31998R2647

Kommissionens förordning (EG) nr 2647/98 av den 9 december 1998 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2330/98 om erbjudande om ersättning till vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter, vilka tillfälligt hindrats att bedriva verksamhet

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 335 , 10/12/1998 s. 0033 - 0038


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2647/98 av den 9 december 1998 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2330/98 om erbjudande om ersättning till vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter, vilka tillfälligt hindrats att bedriva verksamhet

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2330/98 av den 22 oktober 1998 om erbjudande om ersättning till vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter, vilka tillfälligt hindrats att bedriva verksamhet (1), särskilt artiklarna 9 och 16 i denna, och

av följande skäl:

Enligt artikel 9 i förordning (EG) nr 2330/98 skall ansökningar om ersättning från de berörda producenterna riktas till den behöriga myndighet som i den berörda medlemsstaten utsetts för detta, och en standardblankett skall användas. Sådana blanketter måste utformas för att kunna användas som arbetsdokument av de behöriga myndigheterna, vilka alla har rätt att anpassa innehållet med hänsyn till skillnader i de administrativa bestämmelserna.

Enligt artikel 16 i den förordningen skall kommissionen anta tillämpningsföreskrifter, särskilt bestämmelser rörande betalning av kostnader för producentombud.

Man måste i ersättningserbjudandet ta hänsyn till de arvoden som producenterna betalat till ombuden, när de framlagt sina anspråk gentemot gemenskapens institutioner före ikraftträdandet av förordning (EG) nr 2330/98. De skäl som låg till grund för rådets beslut att ersättning skall beräknas schablonmässigt, gäller också med hänsyn till kostnader för ombud. Ett enda ombud har dessutom ofta företrätt ett stort antal producenter. Schablonmässigt beräknade ersättningar anses därför lämpliga.

De producenter som väckt talan i förstainstansrätten har betalat högre arvoden till ombuden och bör därför erhålla ett större schablonbelopp. I vissa särskilda fall bör det också vara möjligt att ersätta kostnader utöver schablonbeloppet.

Det anses lämpligt att för kvittering om fullständig och slutgiltig uppgörelse införa ett enda dokument för hela gemenskapen, utan att det påverkar kommissionens rätt att om nödvändigt anpassa formuleringarna i detta dokument för en viss medlemsstat.

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den blankett som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 2330/98 skall utformas enligt bilaga I.

Den behöriga myndigheten får anpassa blanketten för att ta hänsyn till de uppgifter som den redan har tillgång till, eller för att erhålla ytterligare uppgifter eller bevis, som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i förordning (EG) nr 2330/98, särskilt artiklarna 5.3 och 4 i denna.

Artikel 2

De kostnader som en producent har haft för arvoden till ombud som i dennes namn och på dennes vägnar förhandlat med gemenskapernas institutioner, skall ersättas med ett schablonbelopp på 0,5 % av det ersättningsbelopp som avses i artikel 10 i förordning (EG) nr 2330/98, dock minst 500 ecu för de producenter som väckt talan mot gemenskapen i förstainstansrätten, och minst 250 ecu för andra producenter.

Ersättningen skall utbetalas av den behöriga myndigheten endast om producenten framställer en begäran på den blankett som avses i artikel 1 och efter framläggande av räkningen för ombudets arvode.

Den summa som betalas till producenten får emellertid inte överskrida beloppet på räkningen och varje producent får bara kräva ersättning för arvode till ett ombud.

Artikel 3

Trots bestämmelserna i artikel 2 kan kostnadsbeloppet, i de fall förstainstansrätten har beslutat om gemenskapens ersättningsansvar, avtalas direkt mellan gemenskapens institutioner och de berörda producenternas ombud.

Artikel 4

I denna förordning skall ett organ som uteslutande utför tjänster mot betalning av avgifter inte betraktas som ett ombud.

Artikel 5

När det har fastställts att ombudets räkning endast gäller kostnader för tjänster som utförts före ikraftträdandet av förordning (EG) nr 2330/98, skall den behöriga myndigheten i ersättningserbjudandet till producenten ange och inbegripa det belopp som fastställts i enlighet med artikel 2, eller i tillämpliga fall, det belopp som avtalats i enlighet med artikel 3 och meddelats den behöriga myndigheten.

Artiklarna 11 och 12 i förordning (EG) nr 2330/98 skall tillämpas på den ovannämnda summan.

Artikel 6

Den kvittering om fullständig och slutgiltig uppgörelse som avses i artikel 13.3 i förordning (EG) nr 2330/98 skall göras på standardblanketten enligt bilaga II.

På en medlemsstats begäran kan kommissionen besluta att ändra standardblanketten för denna medlemsstat för att ta hänsyn till särskilda nationella bestämmelser.

Artikel 7

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 9 december 1998.

På kommissionens vägnar

Franz FISCHLER

Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 291, 30.10.1998, s. 4.

BILAGA I

>Start Grafik>

Inkom den 199

(Myndighetens officiella stämpel och underskrift)

Viktigt: Blanketten skall vara myndigheten till handa på nedanstående adress senast den 31 januari 1999.

Ersättningsansökan i enlighet med förordning (EG) nr 2330/98

1. Personuppgifter

1. Namn:

2. Förnamn:

3. Adress/telefonnummer:

4. Företagets namn och adress (om ej som ovan):

5. Bankuppgifter (i tillämpliga fall):

2. Grund för ansökan

1. Mottog du en särskild referenskvantitet inom ramen för förordning (EEG) nr 2055/93 (SLOM III-mjölkkvot):

ja

nej

Om den särskilda referenskvantiteten inte tilldelades dig personligen, i vilken egenskap och på vilka grunder lämnar du denna ansökan? Var vänlig bifoga relevanta handlingar. Svaren på nedanstående frågor skall i tillämpliga fall innehålla upplysningar om den person som mottog den särskilda referenskvantiteten.

2. Hade du fortfarande hela din SLOM III-mjölkkvot den 1 october 1996?

ja

nej

Om nej, varför hade du inte längre din SLOM III-mjölkkvot eller varför hade din kvot sänkts vid denna tidpunkt?

a) Deltagande i ett program för upphörande av mjölkproduktion?

ja

nej

om ja,

- när?

- för vilken kvantitet?

b) Försäljning eller arrendering av en del av eller hela jordbruksföretaget?

ja

nej

om ja,

- när?

- för vilken kvantitet?

- förvärvarens namn och adress:

c) Annan grund:

- lämna närmare uppgifter:

- datum:

- kvantitet:

Om du har svarat ja under punkt a, b eller c, var vänlig bifoga relevanta handlingar.

3. Skall ett nytt beslut fattas om SLOM III-mjölkkvoten till följd av domen i förstainstansrätten i mål C-165/95 (Lay och Gage)?

ja

nej

3. Uppgifter om det företag som inte omfattades av bestämmelserna i förordning (EEG) nr 1078/77 (SLOM-företag)

1. a) Vilket datum förvärvade du SLOM-företaget eller en del av det?

b) Vem var överlåtaren?

c) I händelse av en delvis överlåtelse, vilken var SLOM-företagets areal, och vilken var den areal som överläts?

Var vänlig bifoga relevanta handlingar.

2. När upphörde skyldigheten till icke-saluföring/omställning att gälla?

3. På vilken kvantitet beräknades icke-saluföring/omställningsbidraget?

4. Har du överlåtit någon del av SLOM-företaget, eller någon del av den del av ett SLOM-företag som överlåtits till dig, innan skyldigheten till icke-saluföring/omställning upphörde att gälla?

ja

nej

Om ja,

a) till vem?

b) vilken areal?

Var vänlig bifoga relevanta handlingar.

5. Har du överlåtit någon del av SLOM-företaget, eller någon del av den del av ett SLOM-företag som överlåtits till dig, mellan den tidpunkt då skyldigheten till icke-saluföring/omställning upphörde att gälla och den tidpunkt då SLOM III-mjölkkvoten tilldelades?

ja

nej

Om ja,

a) till vem?

b) vilken areal?

Var vänlig bifoga relevanta handlingar.

4. Andra uppgifter som krävs för beräkning av ersättningen

1. Har du hos Europeiska gemenskapernas råd eller kommission ansökt om ersättning?

ja

nej

Om ja, när?

Var vänlig bifoga en kopia av ansökan.

Har du från rådet eller kommissionen fått ett svar, i vilket man godtar att din ansökan avbryter den preskriptionstid som fastställs i artikel 43 i stadgan för domstolen?

ja

nej

Var vänlig bifoga en kopia av svaret.

2. Har du väckt talan i förstainstansrätten i Luxemburg?

ja

nej

Om ja, när (rättens registreringsdatum)?

Var vänlig bifoga en kopia av den första talan.

3. Ökade du produktionen så att den överskred den för dig tillgängliga referenskvantiteten före tilldelningen av SLOM III-mjölkkvoten i enlighet med artikel 8 i förordning nr 2330/98?

ja

nej

Om ja,

a) under vilken period?

b) vilka kvantiteter producerades?

c) betalade du avgiften?

5. Ersättning för kostnader för ombud

Gör du anspråk på ersättning för kostnader för ett ombud?

ja

nej

Om ja, var vänlig bifoga originalfakturan från ombudet.

Härmed intygar jag att de uppgifter som lämnats ovan är riktiga. Jag är införstådd med att jag, om det senare fastslås att någon av dessa uppgifter är oriktiga, kan bli skyldig att betala tillbaka hela eller en del av den ersättning som jag mottar.

199

(Underskrift)

>Slut Grafik>

BILAGA II

>Start Grafik>

Inkom den 199

(Myndighetens stämpel och underskrift)

Kvittering om fullständig och slutgiltig uppgörelse i enlighet med artikel 13.3 i förordning nr 2330/98

Härmed godtar jag (namn) der erbjudande av den om ett ersättningsbelopp på , för den skada jag har lidit till följd av mitt deltagande i systemet för icke-saluföring/omställning, som infördes genom rådets förordning (EEG) nr 1078/77 (1), genom mitt förvärv av areal som omfattades av systemet. Jag ger uttryckligen avkall på varje nuvarande och framtida krav i detta ärende, såväl för mitt eget vidkommande som för mina ombuds eller andra mottagares vidkommande, inbegripet varje krav på ersättning för ränta eller omkostnader.

Jag är införstådd med att jag, om jag har väckt talan mot gemenskapens institutioner i förstainstansrätten, kommer att få ersättning först då jag har lagt fram bevis för den behöriga myndigheten på att jag dragit tillbaka denna talan.

den

(Underskrift)

Viktigt: Godtas inte erbjudandet inom tre månader efter överlämnandet, skall det inte längre vara bindande för gemenskapens institutioner.

(1) EGT L 131, 26.5.1977, s. 1.

>Slut Grafik>