31995R1808

Rådets förordning (EG) nr 1808/95 av den 24 juli 1995 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter för vissa jordbruks-, industri- och fiskeprodukter

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 176 , 27/07/1995 s. 0001 - 0091


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1808/95 av den 24 juli 1995 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter för vissa jordbruks-, industri- och fiskeprodukter

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 113 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

Inom ramen för det allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) har gemenskapen åtagit sig att på vissa villkor öppna årliga tullkvoter med sänkta tullar eller tullfrihet för ett visst antal jordbruks-, industri- och fiskeprodukter.

För tidningspapper (löpnummer 09.0015) har gemenskapen ingått ett avtal i form av skriftväxling med Kanada, i vilket föreskrivs öppnandet av en tullkvot på 650 000 ton, varav 600 000 ton i enlighet med artikel XIII i GATT till och med den 30 november varje år förbehålls produkter med ursprung i Kanada. I detta avtal föreskrivs även en skyldighet att - för det fall att den ifrågavarande delen uttöms före utgången av ett bestämt år - höja den del av kvoten, som förbehålls import av produkter med ursprung i Kanada, med 5 %.

I avtalet med Förenta staterna om medelhavspreferenser, citrusfrukter och livsmedelspasta, har gemenskapen åtagit sig att provisoriskt och delvis upphäva tullar på vissa frukter och fruktsafter inom gränsen för gemenskapstullkvoter av viss lämplig volym och av varierande varaktighet.

Dessa tullkvoters förmåner beviljas endast under förutsättning att ett äkthetscertifikat, utfärdat av de behöriga myndigheterna i ursprungslandet och i vilket det intygas att produkterna uppfyller de föreskrivna villkoren, överlämnas till gemenskapens tullmyndigheter.

Genom sitt beslut av den 9 mars 1993 godkände kommissionen de mellan gemenskapen och Förenta staterna framförhandlade avtalen om permanent befrielse från tullar eller jordbruksavgifter, inom gränserna för gemenskapens tullkvoter, för vissa blandningar av maltgroddar och siktade kornrester.

Inom ramen för Uruguayrundan har det överenskommits att exportmöjligheterna på gemenskapsmarknaden för kemiskt ren fruktos med ursprung i länder som inte har preferensavtal med gemenskapen, skall bibehållas.

Inom ramen för förbindelserna med tredje land har gemenskapen förbundit sig att årligen, i perioder från 1 juli till 31 december och från 1 september till 31 augusti efterföljande år, öppna gemenskapstullkvoter på 5 000 ton med en tull på 10 % för frysta kummelfiléer i industriblock med ben ("standard") och, efter olika justeringar, medge tullbefrielse för ett förädlingsvärde på 1 870 000 ecu för olika former av vidare bearbetning av vissa textilprodukter som genomgår förfarande för passiv förädling.

Gemenskapen har förklarat sig beredd att för vissa handgjorda produkter öppna en årlig tullfri gemenskapskvot av 10 540 000 ecu, dock maximerad till 1 200 000 ecu per ifrågavarande produktgrupp. Dessa tullkvoters förmåner beviljas endast under förutsättning att ett äkthetscertifikat, utfärdat av de behöriga myndigheterna i ursprungslandet, överlämnas till gemenskapens tullmyndigheter i vilket det intygas att varorna är handgjorda.

Gemenskapen har förklarat sig beredd att öppna årliga tullfria gemenskapskvoter för vissa tyger av natursilke eller avfall av natursilke och bomullstyger, som har värts på handdrivna vävstolar begränsade till ett årsvärde (tullvärde) av respektive 2 316 000 ecu för silkestyger och 2 069 000 för bomullstyger. Dessa tullkvoters förmåner beviljas endast under förutsättning att ett av gemenskapens behöriga myndigheter godkänt tillverkningscertifikat föreläggs, att varje stycke i båda ändar förses med en av dessa myndigheter godkänd stämpel och att varorna transporteras direkt från tillverkningslandet till gemenskapen.

För att fullgöra sina internationella åtaganden åligger det gemenskapen att besluta om att öppna gemenskapskvoter för de produkter som är förtecknade i bilaga I-IV till denna förordning. Det bör även säkerställas att varje importör kontinuerligt och på lika villkor är berättigad till dessa kvoter och att de tullsatser som gäller för dessa kvoter utan avbrott tillämpas på all införsel av de aktuella produkterna till samtliga medlemsstater tills kvoterna är helt utnyttjade. Ingenting hindrar dock att medlemsstaterna för att säkerställa effektiviteten i den gemensamma förvaltningen av kvoterna tillåts att från kvotvolymerna dra de nödvändiga mängder som motsvarar den faktiska importen. Denna typ av förvaltning kräver ett nära samarbete mellan medlemsstaterna och kommissionen, som särskilt behöver kunna följa förbrukningen av tullkvoterna och hålla medlemsstaterna informerade.

De ändringar av Kombinerade nomenklaturen och av TARIC-koderna och de justeringar av volymer och kvotsatser som är en följd av rådets eller kommissionens beslut medför ingen grundläggande ändring. I förenklingssyfte bör kommissionen ges möjlighet att företa ändringar och tekniska justeringar i bilagorna till denna förordning.

Denna förordning bör vara tillämplig om de nuvarande avtalen ändras inom ramen för GATT, i den mån de överenskomna ändringarna anger de produkter som omfattas av tullkvoterna, volymer, tullar och tider för dessa samt, om så behövs, villkoren för beviljande. Det är följaktligen lämpligt att ge kommissionen möjlighet att företa de ändringar som överensstämmer med denna förordning och dess bilagor.

Det är inte tillåtet att överföra kvotvolymer från en period till en annan.

Emellertid bör öppnandet genom förordning av tullkvoter för de jordbruksprodukter som anges i bilaga I och II till denna förordning begränsas till 1995 för att ta hänsyn till de befogenheter som delegerats till kommissionen enligt rådets förordning (EG) nr 3290/94 (1).

De tullkvoter som anges i ovan nämnda avtal sträcker sig över obestämd tid. De anger dessutom de villkor som krävs för beviljande av tullförmåner inom ramen för dessa tullkvoter. Det rör sig om villkor som är specifika för vissa kvoter och det finns därför skäl att fastställa dem i bilagorna till denna förordning. För att rationalisera genomförandet av åtgärderna är det följaktligen lämpligt att samla de bestämmelser som gäller tullkvoter för de berörda produkterna, vilka för närvarande finns i de olika nu gällande förordningarna, i en enda förordning som skall vara tillämplig på vissa produkter.

Rådet har antagit förordning (EG) nr 3280/94 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom GATT konsoliderade tullkvoter för vissa jordbruks-, industri- och fiskeprodukter (2). Denna förordning kompletterar och ersätter den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1. Inom ramen för gemenskapens tullkvoter beviljas sänkta tullsatser för de varor som upptas i bilaga I, II, III och IV till denna förordning och under de perioder och på de villkor som anges i denna förordning och i de nämnda bilagorna.

2. Artikel 18 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3) skall vara tillämplig vid beräkning av motvärdet i nationella valutor för de belopp som anges i ecu.

Artikel 2

1. För de tullkvoter som avses i bilaga I under löpnummer 09.0015 och 09.0017 och utan att det påverkar gemenskapens internationella åtaganden, får medlemsstaterna belasta dessa tullkvoter med annat papper som, bortsett från vattenlinjerna, motsvarar definitionen av tidningspapper enligt Kombinerade nomenklaturen, del 2, kapitel 48, kompletterande anmärkning 1, under KN-nr 4801 00 90.

2. Med början den 30 november 1995 får de resterande kvotvolymer för tidningspapper enligt bilaga I, som faktiskt inte har utnyttjats per den 29 november 1995 eller inte kommer att utnyttjas före den 31 december 1995, användas för att täcka införsel av varorna i fråga från Kanada eller andra tredje länder.

I sådana fall då den konsoliderade kvoten på 600 000 ton från Kanada har uttömts och det inte har öppnats någon autonom kvot på mer än 30 000 ton för den återstående delen av kalenderåret, skall ytterligare en mängd på 5 % av den konsoliderade kvoten öppnas senast den 1 december, enligt det förfarande som anges i artikel 10.

3. Den rörliga delen av en tullkvot med löpnummer 09.0091 suspenderas till och med den 30 juni 1995 och den särskilda tullen för kemiskt ren fruktos från ett tredje land som saknar preferensavtal med gemenskapen, från och med den 1 juli 1995.

Artikel 3

Vid tillämpningen av den tullkvot som anges i bilaga III under löpnummer 09.2505 avses med:

a) "förädling":

- i den mening som avses i punkt a) och c), spalt 3 i bilaga III, blekning, färgning, tryckning, flockning, impregnering, appretering eller annan bearbetning som ändrar varans utseende eller kvalitet, utan att därför ändra dess art,

- i den mening som avses i punkt b), spalt 3 i bilaga III, snoddgivning, eller tvinning (även två- eller flerstegstvinning), moulinering, och texturering, även i kombination med spolning, färgning eller annan bearbetning som ändrar varans utseende eller kvalitet, utan att därför ändra dess art.

b) "mervärde": skillnaden mellan tullvärdet vid återimport så som det definieras i gemenskapens bestämmelser på området och det tullvärde som skulle ha fastställts vid tidpunkten för återimport om produkterna skulle importeras i det skick som de exporterats.

Artikel 4

1. Tullen suspenderas för de produkter som anges i bilaga IV del A inom ramen för den tullkvot som anges med löpnummer 09.0105 och för ett enligt bestämmelserna i tullkodexen fastställt tullvärde av 10 540 000 ecu med ett högsta belopp om 1 200 000 ecu för varje sexställig KN-kod.

2. Kvotförmånen skall dock förbehållas produkter som är försedda med ett av gemenskapens behöriga myndigheter erkänt certifikat, som har upprättats enligt någon av modellerna i bilaga IV c), är utfärdat av en godkänd myndighet i tillverkningslandet som är upptagen i bilaga IV d), och som intygar att varorna i fråga är handgjorda.

Artikel 5

1. Tullen suspenderas helt för produkterna enligt bilaga IV del B, inom de i del B angivna tullkvoterna.

2. Vad gäller varorna enligt bilaga IV del B avses, vid tillämpning av denna förordning, med

a) "handvävstol": sådan vävstol för tillverkning av tyg som endast drivs med hand- eller fotrörelser,

b) "tullvärde": det värde som fastställs enligt gemenskapens tullbestämmelser i fråga.

3. Dessa kvotförmåner förbehålls dock vävnader, luggvävnader och slingervävnader

a) som är försedda med ett tillverkningscertifikat som är erkänt av gemenskapens behöriga myndigheter, överensstämmer med någon av modellerna enligt bilaga IV e) och viserats av en i bilaga IV f) upptagen erkänd myndighet i tillverkningslandet,

b) där varje stycke i båda ändar är försett med en av de nämnda myndigheterna godkänd stämpel eller, i undantagsfall, försett med av myndigheterna i tillverkningslandet godkänd plomb,

c) som transporteras direkt från tillverkningslandet till gemenskapen.

4. Följande varor anses vara direkttransporterade:

a) varor som inte transporteras genom en icke-medlemsstats område; det skall preciseras att tilläggningar i hamnar i icke-medlemsstater inte innebär att direkttransporten avbryts om varorna inte lastas om under dessa tilläggningar,

b) varor som transporteras genom en eller flera icke-medlemsstaters område eller som lastas om i en sådan stat, i den mån omlastningen omfattas av en och samma fraktsedel från tillverkningslandet.

Artikel 6

1. De tullkvoter som avses i artikel 1 skall förvaltas av kommissionen, som kan vidta alla administrativa åtgärder som behövs för att förvaltningen skall vara effektiv.

2. Om en importör till en medlemsstat inger en deklaration om övergång till fri omsättning och om denna deklaration innehåller en ansökan om kvotförmånen för en i denna förordning angiven produkt och godkänns av tullmyndigheterna, skall den berörda medlemsstaten genom en anmälan till kommissionen från kvotvolymen dra den mängd som svarar mot dess behov.

Begäran om att få göra dragningar skall, med angivande av datum för godkännande av deklarationerna, utan dröjsmål översändas till kommissionen.

Dragningarna beviljas av kommissionen beroende på det datum då tullmyndigheterna i den berörda medlemsstaten godkänner deklarationen om övergång till fri omsättning i den utsträckning som det tillgängliga saldot tillåter det.

3. Om en medlemsstat inte utnyttjar de dragna kvantiteterna, skall den så snart som möjligt återföra dem till den motsvarande kvotvolymen.

4. Om de begärda mängderna är större än kvotvolymens tillgängliga saldo sker tilldelningen i förhållande till de mängder som begärts. Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om vilka mängder som dragits.

Artikel 7

Medlemsstaterna och kommissionen skall samarbeta nära i syfte att bestämmelserna i denna förordning efterlevs.

Artikel 8

1. Varje medlemsstat skall garantera importörerna av produkten i fråga en lika stor och kontinuerlig tillgång till tullkvoterna så länge kvotvolymens saldo medger det.

Artikel 9

1. De bestämmelser som behövs för tillämpningen av denna förordning och särskilt

a) ändringar och tekniska justeringar när sådana behövs till följd av ändringar av Kombinerade nomenklaturen eller TARIC-koderna,

b) nödvändiga justeringar:

- till följd av att rådet ingått överenskommelser eller avtal i form av skriftväxling inom ramen för GATT

eller

- till följd av gemenskapens åtaganden gentemot vissa länder inom ramen för GATT,

skall antas enligt det förfarande som anges i artikel 10.2.

2. De bestämmelser som antas enligt punkt 1 ger inte kommissionen tillåtelse att

- överföra förmånsvolymer från en kvotperiod till en annan,

- ändra de tidtabeller som anges i överenskommelserna eller skriftväxlingarna,

- öppna eller förvalta kvoter enligt nya avtal,

- anta lagstiftning som påverkar förvaltningen av kvoter som omfattas av importcertifikat.

Artikel 10

1. Kommissionen skall biträdas av den tullkodexkommitté som tillsattes genom artikel 247 i förordning (EEG) nr 2913/92.

2. Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är. Den skall fatta sitt beslut med den majoritet som enligt artikel 148.2 i fördraget skall tillämpas vid beslut som rådet skall fatta på förslag av kommissionen, varvid medlemsstaternas röster skall vägas enligt fördragets artikel 148.2. Ordföranden får inte rösta.

Kommissionen skall anta åtgärder som skall ha omedelbar verkan. Om beslutet inte är förenligt med kommitténs yttrande skall kommissionen emellertid genast underrätta rådet. I sådana fall får kommissionen uppskjuta verkställandet av de beslutade åtgärderna i tre månader räknat från den dag då rådet underrättats.

Rådet får fatta ett annat beslut med kvalificerad majoritet inom den tid som anges i föregående stycke.

3. Kommittén får undersöka alla frågor som rör tillämpningen av denna förordning och som tas upp av dess ordförande, antingen på dennes initiativ eller på begäran av en medlemsstat.

Artikel 11

Förordning (EG) nr 3280/94 skall upphävas och ersättas av denna förordning.

Artikel 12

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 januari 1995.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1995.

På rådets vägnar

Ordförande

P. SOLBES MIRA

(1) EGT nr L 349, 31.12.1994, s. 105.

(2) EGT nr L 347, 31.12.1994, s. 1.

(3) EGT nr L 302, 19.10.1992, s. 1.

BILAGA I

>Plats för tabell>

BILAGA II

>Plats för tabell>

1. Vid tillämpningen av denna bilaga avses med

a) högkvalitativa "blod-och halvblodapelsiner": apelsiner med karakteristika som liknar varieteterna, mogna, fasta och välformade, åtminstone välfärgade, med mjuk textur och utan röta, utan sprucket oläkt skal, utan hårt eller torrt skal, utslag, bristningar eller fläckar (förutom sådana som förorsakas av normal hantering och förpackning), utan skador på grund av torka eller fukt, utan breda eller utskjutande utväxter, utan skrynklor, ärr, oljefläckar, fjäll, solbränna, smuts eller främmande föremål, sjukdomar, insekter eller skada förorsakad på mekaniskt eller annat sätt, förutsatt att högst 15 % av frukten i ett parti inte uppfyller dessa krav och att samma procentsats inte innehåller mer än 5 % fel som förorsakar allvarliga skador och denna senare procentsats inte innehåller mer än 0,5 % förruttnelse.

b) "citrushybrider benämnda `Minneolas`": hybrider av citrusvarieteten "Minneola" (Citrus paradisi Macf. cv Duncan och Citrus reticulata blanca cv. Dancy),

c) "frusen koncentrerad apelsinsaft, koncentrerad upp till 50 grader Brix": apelsinsaft med en densitet av högst 1,229 g/cm³ vid 20 °C.

2. Kvotförmånen enligt denna bilaga får utnyttjas på följande villkor:

- antingen skall, som stöd för deklarationen om övergång till fri omsättning, ett äkthetsintyg föreläggas enligt någon av förlagorna i bilaga IIa, utfärdat av den behöriga myndigheten i ursprungslandet, enligt bilaga IIb, som intygar att de angivna varorna har de särskilda egenskaper som anges i punkt 1,

- eller skall, såvitt avser koncentrerad apelsinsaft, före införseln ett allmänt intyg föreläggas kommissionen i vilket den behöriga myndigheten i ursprungslandet intygar att koncentrerad apelsinsaft som produceras i detta land inte innehåller blodapelsinsaft. Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om detta så att dessa kan informera de berörda tullmyndigheterna.

ANEXO IIa - BILAG IIa - ANHANG IIa - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IIá - ANNEX IIa - ANNEXE IIa - ALLEGATO IIa - BIJLAGE IIa - ANEXO IIa - LIITE IIa - BILAGA IIa

MODELOS DE CERTIFICADO MODELLER TIL CERTIFIKAT MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN ÕÐÏÄÅÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏÕ MODEL CERTIFICATES MODÈLES DE CERTIFICAT MODELLI DI CERTIFICATO MODELLEN VAN CERTIFICAAT MODELOS DE CERTIFICADO TODISTUSMALLEJA FÖRLAGOR TILL INTYG

>Hänvisning till film>

ANEXO IIb - BILAG IIb - ANHANG IIb - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IIâ - ANNEX IIb - ANNEXE IIb - ALLEGATO IIb - BIJLAGE IIb - ANEXO IIb - LIITE IIb - BILAGA IIb

>Plats för tabell>

BILAGA III

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

BILAGA IV

DEL A

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

DEL B

>Plats för tabell>

>Plats för tabell>

ANEXO IVc - BILAG IVc - ANHANG IVc - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVã - ANNEX IVc - ANNEXE IVc - ALLEGATO IVc - BIJLAGE IVc - ANEXO IVc - LIITE IVc - BILAGA IVc

MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICACIÓN MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG ÕÐÏÄÅÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÙÍ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE MODÈLE DE CERTIFICAT DE FABRICATION MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO VALMISTUSTODISTUKSEN MALLI FÖRLAGA TILL TILLVERKNINGSINTYG

>Hänvisning till film>

ANEXO IVd - BILAG IVd - ANHANG IVd - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVä - ANNEX IVd - ANNEXE IVd - ALLEGATO IVd - BIJLAGE IVd - ANEXO IVd - LIITE IVd - BILAGA IVd

>Plats för tabell>

ANEXO IVe - BILAG IVe - ANHANG IVe - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVå - ANNEX IVe - ANNEXE IVe - ALLEGATO IVe - BIJLAGE IVe - ANEXO IVe - LIITE IVe - BILAGA IVe

MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICACIÓN MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG ÕÐÏÄÅÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÙÍ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE MODÈLE DE CERTIFICAT DE FABRICATION MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO VALMISTUSTODISTUKSEN MALLI FÖRLAGA TILL TILLVERKNINGSINTYG

>Hänvisning till film>

ANEXO IVf - BILAG IVf - ANHANG IVf - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVæ - ANNEX IVf - ANNEXE IVf - ALLEGATO IVf - BIJLAGE IVf - ANEXO IVf - LIITE IVf - BILAGA IVf

>Plats för tabell>