Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island
Europeiska unionens officiella tidning nr L 291 , 09/11/2010 s. 14 - 17
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island EUROPEISKA UNIONEN och ISLAND, SOM BEAKTAR det avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island som undertecknades den 22 juli 1972 och den gällande ordningen för handel med fisk och fiskeriprodukter mellan Island och gemenskapen, SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2, SOM BEAKTAR tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, särskilt artikel 2, HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA PROTOKOLL. Artikel 1 De särskilda bestämmelser som ska tillämpas på import till Europeiska unionen av viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung på Island anges i detta protokoll och i dess bilaga. De årliga tullfria tullkvoterna anges i bilagan till detta protokoll. De ska vara tillämpliga under perioden 1 maj 2009– 30 april 2014. Storleken på kvoterna ska ses över före utgången av denna period, varvid hänsyn ska tas till alla relevanta intressen. Artikel 2 De tullfria kvotvolymerna för den första tolvmånadersperioden 1 maj 2009– 30 april 2010 ska tilldelas för perioden 1 maj 2010– 30 april 2011. Om kvotvolymerna för kvotperioden 1 maj 2010– 30 april 2011 inte utnyttjas till fullo ska de återstående volymerna överföras till kvotperioden 1 maj 2011– 30 april 2012. I detta syfte ska uttagen ur tullkvoterna för perioden 1 maj 2010– 30 april 2011 stoppas den andra arbetsdagen för kommissionen efter den 1 september 2011. Arbetsdagen därpå ska det outnyttjade saldot för dessa tullkvoter göras tillgängligt inom ramen för motsvarande tullkvot för perioden 1 maj 2011– 30 april 2012. Från och med den dagen får inga retroaktiva uttag från och inga återföranden till tullkvoterna för perioden 1 maj 2010– 30 april 2011 göras. Artikel 3 Detta protokoll ska ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. Det träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då det sista ratifikations- eller godkännandeinstrumentet deponerades. I avvaktan på att de förfaranden som avses i punkt 1 och 2 har avslutats, ska detta protokoll tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den tredje månad som följer på den månad då den sista anmälan i detta syfte deponerats. Artikel 4 Detta protokoll är upprättat i ett enda original på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och isländska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat, som ska överlämna en bestyrkt kopia till varje part i detta avtal. Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година. Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez. V Bruselu dne 28. července 2010. Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010. Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010. Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päeval 'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010. Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten. Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix. Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci. Briselē, 2010. gada 28. jūlijā Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján. Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010. Gedaan te Brussel, 28 juli 2010. Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r. Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez. Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010. V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať. V Bruslju, 28. julija 2010 Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio. Gert i Brussel, 28. juli 2010. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen +++++ TIFF +++++ Fyrir Ísland +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- BILAGA SÄRSKILDA BESTÄMMELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1 I PROTOKOLLET Europeiska unionen ska utöver de befintliga tullkvoterna öppna följande årliga tullfria tullkvoter för produkter med ursprung på Island: KN-nummer | Varuslag | Årlig (1.5–30.4) kvotvolym i nettovikt, om inte annat anges | 03035100 | Sill och strömming av arterna Clupea harengus och Clupea pallasii, fryst, med undantag av lever, rom och mjölke [1] | 950 ton | 03061930 | Havskräftor av arten Nephrops norvegicus, frysta | 520 ton | 03041935 | Filéer av kungsfisk (arter av släktet Sebastes), färska eller kylda | 750 ton | [1] Tullkvoten ska inte gälla för varor som deklareras för övergång till fri omsättning under perioden 15 februari–15 juni. --------------------------------------------------