6.4.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

CI 117/1


Underrättelse från Europeiska unionen i enlighet med avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan

(2021/C 117 I/01)

Europeiska unionen underrättar härmed Förenade kungariket och den specialiserade kommittén för samarbete inom brottsbekämpning och rättsliga frågor om följande vad gäller avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (nedan kallat handels- och samarbetsavtalet).

I.   ÖVERSYN AV FÖRTECKNINGEN ÖVER BEHÖRIGA MYNDIGHETER

Nedanstående uppgifter ersätter motsvarande uppgifter som anmäldes till Förenade kungariket den 29 januari 2021.

1.   FÖRTECKNING ÖVER DE BESTÄMMELSER I HANDELS- OCH SAMARBETSAVTALET FÖR VILKA EN UNDERRÄTTELSE KRÄVS NÄR DET AVTALET TRÄDER I KRAFT ELLER BÖRJAR TILLÄMPAS

a)    Artikel LAW.OTHER.134.7 a: Underrättelse om de enheter för passagerarinformation som varje medlemsstat har inrättat eller utsett för mottagande och behandling av PNR-uppgifter enligt avdelning III [Överföring och behandling av passageraruppgifter (PNR-uppgifter)]

Spanien

Nationell myndighet för behandling av PNR-uppgifter är det nationella kontoret för passageraruppgifter (National Passenger Information Office –Oficina Nacional de Información de Pasajeros, ONIP) inom underrättelsecentrumet mot terrorism och organiserad brottslighet (Intelligence Centre for Counterterrorism and Organised Crime – Centro de Inteligencia contra el Terrorismo y el Crimen Organizado, CITCO).

Adress: Josefa Valcárcel, 28

E-post: citco.onip@interior.es

Tfn +34 915372691 Sala Zar 24/7

b)    Artikel LAW.OTHER.134.7 b: Underrättelse om vilken myndighet som enligt varje medlemsstats nationella lagstiftning är behörig att verkställa en arresteringsorder

Tjeckien

1. Municipal Public Prosecutor’s Office in Prague

Náměstí 14. října 2188/9

150 00 Praha 5

Tfn +420 257111611

Fax +420 257111723

E-post: podatelna@msz.pha.justice.cz

Italien

Appellationsdomstolar (Courts of Appeal) ska vara behöriga myndigheter för att verkställa en arresteringsorder.

c)    Artikel LAW.OTHER.134.7 b: Underrättelse om vilken myndighet som enligt varje medlemsstats nationella lagstiftning är behörig att utfärda en arresteringsorder

Danmark

The Director of Public Prosecutions

Frederiksholms Kanal 16, 1220 København K

Tfn +45 72689000

E-post: rigsadvokaten@ankl.dk

Under förutsättning att en dansk domstol först har utfärdat en europeisk arresteringsorder.

d)    Artikel LAW.OTHER.134.7 c: Underrättelse om vilken myndighet som är behörig att ta emot framställningar om transitering genom medlemsstatens territorium av en eftersökt person som ska överlämnas

Italien

Justitieministeriet – Generaldirektoratet för internationella frågor och rättsligt samarbete – Avdelning I (Internationellt rättsligt samarbete) ska vara myndighet med ansvar för att ta emot framställningar om transitering och de dokument som krävs, samt all annan officiell skriftväxling avseende framställningar om transitering.

E-post: cooperation.dginternazionale.dag@giustizia.it

Tfn +39 0668852130

e)    Artikel LAW.OTHER.134.7 e: Underrättelse om vilken centralmyndighet som är behörig för utbyte av uppgifter ur kriminalregistret enligt avdelning IX [Utbyte av uppgifter ur kriminalregister] och för de utbyten som avses i artikel 22.2 i den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål

Tyskland

Centralmyndighet som är behörig att utbyta uppgifter ur kriminalregistret:

Federal Office of Justice (Bundesamt für Justiz)

Division (Referat) IV 2

International matters relating to central registers (Internationale Registerangelegenheiten)

Adenauerallee 99–103

53113 BONN

Tfn +49 2289941040

Fax +49 228994105603

Webbadress: www.bundesjustizamt.de

E-post: bzr.international@bfj.bund.de

Centralmyndigheter som är behöriga för utbyten som avses i artikel 22.2 i den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål:

Den allmänna åklagarmyndigheten i det distrikt där den behöriga domstolen meddelade sin dom.

Grekland

Hellenic Ministry of Justice

Department of criminal records

Adress: Mesogeion 96, 115 27 Athens – HELLAS

Tfn +30 2131307042

E-post: ypdipimi@otenet.gr

Italien

Justitieministeriet – Generaldirektoratet för inrikes frågor – Avdelning III (Criminal Record) ska vara den centrala myndighet som är behörig att utbyta uppgifter ur kriminalregistret enligt Avdelning IX (Utbyte av uppgifter ur kriminalregistret) i del tre i avtalet (Brottsbekämpning och straffrättsligt samarbete) och för de utbyten som avses i artikel 22 i den europeiska konventionen om inbördes rättshjälp i brottmål.

E-post: casellario.centrale@giustizia.it och ufficio3grazie.dginterni.dag@giustizia.it

Tfn +39 066818912

Fax +39 0668807558

f)    Artikel LAW.OTHER.134.7 f: Underrättelse om vilken centralmyndighet som är ansvarig för att sända och besvara begäranden enligt avdelning XI [Frysning och förverkande] och för att verkställa sådana begäranden eller överföra dem till de myndigheter som är behöriga att verkställa dem

Grekland

Hellenic Ministry of Justice

Directorate of Special Legal Affairs

Department of Criminal Law

Adress: Mesogeion 96, 115 27 Athens – HELLAS

Tfn +30 213130 7311/7312

E-post: minjustice.penalaffairs@justice.gr

Italien

Justitieministeriet – Generaldirektoratet för internationella frågor och rättsligt samarbete – Avdelning I (Internationellt rättsligt samarbete) ska vara central myndighet med ansvar för att ta emot och översända framställningar som görs enligt avdelning XI (Frysning och förverkande) i del tre i avtalet (Brottsbekämpning och straffrättsligt samarbete).

E-post: cooperation.dginternazionale.dag@giustizia.it

Tfn +39 0668852130

3.   ÖVRIGA UNDERRÄTTELSER

a)    Medlemsstater som vill lämna en underrättelse beträffande sin centralmyndighet eller, om den berörda medlemsstatens rättssystem så föreskriver, sina centralmyndigheter för att bistå de rättsliga myndigheter som är behöriga att utfärda och verkställa en arresteringsorder

Tjeckien

1. Ministry of Justice of the Czech Republic mezinárodní odbor trestní (International Department for Criminal Matters)

Vyšehradská 16

128 10 Praha 2

Tfn +420 221997435

Fax +420 221997986

E-post: mot@msp.justice.cz

Grekland

Hellenic Ministry of Justice

Directorate of Special Legal Affairs

Department of Criminal Law

Adress: Mesogeion 96, 115 27 Athens – HELLAS

Tfn +30 213130 7311/7312

E-post: minjustice.penalaffairs@justice.gr

Italien

Centralmyndighet är justitieministeriet – Generaldirektoratet för internationella frågor och rättsligt samarbete – Avdelning I (Internationellt rättsligt samarbete). Centralmyndigheten är behörig när det gäller de uppgifter som fastställs i punkterna 1 och 2 i artikel LAW.SURR.85. Centralmyndigheten ska bistå de behöriga rättsliga myndigheterna och ansvara för det administrativa översändandet och mottagandet av arresteringsorder samt för all annan officiell skriftväxling i samband med detta.

E-post: cooperation.dginternazionale.dag@giustizia.it

Tfn +39 0668852130

II.   ÖVRIGA UNDERRÄTTELSER ENLIGT HANDELS- OCH SAMARBETSAVTALET

1.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.79.4/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande staters vägnar och på grundval av ömsesidighet att det villkor om dubbel straffbarhet som avses i artikel LAW.SURR.79.2 inte kommer att tillämpas, förutsatt att det brott som ligger till grund för begäran är ett av de brott som förtecknas i artikel LAW.SURR79.5, som de definieras i den utfärdande statens lagstiftning, och kan leda till fängelse eller annan frihetsberövande åtgärd i minst tre år i den utfärdande medlemsstaten:

Belgien, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Cypern, Litauen, Luxemburg, Ungern, Nederländerna (1), Österrike, Polen, Portugal, Rumänien.

2.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.82.2/ARTIKEL LAW.OTHER.134.1

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att artikel LAW.SURR.82.1 endast kommer att tillämpas vad gäller

a)

brott som avses i artiklarna 1 och 2 i den europeiska konventionen om bekämpande av terrorism,

b)

brott som består i konspiration eller sammanslutning av brottslingar i syfte att begå ett eller flera av de brott som avses i artiklarna 1 och 2 i den europeiska konventionen om bekämpande av terrorism, om dessa brott utgörs av konspiration eller sammanslutning av brottslingar som motsvarar det handlande som avses i artikel LAW.SURR.79.3, och

c)

terrorism enligt bilaga LAW-7 till handels- och samarbetsavtalet:

Belgien, Tjeckien, Danmark, Frankrike, Kroatien, Italien, Cypern, Polen, Portugal, Slovakien, Finland, Sverige.

Europeiska unionen informerar Förenade kungariket om att följande medlemsstater har meddelat att de inte har för avsikt att göra en anmälan enligt artikel LAW.SURR.82.2 (2):

Bulgarien, Tyskland, Irland, Grekland, Spanien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Rumänien, Slovenien.

3.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.83.2/ARTIKEL LAW.OTHER.134.1

Europeiska unionen gör på följande medlemsstaters vägnar följande anmälningar: Följande stater kommer inte att överlämna sina egna medborgare:

Tyskland, Grekland, Frankrike, Kroatien, Lettland, Polen, Slovenien, Slovakien, Finland, Sverige.

Frankrike kommer inte heller att överlämna någon som var fransk medborgare när gärningen begicks.

Följande stater ställer villkor för att överlämna sina egna medborgare:

Bulgarien: Ett överlämnande av landets medborgare kommer endast att tillåtas på grundval av ömsesidighet.

Tjeckien och Österrike kommer inte att överlämna en egen medborgare, om inte den eftersökta personen samtycker till detta.

Danmark: Ett överlämnande kan vägras om den eftersökta personen är dansk medborgare och brottet enligt dansk lagstiftning inte kan bestraffas med fängelse eller annan frihetsberövande åtgärd i mer än fyra år.

Ett överlämnande kommer inte att vägras på dessa grunder om den eftersökta personen har varit bosatt på Förenade kungarikets territorium under de senaste två åren innan brottet begicks och brottet enligt dansk lagstiftning kan bestraffas med fängelse i minst ett år.

Det är ett villkor att Förenade kungariket också överlämnar sina egna medborgare. Om inte kommer domstolarna att i varje enskilt fall besluta om det finns särskilda brottsbekämpningsmässiga skäl för ett överlämnande av personen.

Estland: Estland överlämnar sina medborgare endast på vissa villkor. Estland kommer inte att överlämna estniska medborgare för verkställande av fängelsestraff om personen har ansökt om att få straffet verkställt i Estland. Estland kommer att överlämna sina medborgare som är permanent bosatta i Estland under hela det straffrättsliga förfarandet endast på villkoret att det straff som utdömts mot en person i Förenade kungariket verkställs i Estland.

Cypern: Ett överlämnande av cypriotiska medborgare kommer endast att tillåtas på grundval av ömsesidighet.

Litauen: Ett överlämnande av litauiska medborgare kommer att tillåtas på grundval av ömsesidighet. Om en arresteringsorder har utfärdats för lagföring ska en litauisk medborgare överlämnas, förutsatt att personen överförs till Republiken Litauen för att där avtjäna fängelsestraffet efter det att domstolen avkunnat en dom i det land som utfärdat arresteringsordern, och om den berörda personen eller den litauiska åklagarmyndigheten (Office of the Prosecutor General) så begär.

Luxemburg: Ett överlämnande av landets medborgare kommer att tillåtas

i)

på grundval av ömsesidighet och

ii)

endast på villkoret att den eftersökta personen, på dennes begäran och med samtycke från åklagarmyndigheten i Storhertigdömet Luxemburg, återsänds till Storhertigdömet Luxemburg för att där avtjäna det fängelsestraff eller den frihetsberövande åtgärd som dömts ut i den utfärdande staten.

Ungern: När en person som är föremål för en arresteringsorder för lagföring är medborgare i eller bosatt i Ungern, ska den eftersökta personen endast överlämnas om den utfärdande rättsliga myndigheten på lämpligt sätt garanterar att den eftersökta personen på egen begäran, om ett slutligt fängelsestraff eller en annan slutlig frihetsberövande åtgärd utdöms, kommer att återsändas till Ungern för att där avtjäna det fängelsestraff eller den andra frihetsberövande åtgärd som den utfärdande staten utdömt.

Malta: Ett överlämnande av landets medborgare kommer endast att tillåtas på grundval av ömsesidighet.

Nederländerna (3): Ett överlämnande efter en arresteringsorder för lagföring är inte tillåtet i händelse av en begäran om överlämnande av en nederländsk medborgare.

Nederländska medborgare kan överlämnas för straffrättslig lagföring, förutsatt att den begärande staten garanterar att den eftersökta personen, i enlighet med den konvention om överförande av dömda personer som ingicks den 21 mars 1983 i Strasbourg, kommer att återföras till Nederländerna för att där avtjäna sitt straff, efter att det förfarande som anges i artikel 11 i konventionen har följts, om de dömts till ett ovillkorligt fängelsestraff eller en frihetsberövande åtgärd efter överlämnandet.

Portugal: Republiken Portugal förklarar att den vid tillämpning av artikel LAW.SURR.83 i avtalet mellan Europeiska unionen och Förenade kungariket endast överlämnar sina medborgare på grundval av ömsesidighet och på följande villkor:

i)

vid fall av terrorism och internationell organiserad brottslighet, och

ii)

inom ramen för ett straffrättsligt förfarande och under förutsättning att den begärande staten försäkrar att den överlämnade personen kommer att återsändas till Republiken Portugal för att där avtjäna det straff eller den åtgärd som kan ha utdömts mot honom eller henne, när domen har omprövats och bekräftats i enlighet med portugisisk lag, såvida inte den överlämnade personen uttryckligen vägrar att återsändas.

Rumänien: Medborgare får endast utlämnas i utrednings-/lagföringssyfte på villkoret att den överlämnade personen, om ett fängelsestraff utdöms, återförs till Rumänien.

När en arresteringsorder utfärdats för verkställighet av ett fängelsestraff eller en annan frihetsberövande åtgärd, kommer ett överlämnande att vägras om den eftersökta personen är rumänsk medborgare och förklarar att han eller hon motsätter sig att straffet verkställs i den utfärdande staten. I detta fall kommer domen att erkännas i Rumänien.

Europeiska unionen informerar Förenade kungariket om att följande medlemsstater har meddelat att de inte har för avsikt att göra en anmälan enligt artikel LAW.SURR.83.2 första meningen (4):

Belgien, Irland, Spanien, Italien.

4.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.86.2/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen gör på följande medlemsstaters vägnar följande anmälningar om godtagande av en arresteringsorder som utfärdats på eller översatts till ett eller flera andra språk i staterna:

Danmark godtar arresteringsorder på engelska, utöver danska.

Tyskland kommer att godta en arresteringsorder på engelska, om Förenade kungariket i sin tur också är villigt att godta en arresteringsorder som tyska rättsliga myndigheter utfärdat på tyska.

Estland godtar arresteringsorder på engelska, utöver estniska.

Kroatien: I brådskande fall kommer Kroatien att godta arresteringsorder på engelska, om Förenade kungariket i sin tur också är villigt att godta arresteringsorder som Kroatien utfärdat på kroatiska.

Luxemburg godtar arresteringsorder på engelska, utöver franska och tyska.

Ungern godtar – om ömsesidighet tillämpas – arresteringsorder på engelska, utöver ungerska, om Förenade kungariket i sin tur också är villigt att godta arresteringsorder som Ungern utfärdat på ungerska.

Nederländerna (5) godtar arresteringsorder på engelska, utöver nederländska.

Österrike kommer att godta en arresteringsorder på engelska, om Förenade kungariket i sin tur också är villigt att godta en arresteringsorder som österrikiska rättsliga myndigheter utfärdat på tyska.

Rumänien godtar arresteringsorder på engelska och franska, utöver rumänska.

Finland godtar arresteringsorder på engelska, utöver finska och svenska.

5.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.91.4/ARTIKEL LAW.OTHER.134.1

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att de önskar utnyttja den möjlighet som anges i artikel LAW.SURR.91.4 andra meningen, där de förfaranden som möjliggör återkallelse av samtycket specificeras:

Bulgarien: Ett samtycke till överlämnande kan återkallas inom tre dagar efter att ha givits till den verkställande rättsliga myndigheten. Om den efterlysta personen har återkallat sitt samtycke ska förfarandena för överlämnande fortsätta i enlighet med de allmänna bestämmelserna i lagen om utlämning och om europeisk arresteringsorder.

Danmark: Ett samtycke till överlämnande i överensstämmelse med dansk lagstiftning kan vara återkalleligt. Detta innebär att ett samtycke kan återkallas när som helst fram till det att personen har överlämnats.

Spanien: Samtycket kan återkallas när som helst fram till det att domstolsbeslutet är slutgiltigt.

Österrike: En berörd person får överklaga domstolens beslut om överlämnande baserat på personens samtycke inom tre dagar efter att ha delgivits domstolens beslut. Överklagan kommer implicit att anses innebära att samtycket till överlämnande har återkallats.

Finland: Samtycke till överlämnande, uttryckligt avstående från tillämpning av specialitetsbestämmelsen och samtycke till eventuellt efterföljande överlämnande kan återkallas fram till det att beslutet om överlämnande har verkställts. Om samtycket till överlämnande återkallas ska domstolen ta ställning till överlämnandet.

Sverige kommer att tillåta återkallelse av ett samtycke till överlämnande och ett avstående från tillämpning av specialitetsbestämmelsen. I enlighet med allmänna processrättsliga principer ska en återkallelse av samtycke till överlämnande behandlas om den görs innan beslutet om överlämnande fattas. En återkallelse av ett avstående från tillämpning av specialitetsbestämmelsen kommer att beaktas om den görs innan beslutet om överlämnande verkställs.

Europeiska unionen informerar Förenade kungariket om att följande medlemsstater har meddelat att de inte har för avsikt att göra en anmälan enligt artikel LAW.SURR.91.4 första meningen:

Belgien, Tjeckien, Tyskland, Irland, Grekland, Frankrike, Kroatien, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien.

6.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.105.1/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att samtycke, på grundval av ömsesidighet, ska anses ha givits till åtal, dom eller frihetsberövande för att verkställa ett fängelsestraff eller en annan frihetsberövande åtgärd för ett annat brott, som begicks före en persons överlämnande, än det brott för vilket personen överlämnades, såvida inte den verkställande rättsliga myndigheten i ett enskilt fall uppger något annat i sitt beslut om överlämnande:

Malta, Österrike, Rumänien.

7.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.SURR.106.1/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att, i förbindelserna med andra stater på vilka samma anmälan är tillämplig, samtycket till överlämnande av en person till en annan stat än den verkställande staten enligt en arresteringsorder eller en europeisk arresteringsorder som har utfärdats för ett brott som har begåtts före överlämnandet ska anses ha givits, såvida inte den verkställande rättsliga myndigheten i ett enskilt fall uppger något annat i sitt beslut om överlämnande:

Malta, Österrike, Rumänien.

8.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.CONFISC.4.4/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att artikel LAW.CONFISC.4 kommer att utvidgas till att omfatta konton i finansinstitut som inte är banker, om detta görs till föremål för principen om ömsesidighet:

Belgien*, Tjeckien, Danmark, Grekland, Italien, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal*, Slovakien.

___________

*

Belgien: De belgiska rättsliga myndigheterna får, på grundval av ömsesidighet, tillhandahålla begärt bistånd även i fråga om konton i finansinstitut som inte är banker, om liknande åtgärder eller begärda uppgifter får vidtas respektive inhämtas i ett liknande inhemskt fall enligt nationell lagstiftning, särskilt i överensstämmelse med artikel 46c i straffprocessordningen.

*

Portugal: Republiken Portugal förklarar att landet, på grundval av ömsesidighet, är villigt att vidta åtgärder och lämna närmare uppgifter även i fråga om konton i finansinstitut som inte är banker, om det skulle vara tillåtet att verkställa utredningsåtgärden i ett liknande inhemskt fall.

9.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.CONFISC.5.5/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att artikel LAW.CONFISC.5 kommer att utvidgas till att omfatta konton i finansinstitut som inte är banker, om detta görs till föremål för principen om ömsesidighet:

Belgien*, Tjeckien, Danmark, Grekland, Italien, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal*, Slovakien.

___________

*

Belgien: De belgiska rättsliga myndigheterna får, på grundval av ömsesidighet, tillhandahålla begärt bistånd även i fråga om konton i finansinstitut som inte är banker, om liknande åtgärder eller begärda uppgifter får vidtas respektive inhämtas i ett liknande inhemskt fall enligt nationell lagstiftning, särskilt i överensstämmelse med artikel 46c i straffprocessordningen.

*

Portugal: Republiken Portugal förklarar att landet, på grundval av ömsesidighet, är villigt att lämna uppgifter i fråga om banktransaktioner även rörande konton i finansinstitut som inte är banker, om det skulle vara tillåtet att verkställa utredningsåtgärden i ett liknande inhemskt fall.

10.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.CONFISC.6/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att artikel LAW.CONFISC.6 kommer att utvidgas till att omfatta konton i finansinstitut som inte är banker, om detta görs till föremål för principen om ömsesidighet:

Belgien*, Tjeckien*, Danmark, Grekland, Italien, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal*.

___________

*

Belgien: De belgiska rättsliga myndigheterna får, på grundval av ömsesidighet, tillhandahålla begärt bistånd även i fråga om konton i finansinstitut som inte är banker, om liknande åtgärder eller begärda uppgifter får vidtas respektive inhämtas i ett liknande inhemskt fall enligt nationell lagstiftning, särskilt i överensstämmelse med artikel 46c i straffprocessordningen.

*

Tjeckien: Endast tillämpligt på konton i spar- och kreditkooperativ och konton hos en person som bemyndigats att registrera investeringsinstrument eller kontobaserade värdepapper.

*

Portugal: Republiken Portugal förklarar att landet, på grundval av ömsesidighet, är villigt att övervaka och meddela resultat även i fråga om konton i finansinstitut som inte är banker, om det skulle vara tillåtet att verkställa utredningsåtgärden i ett liknande inhemskt fall.

11.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.CONFISC.15.2/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att, på grundval av ömsesidighet, det villkor om dubbel straffbarhet som avses i artikel LAW.CONFISC.15.1 b inte kommer att tillämpas, förutsatt att det brott som ligger till grund för begäran är

a)

ett av de brott som förtecknas i artikel LAW.SURR.79.4, som de definieras i den ansökande statens lagstiftning, och

b)

kan leda till fängelse eller annan frihetsberövande åtgärd i minst tre år i den ansökande staten:

Belgien, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Lettland, Litauen, Österrike, Polen, Portugal.

12.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.CONFISC.23.3/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar följande språk som, utöver medlemsstatens officiella språk, får användas för att göra begäranden enligt avdelning XI i handels- och samarbetsavtalet:

Estland: Engelska.

Kroatien: I brådskande fall engelska, om Förenade kungariket i sin tur också är villigt att godta kroatiska.

Cypern: Engelska.

Luxemburg: Engelska.

Ungern: Engelska, om Förenade kungariket i sin tur är villigt att godta ungerska.

Nederländerna (6): Engelska.

Österrike: Engelska, om Förenade kungariket i sin tur är villigt att godta tyska.

Rumänien: Engelska och franska.

13.   UNDERRÄTTELSE ENLIGT ARTIKEL LAW.CONFISC.23.7/ARTIKEL LAW.OTHER.134.2 – MEDLEMSSTATER SOM KRÄVER ATT HANDLINGAR SOM STYRKER BEGÄRAN ÖVERSÄTTS TILL ETT AV STATENS OFFICIELLA SPRÅK ELLER NÅGOT ANNAT OFFICIELLT UNIONSSPRÅK

Europeiska unionen anmäler på följande medlemsstaters vägnar att medlemsstaterna kräver översättning av alla styrkande handlingar till ett officiellt språk i den anmodade staten eller till något annat språk som angivits i enlighet med artikel LAW.CONFISC.23.3:

Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Irland, Grekland, Spanien, Kroatien*, Italien, Cypern (7), Lettland, Litauen, Ungern*, Österrike*, Polen, Portugal, Rumänien (8), Slovakien.

___________

*

Kroatien: Dokumentationen ska översättas till kroatiska, men i brådskande fall kommer dokumentation på engelska att godtas, om Förenade kungariket i sin tur är villigt att godta att dokumentation till stöd för en framställan från Kroatien lämnas på kroatiska.

*

Ungern begär att handlingarna är på ungerska eller engelska, om Förenade kungariket i sin tur är villigt att godta ungerska.

*

Österrike begär att handlingarna är på tyska eller engelska, om Förenade kungariket i sin tur är villigt att godta tyska.

Estland kräver att handlingarna är på estniska eller engelska.


(1)  Det erinras om att handels- och samarbetsavtalet i enlighet med artikel FINPROV.1 varken ska tillämpas på Karibiska Nederländerna (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) eller de självständiga staterna inom Konungariket Nederländerna (Aruba, Curaçao, Sint-Maarten).

(2)  Utan att det påverkar den möjlighet som anges i artikel LAW.SURR.82.3.

(3)  Det erinras om att handels- och samarbetsavtalet i enlighet med artikel FINPROV.1 varken ska tillämpas på Karibiska Nederländerna (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) eller de självständiga staterna inom Konungariket Nederländerna (Aruba, Curaçao, Sint-Maarten).

(4)  Utan att det påverkar den möjlighet som anges i artikel LAW.SURR.83.2 tredje meningen.

(5)  Det erinras om att handels- och samarbetsavtalet i enlighet med artikel FINPROV.1 varken ska tillämpas på Karibiska Nederländerna (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) eller de självständiga staterna inom Konungariket Nederländerna (Aruba, Curaçao, Sint-Maarten).

(6)  Det erinras om att handels- och samarbetsavtalet i enlighet med artikel FINPROV.1 varken ska tillämpas på Karibiska Nederländerna (Bonaire, Saba, Sint Eustatius) eller de självständiga staterna inom Konungariket Nederländerna (Aruba, Curaçao, Sint-Maarten).

(7)  dvs. grekiska och engelska.

(8)  dvs. rumänska, engelska eller franska.