7.11.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/30


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1994

av den 6 november 2017

om inledande av en översyn av genomförandeförordningar (EU) 2016/184 och (EU) 2016/185 rörande utvidgning av den slutgiltiga utjämningstullen och antidumpningstullen på import av solcellsmoduler av kristallint kisel samt väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av solcellsmoduler av kristallint kisel samt väsentliga komponenter (dvs. celler) avsända från Malaysia och Taiwan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte, i syfte att fastställa om det är möjligt att bevilja en malaysisk exporterande tillverkare befrielse från dessa åtgärder, upphäva antidumpningstullen avseende import från den exporterande tillverkaren och göra import från den exporterande tillverkaren till föremål för registrering

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad den grundläggande antidumpningsförordningen), särskilt artiklarna 11.4, 13.4 och 14.5, och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (nedan kallad den grundläggande antisubventionsförordningen), särskilt artiklarna 23.6 och 24.5,

efter att ha informerat medlemsstaterna, och

av följande skäl:

1.   BEGÄRAN

(1)

Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har mottagit en begäran om befrielse, för sökandens del, från antidumpnings- och utjämningsåtgärderna på import av solcellsmoduler av kristallint kisel samt väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina, som utvidgats till att även omfatta import av solcellsmoduler av kristallint kisel samt väsentliga komponenter (dvs. celler) avsända från Malaysia och Taiwan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte, i enlighet med artiklarna 11.4 och 13.4 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 23.6 i den grundläggande antisubventionsförordningen.

(2)

Begäran ingavs den 23 maj 2017 av Longi (Kuching) SDN.BHD (nedan kallad sökanden), en exporterande tillverkare av solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel och av celler av den typ som används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel i Malaysia (nedan kallat det berörda landet).

2.   PRODUKT SOM ÖVERSYNEN GÄLLER

(3)

Den produkt som översynen gäller är solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel och celler av den typ som används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel (cellerna har en tjocklek av högst 400 mikrometer), som avsänts från Malaysia och Taiwan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 och ex 8541 40 90.

(4)

Följande produkttyper är uteslutna från definitionen av den produkt som översynen gäller:

Bärbara solladdare som består av mindre än sex celler och som laddar batterier eller tillhandahåller el till apparater.

Solcellstunnfilmsprodukter.

Solcellsprodukter av kristallint kisel som permanent har integrerats i elektriska produkter som inte används för energiproduktion, men som använder den el som produceras av de integrerade solcellerna av kristallint kisel.

Moduler eller paneler med en utspänning på högst 50 V likspänning och en uteffekt på högst 50 W som endast är avsedda att användas direkt som batteriladdare i system med samma spänning och effekt.

3.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(5)

Rådet införde genom förordningarna (EU) nr 1238/2013 (3) och (EU) nr 1239/2013 (4) antidumpnings- och utjämningsåtgärder på solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel och celler av den typ som används i solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler), med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (nedan kallade de ursprungliga åtgärderna). Ett avtal om prisåtagande godtogs också. Genom genomförandeförordningarna (EU) 2016/184 (5) och (EU) 2016/185 (6) utvidgade kommissionen åtgärderna till att även omfatta import av solcellsmoduler av kristallint kisel samt väsentliga komponenter (dvs. celler) som avsänts från Malaysia och Taiwan (nedan kallade de utvidgade åtgärderna), oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte, med undantag av import av produkter som tillverkats av vissa företag som särskilt anges.

(6)

Genom förordningarna 2017/366 (7) och (EU) 2017/367 (8) utvidgade kommissionen antidumpnings- och utjämningsåtgärderna efter en översyn vid giltighetstidens utgång och den avslutade den partiella interimsöversyn som inletts samtidigt.

(7)

Den 10 februari 2017 inledde kommissionen en översyn (9) med anledning av en begäran om befrielse från en ny exporterande tillverkare. Denna översyn pågår fortfarande. Den 3 mars 2017 inledde kommissionen också en partiell interimsöversyn (10) begränsad till åtgärdernas form. Den 15 september 2017 avslutade kommissionen denna översyn genom att ersätta de befintliga värdetullarna i kombination med ett prisåtagande, med ett minimiimportpris (11).

4.   GRUND FÖR ÖVERSYNEN

(8)

Sökanden hävdade att företaget inte hade exporterat den produkt som översynen gäller till unionen under den undersökningsperiod som tillämpades i den undersökning som ledde till de utvidgade åtgärderna, dvs. 1 april 2014–31 mars 2015.

(9)

Sökanden hävdade dessutom att företaget inte har kringgått de gällande åtgärderna.

(10)

Vidare gjorde sökanden gällande att företaget, efter den undersökningsperiod som tillämpades i den undersökning som ledde till de utvidgade åtgärderna, genom avtal hade gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen.

5.   FÖRFARANDE

5.1   Inledande

(11)

Efter att ha granskat den tillgängliga bevisningen drog kommissionen slutsatsen att bevisningen var tillräcklig för att motivera att en undersökning enligt artiklarna 11.4 och 13.4 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 23.6 i den grundläggande antisubventionsförordningen inleds i syfte att fastställa om det är möjligt att bevilja sökanden befrielse från de utvidgade åtgärderna.

(12)

I enlighet med artikel 11.4 i antidumpningsförordningen informerades den unionsindustri som man vet är berörd om begäran om en översyn och gavs möjlighet att yttra sig, men inga synpunkter inkom.

(13)

Kommissionen kommer att fästa särskild uppmärksamhet vid sökandens förhållande med de företag som omfattas av de gällande åtgärderna för att säkerställa att förhållandet inte etablerats eller använts för att kringgå åtgärderna. Kommissionen kommer också att överväga om särskilda övervakningsvillkor bör införas ifall undersökningen leder till slutsatsen att befrielse från åtgärderna bör beviljas.

5.2   Upphävande av gällande antidumpningsåtgärder och registrering av import

(14)

I enlighet med artikel 11.4 i den grundläggande antidumpningsförordningen bör den gällande antidumpningstullen upphävas på import av den produkt som översynen gäller och som sökanden tillverkar och säljer på export till unionen.

(15)

Denna import bör samtidigt göras till föremål för registrering i enlighet med artikel 14.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen, så att antidumpningstullar kan tas ut från och med den dag då registreringen av sådan import infördes, om översynen skulle visa att sökanden kringgått reglerna. Storleken på sökandens eventuella framtida betalningsförpliktelser kan inte uppskattas i detta skede av undersökningen.

5.3   Gällande antisubventionsåtgärder

(16)

Eftersom den grundläggande antisubventionsförordningen inte innehåller någon rättslig grund för att upphäva de gällande antisubventionsåtgärderna, kommer dessa att förbli i kraft. Endast om översynen visar att sökanden har rätt till befrielse, kommer de gällande antisubventionsåtgärderna att upphävas genom en förordning om beviljande av sådan befrielse.

5.4   Översynsperiod

(17)

Undersökningen kommer att omfatta perioden 1 april 2014–30 september 2017 (nedan kallad översynsperioden).

5.5   Undersökning av sökanden

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända ett frågeformulär till sökanden. Enligt artikel 6.2 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 11.2 i den grundläggande antisubventionsförordningen ska sökanden, om inget annat anges, lämna in ett ifyllt frågeformulär senast 37 dagar efter det att den här förordningen har trätt i kraft.

5.6   Andra skriftliga inlagor

(18)

Om inte annat följer av bestämmelserna i denna förordning uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen senast 37 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.

5.7   Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

(19)

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller frågor rörande undersökningens inledande skede ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom 15 dagar från det att denna förordning har trätt i kraft. Efter detta ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

5.8   Förfarande för att lämna in skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

(20)

Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) att kommissionen använder dessa uppgifter och data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och b) att dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.

(21)

Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (12).

(22)

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska enligt artikel 19.2 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 29.2 i den grundläggande antisubventionsförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.

(23)

Alla inlagor och begäranden från berörda parter, även skannade fullmakter och intyganden, ska skickas med e-post. Omfångsrika svar ska dock lämnas in på bärbart digitalt lagringsmedium (cd-rom, dvd, usb-minne etc.) personligen eller skickas som rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf

(24)

De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida inte de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, även de principer som gäller inlagor via e-post.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Kontor: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-post: TRADE-R677-EXEMPTION-SOLAR@ec.europa.eu

6.   BRISTANDE SAMARBETE

(25)

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller väsentligen hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 28 i den grundläggande antisubventionsförordningen positiva eller negativa avgöranden fattas på grundval av tillgängliga uppgifter.

(26)

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas i stället.

(27)

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 28 i den grundläggande antisubventionsförordningen fattas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

(28)

Underlåtenhet att lämna svar i elektronisk form kommer inte att anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.

7.   FÖRHÖRSOMBUD

(29)

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar begäranden om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, begäranden om förlängning av tidsfrister och begäranden från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Förhörsombudet kommer också att se till att parterna ges möjlighet att bli hörda vid en utfrågning så att olika synpunkter och motargument kan framföras.

(30)

En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller frågor som rör undersökningens inledningsskede måste en begäran om att bli hörd lämnas in senast 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft. Efter denna tidpunkt måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

(31)

Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN

(32)

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 22.1 i den grundläggande antisubventionsförordningen att slutföras senast nio månader efter den dag då den här förordningen träder i kraft.

9.   BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER

(33)

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (13).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed inleds en översyn av genomförandeförordningarna (EU) 2016/184 och (EU) 2016/185 i enlighet med artiklarna 11.4 och 13.4 i förordning (EU) 2016/1036 och artikel 23.6 i förordning (EU) 2016/1037 i syfte att fastställa huruvida import av solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel och celler av den typ som används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel (cellerna har en tjocklek av högst 400 mikrometer), som avsänts från Malaysia och Taiwan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 och ex 8541 40 90 (Taric-nummer: 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032 och 8541409033) och som tillverkas av Longi (Kuching) SDN.BHD (Taric-tilläggsnummer C309), bör omfattas av de antidumpningsåtgärder och utjämningsåtgärder som införts genom genomförandeförordningarna (EU) 2016/185 och (EU) 2016/184.

Artikel 2

Den antidumpningstull som infördes genom genomförandeförordning (EU) 2016/185 upphävs härmed när det gäller den import som anges i artikel 1 i den här förordningen.

Artikel 3

Tullmyndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till unionen som anges i artikel 1 i den här förordningen, i enlighet med artikel 14.5 i förordning (EU) 2016/1036.

Registreringen ska upphöra nio månader efter det att denna förordning har trätt i kraft.

Artikel 4

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 6 november 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)  EUT L 325, 5.12.2013, s. 1.

(4)  EUT L 325, 5.12.2013, s. 66.

(5)  EUT L 37, 12.2.2016, s. 56.

(6)  EUT L 37, 12.2.2016, s. 76.

(7)  EUT L 56, 3.3.2017, s. 1.

(8)  EUT L 56, 3.3.2017, s. 131.

(9)  EUT L 36, 11.2.2017, s. 47.

(10)  EUT C 67, 3.3.2017, s. 16.

(11)  EUT L 238, 16.9.2017, s. 22.

(12)  Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(13)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).