25.2.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 65/64


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/876 av den 20 maj 2019 om ändring av förordning (EU) nr 575/2013 vad gäller bruttosoliditetsgrad, stabil nettofinansieringskvot, krav för kapitalbas och kvalificerade skulder, motpartsrisk, marknadsrisk, exponeringar mot centrala motparter, exponeringar mot företag för kollektiva investeringar, stora exponeringar, rapporteringskrav och krav på offentliggörande av information, samt av förordning (EU) nr 648/2012

( Europeiska unionens officiella tidning L 150 av den 7 juni 2019 )

1.

Sidan 15, artikel 1.2 a xii, artikel 4 i förordning (EU) nr 575/2013, ersatt led 96

I stället för:

”96.

intern säkring: en position som i väsentlig grad täcker komponentriskdelen mellan en position i ett handelslager och en eller flera positioner utanför handelslagret eller mellan två handlarbord.”

ska det stå:

”96.

intern säkring: en position som i väsentlig grad täcker komponentriskdelen mellan en position i handelslagret och en eller flera positioner utanför handelslagret eller mellan två handlarbord.”

2.

Sidan 16, artikel 1.2 a xv, artikel 4 i förordning (EU) nr 575/2013, tillagt led 144

I stället för:

”144.

handlarbord: en tydligt fastställd grupp av handlare som institutet har inrättat för att gemensamt förvalta en portfölj av handelslagerpositioner i enlighet med en väldefinierad och sammanhållen affärsstrategi och som agerar inom ramen för samma riskhanteringsstruktur.”

ska det stå:

”144.

handlarbord: en tydligt fastställd grupp av handlare som institutet har inrättat för att gemensamt förvalta en portfölj av positioner i handelslagret i enlighet med en väldefinierad och sammanhållen affärsstrategi och som agerar inom ramen för samma riskhanteringsstruktur.”

3.

Sidan 18, artikel 1.3 b, artikel 6 i förordning (EU) nr 575/2013, ny punkt 1a första stycket

I stället för:

”1a.

Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska bara institut som fastställts vara resolutionsenheter, som även är globala systemviktiga institut eller som tillhör ett globalt systemviktigt institut och som inte har några dotterföretag uppfylla kravet i artikel 92a på individuell nivå.”

ska det stå:

”1a.

Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska bara institut som fastställts vara resolutionsenheter, som även är G-SII-enheter och som inte har några dotterföretag uppfylla kraven i artikel 92a på individuell nivå.”

4.

Sidan 20, artikel 1.6 c, artikel 11 i förordning (EU) nr 575/2013, ny punkt 3a första stycket

I stället för:

”3a.

Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska endast moderinstitut som fastställts vara resolutionsenheter som är globala systemviktiga institut, en del av ett globalt systemviktigt institut eller en del av ett globalt systemviktigt institut hemmahörande utanför EU uppfylla kraven i artikel 92a i denna förordning på gruppnivå, i den utsträckning och på det sätt som fastställs i artikel 18 i denna förordning.”

ska det stå:

”3a.

Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska endast moderinstitut som fastställts vara resolutionsenheter som är G-SII-enheter uppfylla kraven i artikel 92a i denna förordning på gruppnivå, i den utsträckning och på det sätt som fastställs i artikel 18 i denna förordning.”

5.

Sidan 21, artikel 1.8, ny artikel 12a i förordning (EU) nr 575/2013, andra och tredje styckena

I stället för:

 

”Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är lägre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör detta globala systemviktiga institut ska resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.3 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.

Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är högre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör det globala systemviktiga institutet får resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.3 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.”

ska det stå:

 

”Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är lägre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör detta globala systemviktiga institut ska resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.4 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.

Om det belopp som beräknas i enlighet med första stycket i denna artikel är högre än summan av de kapitalbasmedel och kvalificerade skulder som avses i artikel 92a.1 a i denna förordning för alla resolutionsenheter som tillhör det globala systemviktiga institutet får resolutionsmyndigheterna handla i enlighet med artiklarna 45d.4 och 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.”

6.

Sidan 21, artikel 1.9, ersatt artikel 13 i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 2

I stället för:

”2.

Institut som fastställts vara resolutionsenheter och som är globala systemviktiga institut eller som är delar av globala systemviktiga institut ska uppfylla artikel 437a och artikel 447 h på grundval av resolutionsgruppens konsoliderade ställning.”

ska det stå:

”2.

Institut som fastställts vara resolutionsenheter och som är G-SII-enheter ska uppfylla artikel 437a och artikel 447 h på grundval av resolutionsgruppens konsoliderade ställning.”

7.

Sidan 23, artikel 1.13, ersatt artikel 22 i förordning (EU) nr 575/2013

I stället för:

”Artikel 22

Undergruppskonsolidering av företag i tredjeländer

1.   Dotterinstitut ska tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om dessa institut har ett institut eller ett finansiellt institut som dotterföretag i ett tredjeland eller har ett ägarintresse i ett sådant företag.

2.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel kan dotterinstitut välja att inte tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om de totala tillgångarna och posterna utanför balansräkningen hos deras dotterföretag och ägarintresse i tredjeländer utgör mindre än 10 % av det totala värdet av dotterinstitutets tillgångar och poster utanför balansräkningen.”

ska det stå:

”Artikel 22

Undergruppskonsolidering av företag i tredjeländer

1.   Dotterinstitut ska tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om dessa institut, eller deras moderföretag när moderföretaget är ett finansiellt holdingföretag eller ett blandat finansiellt holdingföretag, har ett institut eller ett finansiellt institut som dotterföretag i ett tredjeland eller har ett ägarintresse i ett sådant företag.

2.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel kan dotterinstitut välja att inte tillämpa kraven i artiklarna 89, 90 och 91 samt delarna tre, fyra och sju och de därtill hörande rapporteringskraven som fastställs i del sju A på undergruppsbasis om dotterföretagens totala tillgångar och poster utanför balansräkningarna och ägarintresse i tredjeländer utgör mindre än 10 % av det totala värdet av dotterinstitutets tillgångar och poster utanför balansräkningen”.

8.

Sidan 34, artikel 1.31, ny artikel 72e i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4 första stycket, definitioner

I stället för:

”LPi

=

värdet av kvalificerade skuldposter som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderinstitutet,

β

=

procentuell andel kapitalbasinstrument och kvalificerade skuldposter som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderföretaget,

Oi

=

värdet av kapitalbasen för dotterföretaget i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

Li

=

värdet av kvalificerade skulder hos dotterföretag i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

ri

=

den kvot som ska tillämpas på dotterföretag i på resolutionsgruppsnivå i enlighet med artikel 92a.1 a i denna förordning och artikel 45d i direktiv 2014/59/EU, och”

ska det stå:

”LPi

=

värdet av kvalificerade skuldinstrument som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderinstitutet,

β

=

procentuell andel kapitalbasinstrument och kvalificerade skuldinstrument som har emitterats av dotterföretag i och som innehas av moderföretaget, beräknat på följande sätt:

Image 1
,

Oi

=

värdet av kapitalbasen för dotterföretaget i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

Li

=

värdet av kvalificerade skulder hos dotterföretag i, utan hänsyn till det avdrag som beräknats i enlighet med denna punkt,

ri

=

den kvot som ska tillämpas på dotterföretag i på resolutionsgruppsnivå i enlighet med artikel 92a.1 a i denna förordning och artikel 45c.3 första stycket a i direktiv 2014/59/EU, och”.

9.

Sidan 37, artikel 1.35

I stället för:

”35.

I artikel 76 ska punkterna 1, 2 och 3 ersättas med följande:

’1.

Vid tillämpning av artiklarna 42 a, 45 a, 57 a, 59 a, 67 a, 69 a och 72h a får instituten reducera summan av en lång position i ett kapitalinstrument med den del av indexet som utgörs av samma underliggande exponering som säkras, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:

[…]

2.

Om den behöriga myndigheten har beviljat förhandstillstånd får ett institut använda en konservativ skattning av institutets underliggande exponering mot instrument som är inkluderade i index som alternativ till att ett institut beräknar sin exponering mot de poster som avses i ett eller flera av följande led:

[…]’ ”

ska det stå:

”35.

I artikel 76 ska rubriken och punkterna 1, 2 och 3 ersättas med följande:

’Artikel 76

Indexinnehav av kapitalinstrument och skulder

1.   Vid tillämpning av artiklarna 42 a, 45 a, 57 a, 59 a, 67 a, 69 a, 72f a och 72h a får instituten reducera summan av en lång position i ett kapitalinstrument eller i en skuld med den del av indexet som utgörs av samma underliggande exponering som säkras, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:

[…]

2.   Om den behöriga myndigheten har beviljat förhandstillstånd får ett institut använda en konservativ skattning av institutets underliggande exponering mot kapitalinstrument eller mot skulder som är inkluderade i index som alternativ till att ett institut beräknar sin exponering mot de poster som avses i ett eller flera av följande led:

[…]”.

10.

Sidan 38, artikel 1.37, ersatt artikel 78.1 i förordning (EU) nr 575/2013, andra stycket, fjärde meningen

I stället för:

”För kärnprimärkapitalinstrument får det i förväg fastställda beloppet inte överstiga 3 % av emissionen i fråga och 10 % av det belopp med vilket kärnprimärkapitalet överstiger summan av de kärnprimärkapitalkrav som fastställs i denna förordning, i direktiven 2013/36/EU och 2014/59/EU med en marginal som den behöriga myndigheten anser nödvändig.”

ska det stå:

”För kärnprimärkapitalinstrument får det i förväg fastställda beloppet inte överstiga 3 % av emissionen i fråga och 10 % av det belopp med vilket kärnprimärkapitalet överstiger summan av de kärnprimärkapitalkrav som fastställs i denna förordning, i direktiven 2013/36/EU och 2014/59/EU och en marginal som den behöriga myndigheten anser nödvändig.”

11.

Sidan 42, artikel 1.43, ersatt artikel 82 i förordning (EU) nr 575/2013

I stället för:

’”Artikel 82

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas ska utgöras av minoritetsintressen, primärkapitaltillskott eller supplementärkapitalinstrument, beroende på vad som är tillämpligt, samt relaterade balanserade vinstmedel och överkursfonder, för ett dotterföretag för vilket följande villkor är uppfyllda:

[…]

c)

Instrumenten ägs av andra personer än företagen i gruppen enligt del ett avdelning II kapitel 2.”’

ska det stå:

’”Artikel 82

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas

Kvalificerande övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål, primärkapital, supplementärkapital och kvalificerande kapitalbas ska utgöras av minoritetsintressen, primärkapitaltillskott eller supplementärkapitalinstrument, beroende på vad som är tillämpligt, samt relaterade överkursfonder, för ett dotterföretag för vilket följande villkor är uppfyllda:

[…]

c)

De kärnprimärkapitalposter, primärkapitaltillskottsposter och supplementärkapitalposter som avses i inledningen till detta stycke ägs av andra personer än företagen i gruppen enligt del ett avdelning II kapitel 2.”’

12.

Sidan 43, artikel 1.46, artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013, ny punkt 1a, första stycket

I stället för:

”1a.

Utöver kravet som föreskrivs i punkt 1 led d i denna artikel ska ett globalt systemviktigt institut upprätthålla en bruttosoliditetsbuffert som motsvarar det globalt systemviktiga institutets totala exponeringsmått som avses i artikel 429.4 i denna förordning multiplicerat med 50 % av den buffert för globala systemviktiga institut som är tillämplig på globalt systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 i direktiv 2013/36/EU.”

ska det stå:

”1a.

Utöver kravet som föreskrivs i punkt 1 d i denna artikel ska ett globalt systemviktigt institut upprätthålla en bruttosoliditetsbuffert som motsvarar det globalt systemviktiga institutets totala exponeringsmått som avses i artikel 429.4 i denna förordning multiplicerat med 50 % av den buffert för globala systemviktiga institut som är tillämplig på globalt systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 i direktiv 2013/36/EU.”

13.

Sidan 43, artikel 1.47, ny artikel 92a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.

Om inte annat följer av artiklarna 93 och 94 eller av undantagen i punkt 2 i denna artikel ska institut som identifierats som resolutionsenheter och som är ett globalt systemviktigt institut eller del av ett sådant alltid leva upp till följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”

ska det stå:

”1.

Om inte annat följer av artiklarna 93 och 94 eller av undantagen i punkt 2 i denna artikel ska institut som identifierats som resolutionsenheter och som är G-SII-enheter alltid leva upp till följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”.

14.

Sidan 44, artikel 1.47, ny artikel 92a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3

I stället för:

”3.

Om det totalbelopp som resulterar från tillämpningen av det krav som fastställs i punkt 1 a i denna artikel på varje resolutionsenhet från samma globala systemviktiga institut överstiger kravet för kapitalbas och kvalificerade skulder, som beräknas i enlighet med artikel 12a i denna förordning, får resolutionsmyndigheten för moderinstitutet inom EU efter samråd med andra relevanta resolutionsmyndigheter agera i enlighet med artikel 45d.4 eller 45h.1 i direktiv 2014/59/EU.”

ska det stå:

”3.

Om det totalbelopp som resulterar från tillämpningen av det krav som fastställs i punkt 1 a i denna artikel på varje resolutionsenhet från samma globala systemviktiga institut överstiger kravet för kapitalbas och kvalificerade skulder, som beräknas i enlighet med artikel 12a i denna förordning, får resolutionsmyndigheten för moderinstitutet inom EU efter samråd med andra relevanta resolutionsmyndigheter agera i enlighet med artikel 45d.4 eller 45h.2 i direktiv 2014/59/EU.”

15.

Sidan 49, artikel 1.55 b, artikel 106 i förordning (EU) nr 575/2013, tillagda punkter 6 och 7

I stället för:

”6.

Kapitalbaskraven för marknadsrisken för alla positioner som tilldelats en separat portfölj enligt punkt 5 a ska beräknas fristående och ska läggas till kapitalbaskraven för de andra handelslagerpositionerna.

7.

Vid tillämpning av rapporteringskravet i artikel 430b ska kapitalbaskraven för marknadsrisk för alla positioner som tilldelats den separata portfölj som avses i punkt 5 a i den här artikeln eller tilldelats eller ingåtts av det handlarbord som avses i punkt 5 b i den här artikeln, om lämpligt, beräknas fristående som en separat portfölj och läggas till beräkningen av kapitalbaskravet för de andra handelslagerpositionerna.”

ska det stå:

”6.

Kapitalbaskraven för marknadsrisken för alla positioner som tilldelats en separat portfölj enligt punkt 5 a ska beräknas fristående och ska läggas till kapitalbaskraven för de andra positionerna i handelslagret.

7.

Vid tillämpning av rapporteringskravet i artikel 430b ska kapitalbaskraven för marknadsrisk för alla positioner som tilldelats den separata portfölj som avses i punkt 5 a i den här artikeln eller tilldelats eller ingåtts av det handlarbord som avses i punkt 5 b i den här artikeln, om lämpligt, beräknas fristående som en separat portfölj och läggas till beräkningen av kapitalbaskravet för de andra positionerna i handelslagret.”

16.

Sidan 68, artikel 1.74, ny artikel 279a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1 a, definitioner

I stället för:

”T

=

optionens förfallodag; för optioner som kan utnyttjas endast vid ett framtida datum, är förfallodagen lika med det datumet; för optioner som kan utnyttjas vid flera framtida datum, är förfallodagen lika med det senaste av de datumen; förfallodagen ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och”

ska det stå:

”T

=

perioden mellan optionens förfallodag (Texp) och rapporteringsdatum; för optioner som kan utnyttjas endast vid ett framtida datum, är Texp lika med det datumet; för optioner som kan utnyttjas vid flera framtida datum, är Texp lika med det senaste av de datumen; T ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och”.

17.

Sidan 70, artikel 1.74, ny artikel 279b i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1 a, formeln

I stället för:

Image 2

där

R

=

den regulatoriska diskonteringsräntan, R = 5 %,

S

=

perioden mellan startdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och

E

=

perioden mellan slutdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention.”

ska det stå:

Image 3

där

R

=

den regulatoriska diskonteringsräntan, R = 5 %,

S

=

perioden mellan startdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention,

E

=

perioden mellan slutdatumet för en transaktion och rapporteringstillfället, som ska uttryckas i år med tillämpning av relevant bankdagskonvention, och

EttRäkenskapsår

=

ett år uttryckt i bankdagar med tillämpning av relevant bankdagskonvention.”

18.

Sidan 73, artikel 1.74, ny artikel 280a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3, formeln

I stället för:

Image 4

ska det stå:

Image 5

19.

Sidan 75, artikel 1.74, ny artikel 280c i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3, formeln

I stället för:

Image 6

ska det stå:

Image 7

20.

Sidan 77, artikel 1.74, ny artikel 280d i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3, formeln

I stället för:

Image 8

ska det stå:

Image 9
”.

21.

Sidan 77, artikel 1.74, ny artikel 280d i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4, formeln

I stället för:

Image 10

ska det stå:

Image 11
”.

22.

Sidan 78, artikel 1.74, ny artikel 280e i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, formeln

I stället för:

Image 12

ska det stå:

Image 13
”.

23.

Sidan 78, artikel 1.74, ny artikel 280e i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4, formeln

I stället för:

Image 14

ska det stå:

Image 15
”.

24.

Sidan 78, artikel 1.74, ny artikel 280e i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 5, definitioner

I stället för:

Image 16

=

den regulatoriska faktor som är tillämplig på råvarureferenstyp k, om råvarureferenstyp k motsvarar transaktioner som tilldelats till den säkringsmängd som avses i artikel 277a.1 e i, med undantag för transaktioner som avser el, är

Image 17

= 18 %. För transaktioner som avser el är

Image 18

 = 40 %, och”

ska det stå:

Image 19

=

den regulatoriska faktor som är tillämplig på råvarureferenstyp k, om råvarureferenstyp k motsvarar transaktioner som tilldelats till den säkringsmängd som avses i artikel 277a.1 e, med undantag för transaktioner som avser el, är

Image 20

= 18 %; för transaktioner som avser el är

Image 21

 = 40 %, och”.

25.

Sidan 89, artikel 1.89, ny artikel 325a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 2 c

I stället för:

”c)

Alla positioner ska värderas till sina marknadsvärden på detta datum, utom de positioner som avses i led b, om en positions marknadsvärde inte är tillgängligt på ett givet datum ska instituten använda sig av det verkliga värdet för positionen i fråga på det datumet, om en positions verkliga värde och marknadsvärde inte är tillgängliga på ett givet datum ska instituten ta det senast kända marknadsvärdet eller verkliga värdet för positionen i fråga.”

ska det stå:

”c)

Alla positioner ska värderas till sina marknadsvärden på detta datum, utom de positioner som avses i led b, om marknadsvärdet för en position i handelslagret inte är tillgängligt på ett givet datum ska instituten använda sig av det verkliga värdet för den positionen i handelslagret på det datumet, om det verkliga värdet och marknadsvärdet för en position i handelslagret inte är tillgängliga på ett givet datum ska instituten ta det senast kända marknadsvärdet eller verkliga värdet för positionen i fråga.”

26.

Sidan 93, artikel 1.90, ny artikel 325f i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 8, definitioner

I stället för:

”Sb = Σ k WSk för alla riskfaktorer i undergrupp b och Sc = Σk WSk i undergrupp c; om de värdena för Sb och Sc ger ett negativt tal för totalsumman

Image 22
ska institutet beräkna riskklasspecifika kapitalbaskrav för delta- eller vegarisk med en annan specificering där”

ska det stå:

”Sb = Σk WSk för alla riskfaktorer i undergrupp b och Sc = Σk WSk i undergrupp c; om de värdena för Sb och Sc ger ett negativt tal för totalsumman av

Image 23
ska institutet beräkna riskklasspecifika kapitalbaskrav för delta- eller vegarisk med en annan specificering där”.

27.

Sidan 100, artikel 1.90, ny artikel 325r i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4, definitioner

I stället för:

”Vi (.)

=

marknadsvärdet på instrumentet i som en funktion av riskfaktorn k, och”

ska det stå:

”Vi (.)

=

prissättningsfunktionen för instrumentet i, och”.

28.

Sidan 100, artikel 1.90, ny artikel 325r i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 5, definitioner

I stället för:

”Vi (.)

=

marknadsvärdet på instrumentet i som en funktion av riskfaktorn k, och”

ska det stå:

”Vi (.)

=

prissättningsfunktionen för instrumentet i, och”.

29.

Sidan 101, artikel 1.90, ny artikel 325s i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, formeln

I stället för:

Image 24

ska det stå:

Image 25
”.

30.

Sidan 104, artikel 1.90, ny artikel 325w i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, definitioner

I stället för:

”Vteoretiskt

=

instrumentets teoretiska belopp,

P&Llång

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den långa exponeringen. Vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges med negativt tecken, och

Justeringlång

=

det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, ökningar anges i termen Justeringlång med positivt tecken och minskningar anges med negativt tecken.”

ska det stå:

”Vteoretiskt

=

teoretiskt belopp för instrumentet från vilket exponeringen uppstår,

P&Llång

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den långa exponeringen; vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges i formeln med negativt tecken, och

Justeringlång

=

om instrumentet från vilket exponeringen uppstår är ett derivatinstrument, det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet; ökningar anges i formeln med positivt tecken och minskningar anges i formeln med negativt tecken.”

31.

Sidan 104, artikel 1.90, ny artikel 325w i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 2, definitioner

I stället för:

”Vteoretiskt

=

instrumentets teoretiska belopp, vilket anges i formeln med negativt tecken,

Justeringkort

=

det belopp som institutets vinst i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, minskningar anges i termen Justeringkort med positivt tecken, och ökningar anges i termen Justeringkort med negativt tecken.”

ska det stå:

”Vteoretiskt

=

teoretiskt belopp för instrumentet från vilket exponeringen uppstår ska anges i formeln med negativt tecken,

Justeringkort

=

om instrumentet från vilket exponeringen uppstår är ett derivatinstrument, det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet; ökningar anges i formeln med positivt tecken och minskningar anges i formeln med negativt tecken.”

[…]

32.

Sidan 104, artikel 1.90, ny artikel 325w i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4

I stället för:

”4.

För beräkningar enligt punkterna 1 och 2 ska teoretiska belopp fastställas enligt följande:

a)

När det gäller skuldinstrument är det teoretiska beloppet skuldinstrumentets nominella värde.

b)

När det gäller derivatinstrument med underliggande räntebärande värdepapper är det teoretiska beloppet derivatinstrumentets teoretiska belopp.”

ska det stå:

”4.

För beräkningar enligt punkterna 1 och 2 ska teoretiska belopp fastställas enligt följande:

a)

När det gäller en obligation är det teoretiska beloppet obligationens nominella värde.

b)

När det gäller en såld säljoption gällande en obligation är det teoretiska beloppet obligationens teoretiska belopp; när det gäller en köpt köpoption gällande en obligation är det teoretiska beloppet 0.”

33.

Sidan 104, artikel 1.90, ny artikel 325w i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 5

I stället för:

”5.

För exponeringar mot aktieinstrument ska instituten beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang enligt följande, i stället för att använda formlerna i punkterna 1 och 2:

 

JTDlång = max {LGD · V + P&Llång + Justeringlång; 0}

 

JTDkort = min {LGD · V + P&Lkort + Justeringkort; 0}

där

JTDlång

=

beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang för lång exponering,

JTDkort

=

beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang för kort exponering, och

V

=

aktiens verkliga värde eller, när det gäller derivatinstrument med underliggande aktier, det verkliga värdet på den underliggande aktien.”

ska det stå:

”5.

För exponeringar mot aktieinstrument ska instituten beräkna bruttobelopp vid plötsligt fallissemang enligt följande:

 

JTDlång = max {LGD · Vteoretiskt + P&Llång + Justeringlång; 0}

 

JTDkort = min {LGD · Vteoretiskt + P&Lkort + Justeringkort; 0}

där

JTDlång

=

bruttobeloppet vid plötsligt fallissemang för lång exponering,

Vteoretiskt

=

instrumentets teoretiska belopp; för ett aktieinstrument från vilket exponeringen uppstår; det teoretiska beloppet aktiens verkliga värde, för formeln JTDkort ska instrumentets teoretiska belopp anges i formeln med negativt tecken,

P&Llång

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den långa exponeringen; vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges i formeln med negativt tecken,

Justeringlång

=

det belopp som institutets förlust i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, ökningar anges i formeln med positivt tecken och minskningar anges i formeln med negativt tecken,

JTDkort

=

bruttobeloppet vid plötsligt fallissemang för kort exponering,

P&Lkort

=

en term som korrigerar för vinster eller förluster som institutet redan har tagit hänsyn till och som beror på förändringar i det verkliga värdet på det instrument som skapar den korta exponeringen, vinster anges i formeln med positivt tecken och förluster anges i formeln med negativt tecken, och

Justeringkort

=

det belopp som institutets vinst i händelse av fallissemang skulle öka eller minska med, på grund av derivatinstrumentets struktur, i förhållande till hela förlusten på det underliggande instrumentet, minskningar anges i formeln med positivt tecken, och ökningar anges i formeln med negativt tecken.”

34.

Sidan 105, artikel 1.90, ny artikel 325w i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 8 första stycket a

I stället för:

”a)

Hur instituten ska beräkna belopp vid plötsligt fallissemang för olika typer av instrument i enlighet med denna artikel.”

ska det stå:

”a)

Hur instituten ska fastställa komponenterna P&Llång, P&Lkort, Justeringlång och Justeringkort vid beräkningen av beloppen vid plötsligt fallissemang för olika typer av instrument i enlighet med denna artikel.”

35.

Sidan 109, artikel 1.90, ny artikel 325ad i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4, formeln

I stället för:

”DRCACTP = max{Σbmax[DRCb, 0] + 0,5 • (min[DRCb, 00]); 0}”

ska det stå:

”DRCACTP = max{Σb(max{DRCb,0}+0,5 • min{DRCb, 0});0}”.

36.

Sidan 115, artikel 1.90, ny artikel 325an i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, definitioner

Denna rättelse behövs inte i den svenska versionen.

37.

Sidan 121, artikel 1.90, ny artikel 325ay i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.

Mellan vegariskkänsligheter inom samma undergrupp till riskklassen generell ränterisk ska korrelationsparametern rkl fastställas enligt följande:”

ska det stå:

”1.

Mellan vegariskkänsligheter inom samma undergrupp till riskklassen generell ränterisk ska korrelationsparametern ρkl fastställas enligt följande:”.

38.

Sidan 124, artikel 1.90, ny artikel 325bb i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.

Instituten ska beräkna expected shortfall-riskmåttet enligt vad som avses i artikel 325ba.1 a för en given dag t och för en given portfölj med positioner i handelslagret i enlighet med följande:”

ska det stå:

”1.

Instituten ska beräkna expected shortfall-riskmåttet enligt vad som avses i artikel 325ba.1 a för en given dag t och för en given portfölj med positioner i handelslagret och positioner utanför handelslagret som omfattas av valutarisk eller råvarurisk enligt följande:”.

39.

Sidan 125, artikel 1.90, ny artikel 325bc i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1 c, inledningen

I stället för:

”c)

För en given portfölj av positioner i handelslagret ska institutet beräkna det partiella expected shortfall-måttet vid tidpunkten t enligt följande formel:

 

Image 26

ska det stå:

”c)

För en given portfölj av positioner i handelslagret och positioner utanför handelslagret som omfattas av valutarisk eller råvarurisk ska institutet beräkna det partiella expected shortfall-måttet vid tidpunkten t i enlighet med följande formel:

 

Image 27
”.

40.

Sidan 127, artikel 1.90, ny artikel 325bd i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 4, inledningen

I stället för:

”4.

För beräkning av värden av de partiella expected shortfall-måtten i enlighet med artikel 325bc.1 c ska den effektiva likviditetshorisonten för en given modellerbar riskfaktor för en given position i handelslagret beräknas enligt följande:”

ska det stå:

”4.

För beräkning av värden av de partiella expected shortfall-måtten i enlighet med artikel 325bc.1 c ska den effektiva likviditetshorisonten för en given modellerbar riskfaktor för en given position i handelslagret eller en position utanför handelslagret som omfattas av valutarisk eller råvarurisk beräknas enligt följande:”.

41.

Sidan 148, artikel 1.106, ersatt artikel 411 i förordning (EU) nr 575/2013, led 4

I stället för:

”4.

Inlåningsförmedlare: en fysisk person eller ett företag som placerar inlåning från tredje parter, däribland inlåning från allmänheten och företag, men exklusive inlåning från finansiella institut, hos kreditinstitut i utbyte mot en avgift.”

ska det stå:

”4.

inlåningsförmedlare: en fysisk person eller ett företag som placerar inlåning från tredje parter, däribland inlåning från allmänheten och företag, men exklusive inlåning från finansiella kunder, hos kreditinstitut i utbyte mot en avgift.”

42.

Sidan 158, artikel 1.116, ny artikel 428k i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3, inledningen

I stället för:

”3.

För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”

ska det stå:

”3.

För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”.

43.

Sidan 159, artikel 1.116, ny artikel 428l i förordning (EU) nr 575/2013, inledningen

I stället för:

”För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”

ska det stå:

”För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”.

44.

Sidan 159, artikel 1.116, ny artikel 428l i förordning (EU) nr 575/2013, led d

I stället för:

”d)

Alla övriga skulder som har en återstående löptid på minst sex månader men mindre än ett år, och som inte avses i artiklarna 428m, 428n och 428o.”

ska det stå:

”d)

Alla övriga skulder och kapitalposter eller instrument som har en återstående löptid på minst sex månader men mindre än ett år, och som inte avses i artiklarna 428m, 428n och 428o.”

45.

Sidan 169, artikel 1.116, ny artikel 428al i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3, inledningen

I stället för:

”3.

För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”

ska det stå:

”3.

För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 0 % gälla:”.

46.

Sidan 169, artikel 1.116, ny artikel 428am i förordning (EU) nr 575/2013, inledningen

I stället för:

”För följande skulder ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”

ska det stå:

”För följande skulder och kapitalposter eller instrument ska en faktor för tillgänglig stabil finansiering på 50 % gälla:”.

47.

Sidan 169, artikel 1.116, ny artikel 428am i förordning (EU) nr 575/2013, led b

I stället för:

”b)

Skulder med en återstående löptid på mindre än ett år, där långivaren är någon av följande:”

ska det stå:

”b)

Skulder och kapitalposter eller instrument med en återstående löptid på mindre än ett år, där långivaren är någon av följande:”.

48.

Sidan 175, artikel 1.117, ersatt artikel 429 i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 5, första stycket a

I stället för:

”a)

Ett derivatinstrument som räknas som en post utanför balansräkningen i enlighet med punkt 4 d men som behandlas som ett derivat i enlighet med den tillämpliga redovisningsramen ska behandlas som fastställs i den punkten.”

ska det stå:

”a)

En post utanför balansräkningen i enlighet med punkt 4 d som behandlas som ett derivat i enlighet med den tillämpliga redovisningsramen ska behandlas som fastställs i led b i den punkten.”

49.

Sidan 176, artikel 1.117, ny artikel 429a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, första stycket d

I stället för:

”d)

Om institutet är ett offentligt utvecklingskreditinstitut: exponeringar till följd av fordringar på nationella regeringar, delstatliga självstyrelseorgan, lokala myndigheter eller offentliga organ i samband med offentliga investeringar och subventionerade lån.”

ska det stå:

”d)

Om institutet är ett offentligt utvecklingskreditinstitut: exponeringar till följd av fordringar på nationella regeringar, delstatliga självstyrelseorgan, lokala myndigheter eller offentliga organ i samband med offentliga investeringar, och subventionerade lån.”

50.

Sidan 178, artikel 1.117, ny artikel 429a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 2, tredje stycket

I stället för:

”Vid tillämpningen av led d och e i första stycket, och utan att det påverkar unionens regler om statligt stöd och […]”

ska det stå:

”Vid tillämpningen av punkt 1 d och e, och utan att det påverkar unionens regler om statligt stöd och […]”.

51.

Sidan 209, artikel 1.124, ny artikel 461a i förordning (EU) nr 575/2013, första stycket

I stället för:

”Vid tillämpningen av rapporteringskraven i artikel 430b.1 ges kommissionen befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 462 i syfte att ändra denna förordning genom att göra tekniska justeringar av artiklarna 325e, 325g–325j, 325p, 325q, 325ae, 325ak, 325am, 325ap–325at, 325av och 325ax, och specificera […]”

ska det stå:

”Vid tillämpningen av rapporteringskraven i artikel 430b.1 ges kommissionen befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 462 i syfte att ändra denna förordning genom att göra tekniska justeringar av artiklarna 325e, 325g–325j, 325p, 325q, 325ae, 325ai, 325ak, 325am, 325ap–325at, 325av och 325ax, och specificera […]”.

52.

Sidan 209, artikel 1.125, ersatt artikel 462 i förordning (EU) nr 575/2013

I stället för:

”[…]

2.

Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456–460 och i artikel 461a ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 28 juni 2013.

3.

Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456–460 och i artikel 461a får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

[…]

6.

En delegerad akt som antas enligt artiklarna 244.6 och 245.6, artiklarna 456–460 och artikel 461a ska träda i kraft […]”

ska det stå:

”[…]

2.

Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456, 457, 459, 460 och 461a ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 28 juni 2013.

3.

Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 244.6 och 245.6, i artiklarna 456, 457, 459, 460 och 461a får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

[…]

6.

En delegerad akt som antas enligt artiklarna 244.6 och 245.6, artiklarna 456, 457, 459, 460 och 461a ska träda i kraft […]”.

53.

Sidan 210, artikel 1.128, ersatt artikel 494 i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, inledningen

I stället för:

”1.

Under perioden 27 juni 2019–31 december 2021 ska, genom undantag från artikel 92a, ett institut som försatts i resolution och som är ett globalt systemviktigt institut eller del av ett sådant, vid varje tidpunkt uppfylla följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”

ska det stå:

”1.

Under perioden 27 juni 2019–31 december 2021 ska, genom undantag från artikel 92a, institut som fastställts vara resolutionsenheter som är G-SII-enheter vid varje tidpunkt uppfylla följande krav på kapitalbas och kvalificerade skulder:”.

54.

Sidan 211, artikel 1.129, ny artikel 494a i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 2 a

I stället för:

”a)

Villkoren som fastställs i artikel 63.1, utom de villkor som kräver att instrumenten är utgivna direkt av institutet.”

ska det stå:

”a)

Villkoren som fastställs i artikel 63, utom de villkor som kräver att instrumenten är utgivna direkt av institutet.”

55.

Sidan 211, artikel 1.129, ny artikel 494b i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 3

I stället för:

”3.

Genom undantag från artikel 72a.1 a får skulder som emitterats före den 27 juni 2019 räknas som kvalificerade skuldposter om de uppfyller […]”

ska det stå:

”3.

Genom undantag från artikel 72a.1 a får skulder som emitterats före den 27 juni 2019 räknas som kvalificerade skuldinstrument om de uppfyller […]”.

56.

Sidan 213, artikel 1.133, ersatt artikel 500 i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, första stycket c

I stället för:

”c)

Det kumulativa värde av fallerade exponeringar som sålts sedan datumet för den första försäljningen i enlighet med den plan som avses i led a har överskridit 20 % av det kumulativa värdet av alla observerade fallissemang från och med datumet för den första försäljningen som avses i leden a och b.”

ska det stå:

”c)

Det kumulativa värde av fallerade exponeringar som sålts sedan datumet för den första försäljningen i enlighet med den plan som avses i led a har överskridit 20 % av det utestående beloppet av alla fallerade exponeringar från och med datumet för den första försäljningen som avses i leden a och b.”

57.

Sidan 213, artikel 1.133, ersatt artikel 501 i förordning (EU) nr 575/2013, punkt 1, definitioner

I stället för:

”E*

=

Det totala skuldbeloppet till institutet, dess dotterföretag, moderföretag och andra dotterföretag till dessa moderföretag, inklusive eventuella fallerande exponeringar, men exklusive fordringar eller villkorade fordringar som är säkrade genom panträtt i bostadsfastigheter, av det lilla eller medelstora företaget eller gruppen av kunder med anknytning till det lilla eller medelstora företaget.”

ska det stå:

”E* är något av följande:

a)

Det totala skuldbeloppet till institutet, dess dotterföretag, moderföretag och andra dotterföretag till dessa moderföretag, inklusive eventuella fallerande exponeringar, men exklusive fordringar eller villkorade fordringar som är säkrade genom panträtt i bostadsfastigheter, av det lilla eller medelstora företaget eller gruppen av kunder med anknytning till det lilla eller medelstora företaget.

b)

Om det totala belopp som avses i led a är lika med 0, beloppet av fordringar eller villkorade fordringar mot det lilla eller medelstora företaget eller gruppen av kunder med anknytning till det lilla eller medelstora företaget som är säkrade genom panträtt i bostadsfastigheter, och som är undantagna från beräkningen av det totala belopp som avses i det ledet.”

58.

Sidan 218, artikel 138, artikel 510 i förordning (EU) nr 575/2013, ny punkt 8

I stället för:

”8.

Senast den 28 juni 2025 ska de faktorer för beräkning av kravet på stabil finansiering som tillämpas på de transaktioner som avses i artiklarna 428r.1 g, 428s.1 c och 428v b höjas […]”

ska det stå:

”8.

Senast den 28 juni 2025 ska de faktorer för beräkning av kravet på stabil finansiering som tillämpas på de transaktioner som avses i artiklarna 428r.1 g, 428s.1 b och 428v a höjas […]”.