16.10.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 282/58


RÅDETS BESLUT 2012/635/GUSP

av den 15 oktober 2012

om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

av följande skäl:

(1)

Den 27 februari 2007 antog rådet gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran (1), genom vilken FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) genomfördes.

(2)

Den 23 april 2007 ändrades gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp genom gemensam ståndpunkt 2007/246/Gusp (2) för att genomföra FN:s säkerhetsråds resolution 1747 (2007). Rådet gjorde sedan ytterligare ändringar av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp genom att den 7 augusti 2008 anta gemensam ståndpunkt 2008/652/Gusp (3) varigenom FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) genomfördes.

(3)

Den 26 juli 2010 antog rådet beslut 2010/413/Gusp (4), genom vilket FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) genomfördes, och gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp upphävdes.

(4)

Den 23 januari 2012 antog rådet beslut 2012/35/Gusp, vilket ändrade beslut 2010/413/Gusp genom förstärkning av de restriktiva åtgärderna mot Iran mot bakgrund av den upprepade allvarliga och allt djupare oron över Irans kärntekniska programs art, särskilt över slutsatserna i rapporten från Internationella atomenergiorganet (IAEA) om Irans verksamhet när det gäller utvecklingen av militär kärnteknik. Dessa åtgärder förstärktes ytterligare den 15 mars 2012 genom beslut 2012/152/Gusp (5).

(5)

Mot bakgrund av Irans underlåtande att inleda seriösa förhandlingar för att bemöta den internationella oron över landets kärntekniska program, anser rådet att det är nödvändigt att anta ytterligare restriktiva åtgärder mot Iran.

(6)

I detta sammanhang är det lämpligt att se över förbjudet mot försäljning, leverans och överföring till Iran av de ytterligare varor med dubbla användningsområden och teknik som förtecknas i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (6), i syfte att inkludera föremål som skulle kunna ha relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Irans revolutionsgarde eller som skulle kunna ha relevans för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar, samtidigt som hänsyn tas till behovet av att undvika oönskade följder för Irans civilbefolkning.

(7)

Vidare bör inköp, import eller transport av naturgas från Iran förbjudas.

(8)

Dessutom bör försäljning, leverans eller överföring till Iran av grafit och råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller såsom aluminium och stål samt programvara som ska införlivas i industriella processer, av relevans för industrier under direkt eller indirekt kontroll av Irans revolutionsgarde eller för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar, förbjudas.

(9)

Försäljning, leverans eller överföring till Iran av viktig marin utrustning och teknik för byggnad, underhåll eller upprustning av fartyg bör förbjudas.

(10)

Vidare bör medlemsstaterna inte ingå några nya åtaganden om tillhandahållande av ekonomiskt stöd till handel med Iran. Detta bör inte påverka befintliga åtaganden och bör inte röra handel avsedd för livsmedels- eller jordbruksändamål eller för medicinska eller andra humanitära ändamål.

(11)

Det bör också vara förbjudet för medlemsstaterna att bygga eller delta i byggande av nya oljetankfartyg åt Iran.

(12)

För att förhindra överföring av ekonomiska eller andra tillgångar eller resurser som skulle kunna bidra till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till utvecklingen av system för kärnvapenbärare bör transaktioner mellan unionens och Irans banker och finansinstitut förbjudas, såvida de inte godkänts på förhand av den berörda medlemsstaten. Detta bör inte förhindra en fortsättning av sådan handel som inte är förbjuden enligt beslut 2010/413/Gusp.

(13)

Vidare bör tillhandahållande av flaggnings- och klassificeringstjänster till iranska oljetankfartyg eller lastfartyg förbjudas.

(14)

Leverans av fartyg för transport av eller förvaring av olja, gas och petrokemiska produkter till iranska personer och enheter eller till andra personer och enheter för transport eller förvaring av olja och petrokemiska produkter från Iran bör förbjudas.

(15)

Bestämmelserna om frysning av Irans centralbanks penningmedel och ekonomiska resurser bör dessutom ändras.

(16)

Slutligen bör ytterligare personer och enheter föras in på förteckningen över de personer och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp, i synnerhet enheter som ägs av iranska staten och som bedriver verksamhet inom olje- och gassektorn, eftersom dessa utgör en ansenlig inkomstkälla för den iranska regeringen. Vissa personer och enheter bör dessutom avlägsnas från den förteckningen och uppgifterna för en enhet bör ändras.

(17)

Det krävs ytterligare insatser från unionen för att genomföra vissa åtgärder som avses detta beslut.

(18)

Beslut 2010/413/Gusp bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Rådets beslut 2010/413/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

Följande artikel ska läggas till:

”Artikel 3e

1.   Import, inköp eller transport av iransk naturgas ska förbjudas.

Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse.

2.   Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt stöd, inbegripet finansiella derivat, såväl som försäkring och återförsäkring och förmedlingstjänster med anknytning till försäkring och återförsäkring, med anknytning till import, inköp eller transport av iransk naturgas.

3.   Förbudet i punkt 1 ska inte påverka kontrakt avseende leverans av naturgas som utförs av en annan stat än Iran till en EU-medlemsstat.”

2.

Artikel 4b ska ersättas med följande:

”Artikel 4b

1.   Det förbud som avses i artikel 4.1 ska till och med den 15 april 2013 inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse att leverera varor enligt avtal som ingicks före den 26 juli 2010 eller den 16 oktober 2012.

2.   De förbud som avses i artikel 4 ska till och med den 15 april 2013 inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal som ingicks före den 26 juli 2010 eller den 16 oktober 2012, vilken avser investeringar som gjordes i Iran före den dagen av företag som är etablerade i medlemsstaterna.

3.   Det förbud som avses i artikel 4a.1 ska till och med den 15 april 2013 inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse att leverera varor enligt avtal som ingicks före den 23 januari 2012 eller den 16 oktober 2012.

4.   De förbud som avses i artikel 4a ska till och med den 15 april 2013 inte påverka en förpliktelse enligt avtal som ingicks före den 23 januari eller den 16 oktober 2012, vilken avser investeringar som gjordes i Iran före dessa dagar av företag som är etablerade i medlemsstaterna.

5.   Punkterna 1 och 2 ska inte påverka uppfyllandet av de förpliktelser som avses i artikel 3c.2, under förutsättning att dessa förpliktelser härrör från tjänstekontrakt eller anknytande kontrakt som är nödvändiga för uppfyllandet av förpliktelserna och under förutsättning att uppfyllandet av dessa förpliktelser har godkänts på förhand av den relevanta medlemsstaten. Den relevanta medlemsstaten ska informera de andra medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att bevilja ett tillstånd.

6.   Punkterna 3 och 4 ska inte påverka uppfyllandet av de förpliktelser som avses i artikel 3d.2, under förutsättning att dessa förpliktelser härrör från tjänstekontrakt eller anknytande kontrakt som är nödvändiga för uppfyllandet av förpliktelserna och under förutsättning att uppfyllandet av dessa förpliktelser har godkänts på förhand av den relevanta medlemsstaten. Den relevanta medlemsstaten ska informera de andra medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att bevilja ett tillstånd.”

3.

Följande artiklar ska läggas till:

”Artikel 4e

1.   Försäljning, leverans eller överföring till Iran av grafit och råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller såsom aluminium och stål, av relevans för industrier under direkt eller indirekt kontroll av Irans revolutionsgarde eller för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar, från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller med användning av fartyg eller luftfartyg som står under medlemsstaternas jurisdiktion, ska vara förbjuden, vare sig produkterna har ursprung i medlemsstaternas territorium eller inte.

Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse.

2.   Det ska också vara förbjudet att

a)

tillhandahålla Iran tekniskt bistånd eller teknisk utbildning och andra tjänster som avser de artiklar som avses i punkt 1,

b)

tillhandahålla Iran finansiering eller ekonomiskt bistånd för all försäljning, leverans eller överföring av de artiklar som avses i punkt 1 eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd och teknisk utbildning.

3.   Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet som har till syfte eller resultat att kringgå det förbud som avses i punkterna 1 och 2.

Artikel 4f

De förbud som avses i artikel 4e ska till och med den 15 april 2013 inte påverka fullgörandet av avtal som ingicks före den 16 oktober 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.

Artikel 4g

1.   Försäljning, leverans eller överföring av viktig marin utrustning och teknik för byggnad, underhåll eller upprustning av fartyg till Iran eller till iranska eller iranskägda företag med verksamhet inom denna sektor, från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorium eller med användning av fartyg eller luftfartyg som står under medlemsstaternas jurisdiktion, ska vara förbjuden, vare sig utrustningen och tekniken har sitt ursprung i medlemsstaternas territorium eller inte.

Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse.

2.   Förbudet i punkt 1 ska inte påverka leveransen av viktig marin utrustning och teknik till icke iranskägda eller iranskkontrollerade fartyg som har tvingats in i en iransk hamn eller på iranskt territorialvatten p.g.a. force majeure.

3.   Det ska också vara förbjudet att

a)

tillhandahålla Iran tekniskt bistånd eller teknisk utbildning och andra tjänster som avser de artiklar som avses i punkt 1,

b)

tillhandahålla Iran finansiering eller ekonomiskt bistånd för all försäljning, leverans eller överföring av de artiklar som avses i punkt 1 eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd och teknisk utbildning.

4.   Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet som har till syfte eller resultat att kringgå de förbud som avses i punkterna 1 och 3.

Artikel 4h

Förbuden i artikel 4g ska till och med den 15 februari 2013 inte påverka fullgörandet av avtal som ingicks före den 16 oktober 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.

Artikel 4i

1.   Försäljning, leverans eller överföring till Iran av programvara som ska införlivas i industriella processer, av relevans för industrier under direkt eller indirekt kontroll av Irans revolutionsgarde eller för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar, från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller med användning av fartyg eller luftfartyg som står under medlemsstaternas jurisdiktion, ska vara förbjuden, vare sig produkten har sitt ursprung i medlemsstaternas territorium eller inte.

Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse.

2.   Det ska också vara förbjudet att

a)

tillhandahålla Iran tekniskt bistånd eller teknisk utbildning och andra tjänster som avser de artiklar som avses i punkt 1,

b)

tillhandahålla Iran finansiering eller ekonomiskt bistånd för all försäljning, leverans eller överföring av de artiklar som avses i punkt 1 eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd och teknisk utbildning.

3.   Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet som har till syfte eller resultat att kringgå det förbud som avses i punkterna 1 och 2.

Artikel 4j

De förbud som avses i artikel 4i ska till och med den 15 januari 2013 inte påverka fullgörandet av avtal som ingicks före den 16 oktober 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.”

4.

Artikel 8.1 ska ersättas med följande:

”1.   Medlemsstaterna ska inte ingå nya kort-, medel- eller långfristiga åtaganden om att tillhandahålla ekonomiskt stöd till handel med Iran, inbegripet beviljande av exportkrediter, garantier och försäkringar till medborgare eller enheter som bedriver sådan handel, och inte heller ska medlemsstaterna garantera eller återförsäkra sådana åtaganden.”

5.

Följande artikel ska läggas till:

BYGGANDE AV OLJETANKFARTYG

Artikel 8a

1.   Utan att det påverkar artikel 4g ska byggande eller deltagande i byggande av nya oljetankfartyg åt Iran eller åt iranska personer och enheter vara förbjudet.

2.   Det ska vara förbjudet att tillhandahålla tekniskt bistånd eller finansiering eller ekonomiskt bistånd till byggandet av nya oljetankfartyg åt Iran eller åt iranska personer och enheter.”

6.

Artikel 10 ska ersättas med följande:

”Artikel 10

1.   För att förhindra överföring till, genom eller från medlemsstaternas territorium eller överföring till eller genom försorg av medlemsstaternas medborgare, av enheter som inrättats enligt deras lagar (inbegripet filialer utomlands) eller av personer eller finansinstitut på medlemsstaternas territorium av finansiella eller andra tillgångar eller resurser som kan bidra till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller utvecklingen av Irans system för kärnvapenbärare, ska finansinstitut under medlemsstaternas jurisdiktion inte inleda, fortsätta eller delta i några transaktioner med

a)

banker med hemvist i Iran, inbegripet Irans centralbank,

b)

filialer och dotterbolag till banker med hemvist i Iran, inom medlemsstaternas jurisdiktion,

c)

filialer och dotterbolag till banker med hemvist i Iran, utanför medlemsstaternas jurisdiktion,

d)

finansenheter som inte har hemvist i Iran men som kontrolleras av personer och enheter med hemvist i Iran,

såvida inte tillstånd till sådana transaktioner har givits på förhand av den relevanta medlemsstaten i enlighet med punkterna 2 och 3.

2.   Vid tillämpningen av punkt 1 får tillstånd till följande transaktioner ges av den relevanta medlemsstaten:

a)

Transaktioner som gäller livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller som är avsedda för jordbruksändamål eller humanitära ändamål.

b)

Transaktioner som gäller personliga penningförsändelser.

c)

Transaktioner som gäller verkställande av undantag enligt detta beslut.

d)

Transaktioner i samband med ett specifikt handelsavtal som inte är förbjudet enligt detta beslut.

e)

Transaktioner som gäller en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i den mån sådana transaktioner är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål.

f)

Transaktioner som gäller betalning för att tillgodose krav mot Iran, iranska personer eller enheter, från fall till fall och under förutsättning att underrättelse sker tio dagar före godkännandet, och transaktioner av liknande art som inte bidrar till verksamhet som är förbjuden enligt detta beslut.

Inget tillstånd och ingen anmälan krävs för transaktioner enligt leden a–e vilka understiger 10 000 EUR.

3.   Överföringar av medel till och från Iran med hjälp av iranska banker och finansinstitut för de transaktioner som avses i punkt 2 ska hanteras enligt följande:

a)

Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för jordbruksändamål eller humanitära ändamål vilka understiger 100 000 EUR samt överföringar som avser personliga penningförsändelser vilka understiger 40 000 EUR ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringen ska meddelas den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten, om beloppet överstiger 10 000 EUR.

b)

Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för jordbruksändamål eller humanitära ändamål vilka överstiger 100 000 EUR samt överföringar som avser personliga penningförsändelser vilka överstiger 40 000 EUR ska kräva förhandsgodkännande från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater om alla tillstånd som beviljats.

c)

Alla övriga överföringar till ett belopp som överstiger 10 000 EUR ska kräva förhandstillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater om alla tillstånd som har beviljats.

4.   De överföringar av medel till och från Iran som inte omfattas av punkt 3 ska hanteras enligt följande:

a)

Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för jordbruksändamål eller humanitära ändamål ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringen ska meddelas den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten, om beloppet överstiger 10 000 EUR.

b)

Alla övriga överföringar till ett belopp som understiger 40 000 EUR ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringen ska meddelas den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten, om beloppet överstiger 10 000 EUR.

c)

Alla övriga överföringar till ett belopp som överstiger 40 000 EUR ska kräva förhandstillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten. Tillståndet ska anses beviljat inom fyra veckor, om inte den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten har motsatt sig detta inom denna tidsfrist. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater om alla tillstånd som har avslagits.

5.   Filialer och dotterbolag till banker med hemvist i Iran ska inom medlemsstaternas jurisdiktion åläggas att underrätta den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade om alla överföringar av medel som de genomför eller tar emot inom fem arbetsdagar efter överföringarnas genomförande eller mottagande.

Om inte annat följer av överenskommelser om informationsutbyte, ska de underrättade behöriga myndigheterna på lämpligt sätt omedelbart överföra denna information om underrättelser till de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstater där motparterna i dessa transaktioner är etablerade.”

7.

Följande artiklar ska läggas till:

”Artikel 18a

Tillhandahållande genom medlemsstaternas medborgares försorg eller från territorier under medlemsstaternas jurisdiktion av flaggnings- och klassificeringstjänster, inbegripet alla slags registrerings- och identifikationsnummer, till iranska oljetankfartyg eller lastfartyg ska vara förbjudet från och med den 15 januari 2013.

Artikel 18b

1.   Det ska vara förbjudet att tillhandahålla fartyg för transport av eller förvaring av olja och petrokemiska produkter till iranska personer, enheter eller organ.

2.   Det ska vara förbjudet att tillhandahålla fartyg för transport av eller förvaring av olja och petrokemiska produkter till alla personer, enheter eller organ för transport av eller förvaring av iransk olja och petrokemiska produkter.

3.   Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet vars mål eller konsekvenser är ett kringgående av de förbud som anges i punkterna 1 och 2.”

8.

Artikel 20 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkterna 1 b och 1 c ska ersättas med följande:

”b)

de personer och enheter som inte omfattas av bilaga I och som är engagerade i, är direkt knutna till eller ger stöd till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till utvecklingen av system för kärnvapenbärare, inklusive genom att medverka i upphandling av förbjudna artiklar och varor och förbjuden utrustning, materiel och teknik, och de personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller de enheter som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel, samt personer och enheter som har bistått angivna personer eller enheter med att kringgå eller bryta mot bestämmelser i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) och 1929 (2010) eller i detta beslut samt andra högre funktionärer och enheter inom Irans revolutionsgarde och Islamic Republic of Iran Shipping Lines liksom enheter som ägs, kontrolleras av dem eller agerar på deras vägnar eller tillhandahåller försäkringar eller andra nödvändiga tjänster till dem, enligt förteckningen i bilaga II,

c)

andra personer och enheter som inte omfattas av bilaga I som tillhandahåller stöd till Irans regering och enheter som ägs eller kontrolleras av dem eller personer och enheter som är associerade med dem, enligt förteckningen i bilaga II.”

b)

Punkt 7 ska ersättas med följande:

”7.   Punkt 1 ska inte gälla

a)

en överföring av eller genom Irans centralbank av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, om en sådan överföring syftar till att tillhandahålla finansiella institutioner under medlemsstaternas jurisdiktion likvida medel för finansiering av handel,

b)

ersättning av eller genom Irans centralbank av fordringar som ska betalas enligt avtal eller överenskommelser som ingicks av offentliga eller privata iranska enheter före ikraftträdandet av detta beslut,

förutsatt att överföringen eller ersättningen har godkänts av den berörda medlemsstaten.”

c)

Punkterna 8, 9 och 10 ska utgå.

d)

Punkt 11 ska ersättas med följande:

”11.   Punkt 7 påverkar inte tillämpningen av punkterna 3, 4, 4a, 5 och 6 samt artikel 10.3 och 10.4.”

e)

Följande stycken ska läggas till:

”13.   Punkterna 1 och 2 ska inte gälla handlingar och transaktioner som utförs med avseende på de enheter som förtecknas i bilaga II, vilka innehar rättigheter som uppstått genom att en annan suverän regering än Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen beviljade ett produktionsdelningsavtal för gas, i den mån sådana handlingar och transaktioner avser dessa enheters deltagande i det avtalet.

14.   Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på handlingar och transaktioner som utförs med avseende på enheter som förtecknas i bilaga II i den mån de är nödvändiga för fullgörandet, fram till den 31 december 2014, av de förpliktelser som avses i artikel 3c.2, under förutsättning att dessa handlingar och transaktioner har godkänts på förhand, från fall till fall, av den relevanta medlemsstaten. Den relevanta medlemsstaten ska informera de andra medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att bevilja ett tillstånd.”

Artikel 2

Bilaga II till beslut 2010/413/Gusp ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den 15 oktober 2012.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)   EUT L 61, 28.2.2007, s. 49.

(2)   EUT L 106, 24.4.2007, s. 67.

(3)   EUT L 213, 8.8.2008, s. 58.

(4)   EUT L 195, 27.7.2010, s. 39.

(5)   EUT L 77, 16.3.2012, s. 18.

(6)   EUT L 134, 29.5.2009, s. 1.


BILAGA

I.   

Rubrik I i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp ska ersättas med följande:

”Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar samt personer och enheter som ger stöd till Irans regering”.

II.   

Nedan angivna personer och enheter ska läggas till på förteckningen i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp.

A.   Person

 

Namn

Identifierings-uppgifter

Skäl

Datum för införande

1.

Majid NAMJOO (Majid Namju)

Född den 5 januari 1963 i Teheran, Iran

Energiminister. Ledamot av högsta nationella säkerhetsrådet, vilket utformar Irans kärntekniska politik.

16.10.2012

B.   Enheter

 

Namn

Identifierings-uppgifter

Skäl

Datum för införande

1.

Energiministeriet

Palestine Avenue North, next to Zarathustra Avenue 81,

tfn 9-8901081

Ansvarig för politiken inom energisektorn, som utgör en betydande inkomstkälla för Irans regering.

16.10.2012

2.

Oljeministeriet

Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge,

tfn 6214-6153751

Ansvarig för politiken inom oljesektorn, som utgör en betydande inkomstkälla för Irans regering.

16.10.2012

3.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing,

Taleghani Avenue Teheran - Iran/First Central Building,

Taleghan St., Teheran, Iran,

postnummer: 1593657919

P.O. Box 1863 och 2501

Företag som ägs och drivs av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska regeringen finansiella resurser. Oljeministern är direktör i NIOC:s styrelse och biträdande oljeministern är verkställande direktör för NIOC.

16.10.2012

4.

National Iranian Oil Company

(NIOC) PTE LTD

7 Temasek Boulevard #07-02,

Suntec Tower One 038987,

Singapore;

Registreringsnummer: 199004388C

(Singapore)

Dotterbolag till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

5.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

International Affairs Limited

NIOC House,

4 Victoria Street,

London

SW1H 0NE,

Storbritannien; beteckning i det brittiska

företagsregistret: 02772297

(United Kingdom)

Dotterbolag till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

6.

Iran Fuel Conservation Organization

(IFCO)

No. 23 East Daneshvar St.

North Shiraz St.

Molasadra St.

Vanak Sq.

Teheran

Iran

Tfn: (+98) 2188604760-6

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

7.

Karoon Oil & Gas Production Company

Karoon Industrial Zone

Ahwaz

Khuzestan (Khouzestan)

Iran

Tfn: (+98) 6114446464

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

8.

Petroleum Engineering & Development Company

(PEDEC)

No. 61 Shahid Kalantari St.

Sepahbod Qarani Ave.

Teheran

Iran

Tfn: (+98) 2188898650-60

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

9.

North Drilling Company

(NDC)

No. 8 35th St.

Alvand St.

Argentine Sq.

Teheran

Iran

Tfn: (+98) 2188785083-8

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

10.

Khazar Expl & Prod Co

(KEPCO)

No. 19 11th St.

Khaled Eslamboli St.

Teheran

Iran

Tfn: (+98) 2188722430

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

11.

National Iranian Drilling Company

(NIDC)

Airport Sq.

Pasdaran Blvd.

Ahwaz

Khuzestan (Khouzestan)

Iran

Tfn: (+98) 6114440151

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

12.

South Zagros Oil & Gas Production Company

Parvaneh St.

Karimkhan Zand Blvd.

Shiraz

Iran

Tfn: (+98) 7112138204

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

13.

Maroun Oil & Gas Company

Ahwaz-Mahshahr Rd.

(Km 12)

Ahwaz

Iran

Tfn: (+98) 6114434073

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

14.

Masjed-soleyman Oil & Gas Company

(MOGC)

Masjed Soleyman

Khuzestan (Khouzestan)

Iran

Tfn: (+98) 68152228001

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

15.

Gachsaran Oil & Gas Company

Gachsaran

Kohkiluye-va-Boyer

Ahmad

Iran

Tfn: (+98) 7422222581

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

16.

Aghajari Oil & Gas Production Company

(AOGPC)

Naft Blvd.

Omidieh

Khuzestan (Khouzestan)

Iran

Tfn: (+98) 611914701

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

17.

Arvandan Oil & Gas Company

(AOGC)

Khamenei Ave.

Khoramshar (Khorramshahr)

Iran

Tfn: (+98) 6324214021

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

18.

West Oil & Gas Production Company

No. 42 Zan Blvd.

Naft Sq.

Kermanshah

Iran

Tfn: (+98) 8318370072

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

19.

East Oil & Gas Production Company

(EOGPC)

No. 18 Payam 6 St.

Payam Ave.

Sheshsad Dastgah

Mashhad

Iran

Tfn: (+98) 5117633011

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

20.

Iranian Oil Terminals Company

(IOTC)

No. 17 Beyhaghi St.

Argentine Sq.

Teheran

Iran

Tfn: (+98) 2188732221

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

21.

Pars Special Economic Energy Zone

(PSEEZ)

Pars Special Economic Energy Zone Org.

Assaluyeh

Boushehr (Bushehr)

Iran

Tfn: (+98) 7727376330

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

22.

Iran Liquefied Natural Gas Co.

No. 20, Alvand St, Argentina Sq,

Teheran, 1514938111

IRAN

Tfn: +9821 888 77 0 11

Fax: +9821 888 77 0 25

e-post: info@iranlng.ir

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

23.

Naftiran Intertrade Company

(även kallat Naftiran Trade Company)

(NICO)

Tfn: (+41) 213106565

OG 1

International House

The Parade

St. Helier JE3QQ

Jersey, UK

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

24.

Naftiran Intertrade Company Srl

Sàrl Ave.

De la Tour-Haldimand 6

1009 Pully

Schweiz

Dotterbolag (100 %) till Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

25.

Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd

(även kallat PetroIran eller "PEDCO")

National Iranian Oil Company - PEDCO,

P.O. Box 2965,

Al Bathaa Tower,

9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharja,

Förenade Arabemiraten;

P.O. Box 15875-6731,

Teheran,

Iran; 41,

1st Floor, International House,

The Parade,

St. Helier JE2 3QQ,

Jersey;

No. 22, 7th Lane,

Khalid Eslamboli Street,

Shahid Beheshti Avenue,

Teheran,

Iran;

No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley,

Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street,

Shariati Street,

Teheran 19199/45111,

Iran;

Kish Harbour,

Bazargan Ferdos Warehouses,

Kish Island (Kish),

Iran;

registreringsnummer: 67493 (Jersey)

Dotterbolag till Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

26.

Petropars Ltd.

(även kallat Petropars Limited eller "PPL")

Calle La Guairita, Centro Profesional Eurobuilding,

Piso 8,

Oficina 8E,

Chuao,

Caracas 1060,

Venezuela;

No. 35, Farhang Blvd.,

Saadat Abad,

Teheran,

Iran;

P.O. Box 3136,

Road Town,

Tortola,

Brittiska

Jungfruöarna;

samtliga kontor i världen

Dotterbolag till Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

27.

Petropars International FZE

(även kallat PPI FZE)

P.O. Box 72146,

Dubai,

Förenade Arabemiraten;

samtliga kontor i världen

Dotterbolag till Petropars Ltd.

16.10.2012

28.

Petropars UK Limited

47 Queen Anne Street,

London W1G 9JG,

Storbritannien; beteckning i det brittiska

företagsregistret 03503060

(United Kingdom);

samtliga kontor i världen

Dotterbolag till Petropars Ltd.

16.10.2012

29.

National Iranian Gas Company

(NIGC)

(1)

National Iranian Gas Company Building,

South Aban

Street, Karimkhan Boulevard,

Teheran,

Iran

(2)

P.O. Box 15875,

Teheran,

Iran

(3)

NIGC Main Bldg.

South Aban St.

Karimkhan Ave.,

Teheran 1598753113,

Iran

Företag som ägs och drivs av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska regeringen finansiella resurser. Oljeministern är ordförande i NIGC:s styrelse, och biträdande oljeministern är direktör för och vice ordförande i NIGC.

16.10.2012

30.

National Iranian Oil Refining and Distribution Company

(NIORDC)

4 Varsho Street,

Teheran 1598666611,

P.O. Box 15815/3499

Teheran

Företag som ägs och drivs av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd. Oljeministern är ordförande i NIORDC:s styrelse.

16.10.2012

31.

National Iranian Tanker Company

(NITC)

35 East Shahid Atefi Street,

Africa Ave.,

19177 Teheran,

P.O. Box: 19395-4833,

tfn: +98 21 23801,

e-post: info@nitc-tankers.com;

samtliga kontor i världen

Kontrolleras i praktiken av Irans regering. Tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd genom sina aktieägare, som fortfarande har band till regeringen.

16.10.2012

32.

Trade Capital Bank

220035 Vitryssland

Timiriazeva str. 65A

Tfn: +375 (17) 3121012

Fax: +375 (17) 3121008

e-post: info@tcbank.by

Dotterbolag (99 %) till Tejarat Bank.

16.10.2012

33.

Bank of Industry and Mine

No 2817 Firouzeh Tower (above park way junction)

Valiaar St.

Teheran

Tfn: 021-22029859

Fax: 021-22260272-5

Bolag som ägs av den iranska staten och tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd.

16.10.2012

34.

Cooperative Development Bank

(även kallad Tose’e Ta’avon Bank)

Bozorgmehr St.

Vali-e Asr Ave

Teheran

Tfn: +(9821) 66419974 / 66418184

Fax: (+9821) 66419974

e-post: info@sandoghtavon.gov.ir

Bolag som ägs av den iranska staten och tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd.

16.10.2012

III.   

Uppgifterna om den enhet som anges i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp som förtecknas nedan ska ersättas med följande:

B.   Enheter

Namn

Personuppgifter

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

Central Bank of Iran

(även kallad Central Bank of the Islamic Republic of Iran)

Postadress: Mirdamad Blvd., no. 144,

Teheran,

Islamiska republiken Iran

P.O. Box: 15875 / 7177

Växel: +98 21 299 51

Telegram: MARKAZBANK

Telex: 216 219-22 MZBK IR

Swiftadress: BMJIIRTH

Webbplats: http://www.cbi.ir

E-post: G.SecDept@cbi.ir

Delaktig i verksamhet som syftar till att kringgå sanktioner. Ger finansiellt stöd till Irans regering.

23.1.2012

IV.   

De personer och enheter som förtecknas nedan ska avföras från förteckningen i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp.

1.

Mohammad MOKHBER

2.

Hassan BAHADORI

3.

Dr Peyman Noori BROJERDI

4.

Dr Mohammad JAHROMI

5.

Mahmoud Reza KHAVARI

6.

Dr M H MOHEBIAN

7.

Bahman VALIKI

8.

Pouya Control

9.

Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd

10.

OTS Steinweg Agency.