22007A1117(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter - Odsúhlasená zápisnica - Förklaringar - Protokoll

Europeiska unionens officiella tidning nr L 300 , 17/11/2007 s. 0052 - 0070


20071026

Avtal

mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter

EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

å ena sidan, och

RYSKA FEDERATIONEN,

å andra sidan,

som är parter i detta avtal,

SOM BEAKTAR att avtalet om partnerskap och samarbete (nedan kallat samarbetsavtalet) som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen, å andra sidan [1], trädde i kraft den 1 december 1997,

SOM ÖNSKAR främja en jämn och rättvis utveckling av handeln med stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad "gemenskapen") och Ryska federationen (nedan kallad "Ryssland"),

SOM BEAKTAR att, enligt artikel 21 i samarbetsavtalet, handel med stålprodukter som tidigare omfattades av fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (nedan kallad "EKSG") ska regleras av bestämmelserna i avdelning III, med undantag av artikel 15, och av bestämmelserna i ett avtal,

SOM BEAKTAR att det här avtalet utgör det avtal som avses i artikel 21 i samarbetsavtalet,

SOM HAR I ÅTANKE processen för Rysslands anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) och gemenskapens stöd för Rysslands integrering i det internationella handelssystemet,

SOM BEAKTAR att handel med vissa stålprodukter för åren 1995–2006 omfattades av avtal mellan parterna och att det är lämpligt att upprätta en ny överenskommelse, som beaktar utvecklingen av förbindelserna mellan parterna,

SOM ANSER att detta avtal bör åtföljas av samarbete och ett lämpligt informationsutbyte parterna emellan med avseende på deras stålindustrier, inom kontaktgruppen för kol- och stålfrågor i enlighet med vad som föreskrivs i protokoll 1 till samarbetsavtalet,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

1. Detta avtal gäller för handel med de stålprodukter som tidigare omfattades av EKSG.

2. Handel med stålprodukter som är upptagna i bilaga I får omfattas av kvantitativa begränsningar.

3. Handel med stålprodukter som inte är upptagna i bilaga I får inte omfattas av några kvantitativa begränsningar.

4. För sådana stålprodukter och frågor som inte täcks av detta avtal ska de relevanta bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete gälla.

Artikel 2

1. Parterna är eniga om att för export från Ryssland till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga I för varje kalenderår fastställa och under detta avtals giltighetstid upprätthålla en ordning innefattande de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II. Sådan export ska omfattas av ett system med dubbelkontroll i enlighet med protokoll A till detta avtal.

2. Parterna är eniga om att import till gemenskapen från Ryssland av de produkter som anges i bilaga I under tiden från och med den 1 januari 2007 till och med detta avtals ikraftträdande ska räknas av från de kvantitativa begränsningarna i bilaga II.

3. Import utöver de kvantiteter som anges i bilaga II ska tillåtas om gemenskapens stålindustri inte kan tillgodose efterfrågan i gemenskapen och detta resulterar i ett otillräckligt utbud av någon eller flera av de produkter som anges i bilaga I. Samråd ska på begäran av någondera parten omedelbart äga rum i syfte att på grundval av objektiv bevisning fastställa omfattningen av det otillräckliga utbudet. Sedan samrådet avslutats ska gemenskapen inleda sina interna förfaranden för att öka de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.

4. Om länder som ansöker om medlemskap i Europeiska unionen ansluter sig innan detta avtal löper ut, är parterna eniga om att överväga en ökning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II.

Artikel 3

1. För import till gemenskapens tullområde för övergång till fri omsättning av de produkter som anges i bilaga I ska krävas uppvisande av ett importtillstånd, utfärdat av den behöriga myndigheten i en medlemsstat på grundval av uppvisande av en exportlicens som utfärdats av myndigheterna i Ryssland, samt av ett ursprungsintyg i överensstämmelse med protokoll A som läggs till detta avtal.

2. De kvantitativa begränsningarna i bilaga II ska inte gälla för import till gemenskapens tullområde av de produkter som anges i bilaga I om varorna, inom ramen för det i gemenskapen gällande administrativa kontrollsystemet, deklareras för återexport utanför gemenskapen, i oförändrat skick eller efter bearbetning.

3. Överföring av de mängder inom en kvantitativ begränsning vilka inte tagits i anspråk under det första kalenderåret till motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande kalenderåret är tillåten upp till 7 % av ifrågavarande kvantitativa begränsning enligt bilaga II för den berörda produktgruppen för det år mängden inte togs i anspråk. Ryssland ska senast den 31 mars det påföljande kalenderåret underrätta gemenskapen om huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse.

4. Upp till 7 % av den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp får överföras till en eller flera andra grupper inom samma produktkategori, dvs. inom kategori SA eller SB. Dessutom får överföringar mellan kategori SA och SB göras upp till 25000 ton. Upp till ytterligare 25000 ton får därutöver överföras mellan SA och SB efter överenskommelse mellan parterna. Efter Rysslands begäran om att överföra dessa ytterligare 25000 ton ska gemenskapen underrätta Ryssland om sitt beslut inom en rimlig tid, om möjligt inom 60 dagar från den dag då begäran mottogs. Sådana överföringar får ske en gång per kalenderår. Anpassningar av kvantitativa begränsningar som följer av överföringar ska endast påverka det löpande kalenderåret. Ryssland ska senast den 1 maj underrätta gemenskapen om huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse.

Artikel 4

1. För att systemet med dubbelkontroll ska bli så effektivt som möjligt och möjligheterna till missbruk och kringgående minimeras ska

- myndigheterna i gemenskapen senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta Ryssland om de importtillstånd som utfärdats under den föregående månaden,

- myndigheterna i Ryssland senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta gemenskapen om de exportlicenser som utfärdats under den föregående månaden.

Om betydande avvikelser konstateras, med beaktande av tidsfaktorn i samband med sådana underrättelser, får varje part begära samråd som ska inledas omedelbart.

2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 och för att säkra att detta avtal fungerar väl är gemenskapen och Ryssland eniga om att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra, undersöka och vid behov vidta rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående av avtalet genom omlastning, omdirigering, falsk deklaration av ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av handlingar eller falsk deklaration avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering. Gemenskapen och Ryssland är i enlighet härmed eniga om att fastställa de rättsregler och administrativa förfaranden som är nödvändiga för att effektiva åtgärder ska kunna vidtas mot sådant kringgående, inbegripet rättsligt bindande påföljder mot inblandade exportörer eller importörer.

3. Om gemenskapen på grundval av tillgängliga uppgifter anser att detta avtal kringgås, får den begära samråd med Ryssland som ska hållas omedelbart.

4. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 3 ska Ryssland, som en försiktighetsåtgärd och om gemenskapen begär det, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall tillräckliga bevis för kringgående läggs fram, säkra att de anpassningar av de kvantitativa begränsningarna som sannolikt kommer att överenskommas i samband med samrådet enligt punkt 3 genomförs för det kalenderår under vilket begäran om detta samråd lämnades in eller, om kvantiteten för det året är förbrukad, det påföljande året.

5. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning under det samråd som avses i punkt 3 ska gemenskapen ha rätt att

a) om det föreligger tillräckliga bevis för att produkter med ursprung i Ryssland som omfattas av detta avtal har importerats genom kringgående av detta avtal, avräkna de berörda kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningarna enligt avtalet,

b) om det föreligger tillräckliga bevis för att en falsk deklaration har lämnats avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering, neka till import av produkterna i fråga.

6. Parterna är överens om att till fullo samarbeta för att förebygga och på ett verkningsfullt sätt ta itu med alla problem som uppstår som en följd av att detta avtal kringgås.

Artikel 5

1. De kvantitativa begränsningar som fastställs inom ramen för detta avtal för import till gemenskapen av de stålprodukter som anges i bilaga I får av gemenskapen inte delas upp i regionala andelar.

2. Parterna ska samarbeta för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena till gemenskapen. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena skulle inträffa (inbegripet regional koncentration eller förlust av traditionella kunder), ska gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd ska hållas omedelbart.

3. Ryssland ska bemöda sig om att se till att exporten till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga I fördelas så jämnt som möjligt över året. Om en plötslig och skadlig ökning av importen skulle inträffa, ska gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd ska hållas omedelbart.

4. Vid sidan av skyldigheten enligt punkt 3 ska varje part ha rätt att begära samråd rörande de kvantitativa begränsningarna för det innevarande kalenderåret, om de licenser som myndigheterna i Ryssland utfärdat nått 90 % av de kvantitativa begränsningarna för året i fråga. Sådant samråd ska hållas omedelbart. I avvaktan på resultatet av samrådet får myndigheterna i Ryssland fortsätta att utfärda exportlicenser för de produkter som anges i bilaga I, under förutsättning att de kvantiteter som anges i bilaga II inte överskrids.

Artikel 6

1. Om någon av de produkter som anges i bilaga I importeras till gemenskapen från Ryssland under sådana omständigheter att det vållar eller riskerar att vålla producenter i gemenskapen som tillverkar likadana produkter väsentlig skada, ska gemenskapen förse Ryssland med alla relevanta uppgifter i syfte att finna en lösning som kan godtas av bägge parter. Parterna ska inleda samråd omedelbart.

2. Om det samråd som avses i punkt 1 inte leder fram till en överenskommelse inom 30 dagar efter det att gemenskapen begärt samråd, får gemenskapen utnyttja rätten att vidta skyddsåtgärder i enlighet med bestämmelserna i samarbetsavtalet.

3. Utan hinder av bestämmelserna i detta avtal ska bestämmelserna i artikel 18 i samarbetsavtalet gälla.

Artikel 7

1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal ska grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen", eller i förkortad form "KN"). Ändringar av Kombinerade nomenklaturen som i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena görs avseende de produkter som anges i bilaga I, eller beslut med avseende på klassificeringen av varor, får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II för dessa produkter.

2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal ska fastställas i enlighet med de i gemenskapen gällande reglerna. Ändringar av dessa ursprungsregler ska meddelas Ryssland och får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i detta avtal. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i protokoll A till detta avtal.

Artikel 8

1. Utan att det påverkar det regelbundna utbytet enligt artikel 4.1 i detta avtal av information om exportlicenser och importtillstånd är parterna eniga om att med lämpliga mellanrum utbyta tillgänglig statistisk information om handel med de produkter som anges i bilaga I, varvid hänsyn ska tas till den kortaste tid avseende vilken informationen i fråga sammanställs; informationen ska omfatta uppgifter om exportlicenser och importtillstånd som utfärdats i enlighet med artikel 3 samt import- och exportstatistik för produkterna i fråga.

2. Varje part får begära samråd om det föreligger betydande avvikelser mellan de uppgifter som parterna utbyter.

Artikel 9

1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i de föregående artiklarna om samråd under särskilda omständigheter, ska samråd hållas på begäran av någon av parterna om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd ska präglas av samarbetsanda och en önskan om att meningsskiljaktigheterna mellan parterna ska kunna lösas.

2. Parterna förbinder sig att, i de fall det i detta avtal föreskrivs att samråd ska hållas omedelbart, använda alla rimliga medel för att sörja för att så sker.

3. För alla andra samråd gäller följande bestämmelser:

- En begäran om samråd ska anmälas skriftligen till den andra parten.

- Begäran om samråd ska, där så är lämpligt, inom rimlig tid följas av en redovisning av skälen till att samråd begärs.

- Samrådet ska inledas inom en månad från dagen för begäran.

- Samrådet bör leda till att ett ömsesidigt godtagbart resultat uppnås inom en månad från det att det inleddes, såvida inte denna period förlängs genom överenskommelse mellan parterna.

Artikel 10

1. Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas. Det ska gälla till och med den 31 december 2008, såvida det inte ändras genom överenskommelse mellan parterna eller sägs upp eller upphör i enlighet med punkt 3 respektive punkt 4. Efter den 31 december 2008 ska detta avtal automatiskt förnyas från år till år under förutsättning att ingendera parten ger den andra parten skriftlig underrättelse om uppsägning av avtalet senast sex månader innan det upphör att gälla. Varje gång avtalet förnyas ska kvantiteterna i varje produktgrupp ökas med 2,5 %.

2. Varje part får när som helst föreslå ändringar av detta avtal; båda parters samtycke ska krävas för ändringar och de ska börja gälla i enlighet med vad parterna kommer överens om.

3. Varje part får säga upp detta avtal under förutsättning att en uppsägningstid av minst sex månader iakttas. Avtalet ska i så fall upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut, och de begränsningar som fastställs genom detta avtal ska minskas proportionellt för perioden fram till den dag då uppsägningen träder i kraft, såvida inte parterna beslutar något annat.

4. Om Ryssland ansluter sig till WTO innan detta avtal löper ut, ska avtalet upphöra från och med anslutningsdagen.

5. Bilagorna, det godkända protokollet, förklaringarna och protokoll A, vilka åtföljer detta avtal, ska utgöra en integrerad del av detta.

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ryska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

Изготвено в Мафра на двадесет и шести октомври, две хиляди и седма година.

Hecho en Mafra, el veintiseis de octubre de dos mil siete.

V Mafře dne dvacátého šestého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Mafra, den seksogtyvende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Mafra am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendsieben.

Sõlmitud Mafras kahekümne kuuendal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal.

Έγινε στη Μάφρα, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Mafra on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Mafra, le vingt-six octobre deux mille sept.

Fatto a Mafra, addì ventisei ottobre duemilasette.

Mafrā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta Mafroje, du tūkstančiai septintųjų metų spalio dvidešimt šeštą dieną.

Kelt Mafrában, a kétezer-hetedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmul f'Mafra, fis- sitta u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Mafra, de zesentwintigste oktober tweeduizendzeven.

Sporządzono w Mafrze dnia dwudziestego szóstego października dwa tysiące siódmego roku.

Feito em Mafra, em vinte e seis de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Mafra la douăzeci și șase octombrie două mii șapte.

V Mafre dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícsedem.

V Mafri, šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Mafrassa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Mafra den tjugosjätte oktober år tjugohundrasju.

Совершено в г. Мафра двадцать шестого октября 2007 г.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

За Европейскoe coобщнeстbo

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Руската Федерация

Por la Federación de Rusia

Za Ruskou federaci

For Den Russiske Føderation

Für die Russische Föderation

Venemaa Föderatsiooni nimel

Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

For the Russian Federation

Pour la Fédération de Russie

Per la Federazione russa

Krievijas Federācijas vārdā

Rusijos Federacijos vardu

Az Orosz Föderáció részéről

Għall-Federazzjoni Russa

Voor de Russische Federatie

W imieniu Federacji Rosyjskiej

Pela Federação da Rússia

Pentru Federația Rusă

Za Ruskú federáciu

Za Rusko federacijo

Venäjän federaation puolesta

På ryska federationen vägnar

За Pоссийскую Федерацико

+++++ TIFF +++++

[1] EGT L 327, 28.11.1997, s. 3.

--------------------------------------------------

20071026

BILAGA I

SA. Valsade platta produkter

SA1. Rullar

7208100000

7208250000

7208260000

7208270000

7208360000

7208370010

7208370090

7208380010

7208380090

7208390010

7208390090

7211140010

7211190010

7219110000

7219121000

7219129000

7219131000

7219139000

7219141000

7219149000

7225303010

7225401510

7225502010

7225301000

7225309000

SA2. Grovplåt

7208400010

7208512010

7208512091

7208512093

7208512097

7208512098

7208519100

7208519810

7208519891

7208519899

7208529100

7208521000

7208529900

7208531000

7211130000

SA3. Andra valsade platta produkter

7208400090

7208539000

7208540000

7208908010

7209150000

7209161000

7209169000

7209171000

7209179000

7209181000

7209189100

7209189900

7209250000

7209261000

7209269000

7209271000

7209279000

7209281000

7209289000

7209908010

7210110010

7210122010

7210128010

7210200010

7210300010

7210410010

7210490010

7210500010

7210610010

7210690010

7210701010

7210708010

7210903010

7210904010

7210908091

7211140090

7211190090

7211233091

7211238091

7211290010

7211908010

7212101000

7212109011

7212200011

7212300011

7212402010

7212402091

7212408011

7212502011

7212503011

7212504011

7212506111

7212506911

7212509013

7212600011

7212600091

7219211000

7219219000

7219221000

7219229000

7219230000

7219240000

7219310000

7219321000

7219329000

7219331000

7219339000

7219341000

7219349000

7219351000

7219359000

7225401290

7225409000

SA4. Legerade produkter

7226200010

7226912000

7226919100

7226919900

7226997010

SA5. Legerade kvartoplåtar

7225401230

7225404000

7225406000

7225990010

SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar

7225508000

7225910010

7225920010

7226920010

SB. Långa produkter

SB1. Profiler

7207198010

7207208010

7216311000

7216319000

7216321100

7216321900

7216329100

7216329900

7216331000

7216339000

SB2. Valstråd

7213100000

7213200000

7213911000

7213912000

7213914100

7213914900

7213917000

7213919000

7213991000

7213999000

7221001000

7221009000

7227100000

7227200000

7227901000

7227905000

7227909500

SB3. Andra långa produkter

7207191210

7207191291

7207191299

7207205200

7214200000

7214300000

7214911000

7214919000

7214991000

7214993100

7214993900

7214995000

7214997100

7214997900

7214999500

7215900010

7216100000

7216210000

7216220000

7216401000

7216409000

7216501000

7216509100

7216509900

7216990010

7218992000

7222111100

7222111900

7222118100

7222118900

7222191000

7222199000

7222309710

7222401000

7222409010

7224900289

7224903100

7224903800

7228102000

7228201010

7228201091

7228209110

7228209190

7228302000

7228304100

7228304900

7228306100

7228306900

7228307000

7228308900

7228602010

7228608010

7228701000

7228709010

7228800010

7228800090

7301100000

--------------------------------------------------

20071026

BILAGA II

KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR

Anmärkning: SA och SB är "produktkategorier".

SA1–SA6 och SB1–SB3 är "produktgrupper".

(ton) |

Produkter | 2007 | 2008 |

SA. Valsade platta produkter

SA1. Rullar | 1042090 | 1035000 |

SA2. Grovplåt | 270820 | 275000 |

SA3. Andra valsade platta produkter | 565770 | 595000 |

SA4. Legerade produkter | 94860 | 105000 |

SA5. Legerade kvartoplåtar | 20460 | 25000 |

SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar | 105000 | 110000 |

SB. Långa produkter

SB1. Profiler | 55800 | 55000 |

SB2. Valstråd | 275000 | 324000 |

SB3. Andra långa produkter | 474200 | 507000 |

--------------------------------------------------