20.1.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 19/134


RÅDETS BESLUT (EU) 2023/142

av den 17 januari 2023

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den kommitté för handel och hållbar utveckling som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap vad gäller upprättande av en förteckning över personer som är villiga och har möjlighet att fungera som experter och antagande av expertpanelens arbetsordning

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap (avtalet) ingicks av unionen genom rådets beslut (EU) 2018/1907 (1) och trädde i kraft den 1 februari 2019.

(2)

I enlighet med artikel 16.18.4 d i avtalet ska kommittén för handel och hållbar utveckling (kommittén) upprätta en förteckning över minst tio personer som är villiga och har möjlighet att fungera som experter i den panel som ska sammankallas för att behandla frågor rörande tolkning eller tillämpning av de relevanta artiklarna i kapitel 16.

(3)

I enlighet med artikel 16.18.2 i avtalet ska kommittén anta expertpanelens arbetsordning.

(4)

Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i kommittén, eftersom det planerade beslutet kommer att vara bindande för unionen.

(5)

I enlighet med artikel 22.3.3 i avtalet får kommittén fatta beslut skriftligen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den kommitté för handel och hållbar utveckling som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap vad gäller upprättande av förteckningen över personer som är villiga och har möjlighet att fungera som experter och antagande av expertpanelens arbetsordning, i enlighet med vad som avses i artikel 16.18 i det avtalet, ska baseras på det utkast till beslut av kommittén som åtföljer det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 17 januari 2023.

På rådets vägnar

E. SVANTESSON

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2018/1907 av den 20 december 2018 om ingående av avtalet om ekonomiskt partnerskap mellan Europeiska unionen och Japan (EUT L 330, 27.12.2018, s. 1).


UTKAST TILL

BESLUT nr …/2023 AV KOMMITTÉN FÖR HANDEL OCH HÅLLBAR UTVECKLING ENLIGT AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH JAPAN OM ETT EKONOMISKT PARTNERSKAP

av den

om upprättande av förteckningen över personer som är villiga och har möjlighet att fungera som experter, och antagande av arbetsordningen för expertpanelen

KOMMITTÉN FÖR HANDEL OCH HÅLLBAR UTVECKLING HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap (avtalet EU–Japan EPA), särskilt artikel 16.18.2 och 16.18.4 d, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 16.18.4 d i avtalet EU–Japan EPA föreskrivs att kommittén för handel och hållbar utveckling (kommittén) ska upprätta en förteckning över minst tio personer som är villiga och har möjlighet att fungera som experter enligt den artikeln.

(2)

I artikel 16.18.2 i avtalet EU–Japan EPA föreskrivs att kommittén ska anta expertpanelens arbetsordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förteckningen över personer som är villiga och har möjlighet att fungera som experter upprättas i enlighet med bilaga 1 till detta beslut.

Artikel 2

Expertpanelens arbetsordning antas i enlighet med bilaga 2 till detta beslut.

Artikel 3

Förteckningen över personer och expertpanelens arbetsordning vilka fastställs i bilagorna 1 och 2 till detta beslut i enlighet med artikel 16.18.2 och 16.18.4 d i avtalet EU–Japan EPA ska vara giltiga från och med den dag då detta beslut antas.

Utfärdat i

På kommittén för handel och

hållbar utvecklings vägnar

Ordförande


BILAGA 1

FÖRTECKNING ÖVER EXPERTER SOM AVSES I ARTIKEL 16.18.4 d I AVTALET EU–JAPAN EPA

Delförteckning för Europeiska unionen

1.

Jorge CARDONA

2.

Karin LUKAS

3.

Laurence BOISSON DE CHAZOURNES

4.

Geert VAN CALSTER

Delförteckning för Japan

1.

AGO Shin-ichi

2.

TAKAMURA Yukari

3.

TAMADA Dai

4.

YAGI Nobuyuki

Delförteckning över personer som inte är medborgare i någon av parterna och som ska fungera som panelens ordförande

1.

Armand DE MESTRAL (Kanada)

2.

Jennifer A. HILLMAN (Förenta staterna)

3.

Arthur Edmond APPLETON (Förenta staterna)

4.

Nathalie BERNASCONI (Schweiz)


BILAGA 2

EXPERTPANELENS ARBETSORDNING

För expertpanelens förfaranden enligt kapitel 16 (Handel och hållbar utveckling) i avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap gäller följande regler:

I.   Definitioner

1.

I denna arbetsordning gäller följande definitioner:

a)

administrativ personal: i förbindelse med en expert, sådana personer, andra än biträden, som står under expertens ledning och överinseende.

b)

rådgivare: en person som anlitats av en part för att ge råd till eller biträda den parten när det gäller panelförfarandet och som inte är företrädare för den parten.

c)

avtalet: avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap.

d)

biträde: en person som, inom ramen för en experts mandat, utför utredningsarbete eller bistår den experten.

e)

uppförandekod: den uppförandekod för skiljemän som avses i artikel 21.30 i avtalet och som antogs genom beslut nr 1/2019 av den 10 april 2019 av den gemensamma kommittén för avtalet.

f)

kommittén: den kommitté för handel och hållbar utveckling som inrättats i enlighet med artikel 22.3 i avtalet.

g)

dagar: kalenderdagar.

h)

expert: en ledamot av en panel.

i)

panel: en expertpanel som inrättats i enlighet med artikel 16.18.1 i avtalet.

j)

förfaranden: panelens förfaranden.

k)

företrädare: i fråga om en part: en tjänsteman eller annan person hos en statlig myndighet, ett statligt organ eller någon annan offentlig enhet i en part och annan personal, som parten utser som sin företrädare med avseende på panelens förfaranden.

l)

begärande part: den part som begär att en panel ska sammankallas enligt artikel 16.18.1 i avtalet.

m)

svarande part: den part som från den begärande parten mottar en begäran om att en panel ska sammankallas enligt artikel 16.18.1 i avtalet.

II.   Utseende av experter

2.

Den begärande partens medordförande i kommittén ska ansvara för organisationen av den lottdragning som avses i artikel 16.18.4 c i avtalet och ska i god tid informera den svarande partens medordförande om datum, klockslag och plats för lottdragningen. Den svarande partens medordförande får närvara eller företrädas av en annan person när lottdragningen sker. Företrädare för var och en av parterna får också närvara. Lottdragningen ska under alla omständigheter genomföras med den eller de parter som är närvarande.

3.

Parterna ska skriftligen underrätta varje person som har utsetts att fungera som expert enligt artikel 16.18 i avtalet om att han eller hon blivit utsedd. Varje person ska bekräfta sin tillgänglighet till båda parterna inom fem dagar från den dag då personen underrättades om att han eller hon blivit utsedd.

III.   Uppförandekod

4.

Uppförandekoden ska i tillämpliga delar gälla för de experter som ingår i expertpanelen.

IV.   Konstituerande sammanträde

5.

Såvida parterna inte kommer överens om något annat, ska de inom sju dagar från den dag då panelen inrättades sammanträda med panelen i syfte att avgöra sådana frågor som parterna eller panelen anser lämpliga, inbegripet följande:

a)

Arvode och kostnadsersättning till experterna, som ska överensstämma med WTO:s normer och kriterier.

b)

Kostnader för eventuella biträden eller administrativ personal som en expert beslutar att anställa; den totala ersättningen för varje experts biträde eller administrativa personal får inte överstiga 50 % av den expertens ersättning, såvida inte parterna kommer överens om något annat.

c)

Tidsplanen för förfarandet utifrån den svarande partens tidszon.

Endast de experter och de företrädare för parterna som är tjänstemän eller andra personer från en statlig myndighet, ett statligt organ eller någon annan offentlig enhet får delta i detta sammanträde personligen eller via telefon eller videokonferens.

V.   Underrättelser

6.

Varje begäran, meddelande, skriftlig inlaga eller annan handling

a)

som panelen skickar ska skickas till båda parterna samtidigt,

b)

som en part skickar till panelen ska samtidigt skickas i kopia till den andra parten,

c)

som en part skickar till den andra parten ska samtidigt skickas i kopia till panelen, på lämpligt sätt.

7.

Alla underrättelser som avses i punkt 6 ska skickas med e-post eller, om så är lämpligt, med någon annan form av telekommunikation som registrerar att dokumentet skickats. En sådan underrättelse ska anses ha mottagits den dag då den avsändes, om inte något annat bevisas.

8.

Rättelse av mindre skrivfel i en begäran, ett meddelande, en skriftlig inlaga eller annan handling med anknytning till panelens förfaranden får ske genom att en ny handling överlämnas i vilken ändringarna tydligt anges.

9.

Om sista dagen för inlämnande av en handling infaller på en officiell helgdag i Japan eller i Europeiska unionen eller på någon annan dag då kontoren hos en parts myndigheter är officiellt stängda, eller stängda på grund av force majeure, ska handlingen anses inkommen påföljande vardag. Vid det konstituerande sammanträde som avses i punkt 5 ska varje part lämna en förteckning över sina lagstadgade helgdagar och andra dagar då kontoren är officiellt stängda. Varje part ska hålla förteckningen uppdaterad under panelförfarandet.

VI.   Skriftliga inlagor

10.

Den begärande parten ska överlämna sin skriftliga inlaga senast 20 dagar efter det att panelen inrättades. Den svarande parten ska inge sin skriftliga svarsinlaga senast 20 dagar efter dagen för mottagandet av den skriftliga inlagan från den begärande parten.

VII.   Begäran om information och råd

11.

I enlighet med artikel 16.18.3 i avtalet bör panelen inhämta information och rådgivning från relevanta internationella organisationer eller organ i frågor som rör Internationella arbetsorganisationens instrument eller multilaterala miljöavtal, i den mån den anser det lämpligt.

12.

Innan panelen inhämtar information och råd från de enheter som avses i punkt 11 ska den ge parterna möjlighet att lämna synpunkter på förteckningen över enheter och de begäranden som ska riktas till dem.

13.

Panelen ska överlämna all information som erhållits i enlighet med punkt 11 till parterna, som ska ges tillfälle att lämna synpunkter angående informationen.

VIII.   Panelens verksamhet

14.

Panelens ordförande ska leda panelens samtliga sammanträden. En panel får delegera rätten att fatta beslut i administrativa frågor och procedurfrågor till ordföranden.

15.

Om inte annat föreskrivs i kapitel 16.18 i avtalet eller i denna arbetsordning får panelen använda vilka hjälpmedel den vill för fullgörandet av sin uppgift, inbegripet telefon, telefax eller dataförbindelser.

16.

Om det uppkommer en procedurfråga som inte täcks av artikel 16.18 i avtalet, denna arbetsordning eller uppförandekoden får panelen, efter samråd med parterna, besluta om ett lämpligt förfarande som är förenligt med de bestämmelserna.

17.

Panelen får när som helst ändra alla tidsperioder, förutom de tidsperioder som anges i artikel 16.18 i avtalet, och genomföra andra procedurmässiga eller administrativa anpassningar av förfarandena efter samråd med parterna. När panelen samråder med parterna ska den skriftligen underrätta parterna om den föreslagna ändringen eller anpassningen och ange orsaken till den.

IX.   Höranden

18.

På grundval av den tidsplan som fastställs i enlighet med punkt 5 ska panelens ordförande, efter att ha samrått med parterna och de andra experterna, fastställa datum och klockslag för hörandet.

19.

Om inte parterna kommer överens om något annat ska platsen för hörandena växla mellan parterna, varvid det första hörandet ska hållas i den svarande parten. Om parterna inte kommer överens om något annat ska den part där hörandet äger rum

a)

fastställa platsen för hörandet och informera panelens ordförande om detta, och

b)

ansvara för den logistiska administrationen av hörandet.

20.

Såvida parterna inte kommer överens om något annat, och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 49, ska parterna dela på kostnaderna för den logistiska administrationen för hörandet.

21.

Panelens ordförande ska i god tid skriftligen underrätta parterna om datum, klockslag och plats för hörandet. Om hörandet är offentligt ska den part i vilken hörandet äger rum offentliggöra dessa uppgifter.

22.

Som regel bör endast ett hörande anordnas. Om tvisten handlar om frågor av synnerligen komplicerad natur, får panelen kalla till ytterligare höranden på eget initiativ eller, på begäran av endera parten, efter samråd med parterna. I fråga om vart och ett av de ytterligare hörandena gäller punkterna 18–21 i tillämpliga delar.

23.

Alla höranden i panelen ska vara öppna för allmänheten, såvida inte parterna kommer överens om något annat eller en parts inlagor och argument innehåller konfidentiell information. Allmänheten bör inte få göra ljud- eller videoinspelningar av hörandet. Höranden som hålls inom stängda dörrar ska vara konfidentiella i enlighet med punkt 39.

24.

Samtliga experter ska närvara under hela hörandet.

25.

Om parterna inte kommer överens om något annat får följande personer närvara vid hörandet, oavsett om det är offentligt eller inte:

a)

Parternas företrädare.

b)

Rådgivare.

c)

Biträden och administrativ personal.

d)

Panelens tolkar, översättare och protokollförare.

e)

Företrädare för relevanta internationella organisationer eller organ, såsom beslutats av panelen i enlighet med artikel 16.18.3 i avtalet.

26.

Senast fem dagar före dagen för ett hörande ska vardera parten till panelen överlämna en förteckning över namnen på de personer som på den partens vägnar muntligen kommer att framföra synpunkter eller göra en föredragning vid hörandet, samt namnen på andra företrädare eller rådgivare som kommer att närvara.

27.

Panelen ska leda hörandet på följande sätt, varvid den begärande parten och den svarande parten ska tilldelas lika lång tid för såväl argument som genmäle:

Argument

a)

Den begärande partens argument.

b)

Den svarande partens argument.

Genmäle

a)

Den begärande partens replik.

b)

Den svarande partens duplik.

28.

Panelen får när som helst under hörandet ställa frågor till parterna.

29.

Panelen ska ombesörja att en utskrift av hörandet utarbetas och överlämnas till parterna så snart som möjligt efter hörandet. Parterna får lämna synpunkter på utskriften och panelen får ta dessa synpunkter under övervägande.

30.

Varje part får inom tio dagar från dagen för hörandet inge en kompletterande skriftlig inlaga rörande frågor som tagits upp under hörandet.

X.   Överläggningar

31.

Endast experterna får delta i panelens överläggningar.

XI.   Skriftliga frågor

32.

Panelen får när som helst under ett förfarande ställa skriftliga frågor till en av eller båda parterna. Frågor som ställs till en part ska sändas i kopia till den andra parten.

33.

Vardera parten ska tillhandahålla den andra parten en kopia av sina svar på panelens frågor. Varje part ska ges tillfälle att skriftligen lämna synpunkter på den andra partens svar inom fem arbetsdagar från dagen för mottagandet av kopian.

XII.   Ersättande av experter

34.

Om någon av experterna i den ursprungliga panelen avsäger sig sitt uppdrag, inte kan delta eller av något annat skäl behöver ersättas i ett panelförfarande enligt artikel 16.18 i avtalet ska artikel 16.18.4 i avtalet gälla i tillämpliga delar.

35.

Om en part anser att en expert inte uppfyller kraven i uppförandekoden och därför bör ersättas, ska den parten underrätta den andra parten om detta inom 15 dagar från det att parten fått tillräckliga belägg för att experten inte uppfyller kraven i uppförandekoden.

36.

Om en part anser att en expert, annan än ordföranden, inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska parterna samråda och, om de är överens om det, välja ut en ny expert i enlighet med punkt 34.

Om parterna inte kan enas om att experten behöver ersättas, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till panelens ordförande, vars beslut ska vara slutligt.

Om ordföranden som en följd av denna begäran konstaterar att experten inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska en ny expert väljas ut i enlighet med punkt 34.

37.

Om en part anser att panelens ordförande inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska parterna samråda och, om de är överens om det, välja ut en ny ordförande i enlighet med punkt 34.

Om parterna inte kan enas om att ordföranden behöver ersättas, får endera parten begära att ärendet hänskjuts till de två kvarvarande experterna. Experterna ska, senast tio dagar efter dagen för ingivandet av begäran, besluta huruvida det finns ett behov av att ersätta ordföranden i panelen. Experternas beslut om att ersätta ordföranden ska vara slutligt.

Om experterna beslutar att ordföranden inte uppfyller kraven i uppförandekoden, ska en ny ordförande väljas ut i enlighet med punkt 34.

38.

Förfarandet ska skjutas upp under den tid som det tar att slutföra de förfaranden som det hänvisas till i punkterna 34–37.

XIII.   Konfidentiell behandling

39.

Panelen och parterna ska iaktta sekretess beträffande all information som lämnats av en part till panelen och som enligt den parten är konfidentiell. Om en part inger en konfidentiell version av sina skriftliga inlagor till panelen ska den även, på begäran av den andra parten, inom 20 dagar från dagen för begäran, tillhandahålla en icke-konfidentiell version av inlagorna som kan offentliggöras. Inget i denna arbetsordning ska hindra en part från att offentliggöra sina egna inlagor, i den mån parten inte lämnar ut någon information som den andra parten har angett som konfidentiell. Panelen ska sammanträda bakom stängda dörrar om en parts inlagor och argument innehåller konfidentiell information. Panelen och parterna ska vidmakthålla sekretessen beträffande höranden i panelen som hålls bakom stängda dörrar.

XIV.   Ensidiga kontakter

40.

Panelen får inte träffa eller kommunicera med någon av parterna i den andra partens frånvaro.

41.

En expert får inte diskutera någon aspekt av den fråga förfarandet gäller med någon av eller båda parterna i de andra experternas frånvaro.

XV.   Amicus curiae-inlagor

42.

Såvida parterna inte kommer överens om något annat senast tre dagar efter den dag då panelen inrättades, får panelen motta icke-begärda skriftliga inlagor från fysiska personer i en part, eller juridiska personer som är etablerade i en part, som är oberoende i förhållande till parternas regeringar, under förutsättning att inlagorna mottas senast tio dagar efter den dag då panelen inrättades.

43.

Inlagorna ska vara kortfattade och under inga omständigheter längre än 15 sidor med dubbla radavstånd, och ska ha direkt relevans för en sakfråga eller en rättslig fråga som behandlas av panelen. Inlagorna ska innehålla en beskrivning av den person som lämnat inlagor inklusive följande:

a)

I fråga om en fysisk person, hans eller hennes nationalitet.

b)

I fråga om en juridisk person, dess etableringsort, art av verksamhet, rättsliga status, allmänna mål och finansieringskälla.

Alla personer ska i sina inlagor ange vilket intresse de har i förfarandet. Inlagorna ska utarbetas på de språk som parterna valt i enlighet med punkterna 45 och 46 i denna arbetsordning.

44.

Panelen ska i sin rapport förteckna samtliga inlagor som den tagit emot enligt punkterna 42 och 43. Panelen är inte skyldig att i sin rapport kommentera de argument som framställts i sådana inlagor. Inlagorna ska överlämnas till parterna för synpunkter. Panelen ska beakta de kommentarer från parterna som den mottagit inom 30 dagar.

XVI.   Språk och översättning

45.

Under de samråd som avses i artikel 16.17 i avtalet, och senast under det konstituerande sammanträde som avses i punkt 5, ska parterna sträva efter att enas om ett gemensamt arbetsspråk för förfarandena inför panelen. Varje part ska underrätta den andra parten, senast 90 dagar efter kommitténs antagande av denna arbetsordning i enlighet med artikel 16.18.2 i avtalet, om en förteckning över språk som parten föredrar. Förteckningen ska innehålla åtminstone ett av WTO:s arbetsspråk.

46.

Om parterna inte kan enas om ett gemensamt arbetsspråk, ska varje part författa sina skriftliga inlagor på det språk parten väljer, och samtidigt tillhandahålla en översättning till ett av de WTO-arbetsspråk som den andra parten lämnat underrättelse om i enlighet med punkt 45, om så är lämpligt. Den part som ansvarar för att organisera det muntliga hörandet ska ombesörja tolkning av muntliga framställningar till samma WTO-arbetsspråk, där så är lämpligt.

47.

Panelens interimsrapport och slutliga rapport ska utfärdas på det gemensamma arbetsspråket. Om parterna inte har kommit överens om ett gemensamt arbetsspråk ska panelens interimsrapport och slutliga rapport utfärdas på det WTO-arbetsspråk som avses i punkt 46.

48.

Varje part får lämna synpunkter i fråga om huruvida översättningen av översatta versioner av en handling som upprättats i enlighet med denna arbetsordning är korrekt.

49.

Om det är nödvändigt att översätta eller tolka en skriftlig eller muntlig inlaga från en part till relevant WTO-arbetsspråk, ska den parten betala kostnaderna för detta.

XVII.   Panelrapport

50.

Panelen ska lägga fram en interimsrapport och en slutlig rapport för parterna i enlighet med artikel 16.18.5 i avtalet. Den slutliga rapporten ska offentliggöras. Panelen bör inte lämna ut sin rapport innan parterna har offentliggjort den.

XVIII.   Översyn

51.

Denna arbetsordning får ses över genom överenskommelse mellan parterna.