16.6.2004 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 215/104 |
Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 810/2004 av den 29 april 2004 om anpassning av flera förordningar om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter med anledning av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Europeiska unionen
( Europeiska unionens officiella tidning L 149 av den 30 april 2004 )
Förordning (EG) nr 810/2004 skall vara som följer:
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 810/2004
av den 29 april 2004
om anpassning av flera förordningar om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter med anledning av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Europeiska unionen
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Anslutningsfördraget för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien, särskilt artikel 2.3 i detta,
med beaktande av Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien, särskilt artikel 57.2 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Vissa tekniska ändringar måste göras i flera av kommissionens förordningar om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter för att de anpassningar skall kunna göras som är nödvändiga med anledning av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens (nedan kallade ”de nya medlemsstaterna”) anslutning till Europeiska unionen. |
(2) |
Artikel 4.1 och 4.2 i kommissionens förordning (EEG) nr 2191/81 av den 31 juli 1981 om beviljande av stöd till icke vinstdrivande institutioners och organisationers inköp av smör (1) innehåller vissa uppgifter på samtliga medlemsstaters språk. Dessa bestämmelser bör även omfatta de nya medlemsstaternas språkversioner. |
(3) |
Artikel 10.3 och artikel 14 i kommissionens förordning (EEG) nr 429/90 av den 20 februari 1990 om beviljande genom anbudsinfordran av stöd för koncentrerat smör avsett för direkt förbrukning inom gemenskapen (2) innehåller vissa uppgifter på samtliga medlemsstaters språk. Dessa bestämmelser bör även omfatta de nya medlemsstaternas språkversioner. |
(4) |
Bilagorna V och VII i kommissionens förordning (EG) nr 2571/97 av den 15 december 1997 om försäljningen av smör till sänkta priser och om beviljande av stöd för grädde, smör och koncentrerat smör avsett av användas i framställningen av konditorivaror, glass och andra livsmedel (3) innehåller vissa uppgifter på samtliga medlemsstaters språk. Dessa bestämmelser bör även omfatta de nya medlemsstaternas språkversioner. |
(5) |
Artikel 20a.9 c i kommissionens förordning (EG) nr 174/1999 av den 26 januari 1999 om fastställande av särskilda tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 804/68 i fråga om exportlicenser och exportbidrag inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (4) innehåller vissa uppgifter på samtliga medlemsstaters språk. Dessa bestämmelser bör även omfatta de nya medlemsstaternas språkversioner. Dessutom hänför sig bestämmelserna i artikel 20b och bilaga VIII till förordning (EG) nr 174/1999 till handelsutbytet med de nya medlemsstaterna och är därför inte längre tillämpliga från och med dagen för anslutningen. Dessa bestämmelser bör därför utgå. |
(6) |
Bilaga V till komissionens förordning (EG) nr 2771/1999 av den 16 december 1999 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör och grädde (5) har avseende på den nationella kvalitetsklass för smör från medlemsstaterna som berättigar till stöd för privat lagring. Denna bilaga bör även omfatta de nya medlemsstaternas nationella kvalitetsklasser för smörframställning. |
(7) |
Bilaga II till kommissionens förordning (EG) nr 2799/1999 av den 17 december 1999 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande beviljande av stöd för skummjölk och skummjölkspulver avsedda att användas till foder samt försäljning av sådant skummjölkspulver (6) innehåller en förteckning över produkter, per medlemsstat, vars marknadspriser skall meddelas till kommissionen med jämna mellanrum, förutsatt att det finns en representativ handel med de fastställda produkterna. Denna bilaga bör även omfatta en förteckning över representativa produkter på de nya medlemstaternas marknader. |
(8) |
Artiklarna 18.1 d, 21.1 d och 28.1 d, artikel 37 och artikel 44.3 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 av den 14 december 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av tullkvoter (7) innehåller vissa uppgifter på samtliga medlemsstaters språk. Dessa bestämmelser bör även omfatta de nya medlemsstaternas språkversioner. Dessutom hänvisar vissa bestämmelser i artikel 5, artikel 19.1 och artikel 24 samt vissa punkter i bilaga I.B, bilaga III och bilaga XI till förordning (EG) nr 2535/2001 till handelsutbytet med de nya medlemsstaterna. Dessa bestämmelser bör anpassas eller strykas från och med dagen för anslutningen. |
(9) |
I artikel 2.1 i kommissionens förordning (EG) nr 580/2004 av den 26 mars 2004 om fastställande av ett anbudsförfarande för exportbidrag för vissa mjölkprodukter (8) fastställs närmare bestämmelser för inledandet av en stående anbudsinfordran. Genom kommissionens förordning (EG) nr 581/2004 av den 26 mars 2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för vissa typer av smör (9) och kommissionens förordning (EG) nr. 582/2004 av den 26 mars 2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för skummjölkspulver (10) fastställs separata anbudsinfordringar för nämnda produkter. Namnen på och adresserna till de behöriga myndigheter som ansvarar för anbudsförfarandet i de nya medlemsstaterna bör läggas till. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 4.1 och 4.2 i förordning (EEG) nr 219/81 ersättas med följande:
1. Smöret skall levereras till den stödberättigade i förpackningar som med tydliga och outplånliga bokstäver märkts med en eller flera av följande påskrifter:
— |
Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81 |
— |
Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81 |
— |
Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81 |
— |
Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 |
— |
Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2191/81 |
— |
Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81 |
— |
Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81 |
— |
Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81 |
— |
Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81 |
— |
Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81 |
— |
Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 |
— |
A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj |
— |
Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81 |
— |
Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81 |
— |
Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr 2191/81 |
— |
Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) no. 2191/81 |
— |
Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81 |
— |
Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81 |
— |
Asetuksen (ETY) N:o 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
— |
Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr 2191/81. |
2. Samtliga förpackningar eller portionsförpackningar i förpackningarna skall vara märkta med minst ett av följande:
— |
Reventa prohibida |
— |
Opětný prodej zakázán |
— |
Videresalg forbudt |
— |
Weiterverkauf verboten |
— |
Edasimüük keelatud |
— |
Απαγορεύεται η μεταπώληση |
— |
Resale prohibited |
— |
Revente interdite |
— |
Vietata la rivendita |
— |
Atkalpārdošana aizliegta |
— |
Perparduoti draudžiama |
— |
Viszonteladása tilos |
— |
Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
— |
Doorverkoop verboden |
— |
Odsprzedaż zabroniona |
— |
Revanda proibida |
— |
Opätovný predaj zakázaný |
— |
Nadaljnja prodaja prepovedana |
— |
Jälleenmyynti kielletty |
— |
Återförsäljning förbjuden. |
Artikel 2
Förordning (EEG) nr 429/90 ändras på följande sätt:
1) |
Artikel 10.3 skall ersättas med följande: ”3. Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen i enlighet med metod I som anges i bilagan skall saluföras i förslutna förpackningar. Beroende på vilka produkter som inblandats i enlighet med punkterna 1 och 2 och om inte annat följer av de nationella bestämmelser om varubeskrivningar avseende livsmedel, skall förpackningarna vara märkta med en eller flera av följande påskrifter, skrivna med väl synliga och läsliga bokstäver i samma typsnitt:
Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen i enlighet med metod II som anges i bilagan skall saluföras i förslutna förpackningar märkta med en eller flera av följande påskrifter, skrivna med väl synliga och läsliga bokstäver i samma typsnitt:
|
2) |
I artikel 14 skall tredje stycket ersättas med följande: ”Vid avsändning av det förpackade koncentrerade smöret för att det skall tas över av detaljhandeln i en annan medlemsstat skall kontrollexemplaret T 5, utöver de påskrifter som avses i förordning (EEG) nr 3002/92, i fält 104 bära en av följande påskrifter:
|
Artikel 3
Förordning (EG) nr 2571/97 ändras på följande sätt:
1) |
Bilaga V skall ersättas med bilaga I till den här förordningen. |
2) |
Bilaga VII skall ersättas med bilaga II till den här förordningen. |
Artikel 4
Förordning (EG) nr 174/1999 ändras på följande sätt:
1) |
I artikel 20a.9 skall led c ersättas med följande:
|
2) |
Artikel 20b skall utgå. |
3) |
Bilaga VIII skall utgå. |
Artikel 5
Bilaga V till förordning (EG) nr 2771/1999 skall ersättas med bilaga III till den här förordningen.
Artikel 6
Bilaga II till förordning (EG) nr 2799/1999 skall ersättas med bilaga IV till den här förordningen.
Artikel 7
Förordning (EG) nr 2535/2001 ändras på följande sätt:
1) |
Artikel 5 b skall ersättas med följande:
|
2) |
Artikel 18.1 d skall ersättas med följande:
|
3) |
Artikel 19.1 skall ersättas med följande:
|
4) |
Artikel 21.1 d skall ersättas med följande:
|
5) |
Artikel 24.1 skall ersättas med följande: ”1. Denna avdelning gäller för import inom ramen för tullkvoter avseende specificerade ursprungsländer som finns upptagna i lista CXL.” |
6) |
Artikel 28.1 d skall ersättas med följande:
|
7) |
Artikel 37.1 skall ersättas med följande: ”Genom undantag från artikel 26 i förordning (EG) nr 1291/2000 skall den utfärdande myndigheten i fält 20 på licensen ange en av följande texter:
|
8) |
I artikel 44.3 skall första stycket ersättas med följande: ”När en fysisk kontroll har utförts skall en av följande uppgifter anges i fält 32 i importlicensen eller i meddelandefältet om det är fråga om en elektronisk licens:
|
9) |
I bilaga I.B skall punkterna 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 och 10 utgå. |
10) |
I bilaga III skall del C utgå. |
11) |
I bilaga XI skall punkterna E och F utgå. |
Artikel 8
1. Bilagan till förordning (EG) nr. 581/2004 skall ersättas med bilaga V till den här förordningen.
2. Bilagan till förordning (EG) nr. 582/2004 skall ersättas med bilaga VI till den här förordningen.
Artikel 9
Denna förordning skall träda i kraft under förutsättning att Anslutningsfördraget för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien träder i kraft och då samtidigt med fördraget.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 april 2004.
På kommissionens vägnar
Franz FISCHLER
Ledamot av kommissionen
BILAGA I
”BILAGA V
Märkning av de förpackningar som avses i artiklarna 7 och 8
a) |
När det gäller koncentrerat smör:
|
b) |
När det gäller smör med tillsats av spårämnen:
|
c) |
När det gäller grädde med tillsats av spårämnen:
|
2. När det gäller mellanprodukter:
— |
Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
— |
Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
— |
Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
— |
Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
— |
Määruse (EÜ) nr 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
— |
Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού |
— |
Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
— |
Produit intermédiaire visé à l’article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du même règlement |
— |
Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all’articolo 4 dello stesso regolamento |
— |
Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā |
— |
Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
— |
A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
— |
Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament |
— |
Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt |
— |
Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97 |
— |
Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
— |
Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
— |
Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
— |
Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
— |
Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr 2571/97, uteslutande avsedd för inblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning. |
När det gäller de mellanprodukter som avses i artikel 9 a, skall ’i artikel 8’ ersättas med ’i artikel 9’.”
BILAGA II
”BILAGA VII
Särskilda uppgifter som skall anges i rutorna 104 och 106 på kontrollexemplar T5
A. När det gäller smör, koncentrerat smör, grädde eller mellanprodukter avsedda att inblandas i slutprodukterna efter tillsättning av spårämnen:
a) |
Vid transport av interventionssmör för tillsättning av spårämnen:
|
b) |
Vid transport av interventionssmör för förädling till koncentrerat smör och för tillsättning av spårämnen:
|
c) |
Vid transport av en mellanprodukt med tillsats av spårämnen eller av smör med tillsats av spårämnen eller av koncentrerat smör med tillsats av spårämnen för inblandning i slutprodukterna, i förekommande fall via en mellanprodukt:
|
d) |
Vid transport av grädde med tillsats av spårämnen för inblandning i slutprodukter:
|
B. När det gäller smör, koncentrerat smör eller mellanprodukter avsedda att inblandas i slutprodukterna:
a) |
Vid transport av interventionssmör för förädling till koncentrerat smör:
|
b) |
Vid transport av en mellanprodukt som är framställd av smör eller koncentrerat smör eller vid transport av interventionssmör eller koncentrerat smör för inblandning i slutprodukterna, i förekommande fall via en mellanprodukt:
|
BILAGA III
”BILAGA V
NATIONELL KVALITETSKLASS
— |
’beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit’ vad avser smör från Belgien, |
— |
’smør af første kvalitet’ vad avser smör från Danmark, |
— |
’Markenbutter’ vad avser smör från Tyskland, |
— |
’pasteurisé A’ vad avser smör från Frankrike, |
— |
’Irish creamery butter’ vad avser smör från Irland, |
— |
’produkt uteslutande framställd av grädde som har behandlats genom centrifugering och pastörisering’ vad avser smör från Italien, |
— |
’Marque Rose’ eller ’Beurre de première qualité’ vad avser smör från Luxemburg, |
— |
’Extra kwaliteit’ vad avser smör från Nederländerna, |
— |
’Extra selected’ vad avser smör från Storbritannien och ’premium’ vad avser smör från Nordirland, |
— |
’produkt uteslutande framställd av grädde som har behandlats genom centrifugering och pastörisering’ vad avser smör från Grekland, |
— |
’produkt uteslutande framställd av komjölk eller grädde som pastöriserats’ vad avser smör från Spanien, |
— |
’produkt uteslutande framställd av mjölk eller grädde av komjölk som pastöriserats’ vad avser smör från Portugal, |
— |
klassificerat som ’Teebutter’ vad avser smör från Österrike, |
— |
klassificerat som ’perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör’ vad avser smör från Finland, |
— |
klassificerat som ’Svenskt smör’ vad avser smör från Sverige, |
— |
’Ćeské stolni máslo’ vad avser smör från Tjeckien, |
— |
’Ekstra kvaliteet’ vad avser smör från Estland, |
— |
’Ekstrā klases sviests’ vad avser smör från Lettland, |
— |
’A klasės sviestas’ vad avser smör från Litauen, |
— |
’Márkázott vaj’ vad avser smör från Ungern, |
— |
’masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe’ vad avser smör från Polen, |
— |
’Slovenské výberové maslo’ vad avser smör från Slovakien, |
— |
’Surovo maslo I. Vrste’ vad avser smör från Slovenien.” |
BILAGA IV
”BILAGA II
A. Uppgifter som skall anges på förpackningar som innehåller blandningar:
— |
Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
B. Uppgifter som skall anges på förpackningar som innehåller foderblandningar:
— |
Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999 |
— |
Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
C. Särskild uppgift som skall anges i fält 104 i kontrollexemplar T5 vid leverans i tank eller container:
— |
Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d’élevage ou d’engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Alimenti composti per animali destinati ad un’azienda agricola o ad un’azienda dedita all’allevamento o all’ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
D. Särskild uppgift som skall anges i fält 104 i kontrollexemplar T5 i fråga om skummjökspulver som sålts från offentliga lager:
— |
Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999 |
— |
Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999 |
— |
Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
— |
Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
— |
Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
— |
Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
— |
To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999 |
— |
À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999 |
— |
Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
— |
Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
— |
Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
— |
Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet |
— |
Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
— |
Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
— |
Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
— |
Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
— |
Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
— |
Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
— |
Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999 |
— |
För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr 2799/1999.” |
BILAGA V
”BILAGA
Behöriga myndigheter i medlemsstaterna enligt förordning (EG) nr 580/2004 och den här förordningen till vilka anbuden skall lämnas in:
BE |
|
CY |
|
CZ |
|
DK |
|
DE |
|
EE |
|
EL |
|
ES |
|
FR |
|
IE |
|
IT |
|
LU |
|
LV |
|
LT |
|
HU |
|
MT |
|
NL |
|
AT |
|
PL |
|
PT |
|
SI |
|
SK |
|
FI |
|
SV |
|
UK |
|
BILAGA VI
”BILAGA
Behöriga myndigheter i medlemsstaterna enligt förordning (EG) nr 580/2004 och den här förordningen till vilka anbuden skall lämnas in:
BE |
|
CY |
|
CZ |
|
DK |
|
DE |
|
EE |
|
EL |
|
ES |
|
FR |
|
IE |
|
IT |
|
LU |
|
LV |
|
LT |
|
HU |
|
MT |
|
NL |
|
AT |
|
PL |
|
PT |
|
SI |
|
SK |
|
FI |
|
SV |
|
UK |
|
(1) EGT L 213, 1.8.1981, s. 20. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 1565/2001 (EGT L 208, 1.8.2001, s. 15).
(2) EGT L 45, 21.2.1990, s. 8. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 124/1999 (EGT L 16, 21.1.1999, s. 19).
(3) EGT L 350, 20.12.1997, s. 3. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).
(4) EGT L 20, 27.1.1999, s. 8. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 597/2004 (EUT L 94, 31.3.2004, s. 42).
(5) EGT L 333, 24.12.1999, s. 11. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 318/2004 (EUT L 55, 24.2.2004, s. 44).
(6) EGT L 340, 31.12.1999, s. 3. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 2132/2003 (EUT L 320, 5.12.2003, s. 4).
(7) EGT L 341, 22.12.2001, s. 29. Senast ändrad genom förordning (EG) nr 748/2004 (EUT L 118, 23.4.2004, s. 3).
(8) EUT L 90, 27.3.2004, s. 58.
(9) EUT L 90, 27.3.2004, s. 64.
(10) EUT L 90, 27.3.2004, s. 67.
(11) EGT L 8, 14.1.2003, s. 18.
(12) EUT L 102, 24.4.2003, s. 60.”
(13) EGT L 357, 31.12.1994, s. 1
(14) EGT L 358, 31.12.1994, s. 1.
(15) EGT L 195, 1.8.2000, s. 46.
(16) EGT L 86, 20.3.1998, s. 1.
(17) EGT L 311, 4.12.1999, s. 1.
(18) EGT L 300, 31.12.1972, s. 189.”
(19) När det gäller de mellanprodukter som avses i artikel 9 a, skall orden ’i förkommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8’ ersättas med orden ’via den mellanprodukt som avses i artikel 9’.
(20) När det gäller de mellanprodukter som avses i artikel 9 a, skall orden ’i artikel 8’ ersättas med ’i artikel 9’.”