20.12.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 351/47


RÅDETS BESLUT

av den 6 december 2012

om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 och av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

(2012/792/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)

Den 25 maj 2009 gav rådet kommissionen tillstånd att inleda förhandlingar enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 i syfte att omförhandla medgivandena avseende tullpositionerna för fjäderfäkött enligt artikel 1 i kapitel 16 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1) (nedan kallad KN).

(2)

Förhandlingarna resulterade i avtal genom skriftväxling med med Thailand, paraferat den 22 november 2011, och med Brasilien, paraferat den 7 december 2011 (nedan kallade avtalen).

(3)

I enlighet med rådets beslut 2012/231/EU av den 23 april 2012 (2) undertecknades avtalen på unionens vägnar den 26 juni 2012 med Brasilien och den 18 juni 2012 med Thailand.

(4)

Avtalen bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 och av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 godkänns härmed på unionens vägnar.

Texterna till avtalen åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra de anmälningar som anges i avtalen.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har antagits.

Utfärdat i Bryssel den 6 december 2012.

På rådets vägnar

S. CHARALAMBOUS

Ordförande


(1)  EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  EUT L 117, 1.5.2012, s. 1.



20.12.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 351/48


AVTAL

genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

Genève den 26 juni 2012

Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

1.

Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

 

Den bundna tullsatsen för numren 1602 3211, 1602 3230 och 1602 3290 ska vara 2 765 euro/ton.

 

För nummer 1602 3211 öppnas en kvot på 16 140 ton, varav 15 800 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

 

För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 62 905 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 295 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

2.

Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Brasilien på ett icke-diskriminerande sätt.

3.

På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien.

Europeiska unionen och Brasilien ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

Med utmärkt högaktning,

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Geneve, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Γενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f’Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie dnia

Feito em Genebra,

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Genève den 26 juni 2012

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 26 juni 2012 med följande lydelse:

”Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

1.

Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

 

Den bundna tullsatsen för numren 1602 3211, 1602 3230 och 1602 3290 ska vara 2 765 euro/ton.

 

För nummer 1602 3211 öppnas en kvot på 16 140 ton, varav 15 800 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

 

För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 62 905 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 295 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

2.

Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Brasilien på ett icke-diskriminerande sätt.

3.

På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien.

Europeiska unionen och Brasilien ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.”

Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.

Feito em Genebra,

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Geneve, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Γενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f’Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie dnia

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

Pelo Brasil

За Бразилия

Por Brasil

Za Brazílii

For Brasilien

Für Brasilien

Brasiilia nimel

Για τη Βραζιλία

For Brazil

Pour le Brésil

Per il Brasile

Brazīlijas vārdā –

Brazilijos vardu

Brazília részéről

Għall-Brażil

Voor Brazilië

W imieniu Brazylii

Pentru Brazilia

Za Brazíliu

Za Brazilijo

Brasilian puolesta

För Brasilien

Image


20.12.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 351/52


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

Bryssel den 18 juni 2012

Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

1.

Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

 

Den bundna tullsatsen för numren 1602 3230, 1602 3290 och 1602 39 ska vara 2 765 euro/ton.

 

För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 14 000 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 2 100 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3921 öppnas en tullkvot på 10 ton som tilldelas Thailand. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

 

För nummer 1602 3929 öppnas en kvot på 13 720 ton, varav 13 500 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3940 öppnas en kvot på 748 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3980 öppnas en kvot på 725 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

2.

Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Thailand på ett icke-diskriminerande sätt.

3.

På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

Jag vore tacksam om ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand.

Europeiska unionen och Thailand ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

Med utmärkt högaktning,

För Europeiska unionen

Bryssel den 18 juni 2012

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 18 juni 2012 med följande lydelse:

”Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

1.

Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

 

Den bundna tullsatsen för numren 1602 3290, 1602 3290 och 1602 39 ska vara 2 765 euro/ton.

 

För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 14 000 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 2 100 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3921 öppnas en tullkvot på 10 ton som tilldelas Thailand. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

 

För nummer 1602 3929 öppnas en kvot på 13 720 ton, varav 13 500 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3940 öppnas en kvot på 748 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

 

För nummer 1602 3980 öppnas en kvot på 725 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

2.

Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Thailand på ett icke-diskriminerande sätt.

3.

På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand.

Europeiska unionen och Thailand ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.”

Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.

För Konungariket Thailand