Beslut nr 1/98 fattat av associeringsrådet för EG och Turkiet av den 25 februari 1998 om handelsordningen för jordbruksprodukter - Protokoll nr 1 om förmånsordningen för import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Turkiet - Protokoll nr 2 om den förmånsordning som skall tillämpas på import till Turkiet av jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen - Protokoll nr 3 om ursprungsregler - Gemensam förklaring om San Marino - Gemensam förklaring
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 086 , 20/03/1998 s. 0001 - 0038
BESLUT Nr 1/98 FATTAT AV ASSOCIERINGSRÅDET FÖR EG OCH TURKIET av den 25 februari 1998 om handelsordningen för jordbruksprodukter (98/223/EG) ASSOCIERINGSRÅDET FÖR EG OCH TURKIET HAR BESLUTAT FÖLJANDE med beaktande av Avtalet om inrättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, med beaktande av tilläggsprotokollet till det avtalet och särskilt artikel 35 i detta, och med beaktande av följande: I artikel 26 i det av associeringsrådet fattade beslut 1/95 av den 22 december 1995 om genomförande av den slutgiltiga fasen av tullunionen (1) föreskrivs att Turkiet och gemenskapen stegvis skall förbättra den förmånsbehandling som parterna beviljar varandra för handeln med jordbruksprodukter. I sin resolution av den 6 mars 1995 ansåg associeringsrådet det nödvändigt att påbörja förhandlingar om att bevilja ömsesidiga koncessioner för jordbruksprodukter. För att kunna beakta vissa problem till följd av gemenskapens utvidgning och genomförandet av avtalet från Uruguayrundan framstod vissa förändringar i handelsordningen som nödvändiga. Förhandlingar har förts mellan Turkiet och gemenskapen. Parterna har även enats om ursprungsregler. Förmånerna avseende jordbruksprodukter mellan Turkiet och gemenskapen bör sammanställas i ett enda dokument. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Kvantitativa restriktioner på import och export av jordbruksprodukter och alla motsvarande åtgärder skall förbjudas mellan gemenskapen och Turkiet. 2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte på något sätt inskränka gemenskapens eller Turkiets möjligheter att genomföra sin respektive jordbrukspolitik eller att vidta åtgärder enligt denna politik. Artikel 2 Den förmånsordning som gemenskapen skall tillämpa på import av jordbruksprodukter med ursprung i Turkiet framgår av protokoll nr 1. Artikel 3 Den förmånsordning som Turkiet skall tillämpa på import av jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen framgår av protokoll nr 2. Artikel 4 Ursprungsreglerna framgår av protokoll nr 3. Artikel 5 Om mängderna av eller priserna på de varor som importeras från den andra parten, och för vilka förmånsbehandling har beviljats, förorsakar eller hotar att förorsaka störningar på marknaden i gemenskapen eller i Turkiet, skall överläggningar så snart som möjligt hållas inom associeringsrådet. I en nödsituation skall dock åtgärder kunna vidtas i enlighet med reglerna i gemenskapen eller i Turkiet. Artikel 6 Beslut 1/77 samt artiklarna 2, 3.1, 3.3, 3.4 och 4 kapitel 1 i beslut 1/80 skall utgå. Artikel 7 Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning och i Turkiets officiella tidning. Artikel 8 Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. Det skall tillämpas från och med den 1 januari 1998. Importordningen för hasselnötter (KN 0802 21 00 och 0802 22 00), som framgår av bilaga I till protokoll nr 1, skall dock tillämpas från och med den 1 januari 1999. Utfärdat i Bryssel den 25 februari 1998. På associeringsrådets EG-Turkiet vägnar R. COOK Ordförande (1) EGT L 35, 13.2.1996, s. 1. PROTOKOLL nr 1 om förmånsordningen för import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Turkiet Artikel 1 De produkter med ursprung i Turkiet som förtecknas i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen skall få importeras till gemenskapen i enlighet med villkoren i detta protokoll och i bilagorna 1, 2 och 3. Artikel 2 Värdetullar 1. Import av de produkter som inte omfattas av bilaga I skall undantas från värdetullar. 2. Värdetullen för produkter som förtecknas i bilaga I skall sättas ned eller upphävas enligt kolumn C för de tidsperioder och enligt de villkor som fastställs nedan och i bilagorna till detta protokoll. 3. Värdetullen för vissa av de produkter som förtecknas i bilaga I skall upphävas inom de tullkvoter som förtecknas i kolumn D för varje produkt. För de mängder som importeras utöver dessa tullkvoter skall den normala tullsatsen i Gemensamma tulltaxan tillämpas. 4. För vissa av de produkter som förtecknas i bilaga I skall koncessionerna endast gälla under vissa tidsperioder enligt kolumnerna A och B i bilagan. För de mängder som importeras utanför dessa tidsperioder skall den normala tullsatsen i Gemensamma tulltaxan tillämpas. Artikel 3 Särskilda tullar 1. De särskilda tullarna för vissa av de produkter som förtecknas i bilaga I skall sättas ned eller upphävas enligt de villkor som fastställs nedan och i bilaga I. 2. De särskilda tullarna skall antingen sättas ned eller upphävas enligt kolumn E i bilaga I. 3. För vissa av de produkter som förtecknas i bilaga I skall de särskilda tullarna sättas ned eller upphävas inom de tullkvoter som förtecknas i kolumn F i bilaga I för varje produkt. För de mängder som importeras utöver dessa kvoter skall antingen den normala tullsatsen i Gemensamma tulltaxan eller den nedsatta tullen i kolumn G i bilaga I tillämpas. 4. Om Turkiet tillämpar en särskild exporttull på råg som produceras i Turkiet och importeras direkt från Turkiet till gemenskapen, skall den särskilda tullen sättas ned med ett belopp som motsvarar den exportskatt som Turkiet tar ut, dock högst 11,68 ecu/ton. Artikel 4 I bilaga II fastställs en samarbetsordning avseende hasselnötter. Artikel 5 För beredda tomater med en torrsubstans av minst 12 viktprocent skall den tullkvot på 30 000 ton som anges i bilaga I öppnas i två lika stora delkvoter på 15 000 ton för perioden 1 januari-30 juni respektive 1 juli-31 december. Kvoten skall förvaltas enligt koefficienterna i bilaga III. BILAGA I ARRANGEMANG SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I TURKIET Med GTT avses i den bilaga den lägre av de tullsatser som anges i avsnitt I del två eller del tre i kolumn 3 eller 4 i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess ändrade lydelse (1). >Plats för tabell> (1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1. BILAGA II SAMARBETSORDNING AVSEENDE HASSELNÖTTER I syfte att främja stabiliteten på marknaden samt kontinuerlig tillgång och stabila marknadspriser på hasselnötter skall följande samarbetsordning tillämpas såvitt avser hasselnötter: 1. Före regleringsårets inledning, senast under andra hälften av september, skall överläggningar äga rum mellan de båda parterna, som från gemenskapens sida kan företrädas av de relevanta europeiska organisationerna för den berörda produkten och från Turkiets sida av Fiskobirlik jämte de relevanta sammanslutningarna av exportörer. Under dessa överläggningar skall marknadssituationen för hasselnötter diskuteras, särskilt produktionsprognoser, lagersituationen, förväntade producent- och exportpriser och möjlig marknadsutveckling liksom möjligheterna att anpassa tillgången till efterfrågan. 2. Om importen av hasselnötter från Turkiet till Europeiska gemenskapen sker under sådana villkor att marknaden inom den europeiska gemenskapen riskerar att störas inom den närmaste framtiden, skall Europeiska gemenskapernas kommission varna de turkiska myndigheterna. Samråd skall omedelbart äga rum i syfte att undersöka möjligheterna att stabilisera marknaden. BILAGA III TOMATKONCENTRAT: KORRIGERINGSKOEFFICIENTER >Plats för tabell> PROTOKOLL nr 2 om den förmånsordning som skall tillämpas på import till Turkiet av jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen Artikel 1 De produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen skall få importeras till Turkiet enligt de villkor som anges nedan och i bilagan. Artikel 2 1. Importavgifterna skall antingen upphävas eller sättas ned till den nivå som anges i kolumn C i bilagan, för de tidsperioder och enligt de villkor som anges nedan och i bilagan. 2. För vissa av de produkter som förtecknas i bilagan skall importavgifterna upphävas inom de tullkvoter som anges i kolumn D för varje produkt. För de mängder som importeras utöver dessa kvoter skall importavgifterna för import till Turkiet av produkter från tredje land tillämpas. 3. För vissa av de produkter som förtecknas i bilagan skall importavgifterna upphävas eller sättas ned under vissa tidsperioder som anges i kolumnerna A och B i bilagan. För de mängder som importeras utanför dessa tidsperioder skall importavgifterna för import till Turkiet av produkter från tredje land tillämpas. BILAGA ARRANGEMANG SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL TURKIET AV JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN >Plats för tabell> Gemensamt uttalande om veterinär- och växtskyddsfrågor Europeiska gemenskapen och Turkiet är beredda att inleda diskussioner om veterinär- och växtskyddsfrågor av ömsesidigt intresse inbegripet inrättande av ett närmare samarbete och informationsutbyte. Diskussionerna bör även omfatta de veterinära villkoren för eventuell import till gemenskapen av turkiska köttprodukter beredda av kött som importerats från gemenskapen eller från andra källor som godkänts av gemenskapen. Gemensamt uttalande Om ihållande svårigheter uppstår med avseende på Turkiets export av citroner till gemenskapen skall överläggningar organiseras mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Turkiet för att undersöka orsakerna till dessa svårigheter, i synnerhet mot bakgrund av marknadssituationen i gemenskapen och i Turkiet och i syfte att finna en lösning. Gemensamt uttalande Om gemenskapens import av tomatkoncentrat med ursprung i Turkiet under den första hälften av ett år märkbart understiger tullkvoten på 15 000 ton på grund av speciella produktionsvillkor i Turkiet, skall överläggningar organiseras mellan Turkiet och Europeiska gemenskapernas kommission för att undersöka orsakerna till dessa svårigheter i syfte att finna en lösning som beaktar marknadssituationen i gemenskapen och i Turkiet. Gemensam förklaring (Verbalnot) Om det allmänna preferenssystem som skall tillämpas från och med år 2000 innehåller bestämmelser som är av intresse för Turkiet skall parterna samråda för att komma överens om nödvändiga anpassningar av förmånsbestämmelserna i beslutet. PROTOKOLL nr 3 om ursprungsregler >Plats för tabell> AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner I detta protokoll avses med a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller förädling inbegripet sammansättning eller särskilda processer, b) material: alla ingredienser, råvaror, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av produkten, c) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess, d) varor: både material och produkter, e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med Avtalet om tillämpning av artikel VII i Almänna tull- och handelsavtalet 1994 (WTO-överenskommelsen om tullvärdeberäkning), f) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller Turkiet i vars företag den sista bearbetnings- eller förädlingsprocessen äger rum, förutsatt att värdet på allt använt material är inkluderat i priset, med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras, g) materialvärde: tullvärdet vid tidpunkten för import av det icke-ursprungsmaterial som används eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första kontrollerbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Turkiet, h) ursprungsmaterialets värde: tullvärdet i tillämpliga delar på material i enlighet med definitionen i g, i) mervärde: priset fritt fabrik minus tullvärdet på varje produkt som införlivats och som inte har sitt ursprung i det land där produkterna framställs, j) kapitel och tulltaxenummer: de kapitel och (fyrsiffriga) tulltaxenummer som används i den nomenklatur som utgör Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS, k) klassificeras: avser klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer, l) sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller som omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura, m) territorier: territorier, inbegripet territorialvatten. AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" Artikel 2 Allmänna villkor 1. Vid tillämpning av detta beslut skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen: a) Produkter som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel 4 i detta protokoll. b) Produkter som framställts inom gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, under förutsättning att detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling inom gemenskapen i enlighet med artikel 5 i detta protokoll. 2. Vid tillämpning av beslutet skall följande produkter anses ha ursprung i Turkiet: a) Produkter som helt framställts i Turkiet i enlighet med artikel 4 i detta protokoll. b) Produkter som framställts i Turkiet och som innehåller material som inte helt framställts där, under förutsättning att dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i Turkiet i enlighet med artikel 5 i detta protokoll. Artikel 3 Bilateral ursprungskumulering 1. Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Turkiet om det har införlivats med en produkt som framställts där. Det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, förutsatt att det har genomgått bearbetning eller förädling utöver vad som anges i artikel 6.1 i detta protokoll. 2. Material med ursprung i Turkiet skall anses vara material med ursprung i Gemenskapen om det har införlivats med en produkt som framställts där. Det är inte nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller förädling utöver vad som anges i artikel 6.1 i detta protokoll. Artikel 4 Helt framställda produkter 1. Följande produkter skall anses vara helt framställda inom gemenskapen eller i Turkiet: a) Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras mark eller havsbotten. b) Vegetabiliska produkter som har skördats där. c) Levande djur som har fötts och uppfötts där. d) Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där. e) Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där. f) Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Turkiets territorialvatten av deras fartyg. g) Produkter som ombord på deras fabriksfartyg har framställts uteslutande av de produkter som avses i f. h) Avfall och skrot som härrör från tillverkningsprocesser som har utförts där. i) Varor som har producerats där uteslutande av produkter som avses i a-i. 2. Med begreppen "deras fartyg" och "deras fabriksfartyg" i punkt 1 f och g avses endast fartyg a) som är registrerade eller anmälda för registrering i en av gemenskapens medlemsstater eller i Turkiet, b) som för en medlemsstats eller Turkiets flagg, c) som till minst 50% ägs av medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater eller Turkiet, eller av ett företag med huvudkontor i en av dessa stater, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i tillsynsorganet är medborgare i en av gemenskapens medlemsstater eller i Turkiet och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater, d) vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i en av gemenskapens medlemsstater eller i Turkiet, och e) vars besättning till minst 75% består av medborgare i en av gemenskapens medlemsstater eller i Turkiet. Artikel 5 Tillräckligt bearbetade eller förädlade produkter 1. Vid tillämpning av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller förädlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda. Dessa villkor anger för alla produkter som omfattas av detta beslut vilken bearbetning eller förädling som det icke-ursprungsmaterial måste genomgå som används vid tillverkningen och gäller endast sådant material. Av detta följer att om en produkt som har fått ursprungsstatus, därför att villkoren i förteckningen uppfyllts, används vid tillverkning av en annan produkt, är de tillämpliga villkoren för den produkt i vilken den införlivas inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning. 2. Trots vad som sägs i bestämmelserna i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkning av en produkt ändå användas under förutsättning att a) deras totala värde inte överstiger 10% av produktens pris fritt fabrik, b) inget av de procenttal som anges i förteckningen över icke-ursprungsmaterials högsta värde överskrids genom tillämpning av denna punkt. 3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas utom i de fall som anges i artikel 6. Artikel 6 Otillräckliga bearbetnings- eller förädlingsåtgärder 1. Utan att de påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller förädling för att ge en produkt status som ursprungsprodukt, oavsett om villkoren i artikel 5 är uppfyllda: a) Åtgärder för att bevara produkterna i gott skick under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, lagring i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra vattenlösningar samt avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder). b) Enklare åtgärder bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, ihoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser), tvättning, målning eller delning. c) i) Ompackning, uppdelning eller sammansättning av kollin. ii) Enklare förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor, skivor m.m. samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder. d) Anbringande av märken, etiketter eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar. e) Enklare blandning av produkter, även av olika slag, om en eller flera av de beståndsdelar som ingår i blandningen inte uppfyller villkoren i detta protokoll för att de skall kunna anses ha ursprung i gemenskapen eller Turkiet. f) Enklare sammansättning av delar av produkter för att framställa en komplett produkt. g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges i a-f. h) Slakt av djur. 2. Alla åtgärder som vidtas antingen i gemenskapen eller Turkiet i fråga om en viss produkt skall betraktas tillsammans vid beslut huruvida den bearbetning eller förädling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig enligt punkt 1. Artikel 7 Mätenhet 1. Den mätenhet som skall användas vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den produkt som används som basenhet vid fastställande av klassificering enligt Harmoniserade systemets nomenklatur. Av detta följer således att a) när en produkt, som består av en grupp eller en samling artiklar, klassificeras enligt ett enda tulltaxenummer i Harmoniserade systemet, utgör helheten mätenheten, b) när en sändning består av ett antal identiska produkter som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt betraktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll. 2. Om förpackningarna enligt allmänna bestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet klassificeras tillsammans med den produkt som de innehåller, skall de anses utgöra en helhet tillsammans med produkten vid ursprungsbestämningen. Artikel 8 Satser Produkter i satser, i den mening som avses i allmänna bestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter när alla i satsen ingående beståndsdelar är ursprungsprodukter. Produkter i satser som består av såväl ursprungsprodukter som icke-ursprungsprodukter skall dock i sin helhet anses vara ursprungsprodukter, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överskrider 15% av satsens pris fritt fabrik. Artikel 9 Neutrala faktorer För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt skall det inte vara nödvändigt att fastställa ursprunget för följande faktorer som kan användas vid dess tillverkning: a) Energi och bränsle. b) Anläggningar och utrustning. c) Maskiner och verktyg. d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten. AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR Artikel 10 Territorialprincip 1. De villkor i avdelning II som gäller erhållande av ursprungsstatus skall uppfyllas utan avbrott inom gemenskapen eller i Turkiet. 2. Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Turkiet till ett annat land återinförs skall de anses vara icke-ursprungsprodukter om det inte på ett tillfredsställande sätt kan visas för tullmyndigheterna att a) de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och b) de inte har behandlats utöver vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten. Artikel 11 Direkttransport 1. Den förmånsbehandling som avses med detta beslut gäller endast för produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Turkiet. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna förblir under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte undergår annan behandling än lossning, omlastning eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick. 2. För att bevisa att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas a) antingen ett enda transportdokument som gäller för transporten från exportlandet genom transitlandet, eller b) ett intyg utfärdat av tullmyndigheterna i transitlandet innehållande i) en exakt beskrivning av produkterna, ii) datum för produkternas lossning och omlastning samt, i tillämpliga fall, fartygsnamn eller uppgift om andra transportmedel som använts, och iii) intyg rörande de förhållanden under vilka produkterna befunnit sig i transitlandet, eller c) i avsaknad härav, annat underlag. Artikel 12 Utställningar 1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Turkiet skall vid importen omfattas av bestämmelserna i beslutet, förutsatt att det för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt visas att a) en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Turkiet till utställningslandet och ställt ut dem där, b) den exportören har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till en person i gemenskapen eller Turkiet, c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter sändes i samma skick som de hade sänts till utställningen, d) produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än för demonstration på utställningen. 2. Ett ursprungsbevis skall på sedvanligt sätt utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på beviset. Vid behov kan ytterligare handlingar som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut krävas. 3. Bestämmelserna i punkt 1 skall vara tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för att sälja utländska produkter. AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE Artikel 13 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar 1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen eller i Turkiet och för vilka ursprungsbevis utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tull av något slag i gemenskapen eller Turkiet. 2. Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning, eftergift eller icke-betalning, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas av gemenskapen eller Turkiet på material som används i tillverkningen, om en sådan återbetalning, eftergift eller icke-betalning uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de med detta material framställda produkterna exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning. 3. Den som exporterar produkter som omfattas av ursprungsbevis skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta dokument som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har erlagts. 4. Bestämmelserna i punkt 1-3 skall också tillämpas på förpackning i enlighet med artikel 7.2 och på produkter i en sats i enlighet med artikel 8, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter. 5. Bestämmelserna i punkt 1-4 skall endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av beslutet. Vidare får de inte utesluta tillämpning av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter, som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i beslutet. 6. Utan hinder av punkt 1 får Turkiet när det tillämpar högre tullar än de som gäller inom gemenskapen tillämpa arrangemang för restitution av eller befrielse från tullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller material, som använts vid tillverkning av ursprungsvaror, under förutsättning att tullavgifterna inte understiger dem som tillämpas vid import av samma material till gemenskapen. AVDELNING V URSPRUNGSBEVIS Artikel 14 Allmänna villkor 1. Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Turkiet och produkter med ursprung i Turkiet som importeras till gemenskapen skall omfattas av bestämmelserna i detta beslut mot uppvisande av antingen a) ett varucertifikat EUR.1, till vilket en förlaga finns i bilaga III, eller, b) i de fall som anges i artikel 19.1, en deklaration vars text återfinns i bilaga IV, som avgivits av exportören på en faktura, en följesedel eller något annat kommersiellt dokument och som beskriver produkterna i sådan detalj för att det är möjligt att identifiera dem (nedan kallad fakturadeklaration). 2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter i enlighet med vad som avses i detta protokoll i de fall som anges i artikel 23 omfattas av beslutets bestämmelser utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas. Artikel 15 Förfarande vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 1. Ett varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet om exportören skriftligen ansöker om det eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade företrädare. 2. För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade företrädare fylla i både varucertifikat EUR.1 och en ansökningsblankett, till vilka förlagor finns i bilaga III. Dessa blanketter skall fyllas i på ett av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Uppgift om varuslag skall anges i det fält som är reserverat för det ändamålet, utan att det lämnas några tomma rader. Om fältet inte fylls i fullständigt skall en vågrät linje dras under sista textraden och det tomma utrymmet korsas över. 3. En exportör som ansöker om ett varucertifikatet EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikat EUR.1 utfärdas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. 4. Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i en av gemenskapens medlemsstater eller Turkiet om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Turkiet och uppfyller de övriga villkoren i detta protokoll. 5. De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att utföra alla slags kontroller av exportörens redovisning eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De utfärdande tullmyndigheterna skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är riktigt ifyllda. De skall särskilt kontrollera om utrymmet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg. 6. Datum för utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält 11 på certifikatet. 7. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart den faktiska exporten har ägt rum eller säkerställts. Artikel 16 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand 1. Trots vad som sägs i artikel 15.7 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av produkterna om a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, oavsiktligt förbiseende eller särskilda omständigheter, b) det på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt har visats att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen. 2. Vid genomförande av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange plats och tidpunkt för export av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser och ange skälen för ansökan. 3. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande akt. 4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med en av följande påskrifter: "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÔÙ ÆÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "SONRADAN VERILMISTIR", 5. Den påskrift som avses i punkt 4 skall föras in i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. Artikel 17 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 1. Vid stöld, förlust eller förstöring av ett varucertifikat EUR.1 får exportören vända sig till de tullmyndigheter som utfärdat det och ansöka om ett duplikat som upprättas på grundval av de exportdokument som finns hos tullmyndigheterna. 2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med en av följande påskrifter: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "IKINCI NUSHADIR" 3. Den påskrift som avses i punkt 2 skall föras in i fältet "Anmärkningar" på duplikatet av varucertifikatet EUR.1. 4. Duplikatet skall ha samma datum för utfärdande som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag. Artikel 18 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsbevis Om ursprungsprodukterna befinner sig under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Turkiet skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsbeviset med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans inom gemenskapen eller Turkiet. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna befinner sig. Artikel 19 Villkor för upprättande av en fakturadeklaration 1. En fakturadeklaration enligt artikel 14.1 b får upprättas a) av en godkänd exportör i den mening som avses i artikel 20, eller b) av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin innehållande ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 ecu. 2. En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Turkiet och uppfyller de övriga villkoren i detta protokoll. 3. Den exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 4. En fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom att den deklaration vars text återges i bilaga IV maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller ett annat kommersiellt dokument, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och tryckbokstäver. 5. Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör i den mening som avses i artikel 20 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han ikläder sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration som identifierar honom som om den undertecknats av honom för hand. 6. En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser. Artikel 20 Godkänd exportör 1. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör som ofta sänder produkter som omfattas av beslutet tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt lämna de garantier som är nödvändiga för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus liksom att övriga krav i detta protokoll är uppfyllda. 2. Tullmyndigheterna får tillerkänna status av godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga. 3. Tullmyndigheterna skall tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen. 4. Tullmyndigheterna skall övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd. 5. Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra detta när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet på ett oriktigt sätt. Artikel 21 Ursprungsbevis giltighet 1. Ett ursprungsbevis skall gälla i fyra månader räknat från dagen för utfärdande i exportlandet och visas upp för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden. 2. Ursprungsbevis som visas upp för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenheten att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter. 3. I andra fall av försenat uppvisande får tullmyndigheterna i importlandet godkänna ursprungsbevisen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag. Artikel 22 Uppvisande av ursprungsbevis Ursprungsbevis skall visas upp för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de bestämmelser som gäller i det landet. De nämnda myndigheterna kan begära en översättning av ursprungsbeviset och kan också begära att importdeklarationen åtföljs av ett uttalande av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för genomförande av detta beslut. Artikel 23 Undantag från ursprungsbevis 1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsprodukter utan att ursprungsbevis behöver uppvisas, om importen av dessa produkter inte har någon kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla kraven i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om riktigheten i en sådan förklaring. I fråga om postpaket kan denna förklaring göras på tullblankett C2/CP3 eller på ett pappersark som bifogas det dokumentet. 2. Import som har tillfällig karaktär och uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt. 3. Vidare får det sammanlagda värdet av dessa produkter inte överstiga 500 ecu i fråga om småpaket eller 1 200 ecu i fråga om produkter som ingår i resandes personliga bagage. Artikel 24 Underlag De handlingar som avses i artiklarna 15.3 och 19.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Turkiet och uppfyller de övriga villkoren i detta protokoll är bland annat följande: a) Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, enligt vad som framgår av exempelvis dennes redovisning eller interna bokföring. b) Handlingar som styrker de använda materialens ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Turkiet, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning. c) Handlingar som styrker bearbetningen eller förädlingen av materialen i gemenskapen eller Turkiet och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Turkiet, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning. d) Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker de använda materialens ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Turkiet i enlighet med detta protokoll. Artikel 25 Bevarande av ursprungsbevis och underlag 1. Den exportör som ansöker om varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 15.3. 2. Den exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna liksom de handlingar som avses i artikel 19.3. 3. De tullmyndigheter i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 15.2. 4. Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och fakturadeklarationer som lämnats till dem. Artikel 26 Avvikelser och formella fel 1. Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i ursprungsbeviset och uppgifterna i de handlingar som lämnats till tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna får inte i sig innebära att ursprungsbeviset blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i dokumentet verkligen avser de uppvisade produkterna. 2. Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsbevis får inte leda till att dokumentet underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i dokumentet är riktiga. Artikel 27 Belopp i ecu 1. Belopp i exportlandets nationella valuta som utgör motvärdet till belopp uttryckta i ecu skall fastställas av exportlandet och genom Europeiska gemenskapernas kommission meddelas importländerna. 2. Om beloppen överstiger de motsvarande belopp som fastställts av importlandet, skall importlandet godta dem om produkterna är fakturerade i exportlandets valuta. Om produkterna har fakturerats i en annan medlemsstats eller Turkiets valuta, skall importlandet godkänna det belopp som har anmälts av det berörda landet. 3. De belopp som skall användas i varje angiven nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna valuta till beloppen uttryckta i ecu per den första arbetsdagen i oktober 1996. 4. Beloppen i ecu och deras motvärden i de nationella valutorna för medlemsstaterna och Turkiet skall ses över av associeringskommittén på begäran av gemenskapen eller Turkiet. Vid denna översyn skall associeringskommittén säkerställa att ingen sänkning sker av de belopp som skall användas i nationell valuta, och kommittén skall dessutom beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda gränser i reala termer. För detta ändamål får den besluta om att ändra beloppen som uttrycks i ecu. AVDELNING VI ARRANGEMANG FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 28 Ömsesidigt bistånd 1. Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Turkiet skall genom Europeiska gemenskapens kommission förse varandra med provtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 och med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer. 2. För att säkerställa att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Turkiet via de behöriga tullförvaltningarna bistå varandra genom att kontrollera att varucertifikaten EUR.1 och fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 29 Kontroll av ursprungsbevis 1. Efterkontroll av ursprungsbevis skall göras stickprovsvis eller så snart som tullmyndigheterna i importlandet på goda grunder hyser tvivel om dokumentens äkthet, om de berörda produkternas ursprungsstatus eller om att de övriga kraven i detta protokoll har uppfyllts. 2. Vid tillämpning av punkt 1 skall tullmyndigheterna i importlandet återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till tullmyndigheterna i exportlandet och i tillämpliga fall ange skälen för en undersökning. Till stöd för begäran om kontroll skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som talar för att uppgifterna i ursprungsbeviset inte är riktiga. 3. Kontrollen skall göras av exportlandets tullmyndigheter. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags bevis och att göra alla slags kontroller av exportörens redovisning eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. Om tullmyndigheterna i importlandet beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att få produkterna utlämnade, efter vidtagande av de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga. 5. De tullmyndigheter som begär kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av kontrollen. Detta resultat måste klart utvisa om dokumenten är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Turkiet och uppfyller övriga krav i detta protokoll. 6. Om, vid välgrundad misstanke, inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra dokumentets äkthet eller produkternas verkliga ursprung, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra att ge förmånsbehandling, utom under särskilda omständigheter. Artikel 30 Tvistlösning Om det i samband med de kontrollförfaranden som avses i artikel 29 uppstår olösliga tvister mellan de tullmyndigheter som begärt kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för utförande av denna kontroll eller om dessa tar upp frågor som rör tolkningen av detta protokoll, skall frågorna hänskjutas till associeringskommittén. Alla tvister mellan importören och tullmyndigheterna i importlandet skall lösas enligt lagstiftningen i det landet. Artikel 31 Påföljder Påföljder skall åläggas varje person som upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga upplysningar i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter. Artikel 32 Frizoner 1. Gemenskapen och Turkiet skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att produkter med vilka handel sker på grundval av ett ursprungsbevis och som under transporten lagras i en frizon på deras territorium inte ersätts med andra produkter och inte genomgår någon annan hantering än normala förfaranden för att förhindra dem från att försämras. 2. När produkter med ursprung i gemenskapen eller Turkiet importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsbevis och där genomgår bearbetning eller förädling, skall, som ett undantag från bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den utförda bearbetningen eller förädlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll. AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA Artikel 33 Tillämpning av protokollet 1. Begreppet "gemenskapen" som används i artikel 2 skall inte omfatta Ceuta och Melilla. 2. Produkter med ursprung i Turkiet skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll 2 i akten om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna. Turkiet skall med avseende på import av produkter som omfattas av beslutet och som har ursprung i Ceuta och Melilla bevilja samma tullbehandling som den som beviljas produkter som importeras från och har sitt ursprung i gemenskapen. 3. Såvitt avser tillämpning av punkt 2 när det gäller produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta protokoll också gälla, med förbehåll för de särskilda villkor som anges i artikel 34. Artikel 34 Särskilda villkor 1. Förutsatt att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 11, gäller följande: 1) Följande skall anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla: a) Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla. b) Produkter som är framställda i Ceuta och Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att i) de nämnda produkterna har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 5 i detta protokoll, eller att ii) de nämnda produkterna har ursprung i Turkiet eller gemenskapen i den mening som avses i detta protokoll, om de har bearbetats eller förädlats i högre grad än de otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 6.1. 2) Följande skall anses vara produkter med ursprung i Turkiet: a) Produkter som är helt framställda i Turkiet. b) Produkter som är framställda i Turkiet och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att i) de nämnda produkterna har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 5 i detta protokoll, eller att ii) de nämnda produkterna har sitt ursprung i Ceuta och Melilla eller i gemenskapen i den mening som avses i detta protokoll, om de har bearbetats eller förädlats i högre grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 6.1. 2. Ceuta och Melilla skall anses utgöra ett enda territorium. 3. Exportören eller dennes befullmäktigade företrädare skall ange "Turkiet" och "Ceuta och Melilla" i fält 2 på varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationen. 4. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpning av detta protokoll i Ceuta och Melilla. AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER Artikel 35 Ändringar i protokollet Associeringsrådet kan besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll. BILAGA I INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II Anmärkning 1: I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller förädlade enligt artikel 5 i protokollet Anmärkning 2: 2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som i det systemet används för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumnerna 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att reglerna i kolumnerna 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2. 2.2 Om flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller de angränsande reglerna i kolumnerna 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade tillsammans i kolumn 1. 2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats en beskrivning av den del av tulltaxenumret för vilken angränsande regler i kolumnerna 3 eller 4 gäller. 2.4 Om en regel anges både i kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja att tillämpa antingen den regel som föreskrivs i kolumn 3 eller den som föreskrivs i kolumn 4. Om ingen ursprungsregel är föreskriven i kolumn 4, skall den regel som föreskrivs i kolumn 3 tillämpas. Anmärkning 3: 3.1 Bestämmelserna i artikel 5 i protokollet om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkning av andra produkter gäller oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i gemenskapen eller Turkiet. 3.2 Regeln i förteckningen anger den bearbetning eller förädling som minst fordras, och ytterligare bearbetning eller förädling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförande av mindre omfattande bearbetning eller förädling inte ge ursprungsstatus. Om en regel alltså föreskriver att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas är användning av sådana material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådana material på ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten. 3.3 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om en regel anger att "material med vilket nummer som helst" får användas, material med samma tulltaxenummer som produkten också användas, dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln. Uttrycket "tillverkning av material med vilket nummer som helst, även andra material med tulltaxenummer . . ." innebär däremot att endast material som klassificerats enligt samma nummer som en produkt med en annan varubeskrivning än den som anges för produkten i kolumn 2 får användas. 3.4 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används. 3.5 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan omfattas av den regeln. Exempel: Regeln för livsmedelsberedningar enligt nr 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål. Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det speciella material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium. BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER BEARBETNING ELLER FÖRÄDLING SOM KRÄVS FÖR ICKE-URSPRUNGSMATERIAL FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL ERHÅLLA URSPRUNGSSTATUS >Plats för tabell> BILAGA III VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1 Instruktioner för tryckning 1. Varje certifikat skall ha formatet 210 × 297 mm. En tolerans av upp till minus 5 mm eller plus 8 mm på längden kan medges. Det använda papperet skall vara vitt skrivpapper som inte innehåller mekanisk pappersmassa och som väger minst 25 g/m². Det skall ha en tryckt grön guillochering som bakgrund, som gör varje förfalskning med mekaniska eller kemiska medel synlig. 2. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Turkiet får förbehålla sig rätten att trycka certifikaten själva eller låta dem tryckas av godkända tryckerier. I det senare fallet skall varje certifikat innehålla en uppgift om detta godkännande. Varje certifikat skall vara försett med tryckeriets namn och adress eller en märkning, genom vilken tryckeriet kan identifieras. Det skall också vara försett med ett serienummer, tryckt eller inte tryckt, med hjälp av vilket det kan identifieras. BILAGA IV FAKTURADEKLARATION >Start Grafik> Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste utformas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte tas med. Svensk version Exportören av de produkter som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr . . . (1)) försäkrar att dessa produkter, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung i . . . (2). Engelsk version The exporter of the products covered by this document (customs authorization No . . . (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (2). Spansk version El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no . . . (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2). Dansk version Eksportøren af varer, der er omfattat af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. . . . (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i . . . (2). Tysk version Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. . . . (1) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte . . . Ursprungswaren sind (2). Grekisk version Ï åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùô ðïæ êáë´èðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï (Üäåéá ôåëùíåßïæ èð' áñéö. . . . (1)) äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïß üíôá áæôÜ åßíáé ðñïôéãçóéáêÞò êáôáãùãÞò . . .0ø (2). Fransk version L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no . . . (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2). Italiensk version L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. . . . (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2). Nederländsk version De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. . . . (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële . . . oorsprong zijn (2). Portugisisk version O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira nº . . . (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial . . . (2). Finsk version Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o . . . (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperätuotteita (2). Turkisk version Isbu belge (gümrük onay No: . . . (1) kapsamindaki maddelerin ihracatçisi aksi açikça belirtilmedikçe, bu maddelerin . . . menseli ve tercihli (2) maddeler oldugunu beyan eder. . (3) (Plats och datum) . (4) (Exportörens namnteckning; Dessutom måste namnet på den person som undertecknar deklarationen anges tydligt) (1) Om fakturadeklarationen upprättas av en i enlighet med artikel 20 i protokollet godkänd exportör, skall denne exportörs tillståndsnummer anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, skall uppgiften inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.(2) Produkternas ursprung skall anges. När fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla i enlighet med artikel 34 i protokollet, skall exportören klart identifiera dessa produkter genom beteckningen "CM" i det dokument på vilket deklarationen upprättas.(3) Dessa uppgifter kan utelämnas om uppgifterna återfinns i själva dokumentet.(4) Se artikel 19.5 i protokollet. När exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.>Slut Grafik> Gemensam förklaring om San Marino 1. Produkter med ursprung i San Marino skall av Turkiet godtas som om de hade ursprung i gemenskapen i enlighet med detta beslut. 2. Protokollet om ursprungsregler skall också gälla vid angivande av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. Gemensam förklaring 1. Möjlighet till kumulation med material med ursprung i EFTA, de centraleuropeiska staterna, de baltiska staterna samt Slovenien De avtalsslutande parterna har enats om att, så snart detta protokoll träder i kraft, börja undersöka de tekniska och ekonomiska motiveringarna och vidta alla nödvändiga åtgärder för att inkludera bestämmelserna i protokoll nr 3 i syfte att tillåta kumulation med material med ursprung i de ovannämnda länderna med vilka de har slutit avtal. De avtalsslutande parterna förklarar att de avser att slutföra denna process så snart som möjligt. 2. Övergångsperiod gällande ursprungsbevis utfärdade i enlighet med beslut nr 4/72 Till och med den 31 december 1998 skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen och Turkiet godta dokument utfärdade i enlighet med reglerna i beslut nr 4/72 såsom giltiga ursprungsbevis enligt protokoll nr 3.