GEMENSAM STÅNDPUNKT (EG) nr 34/95 antagen av rådet den 8 december 1995 inför antagandet av rådets direktiv 95/.../EG av den ... om största tillåtna dimensioner i nationell och internationell trafik och högsta tillåtna vikter i internationell trafik för vissa vägfordon som framförs inom gemenskapen
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 356 , 30/12/1995 s. 0013
GEMENSAM STÅNDPUNKT (EG) nr 34/95 antagen av rådet den 8 december 1995 inför antagandet av rådets direktiv 95/. . ./EG av den . . . om största tillåtna dimensioner i nationell och internationell trafik och högsta tillåtna vikter i internationell trafik för vissa vägfordon som framförs inom gemenskapen (95/C 356/02) EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 75 i detta, med beaktande av kommissionens förslag(1), med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(2), i enlighet med det i artikel 189c i fördraget angivna förfarandet(3) och med beaktande av följande: Genom rådets direktiv 85/3/EEG av den 19 december 1984 om vikter, dimensioner och vissa andra tekniska egenskaper för vissa vägfordon(4) fastställdes, inom ramen för den gemensamma transportpolitiken, gemensamma normer som möjliggör att vägfordonen utnyttjas bättre i trafiken mellan medlemsstaterna. Direktiv 85/3/EEG har vid ett flertal tillfällen ändrats på väsentliga punkter. I samband med den nya ändringen av detta direktiv bör det därför av effektivitets- och tydlighetsskäl omarbetas och ställas samman i en enda text med rådets direktiv 86/364/EEG av den 24 juli 1986 om bevis för att fordon överensstämmer med direktiv 86/3/EEG(5). Skillnaderna mellan medlemsstaternas gällande normer för vikter och dimensioner för vägfordon för yrkesmässig trafik är av sådan art att de kan påverka konkurrensvillkoren negativt och utgöra ett hinder för trafiken mellan medlemsstaterna. Med beaktande av subsidiaritetsprincipen bör det därför vidtas åtgärder på gemenskapsnivå för att undanröja sådana hinder. Ovan nämnda normer återspeglar balansen mellan rationell och ekonomisk användning av vägfordon avsedda för yrkesmässig trafik å ena sidan och krav på underhåll av vägnätet, på trafiksäkerhet, på miljöskydd och skydd av levnadsbetingelserna å andra sidan. De gemensamma normerna vad gäller dimensioner för fordon i trafik bör kunna bibehållas under lång tid. Andra kompletterande tekniska villkor som nära sammanhänger med vikt och dimension kan tillämpas på fordon i yrkesmässig trafik som är registrerade eller tagna i bruk i en medlemsstat. Dessa villkor bör inte utgöra ett hinder mot den fria rörligheten för fordon i yrkesmässig trafik mellan medlemsstaterna. Det är nödvändigt att utvidga definitionen av "tjockväggiga kylfordon" i artikel 2 i direktivet 85/3/EEG, i dess lydelse enligt direktiv 89/338/EEG(6), så att medlemsstaterna på sitt territorium kan tillåta trafik med sådana kylfordon som inte längre uppfyller villkoren för isolering enligt nämnda artikel. Det är nödvändigt att uttryckligen ange begreppet "odelbar last" för att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta direktiv i fråga om tillstånd som utfärdas för fordon och fordonskombinationer som transporterar denna typ av last. Enheten ton är allmänt använd och erkänd som mått för fordonsvikt och tillämpas därför i detta direktiv, även om den formella viktenheten är newton. I samband med genomförandet av den inre marknaden bör tillämpningsområdet för detta direktiv utvidgas till att omfatta nationell transport i den mån det rör egenskaper som väsentligt inverkar på konkurrensvillkoren inom transportsektorn, särskilt med avseende på högsta tillåtna värden för längd och bredd på fordon och fordonskombinationer för godstransport. För andra egenskaper hos fordonen tillåts medlemsstaterna att inom sitt territorium tillämpa andra värden än de som föreskrivs i detta direktiv endast på de fordon som används i nationell trafik. Den högsta tillåtna längden för fordonståg som använder elastiska kopplingsanordningar är i praktiken 18,75 m vid maximal utsträckning. Samma högsta tillåtna längd bör tillåtas för fordonståg som använder stela kopplingsanordningar. Den största tillåtna bredden på 2,50 m för fordon för godstransport kan invändigt ge otillräcklig plats för effektiv lastning av lastpallar, vilket resulterat i att olika toleransgränser tillämpas i medlemsstaternas lagstiftning om inrikes transporter. En övergripande anpassning till den aktuella situationen är därför nödvändig för att klarlägga de tekniska kraven, med hänsyn tagen till de trafiksäkerhetsmässiga aspekterna. Om den största bredden för fordon för godstransport ökas till 2,55 m, bör denna norm också gälla bussar. För bussar bör dock en övergångsperiod föreskrivas så att berörda tillverkare kan anpassa sin produktion. Medlemsstaterna bör på sina territorier, för inrikes godstransporter, kunna tillåta användning av fordon eller fordonskombinationer vilkas dimensioner avviker från dem som fastställs i detta direktiv, om dessa fordon enligt direktivet utför transporter som inte i väsentlig grad påverkar den internationella konkurrensen inom transportsektorn, dvs. transporter som utförs med specialiserade fordon och transportverksamhet som sker enligt ett särskilt modulsystem. Om transporten sker enligt ett modulsystem, bör en övergångsperiod föreskrivas för att göra det möjligt för medlemsstaterna att anpassa sin väginfrastruktur. Fordon eller fordonskombinationer som tillverkats med tillämpning av ny teknik eller nya koncept enligt normer som skiljer sig från dem som fastställs i detta direktiv, kan användas till lokal transport under en försöksperiod, i syfte att dra nytta av tekniska framsteg. Fordon som tas i bruk före dagen för direktivets ikraftträdande och som inte överensstämmer med dem i detta direktiv fastställda dimensionerna på grund av att nationella bestämmelser eller mätmetoder fram till dess varit olika, bör under en övergångsperiod fortsatt kunna användas för transport i den medlemsstat där fordonet är registrerat eller har tagits i bruk. Det har gjorts framsteg vad avser antagandet av direktiven om typgodkännande av fem- och sexaxlade fordonskombinationer. Följaktligen bör kraven på överensstämmelse med andra tekniska data, bortsett från dem som sammanhänger med vikt och dimensioner enligt bilaga II till direktiv 85/3/EEG, upphävas. Denna ändring bör likaledes göras för att undgå att reglerna strider mot internationella konventioner om vägtrafik. För att underlätta kontrollen av överensstämmelse med detta direktiv är det nödvändigt att säkerställa att fordonen förses med ett bevis om sådan överensstämmelse. Detta direktiv påverkar inte medlemsstaternas skyldighet att hålla tidsgränserna för överföring till nationell lagstiftning och tillämpning av de direktiv som ersätts. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Detta direktiv gäller för a) dimensionerna på motorfordon i kategorierna M2, M3 och N2, N3 och släpvagnar till dessa i kategorierna O3 och O4, enligt definitionen i bilaga II till rådets direktiv 70/156/EEG av den 6 februari 1970 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon(7), b) vikterna och vissa andra egenskaper hos de fordon som avses i a och som närmare anges i punkt 2 i bilaga I till detta direktiv. 2. Alla viktangivelser i bilaga I gäller som normer för användandet och avser därför lastförhållanden och inte produktionsnormer, vilka kommer att definieras i ett senare direktiv. Artikel 2 I detta direktiv avses med - motorfordon: varje motordrivet fordon som för egen kraft körs på väg, - släpvagn: varje fordon som är avsett att kopplas till ett motorfordon, med undantag av påhängsvagnar, och som genom sin konstruktion och utrustning är avsett för godsbefordran,- påhängsvagn: varje fordon som är avsett att kopplas till ett motorfordon på så sätt att en del av påhängsvagnen vilar på motorfordonet och att en väsentlig del av dess vikt och dess lasts vikt upptas av motorfordonet, och som genom sin konstruktion och utrustning är avsett för godsbefordran, - fordonskombination: antingen - ett fordonståg bestående av ett motorfordon med tillkopplad släpvagn, eller - ett ledat fordon bestående av ett motorfordon med tillkopplad påhängsvagn, - temperaturkontrollerat fordon: varje fordon med fast eller avtagbar överbyggnad som är särskilt utrustat för godsbefordran vid kontrollerad temperatur och vars sidoväggar inklusive isolering är minst 45 mm tjocka, - buss: varje fordon med mer än nio sittplatser förarsätet medräknat som genom sin konstruktion och utrustning är avsett för befordran av personer och deras bagage. Fordonet kan ha en eller två våningar och kan även dra en bagagesläpvagn, - ledbuss: en buss som består av två fasta sektioner som är kopplade till varandra med en ledad sektion. I denna typ av fordon skall passagerarutrymmena i de två fasta sektionerna stå i förbindelse med varandra. Genom den ledade sektionen skall passagerarna kunna förflytta sig fritt mellan de fasta sektionerna. Samman- och isärkoppling av de två sektionerna skall gå att utföra endast i verkstad, - största tillåtna dimensioner: de största tillåtna dimensionerna för användning av ett fordon enligt bilaga I till detta direktiv, - högsta tillåtna vikt: den högsta tillåtna vikten för ett lastat fordon för användning i internationell trafik, - högsta tillåtna axeltryck: det högsta tillåtna trycket på en lastad axel eller axelkombination för användning i internationell trafik, - odelbar last: last som för vägtransport inte utan risk för onödiga kostnader eller skador kan delas i två eller flera dellaster och som på grund av sin storlek eller volym inte kan fraktas av ett motorfordon, en släpvagn, ett fordonståg eller ett ledat fordon som helt uppfyller bestämmelserna i detta direktiv, - ton: den vikt som en massa på ett ton har och som motsvarar 9,8 kilonewton (kN). Alla största tillåtna dimensioner enligt bilaga I skall mätas i enlighet med bilaga I till direktiv 70/156/EEG utan positiv tolerans. Artikel 3 1. Förutsatt att dessa fordon inte överskrider de gränsvärden som anges i bilaga I får medlemsstaterna inte vägra eller förbjuda användning inom sina territorier - i internationell trafik, av fordon som är registrerade eller tagna i bruk i en annan medlemsstat, av skäl som hänför sig till vikt eller dimensioner, - i nationell trafik, av fordon för godsbefordran som är registrerade eller tagna i bruk i en annan medlemsstat, av skäl som hänför sig till dimensioner. Denna bestämmelse gäller även om a) de nämnda fordonen inte uppfyller den aktuella medlemsstatens krav vad avser vissa vikter och dimensioner som inte omfattas av bilaga I, b) den behöriga myndigheten i den medlemsstat, i vilken fordonen är registrerade eller tagits i bruk, har tillåtit högsta värden som inte omfattas av artikel 4.1 och överstiger dem som fastställts i bilaga I. 2. Bestämmelserna i punkt 1, andra stycket a skall emellertid inte påverka medlemsstaternas rätt att, med vederbörlig hänsyn till gemenskapsrätten, kräva att fordon som är registrerade eller tagna i bruk inom deras egna territorier skall uppfylla nationella krav på vissa vikter och dimensioner som inte behandlas i bilaga I. 3. Vad beträffar temperaturkontrollerade fordon, får medlemsstaterna begära att fordonen åtföljs av ett dokument eller en skylt om ATP-intyg, såsom anges i avtalet av den 1 september 1970 om internationella transporter av lättfördärvliga livsmedel och om specialutrustning för sådana transporter (ATP). Artikel 4 1. Medlemsstaterna skall tillåta att fordon eller fordonskombinationer för nationell godstrafik brukas i normaltrafik inom deras territorier endast om dessa uppfyller kraven enligt punkterna 1.1, 1.2, 1.4 1.8, 4.2 och 4.4 i bilaga I. 2. Medlemsstaterna kan dock tillåta att fordon eller fordonskombinationer avsedda för nationell godstrafik brukas i trafik inom deras territorier, även om de inte uppfyller kraven enligt punkterna 1.3, 2, 3, 4.1 och 4.3 i bilaga I. 3. Fordon eller fordonskombinationer som överstiger högsta tillåtna dimensioner kan tillåtas att brukas i trafiken endast på särskilt tillstånd, vilket skall utfärdas av de behöriga myndigheterna utan diskriminering, eller på icke-diskriminerande villkor som skall överenskommas från fall till fall med dessa myndigheter, under förutsättning att dessa fordon eller fordonskombinationer befordrar eller är avsedda att befordra odelbar last. 4. Medlemsstaterna kan tillåta fordon eller fordonskombinationer som används för godsbefordran och som utför vissa nationella transporter som inte påtagligt påverkar den internationella konkurrensen inom transportsektorn med dimensioner som avviker från dem som anges i punkterna 1.1, 1.2, 1.4 1.8, 4.2 och 4.4 i bilaga I. Transporter skall anses inte påtagligt påverka den internationella konkurrensen inom transportsektorn om endera av villkoren i punkterna a eller b är uppfyllt: a) Transporten utförs inom en medlemsstats territorium av specialiserade fordon eller fordonskombinationer under sådana förhållanden som innebär att dessa operationer normalt inte utförs av fordon från andra medlemsstater, exempelvis transport i samband med skogsbruk och skogsindustri. b) Den medlemsstat som tillåter transport inom sitt territorium med fordon eller fordonskombinationer vilkas dimensioner avviker från dem som anges i bilaga I även tillåter användningen av motorfordon, släpvagnar och påhängsvagnar som överensstämmer med de dimensioner som anges i bilaga I och som sammankopplas på så sätt att de uppnår minst den i den aktuella medlemsstaten tillåtna lastlängden, så att alla företag tillförsäkras samma konkurrensvillkor (modulsystemet). Den medlemsstat som är tvungen att anpassa sin väginfrastruktur för att uppfylla villkoret enligt b kan emellertid fram till och med den 31 december 2003 förbjuda nationell godstrafik inom sitt territorium med fordon eller fordonskombinationer som överskrider de gällande nationella normerna för dimensioner, under förutsättning att den nationella lagstiftningen utan diskriminering fortsätter att gälla för samtliga gemenskapsföretag på ett icke-diskriminerande sätt. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om de åtgärder som de vidtar för att tillämpa denna punkt. 5. Medlemsstaterna får tillåta att fordon och fordonskombinationer som innehåller nya tekniker eller konstruktioner och som inte kan uppfylla ett eller flera krav enligt detta direktiv utför vissa lokala transporter under en provperiod. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om detta. 6. Medlemsstaterna får tillåta att fordon eller fordonskombinationer för godsbefordran som registrerats eller tagits i bruk före direktivets ikraftträdande och vilkas dimensioner överstiger dem som anges i punkterna 1, 1.1, 1.2, 1.4 1.8, 4.2 och 4.4 i bilaga I brukas i trafik inom deras egna territorier fram till den 31 december 2006 på grund av förekomsten av skillnader i nationella bestämmelser eller mätmetoder. Artikel 5 Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4.6 skall a) vad avser artikel 3 ledade fordon som tagits i bruk före den 1 januari 1991 och som inte uppfyller kraven i punkterna 1.6 och 4.4 i bilaga I anses uppfylla dessa krav, förutsatt att deras sammanlagda längd inte överstiger 15,50 m, b) vad avser artikel 3 de fordonståg vilkas dragfordon tagits i trafik före den 31 december 1991 och som inte uppfyller kraven i punkterna 1.7 och 1.8 i bilaga I anses uppfylla dessa krav fram till den 31 december 1998, förutsatt att deras sammanlagda längd inte överstiger 18,00 meter. Artikel 6 1. Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de fordon som nämns i artikel 1 och som överensstämmer med detta direktiv är försedda med ett av följande bevis: a) En kombination av följande två skyltar: - den "tillverkarskylt" som har utformats och anbringats i enlighet med direktiv 76/114/EEG(8), - den skylt som avser dimensioner i enlighet med bilaga III, som har utformats och anbringats i enlighet med direktiv 76/114/EEG.b) En enda skylt som har utformats och anbringats i enlighet med direktiv 76/114/EEG som innehåller samma uppgifter som de två skyltar som nämns i a. c) Ett enda dokument som har utfärdats av den behöriga myndigheten i den medlemsstat i vilken fordonet har registrerats eller tagits i bruk. Ett sådant dokument skall innehålla samma rubriker och samma uppgifter som de skyltar som nämns i a. Det skall förvaras på en plats där det är lättåtkomligt för kontroll och tillförlitligt skyddat. 2. Om fordonets egenskaper inte längre överensstämmer med dem som anges på beviset om överensstämmelse, skall den medlemsstat i vilken fordonet är registrerat vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att beviset om överensstämmelse ändras. 3. De i punkt 1 nämnda skyltarna och dokumenten skall av medlemsstaterna erkännas som bevis om fordonets överensstämmelse enligt detta direktiv. 4. De fordon som har erhållit bevis om överensstämmelse kan bli föremål för - stickprovskontroller vad avser gemensamma normer om vikter, - kontroller endast vid misstanke om att fordonet inte överensstämmer med direktivet, vad avser gemensamma normer om dimensioner. 5. Mittkolumnen i beviset om överensstämmelse om angiven vikt skall, i förekommande fall, innehålla den viktstandard inom gemenskapen som är tillämplig för fordonet i fråga. Vad avser de fordon som nämns i punkt 2.2.2 c i bilaga I, skall uppgiften "44 t" stå inom parentes under högsta tillåtna vikt för fordonskombinationen. 6. Varje medlemsstat få för varje fordon som registrerats eller tagits i bruk inom dess territorium bestämma att de högsta vikter som tillåtits i dess nationella lagstiftning skall anges i vänster kolumn i beviset om överensstämmelse och de tekniskt tillåtna vikterna i höger kolumn. Artikel 7 Detta direktiv påverkar inte tillämpningen av de vägtrafikbestämmelser som gäller i varje medlemsstat och som gör det möjligt att begränsa fordonens vikt och/eller dimensioner på vissa vägar eller underlag oavsett i vilken medlemsstat fordonet har registrerats eller tagits i bruk. Artikel 8 Artikel 3 skall inte gälla i Irland och Förenade konungariket förrän den 31 december 1998 a) vad avser de normer som avses i punkterna 2.2, 2.3.1, 2.2.3, 2.4 och 3.3.2 i bilaga I - med undantag för de ledade fordon som avses i punkt 2.2.2 om i) totalvikten i lastat tillstånd inte överstiger 38 t, och ii) vikten på varje trippelaxel med det avstånd som anges i punkt 3.3.2 inte överstiger 22,5 t. - med undantag för de fordon som anges i punkterna 2.2.3, 2.2.4, 2.3 och 2.4 om totalvikten i lastat tillstånd inte överstiger i) 35 t för de fordon som anges i punkterna 2.2.3 och 2.2.4, ii) 17 t för de fordon som anges i punkt 2.3.1, iii) 30 t för de fordon som nämns i punkt 2.3.3, förutsatt att villkoren enligt den punkten och punkt 4.3 är uppfyllda, iv) 27 t för de fordon som avses i punkt 2.4, b) vad gäller den norm som avses i punkt 3.4 i bilaga I, med undantag för de fordon som avses i punkterna 2.2, 2.3 och 2.4 om drivaxeltrycket inte överstiger 10,5 t. Artikel 9 Vad beträffar den norm som avses i bilaga I punkt 1.2 a, får medlemsstaterna vägra eller förbjuda bruket på sina territorier av bussar, vars bredd överstiger 2,50 m, fram till den 31 december 1999. Medlemsstaterna skall informera kommissionen om de åtgärder som vidtagits för tillämpning av denna artikel. Kommissionen skall informera övriga medlemsstater om detta. Artikel 10 De direktiv som anges i bilaga IV del A skall upphävas vid det datum som anges i artikel 11, utan att det påverkar medlemsstaternas förpliktelser i fråga om tidsfrister för genomförande till nationell lagstiftning enligt bilaga IV del B. Hänvisningar till de direktiv som upphävs skall tolkas som hänvisningar till detta direktiv och utläsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga V. Artikel 11 1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den . . .(9*). De skall genast underrätta kommissionen om detta. När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda. 2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texterna till centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv. Artikel 12 Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Artikel 13 Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna. Utfärdat i . . . På rådets vägnar Ordförande (1) EGT nr C 38, 8.2.1994, s. 3 och EGT nr C 247, 23.9.1995, s. 1. (2) EGT nr C 295, 22.10.1994, s. 72. (3) Europaparlamentets yttrande av den 15 november 1994 (EGT nr C 341, 5.12.1994, s. 39), rådets gemensamma ståndpunkt av den . . . (ännu inte offentliggjord i EGT) och Europaparlamentets beslut av den . . . (ännu inte offentliggjort i EGT). (4) EGT nr L 2, 3.1.1985, s. 14. Direktivet senast ändrat genom direktiv 92/7/EEG (EGT nr L 57, 2.3.1992, s. 29). (5) EGT nr L 221, 7.8.1986, s. 48. (6) EGT nr L 142, 25.5.1989, s. 3. (7) EGT nr L 42, 23.2.1970, s. 1. Direktivet senast ändrat genom 1994 års anslutningsakt. (8) EGT nr L 24, 30.1.1976, s. 1. Direktivet ändrat genom kommissionens direktiv 78/507/EEG (EGT nr L 155, 13.6.1978, s. 31). (9*) Ett år efter direktivets ikraftträdande. BILAGA I >Plats för tabell> BILAGA II VILLKOR FÖR ATT VISSA ICKE-LUFTFJÄDRANDE SYSTEM SKALL ANSES LIKVÄRDIGA MED LUFTFJÄDRING FÖR FORDONS DRIVAXEL ELLER DRIVAXLAR 1. DEFINITION AV BEGREPPET LUFTFJÄDRING Ett fjädringssystem skall anses vara luftfjädrat om minst 75 % av dess fjädringsverkan framkallas av luftfjädern. 2. LIKVÄRDIGHET För att betraktas som likvärdig med luftfjädring skall fjädringen uppfylla följande krav: 2.1 Vid fri, vertikal transient svängning med låg frekvens av den fjädrade massan ovanför en drivaxel eller boggi skall den uppmätta frekvensen och dämpningen med fjädringen maximalt belastad ligga inom de gränser som anges i punkt 2.2 2.5. 2.2 Varje axel skall vara försedd med hydrauliska stötdämpare. På tandemaxlar skall stötdämparna vara så placerade att boggiernas svängning minimeras. 2.3 Den genomsnittliga dämpningsgraden D skall överstiga 20 % av den kritiska dämpningen med fjädringen i sitt normala tillstånd och med hydrauliska stötdämpare monterade och i funktion. 2.4 Dämpningsgraden D för fjädringen med samtliga hydrauliska stötdämpare avlägsnade eller tagna ur funktion får inte överstiga 50 % av D. 2.5 Frekvensen för den fjädrade massan ovanför drivaxeln eller boggin vid fri, vertikal transient svängning får inte överstiga 2 hertz. 2.6 Fjädringens frekvens och dämpning anges i punkt 3. Provningsförfarandena för mätning av frekvensen och dämpningen beskrivs i punkt 4. 3. DEFINITION AV FREKVENS OCH DÄMPNING Denna definition avser en fjädrad massa M (kg) på en drivaxel eller boggi. Axeln eller boggin har en total vertikal styvhet mellan vägytan och den fjädrade massan på K Newton/meter (N/m) och en total dämpningskoefficient på C Newton/meter och sekund (N/ms). Den vertikala förskjutningen av den fjädrade massan är Z. Rörelseekvationen för den fjädrade massans fria svängning är M >NUM>d² Z >DEN>dt² + C >NUM>d Z >DEN>dt + kZ = 0 Svängningsfrekvensen för den fjädrade massan F (rad/s) är: F = √>NUM>K >DEN>M - >NUM>C² >DEN>4M² Dämpningen är kritisk när C = Co, varvid C° = 2√KM Dämpningsgraden som bråkdel av den kritiska dämpningen är C/C°. Vid fri, transient svängning av den fjädrade massan följer massans vertikala rörelse en dämpad sinusformand bana (figur 2). Frekvensen kan beräknas genom att mäta tiden under vilken svängningscyklerna kan observeras. Dämpningen kan beräknas genom att höjden på varandra följande svängningstoppar i samma riktning mäts. Om de högsta amplituderna för den första och andra svängningscyklen är A1 och A2 är dämpningsgraden D. D = >NUM>C >DEN>C° = >NUM>1 >DEN>2p . ln >NUM>A1>DEN>A2 varvid ln är amplitudförhållandets naturliga logaritm. 4. PROVNINGSFÖRFARANDE För att genom provning fastställa dämpningsgraden D, dämpningsgraden med hydrauliska stötdämpare och fjädringsfrekvensen F förfar man på något av följande sätt med det belastade fordonet: a) Fordonet körs med låg hastighet (5 km/h ± 1 km/h) över ett steg på 80 mm som har den profil som anges i figur 1. Den transienta svängning som skall analyseras med avseende på frekvens och dämpning är den svängning som uppträder efter det att drivaxelns hjul har lämnat steget. b) Fordonet dras nedåt i chassit så att belastningen på drivaxeln är 1,5 gånger det maximala statiska värdet. Fordonet skall frigöras plötsligt och den påföljande svängningen analyseras. c) Fordonet dras uppåt i chassit så att den fjädrade massan lyfts 80 mm ovanför drivaxeln. Fordonet skall släppas plötsligt och den påföljande svängningen analyseras. d) Fordonet provas med någon annan metod vars likvärdighet visats av tillverkaren och som den tekniska tjänsten godtagit. Fordonet skall vara försett med en transduktor för vertikalförskjutning mellan drivaxeln och chassit direkt ovanför drivaxeln. Från spårningen kan tidsintervallet mellan den första och andra kompressionstoppen mätas för att erhålla frekvensen F och amplitudförhållandet för att erhålla dämpningen. För dubbla drivaxlar bör transduktorer för vertikalförskjutning monteras mellan varje drivaxel och chassit rakt ovanför denna. >Hänvisning till > BILAGA III SKYLT OM DIMENSIONER SOM ANGES I ARTIKEL 6.1 a I. Skylten om dimensioner, i möjligaste mån anbringad bredvid skylten som avses i direktiv 76/114/EEG, måste innehålla följande uppgifter: 1. Tillverkarens namn(1). 2. Fordonets identifieringsnummer(2). 3. Längd (L) på motorfordonet, släpvagnen eller påhängsvagnen. 4. Bredd (W) på motorfordonet, släpvagnen eller påhängsvagnen. 5. Uppgifter för mätning av fordonskombinationens längd - avståndet (a) mellan fordonets framkant och kopplingsanordningens mittpunkt (kopplingskrok eller vändskiva); för vändskiva med flera kopplingspunkter måste det minsta och det högsta värdet anges (amin och amax), - avståndet (b) mellan mittpunkten på kopplingsanordningen för släpvagnen (vändskivans ring) eller påhängsvagnen (kopplingstapp) och bakkanten på släpvagnen eller påhängsvagnen; för en anordning med flera kopplingspunkter måste det minsta och det högsta värdet anges (bmin och bmax). Fordonskombinationens längd är längden på motorfordonet och släpvagnen eller påhängsvagnen då de placerats i rät linje efter varandra. II. De värden som anges i beviset om överensstämmelse skall återge exakt de mått som tagits direkt på fordonet. (1) Dessa uppgifter behöver inte upprepas om fordonet är försett med en enda skylt som innehåller uppgifter både om vikter och dimensioiner. BILAGA IV DEL A DIREKTIV SOM UPPHÄVS (enligt artikel 10) - Direktiv 85/3/EEG om vikter, dimensioner och vissa andra tekniska egenskaper för vissa vägfordon samt ändringsdirektiven därav: - Direktiv 86/360/EEG - Direktiv 88/218/EEG - Direktiv 89/338/EEG - Direktiv 89/460/EEG - Direktiv 89/461/EEG - Direktiv 91/60/EEG - Direktiv 92/7/EEG - Direktiv 86/364/EEG om bevis för att fordon överensstämmer med direktiv 85/3/EEG om vikter, dimensioner och vissa andra tekniska egenskaper för vissa vägfordon. DEL B >Plats för tabell> BILAGA V >Plats för tabell> RÅDETS MOTIVERING I. INLEDNING Den 15 december 1993 överlämnade kommissionen till rådet, på grundval av artikel 75 i Romfördragt, ett förslag till direktiv om högsta tillåtna vikter och största tillåtna dimensioner för vägfordon på över 3,5 ton som framförs inom gemenskapen(1). Europaparlamentet avgav sitt yttrande den 15 november 1994(2) och Ekonomiska och sociala kommittén avgav sitt yttrande den 1 juni 1994(3). Mot bakgrund av dessa yttranden överlämnade kommissionen den 27 juni 1995 ett ändrat förslag till rådet(4). Rådet antog den 8 december 1995 sin gemensamma ståndpunkt i enlighet med artikel 189 c i Romfördraget. II. FÖRSLAGETS MÅL Kommissionens ändrade förslag, som innefattar flera ändringsförslag som antagits av Europaparlamentet, syftar till att på gemenskapsnivå undanröja de hinder för trafiken mellan medlemsstaterna som utgörs av hittillsvarande skillnader i normer för vikter och dimensioner för vägfordon för gods- och persontransport. Förslaget går särskilt ut på följande: - att sammanställa rådets direktiv 85/3/EEG av den 19 december 1984 om vikter, dimensioner och vissa andra tekniska egenskaper för vissa vägfordon(5), ändrat vid flera tillfällen, och direktiv 86/364/EEG om bevis för att fordon överensstämmer med direktiv 85/3/EEG(6), - att utvidga de bestämmelser i direktivet som väsentligt påverkar konkurrensvillkoren inom transportsektorn, särskilt de största tillåtna dimensionerna för fordon och fordonskombinationer samt de högsta tillåtna vikterna för fyra-, fem-, och sexaxlade fordonskombinationer till att också omfatta nationella transporter (gods- och passagerartrafik), - att öka den högsta tillåtna längden för fordonståg från 18,35 m till 18,75 m, - att utvidga den aktuella definitionen på "tjockväggiga kylfordon"; dessa fordon kommer hädanefter att benämnas "konditionerade fordon", - att öka den högsta tillåtna bredden för andra fordon än konditionerade från 2,50 m till 2,55 m, - att öka den högsta tillåtna vikten för sexaxlade fordonskombinationer från 40 till 44 ton när dessa fordon är försedda med en upphängning som inte skader vägbanan. III. ANALYS AV RÅDETS GEMENSAMMA STÅNDPUNKT 1. Den gemensamma ståndpunkt som antagits av rådet omfattar huvuddelen av kommissionens förslag, varvid skall gälla att de delar i kommissionens förslag som inte täcks kvarstår. a) Rådets gemensamma ståndpunkt överensstämmer med kommissionens ändrade förslag på följande punkter: - Sammanställningen till en text av direktiven 85/3/EEG och 86/364/EEG. - Den ökning som anges i bilaga I punkt 1.1 i den gemensamma ståndpunkten, från 18,35 m till 18,75 m av den högsta tillåtna längden för fordonståg; det största avstånd som anges i punkt 1.8 ökas till följd av detta från 16,00 till 16,40 m. - Den ökning som anges i bilaga I punkt 1.2 a från 2,50 m till 2,55 m av högsta bredd för andra fordon än konditionerade. - Den utvidgning som anges i artikel 4.1 och 4.2 i den gemensamma ståndpunkten av normerna för dimensioner för internationell transport till att omfatta nationell transport av varor, med undantag av den norm för högsta tillåtna höjd (4,00 m) som alltså skall tillämpas enbart på internationell transport. Beträffande högsta bredd för bussar anges i artikel 9 i den gemensamma ståndpunkten dock att medlemsstaterna har möjlighet att under en övergångstid fram till och med den 31 december 1999 på det egna territoriet förbjuda användandet av bussar vars högsta bredd överstiger 2,50 m. - Ersättningen av begreppet "tjockväggiga kylfordon" med "konditionerade fordon", vilket anges i artikel 2 femte strecksatsen, i artikel 3.3 och i bilaga I punkt 1.2 b. b) Rådets gemensamma ståndpunkt omfattar inte de övriga delarna i kommissionens ändrade förslag, dvs.: - Utvidgningen av normerna för största dimensioner för internationell transport till att omfatta nationell passagerartransport (artikel 4.1 och 4.2). - Utvidgningen av normerna för högsta tillåtna vikter för fyra-, fem-, och sexaxlade fordonskombinationer (artikel 4.1 och 4.2) till att omfatta nationell gods- och passagerartrafik. - Ökningen av högsta tillåtna vikt för sexaxlade fordonskombinationer som är utrustade med fjädringar som inte skadar infrastrukturen, från 40 till 44 ton (bilaga I till kommissionens förslag, nya punkter 2.2.1 c och 2.2.2 d. 2. För övrigt inför rådets gemensamma ståndpunkt nya bestämmelser som varken finns med i kommissionens ändrade förslag eller i Europaparlamentets ändringsförslag och vars huvuddrag anges nedan: - I artikel 3.3 i den gemensamma ståndpunkten anges att medlemsstaterna kan kräva att de konditionerade fordonen medför ett dokument eller en skylt beträffande ATP-godkännande för att underlätta att bevisa kvaliteten på fordonets isolering (jfr punkt 1 a ovan). - I artikel 4.4 har rådet infört vissa ändringar för att närmare ange de möjligheter till avvikelse som finns. För att särskilda betingelser i vissa regioner eller vissa industrisektorer skall kunna beaktas anges det i den nya punkt 4 att en medlemsstat på sitt territorium kan tillåta att fordon för godstransport avviker från dimensionerna i direktivet när transporten inte nämnvärt påverkar den internationella konkurrensen på transportområdet. Där redovisas uttömmande vilka typer av transporter som inte anses påverka den internationella konkurrensen, under förutsättning att vissa villkor uppfylls, och föreskrivs att medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om vilka åtgärder som vidtagits för att tillämpa denna punkt. I artikel 4.4 a anges att det rör sig om transporter utförda med specialiserade fordon eller fordonskombinationer. I artikel 4.4 b anges att det rör sig om transporter på medlemsstaternas territorium som utförs med fordon som är registrerade i denna stat och vars största dimensioner avviker från dem som fastställs i direktivet, under förutsättning att den aktuella medlemsstaten tillåter fordon från alla andra medlemsstater att köra med kombinationer av motorfordon, släpvagnar och/eller påhängsvagnar av standardmodell på dess territorium, så att de tillförsäkras samma konkurrensvillkor (modulärt närmande). I rådets gemensamma ståndpunkt införs möjligheten att medge tillfällig avvikelse från bestämmelsen i artikel 4.4 b. Under en övergångstid fram till den 31 december 2003 kan nämligen den medlemsstat som skall anpassa sitt vägnät så att transporter kan tillåtas på dess territorium enligt punkt b förbjuda trafik på sitt territorium för inhemsk transport av varor med sådana fordonskombinationer som överstiger gällande dimensioner i den ifrågavarande medlemsstaten. - I artikel 4.6 har rådet förlängt den period för avvikelse som anges i kommissionens förslag, för att medge en rimlig avskrivningsperiod för nuvarande bilpark. Medlemsstaterna kan därför på sitt territorium fram till och med den 31 december 2006 tillåta fordon som överskrider de nya värdena för de största dimensioner som anges i den gemensamma ståndpunkten. - I artikel 9 har rådet föreskrivit en tillfällig avvikelse från den högsta bredden för bussar i inhemsk transport (jfr punkt III 1 a ovan). - i artikel 11 har rådet föreskrivit att medlemsstaterna skall tillämpa direktivet ett år efter det att det har trätt i kraft. IV. EUROPAPARLAMENTETS ÄNDRINGSFÖRSLAG 1. Europaparlamentets ändringsförslag som rådet har godkänt a) ändringsförslag som har accepterats av kommissionen Rådet följde kommissionens förslag genom att godkänna, i sak om än inte i form, följande av Europaparlamentets ändringsförslag: - I femte stycket i ingressen, beaktandemeningen undantagen, ändringsförslag 2 om att i ingressen till direktivet införa ett nytt stycke som tar hänsyn till miljöskyddskravet. - I artikel 4.4 ändringsförslag 5 om att i det sextonde stycket i ingressen, beaktandemeningen undantagen, ange att det ankommer på kommissionen att förbjuda att en medlemsstat beviljas de avvikelser som anges i artikel 4.4 om kommissionen kan påvisa att detta skulle leda till störningar inom transportområdet. Den nya punkt 4 i den gemensamma ståndpunkten täcker nämligen Europaparlamentets betänkligheter, då den klart anger medlemsstaternas möjligheter att bevilja avvikelser på detta område, och i sådana fall räcker det att medlemsstaterna har underrättat kommissionen (jfr punkt III.2 ovan). - I artikel 2 femte strecksatsen i artikel 3.3 och i bilaga I.1.2 b ändringsförslagen 6 och 9 om införande av begreppet "konditionerade fordon" i direktivet (jfr punkt III.2 ovan). - I bilaga I punkterna 1.1 och 1.8 ändringsförslagen 8 och 11 om ökningen av högsta längd och avstånd för fordonståg (jfr punkt III.2 ovan). b) ändringsförslag som inte har accepterats av kommissionen Rådet godkände som nämnts i punkt III.1 b ovan, Europaparlamentets ändringsförslag 12 och 13, då den gemensamma ståndpunkten inte avger en ökning av den högsta vikten för sexaxlade fordonskombinationer från 40 till 44 ton, när dessa är utrustade med en upphängning som inte skadar vägbanan. 2. Europaparlamentets ändringsförslag som inte gokänts av rådet och som inte accepterats av kommissionen Rådet, som för övrigt har ändrat titeln på sin gemensamma ståndpunkt för att beakta dess nya föreslagna tillämpningsområde, godkände inte ändringsförslag 1, eftersom den gemensamma ståndpunkten är baserad på artikel 75 i Romfördraget och det därför är lämpligt att hänvisa till gemenskapen och inte till unionen. Rådet godkände inte ändringsförslag 3 om att i det femte stycket i ingressen, beaktandemeningen undantagen, införa en särskild hänvisning till önskemålet om att verka för kombinerad transport och i möjligaste mån undvika körning utan last, eftersom en sådan ansågs vara överflödig. Rådet accepterade inte ändringsförslag 4 om att i åttonde stycket i ingressen, beaktandemeningen undantagen, hänvisa till vikten på fordonskombinationer med fyra, fem, sex eller fler axlar samt vikten på motorfordon med två, tre eller fler axlar, eftersom det i den gemensamma ståndpunktens tillämpningsområde inte avses någon utvidgning av bestämmelserna om högsta tillåtna vikt till att också omfatta inhemsk transport. Om avsikten hade varit att införa en sådan utvidgning skulle det dessutom ha varit nödvändigt att införa både ett nytt stycke i ingressen och en tillhörande artikel i den gemensamma ståndpunkten. Rådet godkände inte ändringsförslag 7 eftersom det inte ansåg att det var nödvändigt att ytterligare precisera begreppet resgodsvagn i definitionen av bussar i artikel 2, sjätte strecksatsen. Slutligen godkände rådet inte ändringsförslag 10 om ändring av punkt 1.4 i bilaga I så att den skulle omfatta avtagbara överbyggnader, t.ex. containrar, avtagbara lådor och standardiserade godsbehållare, eftersom det anser att den nuvarande formuleringen av denna punkt svarar på Europaparlamentets betänkligheter, eftersom beteckningen container endast användes för att exemplifiera och inte som en begränsning. (1) EGT nr C 38, 8.2.1994, s. 3. (2) EGT nr C 341, 5.12.1994, s. 39. (3) EGT nr C 295, 22.10.1994, s. 72. (4) EGT nr C 176, 11.7.1995, s. 2. (5) EGT nr L 2, 3.1.1985, s. 14. Direktivet senast ändrat (för sjunde gången) genom direktiv 92/7/EEG (EGT nr L 57, 2.3.1992, s. 29). (6) EGT nr L 221, 7.8.1986, s. 48.