv, i synnerhet utställningar som riktar sig till mindre gynnade och avlägsna regioner samt öregioner och landsbygdsområden i unionen.

(Ändringsförslag 56)

Bilaga, verksamhetsområde III, andra strecksatsen, punkt 3

>Originaltext>

3. Stöd till att genomföra visningar på flera språk på museum, monument och platser för de andra medlemsstaternas medborgare. Projekten kan omfatta texter till visningar, broschyrer, system för elektronisk guidning, audiovisuella produkter, multimedia m.m.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

3. Stöd till att genomföra visningar på flera språk på museum, monument och platser för de andra medlemsstaternas medborgare. I områden med ett lokalt, mindre utbrett språk, skall visningarna även göras på detta språk. Projekten kan omfatta texter till visningar, broschyrer, system för elektronisk guidning, audiovisuella eller multimediala produkter, muséers utbildningsprogram m.m.

(Ändringsförslag 57)

Bilaga, verksamhetsområde III, andra strecksatsen, punkt 3a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

3a. Sammanställning av en handbok över europeiska kulturvägar.

(Ändringsförslag 58)

Bilaga, verksamhetsområde III, andra strecksatsen, punkt 3b (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

3b. Vidtagande av nödvändiga åtgärder för att underlätta tillgång till arkiv för dem som verkar på området och för allmänheten genom att utnyttja de erfarenheter som redan finns på området och att följa upp «praktisk handbok om tillgång till arkiv».

(Ändringsförslag 59)

Bilaga, verksamhetsområde III, andra strecksatsen,

punkt 4, första stycket

>Originaltext>

4. Stöd till användning av avancerad teknik och avancerade informations- och kommunikationstjänster som ger de yrkesverksamma och allmänheten tillgång till kulturarvet. Projekten bör vara av intresse på europeisk nivå och ha karaktären av demonstration.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

4. Stöd till användning av avancerad teknik och avancerade informations- och kommunikationstjänster som ger de yrkesverksamma och allmänheten tillgång till kulturarvet och till arkiv. Projekten bör vara av intresse på europeisk nivå och ha karaktären av demonstration. Stöd skulle kunna ges till produktion av CD-ROM- skivor, varvid lokala resurser används som gör det möjligt att utnyttja kulturarvet i största möjliga utsträckning, i synnerhet för att göra de sidor av kulturarvet som är svårare att tillgå mer kända och för att göra det möjligt att upptäcka «mindre kulturtillgångar», dvs. det allmänna kulturarvet.

(Ändringsförslag 60)

Bilaga, verksamhetsområde III, andra strecksatsen, punkt 4a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

4a. Stöd till manuskript för TV-program och underlag för multimediaprojekt om kulturarvet.

(Ändringsförslag 61)

Bilaga, verksamhetsområde IV, andra strecksatsen, punkt 1

>Originaltext>

1. Stöd till identifiering av behovet av forskning - som skall utvecklas på gemenskapsnivå - inom kulturarvets område, till spridning av forskningsresultat till yrkesverksamma inom kulturarvets område och till utveckling av konkreta användningssätt för de yrkesverksamma på fältet. Dessa åtgärder kommer att utvecklas i samverkan med ramprogrammet för forskning, teknisk utveckling och demonstration. All eventuell forskningsverksamhet kommer att utföras inom ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling i enlighet med bestämmelserna i detta.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

1. Stöd till identifiering av behovet av forskning - som skall utvecklas på gemenskapsnivå - inom kulturarvets område, till spridning av forskningsresultat till yrkesverksamma inom kulturarvets område (i synnerhet till de som bor i mindre gynnade eller avlägsna regioner, i bergstrakter eller på öar) och till utveckling av konkreta användningssätt för de yrkesverksamma på fältet. Dessa åtgärder kommer att utvecklas i samverkan med ramprogrammet för forskning, teknisk utveckling och demonstration. All eventuell forskningsverksamhet kommer att utföras inom ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling i enlighet med bestämmelserna i detta.

(Ändringsförslag 62)

Bilaga, verksamhetsområde IV, andra strecksatsen, punkt 2a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

2a. Stöd till en undersökning om restauratorers situation i de olika medlemsstaterna genomförd, i nära samarbete med yrkesrepresentanter, i avsikt att organisera restauratoryrket på ett sådant sätt att olika utbildningsnivåer erbjuds för att underlätta fri rörlighet på den inre marknaden och göra tillträdet till yrket mer öppet, bland annat för att säkerställa arbetetskvalitet vid återställandet av kulturarvet.

(Ändringsförslag 63)

Bilaga, verksamhetsområde IV, andra strecksatsen, punkt 3a (nytt)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

3a. Stöd till initiativ för att bevara hantverksyrken och verksamheter som är nödvändiga för en riktig restaurering av kulturarvet genom att främja samarbete med de industrisektorer som producerar material och avancerad teknik som också används i restaureringsarbetet. Stöd bör dessutom ges till utbildning av kvalificerade hantverkare (som arbetar med papper, glas, järn etc.) vars uppehälle hotas av industriproduktion. Stöd till initiativ till inrättande av ett europeiskt utbildningscentrum för restaurering av konstföremål.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

I detta sammanhang bör samarbete med Europarådet särskilt eftersträvas.

(Ändringsförslag 64)

Bilaga, verksamhetsområde V, första strecksatsen

>Originaltext>

- Denna verksamhet avser att utveckla projekt med tredje land och att skapa samverkan med verksamhet som andra internationella organisationer har utvecklat, särskilt Europarådet.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- I enlighet med slutsatserna från Europeiska rådet i Köpenhamn (21-22 juni 1993) måste ett antal program göras tillgängliga för europeiska länder som anses uppfylla villkoren för anslutning till Europeiska unionen (Cypern och Malta), EFTA-länderna och länderna i Central- och Östeuropa som är part i Europa-avtalen, vars avdelning VII uttryckligen avser kulturarvet. De länder som har undertecknat samarbetsavtal med gemenskapen som innehåller en klausul om kulturfrågor skall också ha möjlighet att delta i programmet.

(Ändringsförslag 65)

Bilaga, verksamhetsområde V, andra strecksatsen, punkt 1a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

1a. Åtgärder för att skydda kulturarvet där det har skadats till följd av krig, militär ockupation eller extrema handlingar av något slag.

(Ändringsförslag 66)

Bilaga, verksamhetsområde V, andra strecksatsen, punkt 2

>Originaltext>

2. Deltagande i nätverks- eller partnerskapsprojekt eller utvidgning av vissa projekt till att omfatta tredje land, t.ex. komparativa studier.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

2. Deltagande i nätverks- eller partnerskapsprojekt eller utvidgning av vissa projekt till att omfatta tredje land, t.ex. komparativa studier, sammanställning av inventarieförteckningar, analys av specifika problem såsom föroreningar etc..

(Ändringsförslag 67)

Bilaga, verksamhetsområde V, andra strecksatsen, punkt 4a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

4a. Utvecklande av tekniskt bistånd bland annat med hjälp av praktiksystem (på områden som teknik, juridik och förvaltning) och utbyte mellan specialister.

(Ändringsförslag 68)

Bilaga, verksamhetsområde V, andra strecksatsen, punkt 4b (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

4b. Nära samarbete mellan gemenskapen och länderna i Central- och Östeuropa i syfte att skapa en mekanism för att förhindra illegal export av konstföremål från dessa länder till Europeiska unionen.

(Ändringsförslag 69)

Bilaga, verksamhetsområde V, tredje strecksatsen

>Originaltext>

- Gemenskapsstödet för kulturella samarbetsprojekt med tredje land är organiserat på samma sätt som stödet till projekt som rör länder i Europeiska unionen, nämligen på grundval av de avtal som tillämpas för dem. Samverkan med behöriga internationella organisationers verksamhet och särskilt Europarådet kommer att eftersträvas samtidigt som hänsyn tas till den egna identiteten och varje institutions och organisations självständighet när det gäller verksamheten.

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Gemenskapsstödet för kulturella samarbetsprojekt med tredje land är organiserat på samma sätt som stödet till projekt som rör länder i Europeiska unionen, nämligen på grundval av de avtal som tillämpas för dem. Samverkan med Europarådets och andra behöriga internationella organisationers verksamhet, såsom UNESCO, kommer att eftersträvas samtidigt som hänsyn tas till den egna identiteten och varje institutions och organisations självständighet när det gäller verksamheten.

(Ändringsförslag 70)

Bilaga, verksamhetsområde V, tredje strecksatsen a (ny)

>Text efter omröstning i Europaparlamentet>

- Kommissionen skall säkerställa att medlen fördelas rättvist mellan de olika icke-medlemsstater som deltar i denna verksamhet.

Lagstiftningsresolution med Europaparlamentets yttrande över förslag till Europaparlamentets och rådets beslut att upprätta ett åtgärdsprogram på gemenskapsnivå för bevarandet av kulturarvet - Raphael(KOM(95)0110 - C4-0141/95 - 95/0078(COD))

(Medbeslutandeförfarandet: första behandlingen)

Europaparlamentet utfärdar denna resolution

- med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (KOM(95)0110 slutlig - 95/0078(COD)),

- med beaktande av artiklarna 189b.2 och 128 i Romfördraget, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram förslaget (C4-0141/95),

- med beaktande av artikel 58 i arbetsordningen,

- med beaktande av betänkandet från utskottet för kultur, ungdomsfrågor, utbildning och media samt yttrandena från budgetutskottet och utskottet för externa ekonomiska förbindelser (A4-0225/95).

Parlamentet

1. godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet,

2. uppmanar kommissionen att ändra sitt förslag i enlighet med artikel 189a.2 i Romfördraget,

3. uppmanar rådet att införliva parlamentets ändringar i den gemensamma ståndpunkt rådet antar i enlighet med artikel 189b.2 i Romfördraget,

4. uppmanar rådet att underrätta parlamentet om det har för avsikt att avvika från den av parlamentet godkända texten, och kräver då att samrådsförfarandet inleds,

5. påminner kommissionen om att den är skyldig att förelägga parlamentet alla ändringar den har för avsikt att göra i det av parlamentet ändrade förslaget,

6. uppdrar åt sin ordförande att vidarebefordra detta yttrande till rådet och kommissionen.