Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter - Odsúhlasená zápisnica - Förklaringar - Protokoll
Europeiska unionens officiella tidning nr L 300 , 17/11/2007 s. 0052 - 0070
20071026 Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter EUROPEISKA GEMENSKAPEN, å ena sidan, och RYSKA FEDERATIONEN, å andra sidan, som är parter i detta avtal, SOM BEAKTAR att avtalet om partnerskap och samarbete (nedan kallat samarbetsavtalet) som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen, å andra sidan [1], trädde i kraft den 1 december 1997, SOM ÖNSKAR främja en jämn och rättvis utveckling av handeln med stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad "gemenskapen") och Ryska federationen (nedan kallad "Ryssland"), SOM BEAKTAR att, enligt artikel 21 i samarbetsavtalet, handel med stålprodukter som tidigare omfattades av fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (nedan kallad "EKSG") ska regleras av bestämmelserna i avdelning III, med undantag av artikel 15, och av bestämmelserna i ett avtal, SOM BEAKTAR att det här avtalet utgör det avtal som avses i artikel 21 i samarbetsavtalet, SOM HAR I ÅTANKE processen för Rysslands anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) och gemenskapens stöd för Rysslands integrering i det internationella handelssystemet, SOM BEAKTAR att handel med vissa stålprodukter för åren 1995–2006 omfattades av avtal mellan parterna och att det är lämpligt att upprätta en ny överenskommelse, som beaktar utvecklingen av förbindelserna mellan parterna, SOM ANSER att detta avtal bör åtföljas av samarbete och ett lämpligt informationsutbyte parterna emellan med avseende på deras stålindustrier, inom kontaktgruppen för kol- och stålfrågor i enlighet med vad som föreskrivs i protokoll 1 till samarbetsavtalet, HAR ENATS OM FÖLJANDE. Artikel 1 1. Detta avtal gäller för handel med de stålprodukter som tidigare omfattades av EKSG. 2. Handel med stålprodukter som är upptagna i bilaga I får omfattas av kvantitativa begränsningar. 3. Handel med stålprodukter som inte är upptagna i bilaga I får inte omfattas av några kvantitativa begränsningar. 4. För sådana stålprodukter och frågor som inte täcks av detta avtal ska de relevanta bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete gälla. Artikel 2 1. Parterna är eniga om att för export från Ryssland till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga I för varje kalenderår fastställa och under detta avtals giltighetstid upprätthålla en ordning innefattande de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II. Sådan export ska omfattas av ett system med dubbelkontroll i enlighet med protokoll A till detta avtal. 2. Parterna är eniga om att import till gemenskapen från Ryssland av de produkter som anges i bilaga I under tiden från och med den 1 januari 2007 till och med detta avtals ikraftträdande ska räknas av från de kvantitativa begränsningarna i bilaga II. 3. Import utöver de kvantiteter som anges i bilaga II ska tillåtas om gemenskapens stålindustri inte kan tillgodose efterfrågan i gemenskapen och detta resulterar i ett otillräckligt utbud av någon eller flera av de produkter som anges i bilaga I. Samråd ska på begäran av någondera parten omedelbart äga rum i syfte att på grundval av objektiv bevisning fastställa omfattningen av det otillräckliga utbudet. Sedan samrådet avslutats ska gemenskapen inleda sina interna förfaranden för att öka de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II. 4. Om länder som ansöker om medlemskap i Europeiska unionen ansluter sig innan detta avtal löper ut, är parterna eniga om att överväga en ökning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II. Artikel 3 1. För import till gemenskapens tullområde för övergång till fri omsättning av de produkter som anges i bilaga I ska krävas uppvisande av ett importtillstånd, utfärdat av den behöriga myndigheten i en medlemsstat på grundval av uppvisande av en exportlicens som utfärdats av myndigheterna i Ryssland, samt av ett ursprungsintyg i överensstämmelse med protokoll A som läggs till detta avtal. 2. De kvantitativa begränsningarna i bilaga II ska inte gälla för import till gemenskapens tullområde av de produkter som anges i bilaga I om varorna, inom ramen för det i gemenskapen gällande administrativa kontrollsystemet, deklareras för återexport utanför gemenskapen, i oförändrat skick eller efter bearbetning. 3. Överföring av de mängder inom en kvantitativ begränsning vilka inte tagits i anspråk under det första kalenderåret till motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande kalenderåret är tillåten upp till 7 % av ifrågavarande kvantitativa begränsning enligt bilaga II för den berörda produktgruppen för det år mängden inte togs i anspråk. Ryssland ska senast den 31 mars det påföljande kalenderåret underrätta gemenskapen om huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse. 4. Upp till 7 % av den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp får överföras till en eller flera andra grupper inom samma produktkategori, dvs. inom kategori SA eller SB. Dessutom får överföringar mellan kategori SA och SB göras upp till 25000 ton. Upp till ytterligare 25000 ton får därutöver överföras mellan SA och SB efter överenskommelse mellan parterna. Efter Rysslands begäran om att överföra dessa ytterligare 25000 ton ska gemenskapen underrätta Ryssland om sitt beslut inom en rimlig tid, om möjligt inom 60 dagar från den dag då begäran mottogs. Sådana överföringar får ske en gång per kalenderår. Anpassningar av kvantitativa begränsningar som följer av överföringar ska endast påverka det löpande kalenderåret. Ryssland ska senast den 1 maj underrätta gemenskapen om huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse. Artikel 4 1. För att systemet med dubbelkontroll ska bli så effektivt som möjligt och möjligheterna till missbruk och kringgående minimeras ska - myndigheterna i gemenskapen senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta Ryssland om de importtillstånd som utfärdats under den föregående månaden, - myndigheterna i Ryssland senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta gemenskapen om de exportlicenser som utfärdats under den föregående månaden. Om betydande avvikelser konstateras, med beaktande av tidsfaktorn i samband med sådana underrättelser, får varje part begära samråd som ska inledas omedelbart. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 och för att säkra att detta avtal fungerar väl är gemenskapen och Ryssland eniga om att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra, undersöka och vid behov vidta rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående av avtalet genom omlastning, omdirigering, falsk deklaration av ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av handlingar eller falsk deklaration avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering. Gemenskapen och Ryssland är i enlighet härmed eniga om att fastställa de rättsregler och administrativa förfaranden som är nödvändiga för att effektiva åtgärder ska kunna vidtas mot sådant kringgående, inbegripet rättsligt bindande påföljder mot inblandade exportörer eller importörer. 3. Om gemenskapen på grundval av tillgängliga uppgifter anser att detta avtal kringgås, får den begära samråd med Ryssland som ska hållas omedelbart. 4. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 3 ska Ryssland, som en försiktighetsåtgärd och om gemenskapen begär det, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall tillräckliga bevis för kringgående läggs fram, säkra att de anpassningar av de kvantitativa begränsningarna som sannolikt kommer att överenskommas i samband med samrådet enligt punkt 3 genomförs för det kalenderår under vilket begäran om detta samråd lämnades in eller, om kvantiteten för det året är förbrukad, det påföljande året. 5. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning under det samråd som avses i punkt 3 ska gemenskapen ha rätt att a) om det föreligger tillräckliga bevis för att produkter med ursprung i Ryssland som omfattas av detta avtal har importerats genom kringgående av detta avtal, avräkna de berörda kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningarna enligt avtalet, b) om det föreligger tillräckliga bevis för att en falsk deklaration har lämnats avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering, neka till import av produkterna i fråga. 6. Parterna är överens om att till fullo samarbeta för att förebygga och på ett verkningsfullt sätt ta itu med alla problem som uppstår som en följd av att detta avtal kringgås. Artikel 5 1. De kvantitativa begränsningar som fastställs inom ramen för detta avtal för import till gemenskapen av de stålprodukter som anges i bilaga I får av gemenskapen inte delas upp i regionala andelar. 2. Parterna ska samarbeta för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena till gemenskapen. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena skulle inträffa (inbegripet regional koncentration eller förlust av traditionella kunder), ska gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd ska hållas omedelbart. 3. Ryssland ska bemöda sig om att se till att exporten till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga I fördelas så jämnt som möjligt över året. Om en plötslig och skadlig ökning av importen skulle inträffa, ska gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd ska hållas omedelbart. 4. Vid sidan av skyldigheten enligt punkt 3 ska varje part ha rätt att begära samråd rörande de kvantitativa begränsningarna för det innevarande kalenderåret, om de licenser som myndigheterna i Ryssland utfärdat nått 90 % av de kvantitativa begränsningarna för året i fråga. Sådant samråd ska hållas omedelbart. I avvaktan på resultatet av samrådet får myndigheterna i Ryssland fortsätta att utfärda exportlicenser för de produkter som anges i bilaga I, under förutsättning att de kvantiteter som anges i bilaga II inte överskrids. Artikel 6 1. Om någon av de produkter som anges i bilaga I importeras till gemenskapen från Ryssland under sådana omständigheter att det vållar eller riskerar att vålla producenter i gemenskapen som tillverkar likadana produkter väsentlig skada, ska gemenskapen förse Ryssland med alla relevanta uppgifter i syfte att finna en lösning som kan godtas av bägge parter. Parterna ska inleda samråd omedelbart. 2. Om det samråd som avses i punkt 1 inte leder fram till en överenskommelse inom 30 dagar efter det att gemenskapen begärt samråd, får gemenskapen utnyttja rätten att vidta skyddsåtgärder i enlighet med bestämmelserna i samarbetsavtalet. 3. Utan hinder av bestämmelserna i detta avtal ska bestämmelserna i artikel 18 i samarbetsavtalet gälla. Artikel 7 1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal ska grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen", eller i förkortad form "KN"). Ändringar av Kombinerade nomenklaturen som i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena görs avseende de produkter som anges i bilaga I, eller beslut med avseende på klassificeringen av varor, får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II för dessa produkter. 2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal ska fastställas i enlighet med de i gemenskapen gällande reglerna. Ändringar av dessa ursprungsregler ska meddelas Ryssland och får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i detta avtal. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i protokoll A till detta avtal. Artikel 8 1. Utan att det påverkar det regelbundna utbytet enligt artikel 4.1 i detta avtal av information om exportlicenser och importtillstånd är parterna eniga om att med lämpliga mellanrum utbyta tillgänglig statistisk information om handel med de produkter som anges i bilaga I, varvid hänsyn ska tas till den kortaste tid avseende vilken informationen i fråga sammanställs; informationen ska omfatta uppgifter om exportlicenser och importtillstånd som utfärdats i enlighet med artikel 3 samt import- och exportstatistik för produkterna i fråga. 2. Varje part får begära samråd om det föreligger betydande avvikelser mellan de uppgifter som parterna utbyter. Artikel 9 1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i de föregående artiklarna om samråd under särskilda omständigheter, ska samråd hållas på begäran av någon av parterna om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd ska präglas av samarbetsanda och en önskan om att meningsskiljaktigheterna mellan parterna ska kunna lösas. 2. Parterna förbinder sig att, i de fall det i detta avtal föreskrivs att samråd ska hållas omedelbart, använda alla rimliga medel för att sörja för att så sker. 3. För alla andra samråd gäller följande bestämmelser: - En begäran om samråd ska anmälas skriftligen till den andra parten. - Begäran om samråd ska, där så är lämpligt, inom rimlig tid följas av en redovisning av skälen till att samråd begärs. - Samrådet ska inledas inom en månad från dagen för begäran. - Samrådet bör leda till att ett ömsesidigt godtagbart resultat uppnås inom en månad från det att det inleddes, såvida inte denna period förlängs genom överenskommelse mellan parterna. Artikel 10 1. Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas. Det ska gälla till och med den 31 december 2008, såvida det inte ändras genom överenskommelse mellan parterna eller sägs upp eller upphör i enlighet med punkt 3 respektive punkt 4. Efter den 31 december 2008 ska detta avtal automatiskt förnyas från år till år under förutsättning att ingendera parten ger den andra parten skriftlig underrättelse om uppsägning av avtalet senast sex månader innan det upphör att gälla. Varje gång avtalet förnyas ska kvantiteterna i varje produktgrupp ökas med 2,5 %. 2. Varje part får när som helst föreslå ändringar av detta avtal; båda parters samtycke ska krävas för ändringar och de ska börja gälla i enlighet med vad parterna kommer överens om. 3. Varje part får säga upp detta avtal under förutsättning att en uppsägningstid av minst sex månader iakttas. Avtalet ska i så fall upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut, och de begränsningar som fastställs genom detta avtal ska minskas proportionellt för perioden fram till den dag då uppsägningen träder i kraft, såvida inte parterna beslutar något annat. 4. Om Ryssland ansluter sig till WTO innan detta avtal löper ut, ska avtalet upphöra från och med anslutningsdagen. 5. Bilagorna, det godkända protokollet, förklaringarna och protokoll A, vilka åtföljer detta avtal, ska utgöra en integrerad del av detta. Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ryska språken, vilka alla texter är lika giltiga. Изготвено в Мафра на двадесет и шести октомври, две хиляди и седма година. Hecho en Mafra, el veintiseis de octubre de dos mil siete. V Mafře dne dvacátého šestého října dva tisíce sedm. Udfærdiget i Mafra, den seksogtyvende oktober to tusind og syv. Geschehen zu Mafra am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendsieben. Sõlmitud Mafras kahekümne kuuendal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal. Έγινε στη Μάφρα, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Mafra on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Mafra, le vingt-six octobre deux mille sept. Fatto a Mafra, addì ventisei ottobre duemilasette. Mafrā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit sestajā oktobrī. Priimta Mafroje, du tūkstančiai septintųjų metų spalio dvidešimt šeštą dieną. Kelt Mafrában, a kétezer-hetedik év október havának huszonhatodik napján. Magħmul f'Mafra, fis- sitta u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Mafra, de zesentwintigste oktober tweeduizendzeven. Sporządzono w Mafrze dnia dwudziestego szóstego października dwa tysiące siódmego roku. Feito em Mafra, em vinte e seis de Outubro de dois mil e sete. Întocmit la Mafra la douăzeci și șase octombrie două mii șapte. V Mafre dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícsedem. V Mafri, šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč sedem. Tehty Mafrassa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Mafra den tjugosjätte oktober år tjugohundrasju. Совершено в г. Мафра двадцать шестого октября 2007 г. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar За Европейскoe coобщнeстbo +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Руската Федерация Por la Federación de Rusia Za Ruskou federaci For Den Russiske Føderation Für die Russische Föderation Venemaa Föderatsiooni nimel Για τη Ρωσική Ομοσπονδία For the Russian Federation Pour la Fédération de Russie Per la Federazione russa Krievijas Federācijas vārdā Rusijos Federacijos vardu Az Orosz Föderáció részéről Għall-Federazzjoni Russa Voor de Russische Federatie W imieniu Federacji Rosyjskiej Pela Federação da Rússia Pentru Federația Rusă Za Ruskú federáciu Za Rusko federacijo Venäjän federaation puolesta På ryska federationen vägnar За Pоссийскую Федерацико +++++ TIFF +++++ [1] EGT L 327, 28.11.1997, s. 3. -------------------------------------------------- 20071026 BILAGA I SA. Valsade platta produkter SA1. Rullar 7208100000 7208250000 7208260000 7208270000 7208360000 7208370010 7208370090 7208380010 7208380090 7208390010 7208390090 7211140010 7211190010 7219110000 7219121000 7219129000 7219131000 7219139000 7219141000 7219149000 7225303010 7225401510 7225502010 7225301000 7225309000 SA2. Grovplåt 7208400010 7208512010 7208512091 7208512093 7208512097 7208512098 7208519100 7208519810 7208519891 7208519899 7208529100 7208521000 7208529900 7208531000 7211130000 SA3. Andra valsade platta produkter 7208400090 7208539000 7208540000 7208908010 7209150000 7209161000 7209169000 7209171000 7209179000 7209181000 7209189100 7209189900 7209250000 7209261000 7209269000 7209271000 7209279000 7209281000 7209289000 7209908010 7210110010 7210122010 7210128010 7210200010 7210300010 7210410010 7210490010 7210500010 7210610010 7210690010 7210701010 7210708010 7210903010 7210904010 7210908091 7211140090 7211190090 7211233091 7211238091 7211290010 7211908010 7212101000 7212109011 7212200011 7212300011 7212402010 7212402091 7212408011 7212502011 7212503011 7212504011 7212506111 7212506911 7212509013 7212600011 7212600091 7219211000 7219219000 7219221000 7219229000 7219230000 7219240000 7219310000 7219321000 7219329000 7219331000 7219339000 7219341000 7219349000 7219351000 7219359000 7225401290 7225409000 SA4. Legerade produkter 7226200010 7226912000 7226919100 7226919900 7226997010 SA5. Legerade kvartoplåtar 7225401230 7225404000 7225406000 7225990010 SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar 7225508000 7225910010 7225920010 7226920010 SB. Långa produkter SB1. Profiler 7207198010 7207208010 7216311000 7216319000 7216321100 7216321900 7216329100 7216329900 7216331000 7216339000 SB2. Valstråd 7213100000 7213200000 7213911000 7213912000 7213914100 7213914900 7213917000 7213919000 7213991000 7213999000 7221001000 7221009000 7227100000 7227200000 7227901000 7227905000 7227909500 SB3. Andra långa produkter 7207191210 7207191291 7207191299 7207205200 7214200000 7214300000 7214911000 7214919000 7214991000 7214993100 7214993900 7214995000 7214997100 7214997900 7214999500 7215900010 7216100000 7216210000 7216220000 7216401000 7216409000 7216501000 7216509100 7216509900 7216990010 7218992000 7222111100 7222111900 7222118100 7222118900 7222191000 7222199000 7222309710 7222401000 7222409010 7224900289 7224903100 7224903800 7228102000 7228201010 7228201091 7228209110 7228209190 7228302000 7228304100 7228304900 7228306100 7228306900 7228307000 7228308900 7228602010 7228608010 7228701000 7228709010 7228800010 7228800090 7301100000 -------------------------------------------------- 20071026 BILAGA II KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR Anmärkning: SA och SB är "produktkategorier". SA1–SA6 och SB1–SB3 är "produktgrupper". (ton) | Produkter | 2007 | 2008 | SA. Valsade platta produkter SA1. Rullar | 1042090 | 1035000 | SA2. Grovplåt | 270820 | 275000 | SA3. Andra valsade platta produkter | 565770 | 595000 | SA4. Legerade produkter | 94860 | 105000 | SA5. Legerade kvartoplåtar | 20460 | 25000 | SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar | 105000 | 110000 | SB. Långa produkter SB1. Profiler | 55800 | 55000 | SB2. Valstråd | 275000 | 324000 | SB3. Andra långa produkter | 474200 | 507000 | --------------------------------------------------