30.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 348/1


RÅDETS BESLUT

av den 8 december 2005

om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna

(2005/937/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Gemenskapen och Seychellerna har förhandlat för att fastställa ändringar av eller tillägg till protokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna (1) vid slutet av det nuvarande protokollets tillämpningsperiod.

(2)

Som en följd av dessa förhandlingar paraferades ett nytt protokoll den 23 september 2004.

(3)

Genom detta protokoll får gemenskapens fiskare under perioden 18 januari 2005-17 januari 2011 möjlighet att fiska i de vatten som lyder under Republiken Seychellernas suveränitet eller jurisdiktion.

(4)

För att undvika avbrott i det fiske som gemenskapens fartyg bedriver är det nödvändigt att protokollet i fråga godkänns så snart som möjligt. De båda parterna har därför genom skriftväxling paraferat ett avtal om provisorisk tillämpning av det paraferade protokollet från och med den 18 januari 2005. Avtalet genom skriftväxling bör undertecknas i avvaktan på att ett slutgiltigt beslut om avtal fattas av rådet.

(5)

Nyckeln till fördelningen av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna bör fastställas på grundval av den traditionella fördelningen av fiskemöjligheter enligt fiskeavtalet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed godkänns på gemenskapens vägnar avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna.

Texten till avtalet genom skriftväxling och texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande nyckel:

Notfartyg för tonfiskfiske:

Spanien:

Frankrike:

Italien:

22 fartyg,

17 fartyg,

1 fartyg.

Ytlångrevsfartyg:

Spanien:

Frankrike:

Portugal:

2 fartyg,

5 fartyg,

5 fartyg.

Om licensansökningar från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.

Artikel 3

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet genom skriftväxling med bindande verkan för gemenskapen.

Utfärdat i Bryssel den 8 december 2005.

På rådets vägnar

Ordförande

J. HUTTON


(1)  EGT L 119, 7.5.1987, s. 26.


BILAGA

VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGS FISKE I SEYCHELLERNAS VATTEN

KAPITEL I

ANSÖKAN OM OCH UTFÄRDANDE AV LICENSER

AVSNITT 1

Utfärdande av licenser

1.

Endast berättigade gemenskapsfartyg kan beviljas licens för att fiska i Seychellernas vatten i enlighet med protokollet om fastställande för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna.

2.

För att ett fartyg skall vara berättigat till fiske får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Seychellerna. Deras mellanhavanden med Seychellernas administration skall vara ordnade, i den bemärkelse att de skall ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Seychellerna inom ramen för fiskeavtal som slutits med gemenskapen.

3.

Varje gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens skall företrädas av ett ombud med hemvist i Seychellerna. Ombudets namn och adress skall anges i licensansökan.

4.

Gemenskapens behöriga myndigheter skall, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, lämna in en ansökan till Seychellernas fiskerimyndighet minst 20 dagar före den begärda giltighetstidens början. Fartygsägare som inte lämnat in en licensansökan före giltighetstiden kan göra det under giltighetstiden, senast 20 dagar innan fisket inleds. I sådana fall skall fartygsägarna betala hela årsavgiften.

5.

Ansökningarna skall lämnas in till de behöriga seychelliska myndigheterna på blanketter som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.

6.

Varje licensansökan skall åtföljas av följande handlingar:

Ett bevis för att avgiften för licensens giltighetstid är betalad.

Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.

7.

Avgiften skall betalas till det konto som anvisas av de seychelliska myndigheterna.

8.

Avgiften skall omfatta alla nationella och lokala skatter utom hamn‐ och serviceavgifter.

9.

Licenser för samtliga fartyg skall utfärdas till fartygsägare eller deras ombud inom 15 dagar efter det att de dokument som anges i punkt 6 inkommit till behörig myndighet i Seychellerna.

En kopia skall skickas till den kommissionsdelegation som ansvarar för Seychellerna.

10.

Varje licens skall beviljas för ett visst fartyg och kan inte överlåtas.

11.

På begäran av Europeiska gemenskapen och i händelse av bevisad force majeure skall licensen för ett fartyg ersättas – för den resterande giltighetstiden – med en ny licens för ett fartyg med egenskaper som motsvarar dem hos det fartyg som skall ersättas, utan att någon ny avgift behöver betalas. Om det nya fartyget är på fler bruttoregisterton än det fartyg som skall ersättas, skall mellanskillnaden för avgiften betalas tidsproportionellt.

12.

Ägaren av det fartyg som skall ersättas, eller dennes ombud, skall via Europeiska kommissionens delegation lämna tillbaka den annullerade licensen till de behöriga seychelliska myndigheterna.

13.

Den nya licensen skall börja gälla den dag då fartygsägaren lämnar tillbaka den annullerade licensen till de behöriga seychelliska myndigheterna. Den europeiska kommissionsdelegation som är ansvarig för Seychellerna skall informeras om överlåtelsen av licensen.

14.

Licensen skall alltid förvaras ombord på fartyget, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i kapitel IX i denna bilaga.

AVSNITT 2

Licensvillkor – avgifter och förskott

1.

Licenserna skall gälla ett år och kan förnyas.

2.

Avgiften skall vara 25 euro per ton som fångas i seychelliska vatten.

3.

Licenserna skall utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna:

15 000 euro för notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgifterna för en fångst av 600 ton tonfisk och tonfiskliknande arter per år i Seychellernas vatten.

3 000 euro för ytlångrevsfartyg på mer än 150 bruttoregisterton, motsvarande avgifterna för en fångst av 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter per år i Seychellernas vatten.

2 250 euro för ytlångrevsfartyg på mindre än 150 bruttoregisterton, motsvarande avgifterna för en fångst av 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter per år i Seychellernas vatten.

4.

Seychellernas fiskerimyndighet skall på grundval av gemenskapsfartygens fångstdeklarationer och andra uppgifter som inhämtats av Seychellernas fiskerimyndigheter göra en avräkning av de avgifter som skall betalas för föregående kalenderår.

5.

Avräkningen skall sändas till kommissionen före den 31 mars innevarande år. Kommissionen skall sända denna före den 15 april samtidigt till fartygsägare och nationella myndigheter i berörda medlemsstater.

6.

Om fartygsägarna bestrider den avräkning som lagts fram av Seychellernas fiskerimyndigheter kan de vända sig till vetenskapliga institut ansvariga för bekräftelse av fångstuppgifterna, t.ex. IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) och IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), och därefter samråda med de seychelliska myndigheterna för att före den 31 maj innevarande år upprätta en slutgiltig avräkning. Om fartygsägarna inte inkommit med någon anmärkning före detta datum betraktas den avräkning som Seychellernas fiskerimyndigheter gjort som slutlig.

7.

Medlemsstaterna skall överlämna den slutliga avräkningen för sin egen flotta till kommissionen.

8.

Senast den 30 juni samma år skall fartygsägarna göra eventuella inbetalningar till de behöriga seychelliska myndigheterna till ett bankkonto som myndigheterna utsett i enlighet med artikel 2.6 i protokollet.

9.

Om beloppet i den slutliga avräkningen understiger beloppet på den ovannämnda förskottsinbetalningen enligt punkt 3 kan det återstående beloppet inte återfås av fartygsägaren.

KAPITEL II

FISKEZONER

För att inte skada det småskaliga fisket i de seychelliska vattnen får gemenskapens fartyg inte fiska i de zoner som avgränsas i seychellisk lagstiftning samt inom en radie av tre sjömil kring de anordningar som samlar fisk och som placerats ut av de seychelliska myndigheterna och vars placering meddelats fartygsägarnas representant eller ombud.

KAPITEL III

DEKLARATION AV FÅNGSTER

1.

I denna bilaga används följande definition för att avgöra hur länge ett gemenskapsfartygs fiskeresa varar:

Den tid som förflyter mellan inträde i och utträde ur Seychellernas vatten, eller

den tid som förflyter mellan inträde i Seychellernas vatten och en omlastning, eller

den tid som förflyter mellan inträde i Seychellernas vatten och en landning i Seychellerna.

2.

Alla fartyg som har rätt att fiska i Seychellernas vatten enligt avtalet skall underrätta Seychellernas behöriga myndigheter om sina fångster enligt följande:

2.1

Alla gemenskapsfartyg som har tillstånd att fiska i Seychellernas vatten är skyldiga att föra fiskeloggbok, enligt den förlaga som återfinns i tillägg 2 och 3, för varje fiskeresa i Seychellernas vatten. Fiskeloggböckerna skall föras även vid utebliven fångst.

2.2

När det gäller inlämnandet av de fiskeloggböcker som avses i punkterna 2.1 och 2.3 är gemenskapsfartygen skyldiga

att om de anlöper Victorias hamn lämna de ifyllda loggböckerna till de seychelliska myndigheterna inom fem dagar efter ankomst, och under alla omständigheter innan de lämnar hamnen,

att i annat fall sända in de ifyllda loggböckerna till de seychelliska myndigheterna inom 14 dagar efter ankomst till annan hamn än Victoria.

Kopior av dessa loggböcker skall sändas till de vetenskapliga institut som anges i avsnitt 2 punkt 6 i kapitel I.

2.3

Under de perioder då fartygen inte befinner sig på Seychellernas vatten skall följande noteras i fiskeloggboken: ”Utanför Seychellernas vatten”.

2.4

Blanketterna skall fyllas i läsligt och undertecknas av fartygets befälhavare eller dennes ombud.

3.

Om bestämmelserna i detta kapitel inte efterlevs, förbehåller sig Seychellernas regering rätten att till dess alla formaliteter fullgjorts dra in licensen för det fartyg som har brutit mot reglerna och utdöma påföljd för fartygsägaren enligt gällande seychellisk lag. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten skall i så fall informeras.

KAPITEL IV

PÅMÖNSTRING AV SJÖMÄN

1.

Alla notfartyg för tonfiskfiske skall under sin resa i de seychelliska vattnen mönstra på minst två sjömän från Seychellerna som efter överenskommelse med fartygsägaren utsetts av fartygets ombud från den lista som den behöriga seychelliska myndigheten tillhandahållit.

2.

Fartygsägarna skall bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Seychellerna.

3.

Fartygsägaren eller ombudet skall meddela de behöriga seychelliska myndigheterna namnen på och uppgifter om de lokala sjömän som mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i besättningen.

4.

Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet skall gälla fullt ut för de sjömän som mönstrar på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten och den kollektiva förhandlingsrätten samt icke‐diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

5.

De seychelliska sjömännens anställningsavtal, varav undertecknarna skall ha varsin kopia, skall upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackförening eller företrädare i samråd med de behöriga seychelliska myndigheterna. Avtalen skall säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet och att detta omfattar liv‐, sjuk‐ och olycksfallsförsäkring samt tillhörande pensionsförmåner.

6.

De seychelliska sjömännens lön skall betalas av fartygsägarna. Innan licenser utfärdas skall lönen fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras ombud och de behöriga seychelliska myndigheterna. De seychelliska sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för seychelliska besättningar som utför liknande arbetsuppgifter och under inga förhållanden sämre än ILO: s normer.

7.

Vid tillämpningen av arbetsrätten skall fartygsägarens ombud räknas som fartygsägarens lokale representant. Det avtal som ingås mellan ombudet och sjömännen skall även omfatta villkoren för repatriering och pensionsförmåner.

8.

Sjömän som anställs på gemenskapsfartyg skall anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstringen skall fartygsägaren automatiskt befrias från sin skyldighet att mönstra på sjömannen.

9.

Om inga seychelliska sjömän mönstrar på av andra skäl än de som anges i punkt 8, skall fartygsägarna betala ett schablonbelopp på 20 US‐dollar för varje dag som fartyget bedrev fiske i de seychelliska vattnen. Senast det datum som anges i avsnitt 2 punkt 8 i kapitel I skall detta schablonbelopp betalas till de seychelliska myndigheterna.

10.

Beloppet skall användas till utbildning av fiskare från Seychellerna och inbetalas till ett konto som anges av myndigheterna i Seychellerna.

KAPITEL V

TEKNISKA BESTÄMMELSER

Fartygen skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av Tonfiskkommissionen för Indiska oceanen (IOTC) samt tillämpliga nationella bestämmelser för fiskeredskap, deras tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som är tillämpliga för deras fiskeverksamhet.

KAPITEL VI

OBSERVATÖRER

1.

Fartyg som har rätt att fiska i Seychellernas vatten enligt avtalet skall ta ombord observatörer som utses av de seychelliska fiskerimyndigheterna på nedanstående villkor.

1.1

På begäran av de seychelliska myndigheterna skall gemenskapens fiskefartyg ta ombord en observatör, och om myndigheterna anser att är det lämpligt och nödvändigt, två observatörer som utsetts av dessa.

1.2

Den behöriga seychelliska myndigheten skall upprätta en förteckning över de fartyg som skall ta ombord en observatör samt en förteckning över de observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna skall hållas uppdaterade. De skall sändas till Europeiska kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.

1.3

Den behöriga seychelliska myndigheten skall senast 15 dagar före det datum som planerats för ombordtagande av en observatör, meddela de berörda fartygsägarna eller deras ombud namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.

2.

Den tid observatören skall finnas ombord skall fastställas av den behöriga seychelliska myndigheten, men skall normalt inte överstiga den tid som myndigheten behöver för att fullgöra sina uppgifter. Den behöriga myndigheten skall informera fartygsägarna eller deras ombud om detta när de meddelar dem namnet på den observatör som utsetts för det berörda fartyget.

3.

Villkoren för observatörens ombordstigning skall bestämmas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och de seychelliska myndigheterna.

4.

När fartygsägaren meddelats listan över utvalda fartyg skall observatörer tas ombord på ett sätt som denne valt.

5.

De berörda fartygsägarna skall inom två veckor och med tio dagars varsel meddela de datum och hamnar i Seychellerna som planerats för ombordtagande av observatörer.

6.

Om observatören tas ombord i en utländsk hamn, skall hans/hennes resekostnader betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en seychellisk observatör ombord lämnar Seychellernas vatten skall alla åtgärder vidtas för att se till att observatören kan återvända till Seychellerna så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.

7.

Om observatören inte inom tolv timmar efter överenskommen tid befinner sig där han/hon skall gå ombord, skall redaren automatiskt befrias från sin skyldighet att ta ombord observatören.

8.

Observatören skall behandlas som en befälsperson ombord, och ha följande uppgifter:

8.1

Observera fartygens fiskeverksamhet.

8.2

Kontrollera fartygens position vid fiske.

8.3

Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för vetenskapliga program.

8.4

Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

8.5

Kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken i fråga om Seychellernas fiskezon.

8.6

Kontrollera hur stor andel som utgörs av bifångster och uppskatta hur stor mängd fisk som kastas överbord.

8.7

En gång per vecka per fax, e‐post eller på annat vis rapportera fiskeuppgifter, inklusive mängden fångst och bifångster ombord som fångats i Seychellernas vatten.

9.

Befälhavaren skall vidta alla åtgärder inom sitt ansvarsområde för att garantera observatörens fysiska och psykiska välbefinnande när denne utövar sina uppgifter.

10.

Observatören skall, i den mån det är möjligt, ha tillgång till de hjälpmedel som är nödvändiga för hans/hennes arbete. Befälhavaren skall ge observatören tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för hans/hennes arbete, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok och skeppsdagbok, samt till de delar av fartyget som är nödvändiga för att underlätta fullgörandet av observationsuppgifterna.

11.

Observatören skall under sin vistelse på fartyget

11.1

vidta alla lämpliga åtgärder för att hans/hennes ombordstigning och närvaro ombord på fartyget inte skall avbryta eller hindra fisket,

11.2

respektera egendom och utrustning ombord samt sekretessen för samtliga handlingar som tillhör fartyget.

12.

När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas skall observatören upprätta och underteckna en aktivitetsrapport som skall skickas till de behöriga seychelliska myndigheterna med kopia till Europeiska kommissionen. En kopia av rapporten skall lämnas till fartygets befälhavare när observatören går iland.

13.

Fartygsägaren skall stå för observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner.

14.

Observatörens lön och sociala avgifter skall betalas av de behöriga seychelliska myndigheterna.

KAPITEL VII

LANDNING

De tonfiskfiskefartyg som landar sina fångster i Victorias hamn skall sträva efter att ställa sina bifångster till de seychelliska myndigheternas förfogande till lokala marknadspriser. Gemenskapens tonfiskfiskefartyg skall dessutom leverera tonfisk till Seychellernas fiskkonservindustri till internationellt marknadspris.

KAPITEL VIII

HAMNUTRUSTNING SAMT PROVIANTERING OCH TJÄNSTER

Gemenskapens fartyg skall i möjligaste mån i Seychellerna skaffa den proviant och de tjänster de behöver för sin fiskeverksamhet. De seychelliska myndigheterna skall i samråd med fartygsägarna fastställa villkor för hur hamnutrustning får användas och, vid behov, villkor för proviantering och tjänster.

KAPITEL IX

KONTROLL

1.

Fartygsförteckning

Europeiska gemenskapen skall föra en uppdaterad förteckning över fartyg som beviljats fiskelicens enligt detta protokoll. Förteckningen skall, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de seychelliska myndigheter som har ansvaret för fiskerikontroll.

2.

Satellitövervakningssystem för fartyg

Gemenskapsfartygen skall bland annat bevakas av satellitövervakningssystem för fartyg i enlighet med bestämmelserna i tillägg 4 och utan att någon åtskillnad görs mellan fartyg.

3.

Inträde i och utträde ur de seychelliska vattnen

3.1

Senast tre (3) timmar innan ett gemenskapsfartyg har för avsikt att inträda i eller utträda ur Seychellernas vatten skall det meddela Seychellernas behöriga myndigheter. Under sitt fiske i de seychelliska vattnen skall det dessutom var tredje dag meddela sin fångst under perioden.

3.2

Ett fartyg som meddelar inträde/utträde skall samtidigt ange sin position samt kvantitet och arter av fångst som förvaras ombord. Meddelandena skall skickas per fax eller e‐post i det format och till den adress som anges i tillägg 5. Seychellernas behöriga myndigheter kan dock undanta ytlångrevsfartyg som saknar lämplig kommunikationsutrustning från detta krav och i stället tillåta radiokommunikation.

3.3

Gemenskapsfartyg som bedriver fiske utan att ha informerat de behöriga seychelliska myndigheterna skall anses bedriva fiske utan licens. I sådana fall skall de påföljder som anges i kapitel X.1 tillämpas.

4.

Kontrollrutiner

4.1

Befälhavare på gemenskapens fiskefartyg som bedriver fiske i seychelliska vatten skall samarbeta med de seychelliska tjänstemän som kontrollerar och inspekterar fisket.

4.2

Dessa tjänstemäns närvaro ombord skall inte överstiga den tid som krävs för att de skall kunna utföra sina uppgifter.

4.3

Efter avslutad inspektion skall befälhavaren få en kopia av inspektionsrapporten.

5.

Omlastning

5.1

Gemenskapsfartyg som vill lasta om fångst på Seychellernas vatten skall göra omlastningen i någon av Seychellernas hamnar.

5.2

Fartygens ägare skall minst 24 timmar i förväg meddela de behöriga seychelliska myndigheterna följande uppgifter:

Namnen på de fiskefartyg som skall omlastas.

Namnen på lastfartygen.

Vikt i ton för varje art som skall omlastas.

Dagen för omlastningen.

5.3

Omlastningen skall betraktas som ett utträde ur Seychellernas vatten. Fartygen måste därför lämna sina fångstdeklarationer till de behöriga seychelliska myndigheterna.

5.4

Varje omlastning av fångster som inte avses i punkterna ovan är förbjuden på Seychellernas vatten. Den som överträder denna bestämmelse skall bestraffas enligt gällande seychellisk lagstiftning.

5.5

Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning eller omlastning i en seychellisk hamn skall tillåta och underlätta seychelliska inspektörers kontroll av dessa operationer. Efter varje kontroll i hamn skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.

KAPITEL X

EFTERLEVNAD

1.

Påföljder

Underlåtenhet att följa någon av de bestämmelser som anges ovan eller metoderna för förvaltning och bevarande av resurserna liksom även den seychelliska lagstiftningen kan leda till påföljder som att fartygets fiskelicens dras in, återkallas eller inte förnyas.

Flaggmedlemsstaten och Europeiska kommissionen skall omedelbart underrättas om varje indragning eller återkallande och om alla relevanta uppgifter i samband med detta. Under den period en licens är indragen eller under återstoden av en återkallad licens giltighetstid kan Europeiska kommissionen i enlighet med avsnitt 1 punkt 11 i kapitel I ansöka om en licens som annars skulle ha varit giltig, för en annan fartygsägares fartyg.

2.

Bordning av fiskefartyg

Myndigheterna i Seychellerna skall inom 48 timmar underrätta Europeiska kommissionens delegation som ansvarar för Seychellerna och flaggstaten om varje bordning av ett fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och som fiskar enligt avtalet i Seychellernas fiskezon samt översända ett kort rapport om omständigheter kring och orsaker till bordningen. Delegationen och flaggstaten skall hållas informerade om eventuella inledda förfaranden eller sanktioner.


Tillägg 1

ANSÖKAN OM LICENS FÖR UTLÄNDSKT FISKEFARTYG

Sökandes namn: …

Sökandes adress: …

Befraktarens namn och adress om annan än ovan:

Namn– och adressuppgifter för annat juridiskt ombud i Seychellerna:

Befälhavarens namn och adress:

Fartygets namn: …

Fartygstyp: …

Fartygets längd och nettoregisterton: …

Motortyp, antal hästkrafter och bruttoregisterton: …

Registrerat i (hamn och land): …

Registreringsnummer: …

Fartygets distriktsbeteckning: …

Radioanropssignal och bokstavsbeteckning: …

Frekvens: …

Upplysningar om utrustningen: …

Besättningens antal och nationalitet: …

Föreslaget fiskeområde och fiskarter: …

Beskrivning av fiskeverksamheten, gemensamma företag och andra avtalsmässiga överenskommelser:

Jag intygar att ovanstående uppgifter är korrekta.

Datum: …

Underskrift: …


Tillägg 2

FÅNGSTDEKLARATION FÖR NOTFARTYG FÖR TONFISKFISKE

Image


Tillägg 3

FÅNGSTDEKLARATION FÖR YTLÅNGREVSFARTYG

Image

Image


Tillägg 4

Bestämmelser om fastställande av metoden för dataöverföring i fråga om satellitövervakning av positionen för gemenskapsfartyg som bedriver fiske inom ramen för fiskeavtalet mellan EG och Seychellerna

Eftersom Republiken Seychellerna har infört ett fartygsövervakningssystem (VMS) som på ett icke—diskriminerande sätt omfattar samtliga utländska fartyg som bedriver fiske i Seychellernas vatten, och har utvidgat övervakningssystemet så att det omfattar landets nationella flotta av samma kategori,

eftersom EG—fiskefartyg redan sedan i januari 2000 enligt gemenskapslagstiftningen omfattas av satellitövervakning,

rekommenderas att flaggstaterna och Republiken Seychellernas myndigheter genomför satellitövervakning av gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna. Satellitövervakningen skall ske på följande villkor:

1.

När det gäller satellitövervakning skall de seychelliska myndigheterna meddela flaggstaternas fiskeövervakningscentrum koordinaterna (latitud och longitud) för de seychelliska vattnen.

De seychelliska myndigheterna skall överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader i WGS—84 datum—systemet.

2.

De seychelliska myndigheterna och de nationella fiskeövervakningscentren skall utbyta information om sina respektive adresser i X.25—format eller, i lämpliga fall, genom andra säkra kommunikationsprotokoll, liksom om de specifikationer som skall användas i deras respektive fiskeövervakningscenter i enlighet med villkoren i punkterna 4 och 6. Informationen skall i möjligaste mån omfatta namn, telefon— och faxnummer samt elektroniska adresser (Internet) som kan användas för allmän kommunikation mellan fiskeövervakningscentren.

3.

Fartygens position skall fastställas med en felmarginal på under 500 m och med ett konfidensintervall på 99 %.

4.

Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna och satellitövervakas enligt gemenskapslagstiftningen, inträder i Seychellernas vatten, skall återkommande positionsrapporter automatiskt sändas i realtid minst en gång per timme (frekvens) av flaggstatens fiskeövervakningscenter till Seychellernas övervakningscenter. Dessa meddelanden skall betecknas positionsrapporter.

5.

De meddelanden som avses i punkt 4 skall sändas elektroniskt i X.25—format, eller genom annat säkert kommunikationsprotokoll i enlighet med tidigare överenskommelser mellan relevanta fiskeövervakningscenter. Meddelandena skall skickas automatiskt i realtid, enligt definitionerna i appendix 1.

Det är förbjudet att koppla bort satellitövervakaren på ett fartyg som fiskar i Seychellernas vatten.

6.

Om satellitövervakaren på fiskefartyget råkar ut för ett tekniskt problem eller en störning, skall fartygets befälhavare i god till faxa eller e—posta den information som anges i punkt 4 till fiskeövervakningscentret i den berörda flaggstaten. Minst en global positionsrapport var fjärde timme är under sådana omständigheter tillräckligt så länge fartyget stannar i de seychelliska vattnen. Positionsrapporten skall omfatta positionerna varje timme så som de registrerats av fartygets befälhavare under de fyra timmarna. Flaggstatens fiskeövervakningscenter eller fartyget skall omedelbart vidarebefordra meddelandena till det seychelliska övervakningscentret. I nödvändiga fall, eller om det råder tvivelaktigheter, kan Seychellernas fiskerimyndighet begära att fartyget skickar en positionsrapport varje timme. Bristfällig utrustning skall repareras eller ersättas så snart fartyget avslutat fiskeresan eller inom högst en månad. Efter den tidsgränsen får en ny fiskeresa inte påbörjas om utrustningen inte reparerats eller ersatts.

7.

Maskin— och programvaran för fartygets övervakningssystem skall inte gå att manipulera, dvs. felaktiga positioner skall inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras. Systemet skall vara helautomatiskt och fungera under alla yttre förhållanden. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.

Befälhavaren skall särskilt se till att

uppgifterna inte ändras på något sätt,

antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt, och

strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts på något sätt.

Om fartyget bedriver verksamhet i Seychellernas vatten kan överträdelse av någon av dessa bestämmelser innebära att befälhavaren blir ansvarig i enlighet med seychelliska lagar och förordningar.

8.

Flaggstaternas fiskeövervakningscenter skall en gång per timme övervaka sina fartygs färdväg när de befinner sig på Seychellernas vatten. Om spårningen av fartyget inte sker på det sätt som är tänkt, skall Seychellernas övervakningscenter omedelbart informeras och punkt 6 skall tillämpas.

9.

Berörda fiskeövervakningscenter och Seychellernas övervakningscenter skall samarbeta så att bestämmelserna tillämpas. Om Seychellernas övervakningscenter upptäcker att flaggstaten inte överför data i enlighet med punkt 4 ovan, skall den andra parten omedelbart informeras. När den andra parten informeras om missförhållande, skall denna svara inom tjugofyra (24) timmar genom att för övervakningscentret ange skälen till den uteblivna överföringen och ange en rimlig tidsgräns inom vilken bestämmelserna kommer att vara uppfyllda. Om de två tidsgränserna överskrids, skall de två parterna lösa tvisten skriftligt eller i enlighet med punkt 13.

10.

Övervakningsuppgifter som överförts enligt dessa bestämmelser skall av de seychelliska myndigheterna endast användas för kontroll och övervakning av gemenskapsfartyg som fiskar i enlighet med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna liksom för kontroll av efterlevnad av bestämmelser och förvaltning. Dessa uppgifter får under inga omständigheter meddelas andra parter, förutom om den berörda flaggstaten lämnat sitt skriftliga medgivande i varje enskilt fall, eller genom ett domstolsutslag i Seychellerna.

11.

Man har kommit överens om att det, på begäran av endera parten, skall ske ett informationsutbyte om satellitspårningsutrustning så att den fullt ut uppfyller den andra partens krav i enlighet med de här bestämmelserna.

12.

Parterna överenskommer om att revidera dessa bestämmelser när det är nödvändigt, vilket även omfattar samtliga fel och onormala tillstånd som kan hänföras till enskilda fartyg. Sådana fall måste meddelas EG—flaggstaten av Seychellernas fiskerimyndigheter senast 15 dagar före revideringsmötet.

13.

Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna.

14.

Dessa bestämmelser träder i kraft den 18 januari 2005.


Appendix 1

Överföring av VMS-meddelanden till Seychellerna

Positionsrapport

Datatyp

Kod

Obligatorisk/frivillig

Kommentarer

Ny rapport

SR

O

Systemuppgift: anger början på rapporten

Adress

AD

O

Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO‐landskod Alpha 3

Från

FR

O

Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO‐landskod Alpha 3

Typ av meddelande

TM

O

Uppgifter om meddelandet, typ av meddelande, ”POS”

Radioanropssignal

RC

O

Fartygsuppgift, fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnum-mer

IR

F

Fartygsuppgift, Unikt fartygsnummer, dvs. ISO‐landskod Alpha-3 för flaggstaten följd av ett nummer

Externt registreringsnummer

XR

F

Fartygsuppgift, numret på fartygets sida

Latitud

LA

O

Positionsuppgift, uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S ggmm (WGS-84)

Longitud

LO

O

Positionsuppgift, uppgift om fartygets position – i grader och minuter O/V ggmm (WGS-84)

Hastighet

SP

O

Positionsuppgift, fartygets hastighet angiven i knop med en decimal

Kurs

CO

O

Positionsuppgift, fartygets kurs på en 360-gradig skala

Datum

DA

O

Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

Tid

TI

O

Positionsuppgift, UTC-tid för position (HHMM)

Slut på rapporten

ER

O

Systemuppgift: anger slutet rapporten

Tecken: ISO 8 859,1.

En dataöverföring struktureras på följande sätt:

Ett dubbelt snedstreck (//) och en kod anger överföringens början.

Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.

Frivilliga uppgifter skall införas mellan ”Ny rapport” och ”Slut på rapporten”.


Tillägg 5

RAPPORTERINGSFORMAT

1.   Rapporteringsformat för inträde (minst tre timmar innan inträdet sker)

(Innehåll)

(Överföring)

Mottagare

Seychellernas fiskerimyndigheter

Åtgärdskod

IN

Fartygets namn

 

Internationell radioanropssignal

 

Position vid inträde

 

Datum och klockslag (utc) för inträdet

 

Mängd (t) fisk ombord

 

Gulfenad tonfisk

(t)

Storögd tonfisk

(t)

Bonit

(t)

Övriga (specificera)

(t)

2.   Rapporteringsformat för utträde (minst tre timmar innan utträdet sker)

(Innehåll)

(Överföring)

Mottagare

Seychellernas fiskerimyndigheter

Åtgärdskod

OUT

Fartygets namn

 

Internationell radioanropssignal

 

Position vid utträde

 

Datum och klockslag (UTC) för utträdet

 

Mängd (t) fisk ombord

 

Gulfenad tonfisk

(t)

Storögd tonfisk

(t)

Bonit

(t)

Övriga (specificera)

(t)

3.   Rapporteringsformat för veckofångst (var tredje dag när fartyget fiskar i seychelliska vatten)

(Innehåll)

(Överföring)

Mottagare

Seychellernas fiskerimyndigheter

Åtgärdskod

WCRT

Fartygets namn

 

Internationell radioanropssignal

 

Mängd (t) fisk ombord

 

Gulfenad tonfisk

(t)

Storögd tonfisk

(t)

Bonit

(t)

Övriga (specificera)

(t)

Antal sätt sedan senaste rapporten

 

Alla rapporter skall skickas till den behöriga myndigheten till följande faxnummer eller e—postadress: Fax (248) 225957 e-post fmcsc@sfa.sc

Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles



30.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 348/3


AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING

om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna

A.   Skrivelse från Republiken Seychellernas regering

Med hänvisning till protokollet, paraferat den 23 september 2004, om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011, har jag äran att meddela att Seychellernas regering är beredd att provisoriskt tillämpa protokollet från och med den 18 januari 2005 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 13 i samma protokoll, förutsatt att Europeiska gemenskapen är villig att göra detsamma.

Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ekonomiska ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 september 2005.

Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänner en sådan provisorisk tillämpning.

Högaktningsfullt

På Republiken Seychellernas regerings vägnar

B.   Skrivelse från Europeiska gemenskapen

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

”Med hänvisning till protokollet, paraferat den 23 september 2004, om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011, har jag äran att meddela att Seychellernas regering är beredd att provisoriskt tillämpa protokollet från och med den 18 januari 2005 till dess att det träder i kraft i enlighet med artikel 13 i samma protokoll, förutsatt att Europeiska gemenskapen är villig att göra detsamma.

Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ekonomiska ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 september 2005.

Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänner en sådan provisorisk tillämpning.”

Jag bekräftar att Europeiska gemenskapen godkänner en sådan provisorisk tillämpning.

Högaktningsfullt

På Europeiska unionens råds vägnar


30.12.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 348/4


PROTOKOLL

om fastställande för perioden 18 januari 2005–17 januari 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna

Artikel 1

Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter

1.   Under sexårsperioden mellan den 18 januari 2005 och den 17 januari 2011 skall de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 2 i avtalet vara följande:

a)

40 notfartyg för tonfiskfiske och

b)

12 ytlångrevsfartyg.

2.   Punkt 1 skall tillämpas med förbehåll för artiklarna 4 och 5.

3.   I enlighet med artikel 4 i avtalet får fartyg som för en EG‐medlemsstats flagg bedriva fiskeverksamhet i Seychellernas fiskezon endast om de innehar en fiskelicens som utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i bilagan.

Artikel 2

Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor

1.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 6 i avtalet skall för den period som anges i artikel 1 vara 24 750 000 euro.

2.   Punkt 1 skall tillämpas med förbehåll för artiklarna 4, 6 och 8.

3.   Gemenskapen skall betala den ersättning som avses i punkt 1 till ett belopp av 4 125 000 euro per år under tillämpningsperioden för detta protokoll.

4.   Om gemenskapsfartygen per år fångar mer än 55 000 ton tonfisk i de seychelliska vattnen, skall den totala årliga ersättningen ökas med 75 euro per överskjutande ton fångad tonfisk. Det finns dock ett tak för gemenskapens betalningar på 8 250 000 euro per år.

5.   Betalningen skall ske senast den 30 september 2005 för det första året och senast på årsdagen för protokollet för de påföljande åren.

6.   De seychelliska myndigheterna har ensam behörighet att besluta hur ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 6.

7.   Den ekonomiska ersättningen skall betalas till högst två konton i statskassan som öppnas i Seychellernas centralbank.

Artikel 3

Samarbete om ansvarsfullt fiske

1.   Båda parter skall förbinda sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Seychellernas vatten enligt principen om icke‐diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i dessa vatten.

2.   På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Tonfiskkommissionen för Indiska oceanen (IOTC) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, och, i tillämpliga fall efter ett gemensamt möte med forskare, kan de två parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet, och, vid behov, besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeriresurserna.

Artikel 4

Översyn av fiskemöjligheter

1.   De fiskemöjligheter som avses i artikel 1 kan ökas genom ett gemensamt beslut under förutsättning att ökningen, enligt slutsatserna från det möte med forskare som avses i artikel 3.2, inte strider mot en hållbar förvaltning av Seychellernas resurser. I ett sådant fall skall den ersättning som avses i artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättningen från gemenskapen får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som det som anges i artikel 2.1. Om de mängder som fångas av gemenskapens fiskefartyg överstiger den mängd som motsvarar den totala ekonomiska ersättningen, skall parterna så snart som möjligt samråda för att fastställa det belopp som skall gälla för den överskjutande mängden.

2.   Om parterna kommer överens om att minska de fiskemöjligheter som anges i artikel 1, skall ersättningen minskas tidsproportionellt.

3.   Parterna kan också i samförstånd omfördela fiskemöjligheterna mellan olika kategorier av fartyg, dock under förutsättning att omfördelningen följer IOTC‐rekommendationer och ‐resolutioner om förvaltning av bestånden som kan påverkas av en sådan omfördelning. Parterna skall enas om en motsvarande justering av ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar detta.

Artikel 5

Nya fiskemöjligheter

1.   Om fiskefartyg från gemenskapen vill bedriva fiske som inte omfattas av artikel 1, skall parterna samråda innan godkännande beviljas och, om det är lämpligt, komma överens om villkoren för det fisket, vilket även skall omfatta motsvarande ändringar av det här protokollet och tillhörande bilaga.

2.   Parterna bör uppmuntra experimentellt fiske, speciellt i fråga om de djuphavsarter som finns i de seychelliska vattnen. I detta syfte, och på begäran av en av parterna, skall parterna samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och andra relevanta parametrar.

Parterna skall bedriva experimentellt fiske i enlighet med de parametrar som bägge parter skall komma överens om, i lämpliga fall genom ett administrativt förfarande. Godkännanden för experimentellt fiske bör ha en giltighetstid på högst sex månader.

Om parterna anser att det experimentella fisket har givit goda resultat, kan Seychellernas regering tilldela gemenskapsflottan fiskemöjligheter för de nya arterna tills det aktuella protokollet upphör att gälla. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 skall i så fall höjas.

Artikel 6

Avbrytande och omprövning av den ekonomiska ersättningen

1.   Om fiskeverksamhet inte kan bedrivas i Seychellernas vatten enbart på grund av misstag eller försumlighet från Seychellernas sida, får Europeiska gemenskapen efter samråd med Seychellerna avbryta utbetalningen av den ekonomiska ersättningen, under förutsättning att gemenskapen betalar det belopp som den är skyldig vid denna tidpunkt.

2.   När situationen åter blivit normal, skall utbetalningen av den ekonomiska ersättningen återupptas sedan parterna efter samråd gemensamt konstaterat att det är möjligt att återuppta normal fiskeverksamhet.

Artikel 7

Främjande av ansvarsfullt och hållbart fiske i Seychellernas vatten

1.   Av den ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll skall minst 36 % användas för att bidra till utveckling och genomförande av Seychellernas fiskeripolitik i syfte att främja ett ansvarsfullt och hållbart fiske i Seychellernas vatten. Förvaltningen av detta bidrag skall grundas på mål som parterna i samförstånd fastställer samt årliga och fleråriga program för att nå dessa mål.

2.   För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 skall parterna, så snart protokollet har trätt i kraft och senast tre månader efter detta datum, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet för att enas om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:

a)

Årliga och fleråriga riktlinjer för hur den andel av ersättningen som avses i punkt 1 skall användas.

b)

Årliga och fleråriga mål för att på sikt få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Seychellernas prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.

c)

Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.

3.   Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet måste godkännas i den gemensamma kommittén av båda parterna.

4.   Seychellerna skall varje år avsätta den del av ersättningen som anges i punkt 1 för genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall gemenskapen underrättas om avsättningen så snart det fleråriga sektorsprogrammet har godkänts i den gemensamma kommittén. För vart och ett av de påföljande åren skall Seychellerna underrätta gemenskapen om avsättningen senast den 1 december året före.

5.   Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar detta, kan Europeiska gemenskapen, med den gemensamma kommitténs godkännande, begära att den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 ändras så att de medel som används för att genomföra programmet anpassas till resultaten.

Artikel 8

Tvister – avbrytande av protokollets tillämpning

1.   Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen av bestämmelserna i detta protokoll och deras tillämpning skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 7 i avtalet, om så krävs i ett extrainkallat möte.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 kan protokollets tillämpning avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten mellan parterna betraktas som allvarlig och om samrådet i gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo.

3.   Den part som önskar avbryta protokollets tillämpning skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då giltighetstiden skall upphöra.

4.   Vid avbrytande skall parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall protokollet åter börja tillämpas och ersättningen skall minskas tidsproportionellt i förhållande till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.

Artikel 9

Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalning

Om Europeiska gemenskapen inte gör de betalningar som avses i artikel 2 får Seychellerna i enlighet med artikel 3 tills vidare avbryta tillämpningen av detta protokoll.

Artikel 10

Nationell lagstiftning

Om inget annat sägs i detta protokoll med tillhörande bilaga skall gemenskapens fiskefartygs verksamhet i Seychellerna omfattas av nationella lagar och andra författningar.

Artikel 11

Översynsklausul

Efter tredje årsdagen för protokollet med tillhörande bilaga, kommer parterna att göra en översyn av tillämpningen av protokollet och bilagan och, om det är lämpligt, samråda om ändringar av bestämmelserna. Ändringarna kan omfatta referensfångstmängden och de standardbelopp som betalas för licenser samt förhållandet mellan det belopp per ton som anges i artikel 2.4 och det belopp som anges i avsnitt 2.2 i bilagan.

Artikel 12

Upphävande

Protokollet och bilaga I till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fiske utanför Seychellerna (båda daterade den 17 januari 2002), som trädde i kraft den 28 oktober 1987, skall upphävas och ersättas med detta protokoll med tillhörande bilaga.

Artikel 13

Ikraftträdande

1.   Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

2.   Det skall tillämpas från och med den 18 januari 2005.