31.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/21


RÅDETS BESLUT (Gusp) 2023/1574

av den 28 juli 2023

om ändring av beslut (Gusp) 2022/2319 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Haiti

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 25 november 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/2319 (1) om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Haiti. Det beslutet genomför FN:s säkerhetsråds resolution 2653 (2022) genom vilken det infördes ett sanktionssystem för Haiti som inbegriper frysning av tillgångar, reserestriktioner och riktade vapenembargoåtgärder.

(2)

Unionen anser att situationen i Haiti alltjämt utgör ett hot mot internationell fred och säkerhet i regionen och är fortsatt oroad över de höga nivåerna av gängvåld och annan brottslig verksamhet, sexuellt och könsrelaterat våld, förskingringen av offentliga medel, den fortsatta strafflösheten för förövare, och den svåra humanitära situationen i Haiti, som samtliga får förödande konsekvenser för den haitiska befolkningen.

(3)

Situationen i Haiti präglas fortfarande av instabilitet, som är kopplad till statens bräcklighet. De allmänna säkerhetsförhållandena är ytterst otrygga på grund av den omfattande förekomsten av väpnade gäng som deltar i olaglig verksamhet, vilket även hindrar tillhandahållandet av humanitärt bistånd. Denna situation riskerar att äventyra bland annat anordnandet av fredliga, fria, rättvisa och öppna parlaments- och presidentval, som den haitiska regeringen är beredd att utlysa senast 2024 om de allmänna säkerhetsförhållandena tillåter det, och hämmar landets bräckliga väg mot demokrati.

(4)

De haitiska myndigheterna har vid upprepade tillfällen uppmanat det internationella samfundet att ge stöd till ett återupprättande av statens makt och rättsstatens principer, inbegripet i kampen mot väpnade gäng och andra kriminella organisationer, särskilt genom att be Förenta nationerna att sätta in en internationell specialstyrka för att bistå den haitiska nationella polisen och Amerikanska samarbetsorganisationen i inrättandet av en särskild arbetsgrupp för att följa situationens utveckling och samarbeta med Förenta nationerna och Karibiska gemenskapen.

(5)

I detta sammanhang och mot bakgrund av den ytterligare försämringen av den politiska, ekonomiska, humanitära och säkerhetsmässiga situationen i Haiti anser rådet att det är lämpligt att inrätta en särskild ram för riktade restriktiva åtgärder mot fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är ansvariga för handlingar som hotar freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti och för handlingar som undergräver demokratin eller rättsstatens principer i Haiti samt mot fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som har samröre med dem.

(6)

Freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti hotas i synnerhet av personer som ägnar sig åt eller stöder brottslig verksamhet och våld som involverar väpnade grupper och kriminella nätverk, stöder olaglig handel med och avledning av vapen, agerar i strid med FN:s vapenembargo, utför handlingar som strider mot internationell människorättslagstiftning eller som utgör brott mot de mänskliga rättigheterna eller hindrar humanitära insatser i Haiti.

(7)

Stabiliteten, demokratin och rättsstatens principer i Haiti hotas också av personer som ägnar sig åt allvarlig ekonomisk misskötsamhet avseende offentliga medel och otillåten export av kapital.

(8)

Rådet anser att det humanitära undantaget från frysningen av tillgångar enligt FN:s säkerhetsråds resolution 2664 (2022) även bör tillämpas på de kompletterande åtgärderna avseende frysning av penningmedel och ekonomiska resurser, utöver dem som beslutats av den kommitté som inrättats enligt punkt 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 2653 (2022).

(9)

Beslut (Gusp) 2022/2319 bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

Det krävs ytterligare insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut (Gusp) 2022/2319 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 1.1 andra stycket ska ordet ”bilagan” ersättas med ”bilaga I”.

2.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 1a

1.   Direkt eller indirekt leverans, försäljning, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, inbegripet vapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning, och tillhörande reservdelar, till eller till förmån för de personer och enheter som förtecknas i bilaga II av medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller från fartyg eller luftfartyg som för deras flagg ska vara förbjuden, oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.

2.   Det ska vara förbjudet att

a)

tillhandahålla tekniskt bistånd, utbildning eller annat bistånd, inbegripet tillhandahållande av beväpnade legosoldater, som rör militär verksamhet eller tillhandahållande, underhåll eller användning av vapen och vapenrelaterad materiel, direkt eller indirekt till personer eller enheter som förtecknas i bilaga II,

b)

tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring eller återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel eller för tillhandahållande av därtill knutet tekniskt bistånd eller annat bistånd, direkt eller indirekt till personer eller enheter som förtecknas i bilaga II.

3.   Medlemsstaterna ska, i samstämmighet med sina nationella myndigheter och nationell lagstiftning och i överensstämmelse med internationell rätt, inspektera alla lasttransporter till Haiti inom sitt territorium, inbegripet kusthamnar och flygplatser, om de har information som ger rimliga skäl att anta att lasten innehåller varor som det enligt denna artikel är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det finns lämpliga märknings- och registreringsåtgärder för att spåra vapen, inklusive handeldvapen och lätta vapen, i enlighet med de internationella och regionala instrument som de är parter i, och överväga hur de, i förekommande fall och på begäran, bäst kan bistå grannländer med att förebygga och upptäcka olaglig handel och avledning som strider mot de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2.”

3.

Artikel 2 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 andra stycket ska ordet ”bilagan” ersättas med ”bilaga I”.

b)

I punkt 5 ska ordet ”bilagan” ersättas med ”bilaga I”.

4.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 2a

1.   Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier av fysiska personer som

a)

är ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt har utfört, handlingar som hotar freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti, vilka inbegriper

i)

att direkt eller indirekt utföra eller stödja brottslig verksamhet och våld som involverar väpnade grupper och kriminella nätverk som främjar våld, inbegripet tvångsrekrytering av barn utövad av sådana grupper och nätverk, kidnappningar, människohandel och smuggling av migranter samt mord och sexuellt och könsrelaterat våld,

ii)

att stödja olaglig handel med och avledning av vapen och vapenrelaterad materiel, eller olagliga finansiella flöden i samband därmed,

iii)

att agera för, på uppdrag av eller under ledning av, eller på annat sätt stödja eller finansiera, en person eller enhet som är uppförd på förteckningen i samband med sådan verksamhet som beskrivs i led i eller ii, inbegripet genom direkt eller indirekt användning av vinning från organiserad brottslighet, däribland vinning från olaglig framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Haiti, människohandel och smuggling av migranter från Haiti, eller smuggling av och olaglig handel med vapen till eller från Haiti,

iv)

att bryta mot vapenembargot, eller till väpnade grupper eller kriminella nätverk i Haiti direkt eller indirekt ha levererat, sålt eller överfört, eller ha varit mottagare av, vapen eller vapenrelaterad materiel eller teknisk rådgivning, utbildning eller bistånd, inklusive finansiering och ekonomiskt bistånd, med anknytning till väpnade gruppers eller kriminella nätverks våldshandlingar i Haiti,

v)

att planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller handlingar som utgör kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet handlingar som inbegriper utomrättsligt dödande, inbegripet av kvinnor och barn, och utförande av våldshandlingar, bortförande, påtvingade försvinnanden eller kidnappningar för lösensumma i Haiti,

vi)

att planera, leda eller utföra handlingar som inbegriper sexuellt och könsrelaterat våld, inbegripet våldtäkt och sexuellt slaveri, i Haiti,

vii)

att hindra leveranser av humanitärt bistånd till Haiti eller hindra tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Haiti,

viii)

att attackera personal eller lokaler vid unionens delegationer och medlemsstaternas diplomatiska beskickningar och insatser i Haiti, eller ge stöd till sådana attacker,

b)

undergräver demokratin eller rättsstatens principer i Haiti genom allvarlig ekonomisk misskötsamhet avseende offentliga medel eller otillåten export av kapital, eller

c)

har samröre med fysiska personer som förts upp på förteckningen enligt leden a och b eller enligt artikel 2.1.

De fysiska personer som avses i denna punkt förtecknas i bilaga II.

2.   Punkt 1 innebär inte att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

3.   Punkt 1 ska inte påverka fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, närmare bestämt

a)

som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,

b)

som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av Förenta nationerna,

c)

enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller

d)

enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.

4.   Punkt 3 ska även tillämpas i fall då en medlemsstat är värdland för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

5.   Rådet ska vederbörligen underrättas i samtliga fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkt 3 eller 4.

6.   Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt punkt 1 om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl eller av skäl som rör deltagande i mellanstatliga möten eller möten som stöds eller anordnas av unionen, eller anordnas av en medlemsstat som innehar ordförandeskapet i OSSE, där det förs en politisk dialog som direkt främjar de restriktiva åtgärdernas politiska mål.

7.   Medlemsstaterna får även bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt punkt 1 om en inresa eller transitering är nödvändig för att genomföra en rättslig process.

8.   En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 6 eller 7 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera medlemsstater gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera medlemsstater gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

9.   Om en medlemsstat enligt punkt 3, 4, 6 eller 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilaga II, ska tillståndet vara strikt begränsat till det ändamål för vilket det ges och de personer som direkt berörs av detta.”

5.

Artikel 3 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 andra stycket ska ordet ”bilagan” ersättas med ”bilaga I”.

b)

I punkt 2 ska ordet ”bilagan” ersättas med ”bilaga I”.

c)

I punkt 4 b ska ordet ”bilagan” ersättas med ”bilaga I”.

6.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 3a

1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som

a)

är ansvariga för eller delaktiga i, eller direkt eller indirekt har utfört, handlingar som hotar freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti, vilka inbegriper

i)

att direkt eller indirekt utföra eller stödja brottslig verksamhet och våld som involverar väpnade grupper och kriminella nätverk som främjar våld, inbegripet tvångsrekrytering av barn utövad av sådana grupper och nätverk, kidnappningar, människohandel och smuggling av migranter samt mord och sexuellt och könsrelaterat våld,

ii)

att stödja olaglig handel med och avledning av vapen och vapenrelaterad materiel, eller olagliga finansiella flöden i samband därmed,

iii)

att agera för, på uppdrag av eller under ledning av, eller på annat sätt stödja eller finansiera, en person eller enhet som är uppförd på förteckningen i samband med sådan verksamhet som beskrivs i led i eller ii, inbegripet genom direkt eller indirekt användning av vinning från organiserad brottslighet, däribland vinning från olaglig framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Haiti, människohandel och smuggling av migranter från Haiti, eller smuggling av och olaglig handel med vapen till eller från Haiti,

iv)

att bryta mot vapenembargot, eller till väpnade grupper eller kriminella nätverk i Haiti direkt eller indirekt ha levererat, sålt eller överfört, eller ha varit mottagare av, vapen eller vapenrelaterad materiel eller teknisk rådgivning, utbildning eller bistånd, inklusive finansiering och ekonomiskt bistånd, med anknytning till väpnade gruppers eller kriminella nätverks våldshandlingar i Haiti,

v)

att planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller handlingar som utgör kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet handlingar som inbegriper utomrättsligt dödande, inbegripet av kvinnor och barn, och utförande av våldshandlingar, bortförande, påtvingade försvinnanden eller kidnappningar för lösensumma i Haiti,

vi)

att planera, leda eller utföra handlingar som inbegriper sexuellt och könsrelaterat våld, inbegripet våldtäkt och sexuellt slaveri, i Haiti,

vii)

att hindra leveranser av humanitärt bistånd till Haiti eller hindra tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Haiti,

viii)

att attackera personal eller lokaler vid unionens delegationer och medlemsstaternas diplomatiska beskickningar och insatser i Haiti, eller ge stöd till sådana attacker,

b)

undergräver demokratin eller rättsstatens principer i Haiti genom allvarlig ekonomisk misskötsamhet avseende offentliga medel eller otillåten export av kapital, eller

c)

har samröre med fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förts upp på förteckningen enligt leden a och b eller enligt artikel 3.1,

ska frysas.

De fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i denna punkt förtecknas i bilaga II.

2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II.

3.   Genom undantag från punkterna 1 och 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på de villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att tillgodose grundläggande behov för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II och för underhållsberättigade medlemmar av sådana fysiska personers familj, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda endast för betalning av skäliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c)

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser,

d)

nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att den behöriga myndigheten till de övriga medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen minst två veckor innan tillståndet beviljas har anmält skälen till att den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas, eller

e)

ska betalas in på eller ut från ett konto tillhörande en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt, i den mån sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål.

Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom två veckor från beviljandet.

4.   Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:

a)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 fördes upp på förteckningen i bilaga II, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.

b)

Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som välgrundade i ett sådant beslut, inom de gränser som gäller enligt tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.

c)

Beslutet är inte till gagn för någon fysisk eller juridisk person, någon enhet eller något organ som förtecknas i bilaga II.

d)

Erkännandet av beslutet är förenligt med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten.

Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom två veckor från beviljandet.

5.   Punkt 1 ska inte hindra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II från att göra en betalning enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts, eller en förpliktelse som uppkommit, före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som avses i punkt 1.

6.   Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på dessa konton,

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då dessa konton kom att omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2, eller

c)

betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller som är verkställbara i den berörda medlemsstaten,

förutsatt att sådana räntor, övriga intäkter och betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.

7.   Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på tillhandahållande, hantering eller betalning av penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser, eller tillhandahållande av varor och tjänster, som är nödvändiga för att säkerställa leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov när sådant bistånd eller sådan verksamhet genomförs av

a)

Förenta nationerna, inbegripet dess program, fonder och andra enheter och organ, liksom dess specialiserade organ och relaterade organisationer,

b)

internationella organisationer,

c)

humanitära organisationer med observatörsstatus i FN:s generalförsamling och dessa humanitära organisationers medlemmar,

d)

bilateralt eller multilateralt finansierade icke-statliga organisationer som deltar i FN:s åtgärdsplaner för humanitärt bistånd, åtgärdsplaner för flyktingar, andra FN-insatser eller kluster av humanitära organisationer som samordnas av Ocha,

e)

anställda i de enheter som anges i leden a–d eller dessa enheters bidragsmottagare, dotterbolag eller genomförandepartner när, och i den mån, de agerar i sådan egenskap, eller

f)

andra lämpliga aktörer som fastställts av rådet.

8.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 7 får, genom undantag från punkterna 1 och 2 och när det gäller en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på de villkor som de anser lämpliga, efter att ha fastställt att tillhandahållandet av dessa penningmedel eller ekonomiska resurser är nödvändigt för leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov.

Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom två veckor från beviljandet.”

7.

Artikel 4 ska ersättas med följande:

”Artikel 4

1.   Rådet ska enhälligt ändra förteckningen i bilaga I i enlighet med beslut som fattats av FN:s säkerhetsråd (säkerhetsrådet) eller sanktionskommittén.

2.   Rådet ska genom enhällighet, på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten), fastställa och ändra förteckningen i bilaga II.”

8.

Artikel 5 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   Om säkerhetsrådet eller sanktionskommittén uppför en person eller enhet på förteckningen, ska rådet inkludera denna person eller enhet i bilaga I. Rådet ska meddela den berörda personen eller enheten sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att personen eller enheten ges tillfälle att inkomma med synpunkter.”

b)

Följande punkt ska införas:

”1a.   Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet det beslut som avses i artikel 4.2, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges möjlighet att inkomma med synpunkter.”

9.

Artikel 6 ska ersättas med följande:

”Artikel 6

1.   Bilaga I ska innehålla de skäl som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén har angivit till att personerna eller enheterna har uppförts på förteckningen.

2.   Bilaga I ska också, i förekommande fall, innehålla de uppgifter som tillhandahålls av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén och som är nödvändiga för att identifiera de berörda personerna eller enheterna. När det gäller fysiska personer kan dessa uppgifter omfatta namn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.

3.   Bilaga II ska innehålla skälen till att de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som avses i förteckningen har förts upp på den.

4.   Bilaga II ska även inkludera de uppgifter som krävs för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ, om sådana uppgifter finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådana uppgifter inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter inbegripa namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftställe.”

10.

I artikel 7 ska punkterna 1 och 2 ersättas med följande:

”1.   Rådet och den höga representanten ska behandla personuppgifter i syfte att fullgöra sina uppgifter enligt detta beslut, särskilt

a)

för rådets del, att utarbeta och göra ändringar i bilagorna I och II,

b)

för den höga representantens del, att utarbeta ändringar av bilagorna I och II.

2.   Rådet och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av förtecknade fysiska personer och beträffande fällande domar i brottmål eller säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilagorna I och II.”

11.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 7a

Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars fullgörande har påverkats, direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs enligt detta beslut, inbegripet anspråk på motgaranti eller andra anspråk av det slaget, såsom ett ersättningsanspråk eller ett anspråk enligt en garanti, i synnerhet anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av

a)

en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, eller

b)

varje fysisk eller juridiska person, enhet eller organ som agerar genom en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som avses i led a eller för dess räkning.”

12.

Artikel 8 ska ersättas med följande:

”Artikel 8

1.   Detta beslut ska ändras eller upphävas, beroende på vad som är lämpligt, i enlighet med vad säkerhetsrådet beslutar.

2.   De åtgärder som avses i artiklarna 2a.1, 3a.1 och 3a.2 ska gälla till och med den 29 juli 2024 och ska ses över kontinuerligt. De ska förlängas eller vid behov ändras om rådet bedömer att målen för åtgärderna inte har uppnåtts.

3.   Rådet bör vid översynen av restriktiva åtgärder som vidtagits enligt artikel 2a.1 första stycket b och artikel 3a.1 första stycket b när så är lämpligt ta hänsyn till huruvida personerna i fråga är föremål för rättsliga åtgärder avseende det agerande för vilket de fördes upp på förteckningen.”

13.

Bilagan ska betecknas bilaga I.

14.

Texten i bilagan till detta beslut ska införas som bilaga II.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 juli 2023.

På rådets vägnar

P. NAVARRO RÍOS

Ordförande


(1)  Rådets beslut (Gusp) 2022/2319 av den 25 november 2022 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Haiti (EUT L 307, 28.11.2022, s. 135).


BILAGA

”BILAGA II

A.

Förteckning över fysiska personer som avses i artikel 2a.1 och i artikel 3a.1

B.

Förteckning över juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 3a.1

”.