|
31.12.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 353/49 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 december 2009
om ändring av Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer)
(2009/1024/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 789/2001 av den 24 april 2001 om att förbehålla rådet genomförandebefogenheter avseende vissa detaljerade bestämmelser och praktiska förfaranden för behandlingen av ansökningar om visering (1), särskilt artikel 1.2,
med beaktande av Republiken Tjeckiens initiativ, och
av följande skäl:
|
(1) |
Schengens rådfrågningssystem har inrättats för att medge rådfrågning mellan medlemsstaternas centrala myndigheter beträffande ansökningar om visering från medborgare i vissa tredjeländer. |
|
(2) |
Enligt artikel 22 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om inrättandet av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (2) modifieras nuvarande tillämpliga bestämmelser i det fall en medlemsstat kräver att centrala myndigheter i andra medlemsstater samråder med medlemsstatens centrala myndigheter under handläggningen av en ansökan som lämnats in av medborgare från specifika tredjeländer eller specifika kategorier av sådana medborgare. De tekniska specifikationerna för Schengens rådfrågningssystem bör därför ändras. |
|
(3) |
Enligt artikel 31 i viseringskodexen får en medlemsstat kräva att dess centrala myndigheter informeras om viseringar som utfärdas av andra medlemsstater till medborgare i specifika tredjeländer, eller till specifika kategorier av sådana medborgare, med undantag för flygplatstransitering. |
|
(4) |
Överlämnandet av sådan information kräver att en ny modell skapas i Schengens rådfrågningssystem. |
|
(5) |
Visering för längre vistelse som samtidigt gäller som visering för kortare vistelse (typ D + C) kommer att avskaffas, och transitvisering (typ B) kommer att slås ihop med visering för kortare vistelse (typ C) från och med den dag då viseringskodexen börjar tillämpas. |
|
(6) |
De tekniska specifikationerna för Schengens rådfrågningssystem bör ändras i enlighet med detta och bör tillämpas från och med den dag då viseringskodexen börjar tillämpas. |
|
(7) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark. Eftersom detta beslut är en utveckling av Schengenregelverket, ska Danmark, i enlighet med artikel 4 i det protokollet, inom sex månader efter den dag då rådet antog detta beslut, besluta huruvida landet ska genomföra beslutet i sin nationella lagstiftning. |
|
(8) |
När det gäller Island och Norge utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (3), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i rådets beslut 1999/437/EG av den 17 maj 1999 om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtalet (4). |
|
(9) |
När det gäller Schweiz utgör detta beslut, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (5), en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/146/EG (6) om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av det avtalet. |
|
(10) |
När det gäller Lichtenstein utgör detta beslut, i enlighet med det protokoll som undertecknades mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Lichtenstein om Furstendömet Lichtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket som omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/261/EG (7) om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i det protokollet. |
|
(11) |
Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (8). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket. |
|
(12) |
Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (9). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland. |
|
(13) |
När det gäller Cypern utgör detta beslut en rättsakt som utvecklar Schengenregelverket eller som på annat sätt har samband med detta, i den mening som avses i artikel 3.2 i 2003 års anslutningsakt. |
|
(14) |
Detta beslut utgör en akt som bygger på Schengenregelverket eller på annat vis kopplat till det enligt artikel 4.2 i 2005 års anslutningsakt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Del 1, 2, 3 och 4 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ändras härmed på det sätt som anges i bilagorna I, II, III respektive IV.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Det ska tillämpas från och med den 5 april 2010.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 22 december 2009.
På rådets vägnar
A. CARLGREN
Ordförande
(1) EGT L 116, 26.4.2001, s. 2.
(2) EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.
(3) EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
(5) EUT L 53, 27.2.2008, s. 52.
(6) EUT L 53, 27.2.2008, s. 1.
(7) EUT L 83, 26.3.2008, s. 3.
BILAGA I
Del 1 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I punkt 1.1.2 ska sista stycket utgå. |
|
2. |
I punkt 1.1.3 ska första stycket ersättas med följande: ”The application developed by each Member State reads delivery notifications from the inbox – on the basis of FORM R – and checks whether there is a corresponding delivery notification (FORM R) for every sent A, B, C, E, F, G or H form, which contained the ’Document unifier’. The ’Document unifier’ is a unique context string – which identifies the mail – in the line beginning with the numbers ’000’.”; |
|
3. |
I punkt 1.3 ska fjärde stycket ersättas med följande: ”The ’Subject’ item of the message contains ’file number’ and a full stop (’.’) followed by the form-type identifier (Letter: ’A’, ’B’, ’C’, ’E’, ’F’, ’G’, ’H’ or ’R’). For the respective forms, the ’file number’ equals the content of its heading: ’001’ in FORM ’A’, ’B’, ’C’, ’F’, ’G’, ’H’ and the content of heading ’048’ in an FORM E. For heading definitions see 2.1.2. Examples: Subject: AUT0000010106AJKT00.B Subject: FRA2007022457471104.E”. |
BILAGA II
Del 2 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Punkt 2.1.1. ska ersättas med följande: ”The general process flow of documents may be described shortly as follows. Detailed information can be found in 3.1 ’LIST OF FUNCTIONALITIES’. The following messages can be exchanged via the Schengen Consultation Network:
The receipt of any form A, B, C, F, G, E or H has to be acknowledged by replying with a form R, if the original message contained a ‘Document unifier’. The ‘Document unifier’ is labelled by ‘000’ on the form (the individual headings are documented below.). For the sake of clarity, the notification of the delivery is not stated explicitly in the following flow samples.”; |
|
2. |
I punkt 2.1.1.1. ska följande ändringar införas:
|
|
3. |
Punkt 2.1.1.2. ska ersättas med följande: ”If and only if a State intends to represent another State or to be represented by another State, the consultation procedure shall meet the requirements referred to in Article 8 of the Visa Code and in the representation arrangements concerned, as described in the below sample process pictures (pictures 1 and 2). Consultation when processing a visa application in the context of representation shall be subject to the following rules, in accordance with Article 22 of the Visa Code, and can be carried out in the framework of one or both of the following scenarios: Picture 1 — Norway representing Sweden Norway’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other States take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. If the represented State (Sweden) wants to be involved this has to be laid down in a bilateral representation arrangement between the States involved (Norway and Sweden). In that case, the represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited. Picture 2 — Norway representing Sweden Sweden’s central authorities are to ensure that necessary consultations of the other State(s) take place. The absence of a reply within seven (7) days shall mean that the consulted State(s) has(have) no grounds for objecting to the issuing of the visa. The represented State must always reply to the representing State's FORM F using a FORM G (obligation to reply). A visa cannot be issued if no reply indicating consent is received. The represented State may specify on the FORM G reply, that a Visa of Limited Territorial Validity (VLTV) should be issued in the framework of representation. In this case, all other Schengen States are duly notified (by means of a FORM C) of the VLTV's issued by the representing State. It is not necessary to state the territory to which the visa is limited. The consultation procedure (7 calendar days) and any further communication between the represented State and representing State in relation to the decision process (e.g. exchange of forms F and G) has to be done within 15 calendar days in accordance with Article 23(1) of the Visa Code.”; |
|
4. |
I punkt 2.1.2. ska första stycket ersättas med följande: ”Each heading is identified by a number ranging from 001 to 999, followed by the separation sign ’.’, the value of the heading and <CR><LF> (=Hexa: 0X0D resp. 0X0A) or <LF> (=Hexa:0X0A). The leading numbers refer to the headings in a form (A, B, C, F, G, H, E, R).”; |
|
5. |
I punkt 2.1.4. ska följande ändringar införas:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Punkt 2.1.5. ska ersättas med följande: ”2.1.5. FORM B: ’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’
Heading No. 000 & Heading No. 001: See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.
Identifier of a reply to a consultation. The heading’s structure is as follows:
Consultation can result in the following replies:
This is the date the consulted central authority formulates its reply. Heading No. 099: See FORM A: ’CONSULTATION REQUEST REGARDING VISA APPLICATION’.”; |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
I punkt 2.1.6. ska följande ändringar införas:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
I punkt 2.1.7. ska följande ändringar införas:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
Punkt 2.1.8. ska ersättas med följande: ”2.1.8. FORM G: ’RESPONSE TO A VISA APPLICATION WITHIN THE FRAMEWORK OF REPRESENTATION’
In addition to the codes mentioned in heading 041. of FORM B: ’REPLY TO CONSULTATION REQUEST’ the following code is also allowed: ’5’ approval for LTV
This optional space enables the represented State to transmit additional information to the representing State for the purpose of issuing the visa. Other headings: See FORM B: ‘REPLY TO CONSULTATION REQUEST’.”; |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Punkt 2.1.9. ska ersättas med följande: ”2.1.9 FORM E: ’ERROR MESSAGE’
The purpose of this heading is to identify the error message:
This identifies the document the error refers to. It contains one of the following headings of a referred form:
Possible indications:. ’A’, ’B’, ’C’, ’F’, ’G’ or ’H’.
This heading indicates the error causing an E Form to be sent. The following codes can be used:
If error code 1 appears under heading No. 050, the number of the heading of the document which contains the first error must compulsorily be entered under heading No. 051.
If error code 2 appears under heading No. 050, the reason for the error shall be entered, according to the following codes:
The national applications shall be adapted in such a way that the statistics generated on Form E enable distinction of the number of error messages caused by technical errors (code = ’1’ under Heading No. 050) and logical errors (code = ’2’ under Heading No. 050). Additional rule for form E: It is prohibited to scan a form E itself for logical or technical failures and to reply to a malformed E by another form E to prevent a cumulative process – ’Snowball Effect’.”; |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
I punkt 2.1.10., nedanför ”Additional rules for form R”, ska den andra punktsatsen ersättas med följande: ”If a Member State receives an alleged erroneous form R, it has to discard this form R without processing it. This means that the Member State should ignore forms R that seem to be invalid. Consequently an application which had to discard potentially malformed forms R will have remaining, unacknowledged forms A,....., H which will have to be resent until a valid form R arrives. If the problem persists it has to be solved bilaterally by technical staff.”; |
|
12. |
Efter punkt 2.1.10. ska följande punkt läggas till: ”2.1.11. FORM H: ’NOTIFICATION OF ISSUE OF A VISA’
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
Punkt 2.2.3. ska ersättas med följande:
|
|
14. |
Punkt 2.2.4. ska ersättas med följande:
|
(1) OJ L 243, 15.9.2009, p. 1.”;
(2) See Annex to Council Regulation (EC) No 856/2008 of 24 juli 2008 amending Regulation (EC) No 1683/95 laying down a uniform format for visas as regards the numbering of visas (OJ L 235, 2.9.2008, p. 1).”;’
BILAGA III
Del 3 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Punkt 3.1. ska ersättas med följande: ”3.1. LIST OF FUNCTIONALITIES For every form of type …:
The schemes below illustrate the position of the functions and the sequence of the different stages. Send form types A, B, C, E, G, F or H:
|
|
2. |
I punkt 3.2.1. ska rubriken ersättas med följande: ”Preparing Form ’A, B, C, E, G, F or H’ ”; |
|
3. |
In point 3.2.2., the title shall be replaced by the following: ”Sending Form ’A, B, C, E, G, F or H’ via the Network”; |
|
4. |
In point 3.2.3., the title shall be replaced by the following: ”Retrieving Form ’A, B, C, E, G, F or H’ ”; |
|
5. |
I punkt 3.2.4. ska följande ändringar införas:
|
BILAGA IV
Del 4 i Schengens rådfrågningssystem (tekniska specifikationer) ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Punkt 4.2.1. ska ersättas med följande:
|
|
2. |
Punkt 4.2.2. ska ersättas med följande:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||