23.10.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 279/71


BESLUT nr 1/2010 AV DEN GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉN

av den 24 juni 2010

enligt artikel 21 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Japans regering

om samarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor avseende ömsesidigt erkännande av program för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och Japan

(2010/637/EU)

DEN GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉN

som beaktar avtalet om samarbete och ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor mellan Europeiska gemenskapen och Japan som undertecknades den 30 januari 2008 (nedan kallat tullsamarbetsavtalet), i synnerhet artikel 21,

som beaktar att en gemensam utvärdering har visat att program för godkända ekonomiska aktörer i Europeiska unionen och i Japan är säkerhets- och överensstämmelseinitiativ och att programmens godkännandekrav för medlemskap är kompatibla och leder till likvärdiga resultat,

som beaktar att programmen tillämpar internationellt erkända säkerhetsnormer som förespråkas av det ramverk för säkerhet och globala förenklingar för handeln som Världstullorganisationen antagit (nedan kallat Safe-ramverket),

som erkänner den särskilda karaktären hos lagstiftningen för och förvaltningen av varje program,

som beaktar att, i enlighet med tullsamarbetsavtalet, ska unionen och Japan utveckla tullsamarbete för att underlätta handeln, och att tullsäkerhet och underlättande av den internationella försörjningskedjan för handeln kan förbättras åtskilligt om programmen för godkända ekonomiska aktörer blir ömsesidigt godkända, och

som erkänner att genom det ömsesidiga erkännandet kan unionen och Japan underlätta för aktörer som investerat i säkerheten i försörjningskedjan och som godkänts genom programmen för godkända ekonomiska aktörer.

HAR BESLUTAT FÖLJANDE.

I

Ömsesidigt erkännande och ansvar för genomförande

1.

Unionens och Japans program för godkända ekonomiska aktörer erkänns härmed ömsesidigt som kompatibla och likvärdiga och motsvarande status som godkänd ekonomisk aktör godkänns ömsesidigt.

2.

De tullmyndigheter som definieras i artikel 1 c i tullsamarbetsavtalet (nedan kallade tullmyndigheterna) ansvarar för genomförande av det här beslutet.

3.

De program för godkända ekonomiska aktörer som berörs är

a)

Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer (som omfattar aktörsgodkännandena ”säkerhet” och ”tullförenkling och säkerhet”),

(rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (1) och kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (2), ändrade genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2005 (3) och avdelning IIA i förordning (EG) nr 1875/2006 (4)), och

b)

det japanska programmet för godkända ekonomiska aktörer (tullagstiftningen).

II

Förenlighet

1.

Tullmyndigheterna ska se till att programmen är enhetliga sinsemellan och att de normer som används för dem är förenliga i fråga om följande:

a)

Ansökningsförfarande för beviljande av status som godkänd ekonomisk aktör.

b)

Bedömning av ansökningar.

c)

Beviljande och övervakning av status som godkänd ekonomisk aktör.

2.

Tullmyndigheterna ska se till att programmet bedrivs inom Safe-ramverket.

III

Fördelar

1.

Tullmyndigheterna ska erbjuda jämförbara fördelar till ekonomiska aktörer som är godkända inom ramen för de andra tullmyndigheternas program.

Dessa fördelar är framför allt följande:

a)

Att i sin riskbedömning och i samband med andra säkerhetsrelaterade åtgärder för att minska antalet inspektioner eller kontroller, beakta en aktörs status som godkänd ekonomisk aktör enligt den andra tullmyndighetens program som en fördel.

b)

Att sträva efter att fastställa en gemensam mekanism för företagskontinuitet som svar på störningar i handeln beroende på ökat antal larm, gränsstängningar och/eller naturkatastrofer, farliga nödsituationer eller andra allvarligare incidenter, där tullhanteringen av prioriterat gods som fraktas av godkända ekonomiska aktörer kan underlättas och påskyndas.

2.

Tullmyndigheterna kan också erbjuda ytterligare fördelar för att underlätta handeln efter den översyn som nämns i del V.2 i det här beslutet.

3.

Tullmyndigheterna har rätt att upphäva de fördelar som tilldelats medlemmar i den andra tullmyndighetens program för godkända ekonomiska aktörer inom ramen för det här beslutet. Tullmyndigheten måste omedelbart, med motivering, underrätta den andra tullmyndigheten om ett sådant upphävande av fördelar.

4.

Tullmyndigheterna ska till den andra tullmyndigheten omedelbart rapportera oegentligheter i fråga om ekonomiska aktörer som godkänts enligt den andre tullmyndighetens program så att man direkt kan analysera om fördelarna och statusen som den andre tullmyndigheten beviljat är lämpliga.

IV

Informationsutbyte och kommunikation

1.

Tullmyndigheterna ska förbättra kommunikationen för att kunna tillämpa det här beslutet på ett effektivt sätt. De ska utbyta information och främja kommunikationen om sina program främst genom

a)

att i god tid informera om användning och utveckling av sina program,

b)

att delta i informationsutbyte om säkerhet i försörjningskedjan som gynnar bägge parter, och

c)

att garantera effektiv kommunikationen mellan GD Skatter och tullar och de japanska tullmyndigheternas underrättelseavdelning för att förbättra riskhanteringen för programmedlemmarnas räkning när det gäller säkerhet i försörjningskedjan.

2.

Informationsutbytet ska ske elektroniskt och i enlighet med tullsamarbetsavtalet.

3.

Informationsutbytet med tillhörande uppgifter, och då främst om programmedlemmar, ska ske systematiskt och elektroniskt.

4.

Bland annat ska följande information om ekonomiska aktörer godkända genom programmet för godkända ekonomiska aktörer utbytas:

a)

Namnet på den godkände ekonomiske aktören.

b)

Den berörde ekonomiske aktörens adress.

c)

Status för den berörde ekonomiske aktören.

d)

Datum för validering eller godkännande.

e)

Upphävanden och återkallanden.

f)

Det unika godkännandenumret (t.ex. EORI-nummer eller numret för den godkände ekonomiske aktören).

g)

Övriga uppgifter som tullmyndigheterna kan fastställa sinsemellan.

5.

Tullmyndigheterna garanterar skydd av personuppgifter i enlighet med tullsamarbetsavtalet, framför allt artikel 16.

6.

Den utbytta informationen används enbart för tillämpningen av det här beslutet.

V

Samråd och översyn

1.

Alla frågor som rör tillämpningen av det här beslutet ska lösas genom samråd mellan tullmyndigheterna inom ramen för tullsamarbetskommittén.

2.

Tullsamarbetskommittén ska regelbundet se över tillämpningen av det här beslutet. Denna översyn får i synnerhet omfatta följande:

a)

Gemensamma utvärderingar för att hitta styrkor och svagheter vid genomförandet av det ömsesidiga erkännandet.

b)

Åsiktsutbyte om vilka uppgifter som ska utbytas och om vilka fördelar, inklusive eventuella framtida fördelar som ska beviljas aktörer i enlighet med del III.2 i det här beslutet.

c)

Åsiktsutbyte om säkerhetsbestämmelser, exempelvis de protokoll som ska följas under och efter en allvarlig säkerhetsincident (återupptagande av affärsverksamhet) eller när förhållandena motiverar att det ömsesidiga erkännandet upphävs.

d)

Översyn av villkoren för upphävande av de fördelar som nämns i del III.3 i det här beslutet.

e)

Mer omfattande översyner av det här beslutet.

3.

Det här beslutet kan ändras genom beslut av tullsamarbetskommittén.

VI

Allmänna bestämmelser

1.

Det här beslutet innebär en tillämpning av bestämmelserna i tullsamarbetsavtalet och är inget nytt internationellt avtal.

2.

All verksamhet från tullmyndigheternas sida i enlighet med det här beslutet ska utföras i enlighet med respektive lagar och förordningar i unionen och Japan och de tillämpliga internationella avtal de är part i.

3.

Innehållet i det här beslutet påverkar inte det stöd tullmyndigheter ger varandra.

VII

Inledande, upphävande och avslutande

1.

Samarbetet inom ramen för det här beslutet ska inledas den 24 juni 2010.

2.

Endera tullmyndigheten kan när som helst upphäva samarbetet inom ramen för det här beslutet med minst 30 dagars skriftlig uppsägningstid.

3.

Samarbetet inom ramen för det här beslutet får avslutas genom beslut av tullsamarbetskommittén.

Utfärdat i Bryssel den 24 juni 2010.

På tullsamarbetskommitténs (EU-Japan) vägnar

Walter DEFFAA

Generaldirektör GD Skatter och tullar (TAXUD) Europeiska kommissionen

Toshiyuki OHTO

Generaldirektör Tullmyndigheten Finansministeriet, Japan


(1)  EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

(3)  EUT L 117, 4.5.2005, s. 13.

(4)  EUT L 360, 19.12.2006, s. 64.