Interimsavtal om handel och handelsfrågor mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen å ena sidan och Rumänien å andra sidan - Protokoll 1 om textilvaror och beklädnadsprodukter - Protokoll 2 om EKSG produkter - Protokoll 3 om handeln mellan Rumänien och gemenskapen med bearbetade jordbruksprodukter som inte omfattas av bilaga II till Romfördraget - Protokoll 4 om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete - Protokoll 5 om särskilda bestämmelser om handeln mellan Rumänien och Spanien och Portugal - Protokoll 6 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor - Protokoll 7 om koncessioner som begränsas till vissa år - Slutakt - Gemensam förklaring - Skriftväxling
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 081 , 02/04/1993 s. 0002 - 0152
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 21 s. 0114
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 21 s. 0114
INTERIMSAVTAL om handel och handelsfrågor mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen å ena sidan och Rumänien å andra sidan EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", å ena sidan, och RUMÄNIEN, å andra sidan, SOM beaktar att Europaavtalet om upprättande av ett samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och dess medlemsstater, å ena sidan, och Bulgarien, å andra sidan, undertecknades i Bryssel den 1 februari 1993, SOM beaktar att syftet med Europaavtalet är att skapa en lämplig struktur för politisk dialog, som skall reglera kommersiella och ekonomiska förbindelser mellan parterna och innehålla bestämmelser om finansiellt samarbete och bistånd och främjande av samarbete på det kulturella området, SOM beaktar att avsikten med Europaavtalet är att skapa nära och varaktiga förbindelser grundade på gemensamma intressen och ömsesidighet, som gör det möjligt för Rumänien att delta i den europeiska integrationsprocessen, SOM beaktar att det är nödvändigt att säkerställa utvecklingen av handelsförbindelserna genom att stärka och utvidga de förbindelser som upprättats tidigare, särskilt genom avtalet om handel och handelsmässigt och ekonomiskt samarbete undertecknat den 22 oktober 1990, SOM beaktar att det är nödvändigt att snarast möjligt, med hjälp av ett interimsavtal, sätta Europaavtalets bestämmelser om handel och handelsfrågor i kraft, SOM beaktar att det i avvaktan på Europaavtalets ikraftträdande och upprättandet av Associeringsrådet är nödvändigt att säkerställa att Gemensamma kommittén, som inrättats genom avtalet om handelssamarbete och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, kan utöva de befogenheter som tilldelats Associeringsrådet genom Europaavtalet, vilka är nödvändiga för att genomföra interimsavtalet, HAR BESLUTAT att ingå detta avtal och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN: Niels HELVEG PETERSEN, utrikesminister i Danmark, ordförande i Europeiska gemenskapernas råd, EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN: Leon BRITTAN, ledamot i Europeiska gemenskapernas kommission, Hans VAN DEN BROEK, ledamot i Europeiska gemenskapernas kommission, RUMÄNIEN: Teodor Viorle MELESCANU, statsminister, utrikesminister i Rumänien, SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, HAR ENATS OM FÖLJANDE: AVDELNING I ALLMÄNNA PRINCIPER Artikel 1 (Europaavtalet (EA) 6) Respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter som fastställs i slutakten från Helsingfors och i Parisdeklarationen för ett "nytt Europa", såväl som marknadsekonomiska principer och gemenskapens stöd genom detta avtal, ligger till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgör viktiga beståndsdelar i detta avtal. AVDELNING II FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR Artikel 2 (EA 8) 1. Gemenskapen och Rumänien skall gradvis upprätta ett frihandelsområde som grundas på ömsesidiga och balanserade skyldigheter under en övergångsperiod på högst tio år med början vid ikraftträdandet av detta avtal, nedan kallat "avtalet", i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och i överensstämmelse med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT). 2. Den kombinerade varunomenklaturen skall tillämpas för klassificering av varor vid handeln mellan de två parterna. 3. Den bastullsats från vilken de i detta avtal fastställda gradvisa sänkningarna skall företas skall, för varje produkt, vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt dagen före detta avtals ikraftträdande. 4. Om en generell sänkning av tullsatsen sker efter detta avtals ikraftträdande, skall denna sänkta tullsats ersätta de bastullsatser som anges i punkt 3 från och med den dag när sådana sänkningar tillämpas. 5. Gemenskapen och Rumänien skall underrätta varandra om sina respektive bastullsatser. KAPITEL I Industriprodukter Artikel 3 (EA 9) 1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen och Rumänien som anges i Kombinerade nomenklaturen i kapitel 25 97 med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga 1. 2. Bestämmelserna i artikel 4 8 gäller inte för de produkter som anges i artiklarna 10 och 11. Artikel 4 (EA 10) 1. Gällande importtullar i gemenskapen på andra produkter med ursprung i Rumänien än de som anges i bilagorna 2 a, 2 b och 3 skall avskaffas vid detta avtals ikraftträdande. 2. Gällande importtullar i gemenskapen på de produkter med ursprung i Rumänien som anges i bilaga 2 a skall avskaffas gradvis enligt följande tidsplan: - På dagen för detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 50 % av bastullsatsen. - Ett år efter detta avtals ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas. Gällande importtullar i gemenskapen på de produkter med ursprung i Rumänien som anges i bilaga 2 b skall gradvis sänkas från och med dagen för detta avtals ikraftträdande genom årliga sänkningar på 20 % av bastullsatsen, så att de är helt avskaffade vid slutet av det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande. 3. De produkter med ursprung i Rumänien som anges i bilaga 3 skall beviljas befrielse från importtullar inom ramen för gemenskapens årliga tullkvoter eller tulltak som gradvis ökas i enlighet med villkoren i den bilagan, så att tullavgifterna på import av de ifrågavarande produkterna är helt avskaffade senast vid slutet av det femte året. Samtidigt skall de importtullar som skall tillämpas sedan kvoterna har fyllts, eller när tull har återinförts på produkter som omfattas av ett tulltak, avskaffas gradvis från och med avtalets ikraftträdande genom årliga sänkningar på 15 % av bastullsatsen. Vid slutet av det femte året skall resterande tullar avskaffas. 4. Kvantitativa restriktioner på import till gemenskapen och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas på dagen för avtalets ikraftträdande för produkter med ursprung i Rumänien. Artikel 5 (EA 11) 1. Gällande importtullar i Rumänien på de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i bilaga 4 skall avskaffas på dagen för avtalets ikraftträdande. 2. Gällande importtullar i Rumänien på de produkter med ursprung i gemenskapen som anges i bilaga 5 skall gradvis sänkas i enlighet med följande tidsplan: - På dagen för avtalets ikraftträdande till 80 % av bastullsatsen. - Tre år efter avtalets ikraftträdande till 40 % av bastullsatsen. - Fem år efter avtalets ikraftträdande till 0 % av bastullsatsen. 3. Gällande importtullar i Rumänien på de produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga 6 skall avskaffas i enlighet med den tidsplan som anges i den bilagan. 4. Gällande importtullar i Rumänien på andra produkter med ursprung i gemenskapen än dem som anges i bilagorna 4, 5 och 6 skall gradvis sänkas enligt följande tidsplan: - Tre år efter avtalets ikraftträdande till 80 % av bastullsatsen. - Fem år efter avtalets ikraftträdande till 60 % av bastullsatsen. - Sex år efter avtalets ikraftträdande till 50 % av bastullsatsen. - Sju år efter avtalets ikraftträdande till 35 % av bastullsatsen. - Åtta år efter avtalets ikraftträdande till 20 % av bastullsatsen. - Nio år efter avtalets ikraftträdande till 0 % av bastullsatsen. 5. Produkter med ursprung i gemenskapen som anges i bilaga 7 skall åtnjuta tullfrihet vid import till Rumänien inom de årliga kvotgränserna som kommer gradvis att höjas enligt vad som anges i den bilagan. Gällande importtullar på kvantiteter utöver de ovan nämnda kvoterna skall gradvis avskaffas enligt tidsplanen i punkt 4. 6. Kvantitativa restriktioner på import till Rumänien av produkter med ursprung i gemenskapen skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande. 7. Åtgärder med motsvarande verkan som kvantitativa restriktioner på import till Rumänien av produkter med ursprung i gemenskapen skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande, med undantag av dem som anges i bilaga 8, vilka skall avskaffas i enlighet med tidsplanen i den bilagan. Artikel 6 (EA 12) Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för tullar av fiskal karaktär. Artikel 7 (EA 13) 1. Gemenskapen skall vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla avgifter med motsvarande verkan som importtullar vid import från Rumänien. 2. Rumänien skall vid import från gemenskapen vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla avgifter med motsvarande verkan som importtullar, med undantag av avgifter på 0,5 % på varuvärdet för tullformaliteterna, vilka skall avskaffas enligt följande tidsplan: - Nedsättning till 0,25 % på varuvärdet vid slutet av tredje året. - Avskaffande senast vid slutet av femte året vid avtalets ikraftträdande. Artikel 8 (EA 14) 1. Gemenskapen och Rumänien skall sinsemellan senast vid slutet av det femte året efter avtalets ikraftträdande gradvis avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan. 2. Kvantitativa restriktioner på export till Rumänien och alla åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas av gemenskapen vid avtalets ikraftträdande. 3. Rumänien skall vid avtalets ikraftträdande avskaffa kvantitativa restriktioner på export till gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan, med undantag av dem som anges i bilaga 9, vilka gradvis skall sänkas och avskaffas senast vid slutet av det femte året efter avtalets ikraftträdande. Artikel 9 (EA 15) Varje part förklarar sig villig att sänka sina tullar vid handel med den andra parten i snabbare takt än vad som avses i artiklarna 4 och 5 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen inom det berörda ekonomiska området så tillåter. Den gemensamma kommitté som avses i artikel 39, nedan kallad "Gemensamma kommittén", kan utfärda rekommendationer i detta avseende. Artikel 10 (EA 16) I protokoll 1 fastställs ordningen för de textilprodukter som avses i detta. Artikel 11 (EA 17) I protokoll 2 fastställs ordningen för de produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen. Artikel 12 (EA 18) 1. Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte att gemenskapen upprätthåller en jordbrukskomponent i gällande tullar för produkter som förtecknas i bilaga 10 vad gäller produkter med ursprung i gemenskapen. 2. Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte att Rumänien inför en jordbrukskomponent i gällande tullar för produkter som förtecknas i bilaga 10 vad gäller produkter med ursprung i gemenskapen. KAPITEL II Jordbruk Artikel 13 (EA 19) 1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen och i Rumänien. 2. Med jordbruksprodukter avses de produkter som anges i kapitel 1 24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som anges i bilaga 1, med undantag av fiskeriprodukter som anges i förordning (EEG) nr 3687/91. Artikel 14 (EA 20) I protokoll 3 fastställs handelsordningen för bearbetade jordbruksprodukter, vilka förtecknas i nämnda protokoll. Artikel 15 (EA 21) 1. Gemenskapen skall vid tiden för avtalets ikraftträdande avskaffa de kvantitativa importrestriktionerna för jordbruksprodukter med ursprung i Rumänien som upprätthålls genom rådets förordning (EEG) nr 3420/83 i den form som de har på dagen för avtalets undertecknande. 2. För de jordbruksprodukter med ursprung i Rumänien som anges i bilagorna 11 a och 11 b skall, från och med dagen för avtalets ikraftträdande, åtnjuta en sänkning av avgifterna inom ramen för gemenskapens kvoter eller av sänkning av tullarna på de villkor som föreskrivs i dessa bilagor. 3. Rumänien skall vid avtalets ikraftträdande avskaffa kvantitativa restriktioner på import av jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen. 4. Gemenskapen och Rumänien skall bevilja varandra de koncessioner som avses i bilagorna 12 a, 12 b och 13, på en harmonisk och ömsesidig grundval, i enlighet med de däri fastställda villkoren. 5. Med hänsyn till omfattningen av deras inbördes handel med jordbruksprodukter, till deras särskilda känslighet, till reglerna för gemenskapens gemensamma jordbrukspolitik, till jordbrukets roll för Rumäniens ekonomi och till följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramarna för Allmänna tull- och handelsavtalet, skall gemenskapen och Rumänien i Gemensamma kommittén undersöka möjligheterna, produkt för produkt och på en ordnad och ömsesidig grundval, att bevilja varandra ytterligare koncessioner. 6. Med hänsyn till behovet av en ökad harmonisering mellan Rumäniens respektive gemenskapens jordbrukspolitik samt Rumäniens mål att bli medlem av gemenskapen kommer båda parter att ha regelbundna samråd i Gemensamma kommittén om strategi och praktiska metoder i respektive jordbrukspolitik. Artikel 16 (EA 22) Om import av de produkter med ursprung hos en av parterna som omfattas av koncessioner beviljade enligt artikel 15, orsakar allvarliga störningar på den andra partens marknader, skall båda parter, med beaktande av jordbruksmarknadens särskilda känslighet och utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artikel 25, omgående inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning kan parten ifråga vidta de åtgärder som den anser nödvändiga. KAPITEL III Fiskerinäringen Artikel 17 (EA 23) Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och i Rumänien som omfattas av förordning (EEG) nr 3687/91 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeriprodukter. Artikel 18 (EA 24) 1. Gemenskapen och Rumänien skall bevilja varandra de koncessioner som anges i bilagorna 14 och 15 på en harmoniserad och ömsesidig basis i enlighet med de villkor som fastställs i dessa. Bestämmelserna i artikel 15.5 skall även tillämpas på fiskeriprodukter. 2. Gemensamma kommittén skall undersöka möjligheten att sluta avtal mellan parterna om fiskeriprodukter, när de förhållanden som är nödvändiga tillåter detta. KAPITEL IV Gemensamma bestämmelser Artikel 19 (EA 25) Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med alla produkter, om inte annat föreskrivs häri eller i protokoll 1, 2 eller 3. Artikel 20 (EA 26) 1. Inga nya tullar på import eller export eller avgifter med motsvarande verkan skall införas, inte heller skall de som redan tillämpas höjas, i handeln mellan gemenskapen och Rumänien från och med dagen för avtalets ikraftträdande. 2. Inga nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan skall införas, inte heller skall de som finns göras mer restriktiva, i handeln mellan gemenskapen och Rumänien från och med dagen för avtalets ikraftträdande. 3. Nya tullar på import och export, eller avgifter som har motsvarande verkan, eller höjningar av dessa, eller nya kvantitativa restriktioner, eller avgifter som har motsvarande verkningar eller höjningar av dessa, som införs av Rumänien efter det att förhandlingar påbörjats, skall avskaffas senast vid avtalets ikraftträdande. 4. Utan att det påverkar tillämpningen av de koncessioner som beviljats enligt artikel 15, skall bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel inte på något sätt utgöra hinder för utövandet av Rumäniens och gemenskapens respektive jordbrukspolitik eller åtgärder som vidtas inom ramen för denna politik. Artikel 21 (EA 27) 1. De båda parterna skall avstå från varje åtgärd eller internt förfarande av fiskal karaktär som antingen direkt eller indirekt främjar särbehandling mellan produkter från en av parterna och liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium. 2. Produkter som exporteras till en av de två parternas territorier får inte beviljas gottgörelse för interna avgifter som är högre än den avgift som läggs på dem direkt eller indirekt. Artikel 22 (EA 22) 1. Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner eller frihandelsområden för gränstrafikhandeln förutom i de fall de ändrar den handelsordning som fastställs i detta avtal. 2. Samråd mellan parterna skall äga rum i Gemensamma kommittén om avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och, på begäran, om andra viktiga frågor rörande deras respektive handelspolitik med tredje land. Särskilt om ett tredje land ansluter sig till gemenskapen, skall sådana samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Rumäniens gemensamma intressen som fastställts i detta avtal. Artikel 23 (EA 29) Rumänien kan vidta undantagsåtgärder, som avviker från bestämmelserna i artiklarna 5 och 20.1, i form av höjda tullar under en begränsad tid. Dessa åtgärder kan endast gälla nyetablerade industrier eller vissa sektorer som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem. De importtullar som används i Rumänien för produkter med ursprung i gemenskapen till följd av dessa åtgärder får inte överstiga 25 procent av värdet och skall omfatta en preferensdel för produkter med ursprung i gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 15 procent av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen enligt kapitel 1 under det senaste året, för vilket det föreligger statistik. Dessa åtgärder skall tillämpas under en period av högst fem år, om inte en längre period har bemyndigats av Gemensamma kommittén. De skall upphöra att gälla senast vid utgången av övergångsperioden. Inga sådana åtgärder kan införas för en produkt om mer än tre år har förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten. Rumänien skall underrätta Gemensamma kommittén om alla särskilda åtgärder som den avser vidta och samråd skall äga rum på begäran av gemenskapen i Gemensamma kommittén om sådana åtgärder och de sektorer som det gäller innan de tillämpas. När sådana åtgärder vidtas, skall Rumänien förelägga Gemensamma kommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt denna artikel. Denna tidsplan skall omfatta en gradvis avveckling av dessa tullar med början senast två år efter dess införande med lika stora årliga satser. Gemensamma kommittén kan besluta om en annan tidsplan. Artikel 24 (EA 30) Om en av parterna finner att dumpning sker i handeln med den andra parten i enlighet med artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med avtalet i överensstämmelse med tillämpningen av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, med dithörande inhemsk lagstiftning och med de villkor och de förfaranden som avses i artikel 28. Artikel 25 (EA 31) När en produkt importeras i så stora mängder och på sådana villkor att det förorsakar, eller riskerar att förorsaka - allvarlig skada för inhemska producenter på samma eller direkt konkurrerande produkter i en parts territorium, eller - allvarliga störningar inom en sektor för ekonomi eller svårigheter vilka kan ge anledning till en allvarlig förvärring av den ekonomiska situationen i en region, kan gemenskapen eller Rumänien, allt efter vilken part som är berörd, vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 28. Artikel 26 (EA 32) Om uppfyllelse av bestämmelserna i artiklarna 8 och 20 leder till i) återexport till ett tredje land mot vilket den exporterande parten för produkten ifråga upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder med motsvarande verkan, eller ii) en allvarlig brist, eller risk härför, av en produkt som är viktig för den exporterande parten, och när de situationer som avses ovan medför eller kan medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, kan den parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 28. Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls. Artikel 27 (EA 33) Medlemsstaterna och Rumänien skall gradvis anpassa eventuella statliga handelsmonopol för att, vid slutet av det femte året efter detta avtals ikraftträdande, säkerställa att det inte föreligger någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Rumänien beträffande de villkor på vilka varor produceras och saluförs. Gemensamma kommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. Artikel 28 (EA 34) 1. Om gemenskapen eller Rumänien underkastar import av produkter, som kan medföra de svårigheter som avses i artikel 25, ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa upplysningar om tendensen på handelsflödet, skall den underrätta den andra parten om detta. 2. I de fall som anges i artiklarna 24, 25 och 26 skall gemenskapen eller Rumänien, innan de åtgärder som avses däri vidtas eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 3 d, förse Gemensamma kommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en lösning som är godtagbar för båda parter. Vid val av åtgärder måste de som minst stör avtalets funktion prioriteras. Skyddsåtgärderna skall genast meddelas Gemensamma kommittén och skall vara föremål för periodiska samråd inom det organet, särskilt med hänsyn till upprättandet av en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det. 3. För genomförandet av punkt 2 gäller följande bestämmelser: a) Vad gäller artikel 25 skall svårigheter som uppstår genom den situation som avses i den artikeln hänskjutas för undersökning till Gemensamma kommittén, vilken kan fatta nödvändiga beslut för att undanröja sådana svårigheter. Om Gemensamma kommittén eller den exporterande parten inom 30 dagar efter frågans hänskjutande inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller har funnit någon annan tillfredsställande lösning, kan den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet. Dessa åtgärder skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att avhjälpa situationen. b) Vad gäller artikel 24 skall Gemensamma kommittén underrättas om dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har inlett en undersökning. Om inte dumpningen upphör eller någon annan tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter frågans hänskjutande till Gemensamma kommittén, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder. c) Vad gäller artikel 26 skall svårigheter som uppstår genom de situationer som avses i den artikeln hänskjutas till Gemensamma kommittén för undersökning. Gemensamma kommittén kan fatta nödvändiga beslut för att undanröja svårigheterna. Om den inte har fattat något beslut inom 30 dagar efter frågans hänskjutande, kan den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder vid export av produkten i fråga. d) Under särskilda omständigheter som kräver direkt handling och omöjliggör föregående underrättelse eller undersökning, kan gemenskapen eller Rumänien, allt efter omständigheterna, i de situationer som anges i artiklarna 24, 25 och 26 genast tillämpa förebyggande och tillfälliga åtgärder som är absolut nödvändiga för att avhjälpa situationen, och Gemensamma kommittén skall omgående underrättas om detta. Artikel 29 (EA 35) I protokoll 4 fastställs ursprungsregler för tillämpning av de i detta avtal förutsedda tullpreferenserna. Artikel 30 (EA) 36) Detta avtal utesluter inte tillämpning av förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor, om detta grundas på allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv eller att bevara växter, att skydda naturresurser, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller bestämmelser rörande guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. Artikel 31 (EA 37) I protokoll 5 fastställs de särskilda bestämmelser som skall tillämpas på handel mellan Rumänien å ena sidan och Spanien och Portugal å den andra sidan. AVDELNING III BETALNINGAR, KONKURRENSREGLER OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER Artikel 32 (EA 60) Parterna åtar sig att tillåta alla betalningar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta i den omfattning som de transaktioner som ligger till grund för betalningarna gäller rörlighet av varor mellan parterna, vilka har liberaliserats i enlighet med detta avtal. Artikel 33 (EA 63) Med hänvisning till bestämmelserna i detta kapitel, och utan hinder av bestämmelserna i artikel 35, kan Rumänien, tills full konvertibilitet som definieras i artikel VIII i Internationella valutafonden (IMF) har införts för rumänsk valuta, under exceptionella omständigheter använda valutarestriktioner i samband med att kort- eller medelfristiga krediter beviljas eller tas upp, i den omfattning som sådana restriktioner påläggs Rumänien för beviljande av sådana krediter och är tillåtna i enlighet med Rumäniens ställning i IMF. Rumänien skall tillämpa dessa restriktioner på ett icke-diskriminerande sätt. De skall tillämpas på ett sådant sätt att de förorsakar minsta möjliga störning av detta avtal. Rumänien skall omgående underrätta Gemensamma kommittén om införandet av sådana åtgärder och om eventuella ändringar därav. Artikel 34 (EA 64) 1. Följande är oförenligt med avtalets rätta funktion, i den utsträckning som det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Rumänien: i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen. ii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Rumäniens territorier eller en väsentlig del av dessa. iii) Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. 2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som utformas genom tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. 3. Gemensamma kommittén skall inom tre år efter avtalets ikraftträdande anta nödvändiga regler för genomförandet av punkterna 1 och 2. 4. a) Vad gäller tillämpningen av bestämmelsen i punkt 1 iii erkänner parterna att allt statligt stöd som beviljas av Rumänien under de första fem åren efter avtalets ikraftträdande skall utvärderas med hänsyn till det faktum att Rumänien skall betraktas som ett område som motsvarar de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 92.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. Gemensamma kommittén skall, med hänsyn till Rumäniens ekonomiska situation, besluta om den perioden skall förlängas med ytterligare perioder på fem år. b) Varje part skall säkerställa öppenhet inom området statligt stöd, bl.a. genom årlig rapportering till den andra parten om det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och genom att på begäran lämna upplysningar om stödordningen. På begäran av en part skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av statligt stöd. 5. Med avseende på de produkter som avses i kapitlen II och III i avdelning II - gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii, - bör alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de av gemenskapen uppställda kriterierna på grundval av artiklarna 42 och 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och särskilt kriterierna i rådets förordning nr 26. 6. Om gemenskapen och Rumänien finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och - inte handlagts lämpligt enligt de genomförande-bestämmelser som avses i punkt 3, eller - i avsaknad av sådana bestämmelser, och om ett sådant förfarande är eller riskerar att allvarligt skada den andra partens intresse eller kan förorsaka väsentlig skada på dess inhemska industri, inbegripet dess servicesektor, kan den vidta lämpliga åtgärder efter samråd med Gemensamma kommittén eller 30 arbetsdagar efter det att frågan har hänskjutits till sådant samråd. Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 iii i denna artikel, får sådana lämpliga åtgärder, när Allmänna tull- och handelsavtalet gäller för dem, endast antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i Allmänna tull- och handelsavtalet och eventuellt andra relevanta avtal som det förhandlats om som ett led i denna överenskommelse och som gäller mellan parterna. 7. Oavsett vilka andra bestämmelser som antas i överensstämmelse med punkt 3, skall parterna utbyta information, med hänsyn till de begränsningar som tystnadsplikten och skydd för företagshemligheter kräver. 8. Denna artikel skall inte tillämpas på produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen vilka omfattas av protokoll 2. Artikel 35 (EA 65) 1. Parterna skall sträva efter att undvika att införa restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder rörande import, i betalningsbalanssyfte. Om sådana åtgärder införs, skall den part som införde dem för den andra parten framlägga en tidsplan för deras upphävande. 2. Om en eller flera av medlemsstaterna eller Rumänien har svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter beträffande sin betalningsbalans kan gemenskapen eller Rumänien, allt efter omständigheterna och i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramarna för Allmänna tull- och handelsavtalet vidta skyddsåtgärder, inbegripet åtgärder rörande import, vilka skall vara tidsbegränsade och inte får gå utöver vad som är nödvändigt för att avhjälpa betalningsbalansproblemet. Gemenskapen respektive Rumänien skall genast underrätta den andra parten. Artikel 36 (EA 66) Vad gäller offentliga företag eller företag som har medgetts särskilda eller exklusiva rättigheter skall Gemensamma kommittén, från och med det tredje året från dagen för avtalets ikraftträdande, säkerställa upprätthållandet av principerna i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 90 i detta, och principerna i slutdokumentet från mötet i april 1990 i Bonn om Europeiska säkerhets- och samarbetskonferensen (särskilt entreprenörers beslutsfrihet) tillämpas vid genomförandet av detta avtal. Artikel 37 (EA 67) Rumänien skall fortsätta att förbättra skyddet för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter för att vid utgången av det femte året efter avtalets ikraftträdande nå en skyddsnivå som motsvarar den som finns inom gemenskapen på grundval av gemenskapens rättsakter, särskilt de som avses i bilaga 16, inbegripet motsvarande medel för att införa sådana rättigheter. Artikel 38 (EA 94 (3)) Ömsesidigt bistånd mellan de administrativa myndigheterna beträffande parternas tullfrågor skall lämnas i enlighet med bestämmelserna i protokoll 6. AVDELNING IV INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER Artikel 39 (EA 106) Gemensamma kommittén, inrättad genom avtalet om handelsamarbete och kommersiellt och ekonomiskt samarbete som undertecknades mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Rumänien den 22 oktober 1990 skall utföra de uppgifter som den tilldelats genom detta avtal till dess det associeringsråd som avses i artikel 106 i Europaavtalet har upprättats. Artikel 40 (EA 108) Gemensamma kommittén skall, i syfte att uppnå målen i avtalet, ha befogenhet att fatta beslut i de fall som föreskrivs däri. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna vilka skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra de fattade besluten. Gemensamma kommittén kan även utfärda lämpliga rekommendationer. Den skall utarbeta sina beslut och rekommendationer genom överenskommelse mellan de båda parterna. Artikel 41 (EA 109) 1. Var och en av de båda parterna kan till Gemensamma kommittén hänskjuta alla tvister beträffande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. 2. Gemensamma kommittén kan bilägga tvisten genom ett beslut. 3. Varje part skall vara förpliktad att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2. 4. Om det inte är möjligt att bilägga tvisten i enlighet med punkt 2, kan varje part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra parten måste då utse en andra skiljeman inom två månader. Gemensamma kommittén skall utse en tredje skiljeman. Skiljemännens beslut skall fattas genom majoritetsbeslut. Varje part i tvisten måste vidta de åtgärder som krävs för att följa skiljemännens beslut. Artikel 42 (EA 115) Inom ramen för detta avtal åtar sig varje part att säkerställa att fysiska och juridiska personer från den andra parten utan särbehandling i förhållande till sina egna medborgare har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina individuella rättigheter och sina äganderätter, inbegripet den som gäller immateriell, industriell och kommersiell äganderätt. Artikel 43 (EA 116) Ingenting i detta avtal skall förhindra en avtalsslutande part att vidta åtgärder som a) den anser nödvändiga för att förhindra offentliggörandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen, b) rör produktionen av, eller handeln med, vapen, ammunition eller krigsmateriel eller forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål, c) den anser väsentlig för sin egen säkerhet i fråga om allvarliga interna störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, i krigstid eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot eller för att infria åtaganden som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet. Artikel 44 (EA 117) Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta - skall de ordningar som Rumänien tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon särbehandling mellan medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag eller firmor, - skall de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på Rumänien inte ge upphov till någon särbehandling mellan Rumäniens medborgare eller dess bolag eller firmor. Artikel 45 (EA 118) När produkter med ursprung i Rumänien importeras till gemenskapen skall de inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan. Artikel 46 (EA 119) 1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som erfordras för att fullgöra sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de mål som föreskrivs i avtalet uppnås. 2. Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att fullgöra ett åtagande enligt avtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse Gemensamma kommittén med alla relevanta upplysningar som erfordras för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar lösning. Vid val av åtgärder måste sådana som minst stör avtalets funktion prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas Gemensamma kommittén och skall på begäran av den andra parten vara föremål för samråd inom Gemensamma kommittén. Artikel 47 (EA 121) Protokollen 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 7 samt bilagorna 1 16 skall utgöra en integrerad del av detta avtal. Artikel 48 (EA 122) Detta avtal skall gälla fram till dess att Europaavtalet, som undertecknades i Bryssel den 1 februari 1993, träder i kraft. Endera parten kan säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för sådan underrättelse. Artikel 49 (EA 123) Detta avtal skall gälla för, å ena sidan, de territorier i vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i dessa fördrag och, å andra sidan, i Rumäniens territorium. Artikel 50 (EA 124) Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, tyska och tjeckiska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga. Artikel 51 (EA 125) Detta avtal skall godkännas av parterna enligt deras egna förfaranden. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på den dag när parterna underrättar varandra om att de förfaranden som anges i första stycket har fullföljts. Vid dess ikraftträdande skall artiklarna 2, 3.1 och 4 16 i avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Rumänien om handelssamarbete och ekonomiskt och kommersiellt samarbete undertecknat i Luxemburg den 22 oktober 1990 upphöra att gälla. Artikel 52 (EA 126) 1. Om detta avtal träder i kraft efter den 1 januari men senast den 30 juni 1993 avses med dagen för avtalets ikraftträdande i avsnitten II och III i detta avtal och protokollen 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 7 till detta - dagen för ikraftträdandet med avseende på de förpliktelser som börjar gälla den dagen, och - den 1 januari 1993 med avseende på de förpliktelser som börjar gälla efter dagen för ikraftträdandet med hänvisning till dagen för ikraftträdandet. 2. Om ikraftträdandet sker efter den 1 januari skall bestämmelserna i protokoll 7 tillämpas. >Hänvisning till film> >Hänvisning till film> FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR 1 Artiklarna 3 och 13 Definition av industri- och jordbruksprodukter (Europaavtalet bilaga 1 artiklarna 9 och 19) 15 2 Artikel 4.1 och 4.2 Gemenskapens tullkoncessioner (Europaavtalet bilaga 2 artiklarna 10.1 och 10.2) 16 3 Artikel 4.3 Gemenskapens tullkoncessioner (Europaavtalet bilaga 3 artiklarna 10.1 och 10.3) 17 4 Artikel 5.1 och 5.4 Rumäniens tullkoncessioner (Europaavtalet bilaga 4 artikel 11.1 och 11.4) 20 5 Artikel 5.2 och 5.4 Rumänska tullkoncessioner (Europaavtalet bilaga 5 artikel 11.2 och 11.4) 25 6 Artikel 5.3 och 5.4 Rumänska tullkoncessioner: bilar (Europaavtalet bilaga 6 artikel 11.3 och 11.4) 27 7 Artikel 5.5 Rumänska tullkoncessioner (Europaavtalet bilaga 7 artikel 11.5) 28 8 Artikel 5.7 Rumänska koncessioner: med motsvarande verkan eller på import (Europaavtalet bilaga 8 artikel 11.7) 28 9 Artikel 8.3 Rumänska koncessioner: kvantitativa restriktioner på export (Europaavtalet bilaga 9 artikel 14.3) 29 10 Artikel 12 Förädlade jordbruksprodukter (Europaavtalet bilaga 10 artikel 18) 31 11 Artikel 15.2 Gemenskapens jordbrukskoncessioner (Europaavtalet bilaga 11 artikel 21) 32 12 Artikel 15.4 Gemenskapens extra jordbrukskoncessioner (Europaavtalet bilaga 12 artikel 21) 36 13 Artikel 15.4 Rumänska extra jordbrukskoncessioner (Europaavtalet bilaga 13 artikel 21) 39 14 Artikel 18 Gemenskapens fiskerikoncessioner (Europaavtalet bilaga 14 artikel 24) 44 15 Artikel 18 Rumänska fiskerikoncessioner (Europaavtalet bilaga 15 artikel 24) 46 16 Artikel 37 Immaterialrätt (Europaavtalet bilaga 16 artikel 67) 47 BILAGA 1 Förteckning över de produkter som avses i artiklarna 3 och 13 i avtalet >Plats för tabell> BILAGA 2 a Förteckning över de produkter som avses i artikel 4.2 första stycket KN-nr 2501 00 31 2501 00 51 2501 00 91 2501 00 99 2503 90 00 2511 20 00 2513 19 00 2513 29 00 2516 12 10 2516 22 10 2516 90 10 2518 20 00 2518 30 00 2526 20 00 2530 40 00 2804 61 00 2804 69 00 2805 11 00 2805 19 00 2805 21 00 2805 22 00 2805 30 10 2805 30 90 2805 40 10 ex 2844 30 11 Kermeter 2844 30 19 ex 2844 30 51 Kermeter 3201 20 00 3201 30 00 3201 90 10 ex 3201 90 90 Andra extrakter av vegetabiliskt ursprung 4104 10 91 4105 11 91 4105 11 99 4105 12 10 4105 12 90 4105 19 10 4105 19 90 4106 11 90 4106 12 00 4106 19 00 4107 10 10 4107 29 10 4107 90 10 4403 10 10 7202 19 00 7202 21 10 7202 21 90 7202 29 00 7202 30 00 7202 41 10 7202 41 90 7202 49 10 7202 49 50 7202 49 90 7202 50 00 7202 70 00 7202 80 00 7202 91 00 7202 92 00 7202 93 00 7202 99 30 7202 99 80 7602 00 19 7801 7901 7903 8101 10 00 8101 91 10 8101 91 90 8102 10 00 8102 91 10 8102 91 90 8103 10 10 8103 10 90 8104 11 00 8104 19 00 8107 10 00 8108 10 10 8108 10 90 8109 10 10 8109 10 90 8110 00 11 8110 00 19 8111 00 11 8111 00 19 8112 20 31 8112 20 39 8112 30 10 8112 40 11 8112 40 19 8112 91 10 8112 91 31 8112 91 39 8112 91 90 8113 00 10 --- BILAGA 2b Förteckning över de produkter som avses i artikel 4.2 andra stycket KN-nr 2818 20 00 2818 30 00 7601 --- BILAGA 3 Förteckning över de produkter som avses i artikel 4.3 >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> (1) Import som överstiger dessa kvoter skall förtullas på det sätt som anges i avtalet. (2) För import som överstiger dessa tak kan gemenskapen återinföra tullar på det sätt som anges i avtalet. (3) Dessa mängder skall ökas med 20 % per år från den dag då avtalet träder i kraft. (4) I motsats till vad som föreskrivs i fotnot 3 kommer denna mängd att höjas årligen med 20 % från och med den 1 januari 1994. (5) Husbilar, nya med en cylinderkapacitet som överstiger 2 500 cm3 men inte 3 000 cm3. (6) Andra fordon, nya med kompressionständning med förbränningsmotor (diesel eller halvdiesel) med en cylinderkapacitet som överstiger 2 500 cm3 men inte 3 000 cm3. (7) Fordon andra än dem med elektrisk motor, nya med en cylinderkapacitet som överstiger 3 000 cm3. BILAGA 4 Förteckning över de produkter som avses i artikel 5.1 2502 00 00 2503 10 00 2503 90 00 2504 10 00 2504 90 00 2508 50 00 2508 60 00 2511 10 00 2512 00 00 2513 11 00 2513 19 00 2513 21 00 2513 29 00 2517 20 00 2517 30 00 2528 10 00 2528 90 00 2530 10 00 2530 20 00 2604 00 00 2605 00 00 2610 00 00 2612 20 10 2612 20 90 2614 00 10 2614 00 90 2615 10 00 2615 90 10 2615 90 90 2617 10 00 2617 90 00 2619 00 91 2619 00 93 2619 00 95 2619 00 99 2704 00 11 2704 00 90 2705 00 00 2706 00 00 2707 91 00 2709 00 10 2709 00 90 2710 00 71 2710 00 75 2710 00 79 2711 11 00 2711 12 11 2711 12 19 2711 12 91 2711 12 93 2711 12 99 2711 13 10 2711 13 30 2711 13 90 2711 14 00 2711 19 00 2711 21 00 2711 29 00 2714 10 00 2714 90 00 2715 00 00 2716 00 00 2801 20 00 2801 30 10 2801 30 90 2802 00 00 2805 11 00 2805 19 00 2805 21 00 2805 22 00 2805 30 10 2805 30 90 2805 40 10 2805 40 90 2825 10 00 2825 20 00 2825 30 00 2825 40 00 2825 60 10 2825 60 90 2825 70 00 2825 80 00 2827 34 00 2827 35 00 2827 37 00 2831 10 00 2831 90 00 2834 22 00 2835 10 00 2835 21 00 2835 24 00 2835 25 10 2835 25 90 2835 26 10 2835 26 90 2835 29 00 2835 31 00 2835 39 10 2835 39 30 2835 39 50 2835 39 80 2836 91 00 2836 92 00 2836 93 00 2837 11 00 2837 19 00 2837 20 00 2838 00 00 2841 10 00 2841 50 00 2841 60 00 2841 70 00 2841 80 00 2841 90 10 2841 90 30 2841 90 90 2843 10 10 2843 10 90 2843 21 00 2843 29 00 2843 30 00 2843 90 10 2843 90 90 2844 10 00 2844 20 11 2844 20 19 2844 20 91 2844 20 99 2844 30 11 2844 30 19 2844 30 51 2844 30 59 2844 30 90 2844 40 00 2844 50 00 2846 10 00 2846 90 00 2926 90 90 2936 28 00 3001 10 10 3001 10 90 3001 20 10 3001 20 90 3001 90 10 3001 90 91 3001 90 99 3002 10 10 3002 10 91 3002 10 95 3002 10 99 3002 20 00 3002 31 00 3002 39 00 3002 90 10 3002 90 30 3002 90 50 3002 90 90 3006 10 10 3006 10 90 3006 20 00 3006 30 00 3006 40 00 3006 50 00 3006 60 11 3006 60 19 3006 60 90 3101 00 00 3201 10 00 3201 20 00 3201 90 10 3201 90 90 3203 00 11 3203 00 19 3203 00 90 3301 11 10 3301 11 90 3301 12 10 3301 12 90 3301 13 10 3301 13 90 3301 14 10 3301 14 90 3301 19 10 3301 19 90 3303 00 90 3307 41 00 3307 49 00 3307 90 00 3406 00 11 3406 00 19 3406 00 90 3407 00 00 3701 91 00 3701 99 00 3702 39 00 3702 41 00 3702 42 00 3702 43 00 3702 44 00 3702 51 10 3702 51 90 3702 52 10 3702 52 90 3702 53 00 3702 54 00 3702 55 00 3702 56 10 3702 56 90 3702 91 10 3702 91 90 3702 92 10 3702 92 90 3702 93 10 3702 93 90 3702 94 10 3702 94 90 3702 95 00 3801 10 00 3801 20 10 3801 20 90 3801 30 00 3801 90 00 3802 10 00 3802 90 00 3803 00 10 3803 00 90 3805 10 10 3805 10 30 3805 10 90 3805 20 00 3805 90 00 3806 10 10 3806 10 90 3806 20 00 3806 30 00 3806 90 00 3815 11 00 3815 12 00 3815 19 00 3815 90 00 3818 00 10 3818 00 90 3821 00 00 3822 00 00 3823 10 00 3823 30 00 3823 60 11 3823 60 19 3823 60 91 3823 60 99 3823 90 10 3823 90 20 3823 90 30 3823 90 40 3823 90 50 3823 90 60 3823 90 70 3823 90 81 3823 90 83 3823 90 85 3823 90 87 3823 90 91 3823 90 93 3823 90 95 3823 90 96 3823 90 97 3823 90 98 3907 30 00 3913 10 00 3913 90 10 3913 90 90 3914 00 00 3916 90 11 3916 90 13 3916 90 15 3916 90 19 3916 90 51 3916 90 59 3916 90 90 3917 21 91 3917 22 91 3917 23 91 3917 29 91 3917 31 10 3917 33 10 3917 39 91 3917 40 10 3918 10 10 3918 10 90 3918 90 00 3920 41 11 3920 41 19 3920 41 91 3920 41 99 3926 90 10 4001 10 00 4001 21 00 4001 22 00 4001 29 10 4001 29 90 4001 30 00 4002 41 00 4008 29 10 4009 50 10 4011 30 10 4012 10 10 4012 20 10 4014 10 00 4014 90 10 4014 90 90 4015 11 00 4015 19 10 4015 19 90 4015 90 00 4016 10 10 4016 93 10 4016 99 10 4017 00 91 4101 10 10 4101 10 90 4101 21 00 4101 22 00 4101 29 00 4101 30 10 4101 30 90 4101 40 00 4102 10 10 4102 10 90 4102 21 00 4103 10 10 4103 10 90 4103 20 00 4103 90 00 4104 10 10 4104 10 30 4104 10 91 4104 10 95 4104 10 99 4104 21 00 4104 22 10 4104 22 90 4104 29 00 4104 31 11 4104 31 19 4104 31 30 4104 31 90 4104 39 10 4104 39 90 4105 11 10 4105 11 91 4105 11 99 4105 12 10 4105 12 90 4105 19 10 4105 19 90 4105 20 00 4106 11 10 4106 11 90 4106 12 00 4106 19 00 4106 20 00 4107 21 00 4107 29 10 4107 29 90 4107 90 10 4107 90 90 4108 00 10 4108 00 90 4109 00 00 4110 00 00 4111 00 00 4301 70 10 4301 70 90 4304 00 00 4401 10 00 4401 21 00 4401 22 00 4401 30 10 4401 30 90 4402 00 00 4403 10 10 4403 10 91 4403 10 99 4403 20 00 4403 31 00 4403 32 00 4403 33 00 4403 34 10 4403 34 30 4403 34 50 4403 34 70 4403 34 90 4403 35 10 4403 35 90 4403 91 00 4403 92 00 4403 99 10 4403 99 90 4404 10 00 4404 20 00 4405 00 00 4407 10 10 4407 10 30 4407 10 50 4407 10 71 4407 10 79 4407 10 91 4407 10 93 4407 10 99 4407 21 10 4407 21 31 4407 21 39 4407 21 50 4407 21 90 4407 22 10 4407 22 31 4407 22 39 4407 22 50 4407 22 90 4407 23 10 4407 23 30 4407 23 50 4407 23 90 4407 99 11 4407 99 19 4407 99 31 4407 99 39 4407 99 51 4407 99 59 4407 99 91 4407 99 93 4407 99 99 4408 20 10 4408 20 30 4408 20 50 4408 20 91 4408 20 99 4412 11 00 4501 10 00 4501 90 00 4502 00 00 4503 10 00 4503 90 00 4504 10 00 4504 90 10 4504 90 90 4701 00 10 4701 00 90 4702 00 00 4703 11 00 4703 19 00 4703 21 00 4703 29 00 4704 11 00 4704 19 00 4704 21 00 4704 29 00 4705 00 00 4706 10 00 4706 91 00 4706 92 10 4706 92 90 4706 93 00 4707 10 00 4707 20 00 4707 30 10 4707 30 90 4707 90 10 4707 90 90 4811 21 00 4818 90 10 4818 90 90 4823 90 10 4823 90 20 4823 90 30 4823 90 51 4823 90 71 4823 90 79 4823 90 90 4901 10 00 4901 91 00 4901 99 00 4902 10 00 4902 90 00 4903 00 00 4904 00 00 5102 10 10 5102 10 30 5102 10 50 5102 10 90 5102 20 00 5108 10 10 5108 10 90 5108 20 10 5108 20 90 5109 10 10 5109 10 90 5110 00 00 5113 00 00 5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00 5203 00 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 10 5206 15 90 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 10 5206 25 90 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 10 5206 35 90 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 10 5206 45 90 5207 10 00 5207 90 00 5303 10 00 5303 90 00 5304 10 00 5304 90 00 5305 11 00 5305 19 00 5305 21 00 5305 29 00 5305 91 00 5305 99 00 5306 20 11 5306 20 19 5306 20 90 5307 10 10 5307 10 90 5307 20 00 5308 10 00 5308 90 11 5308 90 13 5308 90 19 5602 10 11 5602 10 19 5602 10 31 5602 10 35 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 5602 29 10 5602 29 90 5602 90 00 5603 00 10 5603 00 91 5603 00 93 5603 00 95 5603 00 99 5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 31 5608 19 39 5608 19 91 5608 19 99 5608 90 00 5905 00 31 5905 00 39 5906 10 10 5906 10 90 5906 91 00 5906 99 10 5906 99 90 5907 00 00 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5911 10 00 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 6301 10 00 6402 30 10 6402 30 90 6403 11 00 6403 40 00 6506 92 00 6506 99 00 6602 00 00 6804 10 00 6804 21 00 6804 22 12 6804 22 18 6804 22 30 6804 22 50 6804 22 90 6804 23 00 6804 30 00 6805 10 00 6805 20 00 6805 30 10 6805 30 90 6806 20 10 6806 20 90 6806 90 00 6812 90 10 6813 10 10 6813 10 90 6813 90 10 6813 90 90 6814 10 00 6814 90 10 6814 90 90 6815 20 00 6903 10 00 6903 20 10 6903 20 90 6903 90 10 6903 90 90 6906 00 00 7001 00 10 7001 00 91 7001 00 99 7002 10 00 7002 20 10 7002 20 90 7002 31 00 7002 32 00 7002 39 00 7007 21 10 7017 10 00 7017 20 00 7017 90 00 7020 00 10 7020 00 30 7020 00 90 7101 10 00 7101 21 00 7101 22 00 7102 10 00 7102 21 00 7102 29 00 7102 31 00 7102 39 00 7103 10 00 7103 91 00 7103 99 00 7104 10 00 7104 20 00 7104 90 00 7105 10 00 7105 90 00 7106 10 00 7106 91 10 7106 91 90 7106 92 10 7106 92 91 7106 92 99 7107 00 00 7108 11 00 7108 12 00 7108 13 10 7108 13 30 7108 13 50 7108 13 90 7108 20 00 7109 00 00 7110 11 00 7110 19 10 7110 19 30 7110 19 50 7110 19 90 7110 21 00 7110 29 00 7110 31 00 7110 39 00 7110 41 00 7110 49 00 7111 00 00 7112 10 00 7112 20 00 7112 90 00 7202 19 00 7202 60 00 7202 70 00 7202 80 00 7202 91 00 7202 92 00 7202 99 19 7202 99 30 7202 99 80 7205 10 00 7205 21 00 7205 29 00 7207 12 90 7207 19 19 7207 19 39 7207 19 90 7207 20 19 7207 20 39 7207 20 59 7207 20 79 7207 20 90 7209 90 90 7304 31 10 7304 39 20 7304 41 10 7304 49 30 7304 51 30 7304 59 50 7304 90 10 7306 30 10 7306 40 10 7306 50 10 7306 60 10 7312 10 10 7312 90 10 7319 20 00 7319 30 00 7319 90 00 7320 10 11 7320 10 19 7320 10 90 7320 20 20 7320 20 81 7320 20 89 7320 90 10 7320 90 30 7320 90 90 7324 10 10 7324 90 10 7326 20 10 7401 10 00 7401 20 00 7402 00 00 7403 11 00 7403 12 00 7403 13 00 7403 19 00 7403 21 00 7403 22 00 7403 23 00 7403 29 00 7404 00 10 7404 00 91 7404 00 99 7405 00 00 7413 00 10 7416 00 00 7419 10 00 7419 91 00 7419 99 00 7501 10 00 7501 20 00 7502 10 00 7502 20 00 7503 00 10 7503 00 90 7504 00 00 7508 00 10 7508 00 90 7608 10 10 7608 20 10 7801 10 00 7801 91 00 7801 99 10 7801 99 91 7801 99 99 7802 00 10 7802 00 90 7806 00 10 7806 00 90 7901 11 00 7901 12 10 7901 12 30 7901 12 90 7901 20 00 7902 00 00 7903 10 00 7903 90 00 8001 10 00 8001 20 00 8002 00 00 8101 10 00 8101 91 10 8101 91 90 8101 92 00 8101 93 00 8101 99 00 8102 10 00 8102 91 10 8102 91 90 8102 92 00 8102 93 00 8102 99 00 8103 10 10 8103 10 90 8103 90 10 8103 90 90 8104 11 00 8104 19 00 8104 20 00 8104 30 00 8104 90 10 8104 90 90 8105 10 10 8105 10 90 8105 90 00 8106 00 10 8106 00 90 8107 10 00 8107 90 00 8108 10 10 8108 10 90 8108 90 10 8108 90 30 8108 90 50 8108 90 70 8108 90 90 8109 10 10 8109 10 90 8109 90 00 8110 00 11 8110 00 19 8110 00 90 8111 00 11 8111 00 19 8111 00 90 8112 11 00 8112 19 00 8112 20 10 8112 20 31 8112 20 39 8112 20 90 8112 30 10 8112 30 90 8112 40 11 8112 40 19 8112 40 90 8112 91 10 8112 91 31 8112 91 39 8112 91 90 8112 99 10 8112 99 30 8112 99 90 8113 00 10 8113 00 90 8208 30 10 8208 30 90 8208 40 00 8208 90 00 8210 00 10 8210 00 90 8212 10 10 8212 10 90 8212 20 00 8212 90 00 8302 10 10 8302 20 10 8302 42 10 8302 49 10 8302 60 10 8302 60 90 8307 10 10 8307 10 90 8307 90 10 8307 90 90 8401 10 00 8401 20 00 8401 30 00 8401 40 10 8401 40 90 8404 20 00 8404 90 00 8407 10 10 8408 10 70 8408 10 80 8408 10 90 8408 90 10 8409 10 10 8409 10 90 8409 91 00 8411 11 10 8411 11 90 8411 12 11 8411 12 13 8411 12 19 8411 21 10 8411 22 11 8411 22 19 8411 81 10 8411 82 10 8411 91 10 8411 99 10 8412 10 10 8412 21 10 8412 29 10 8412 31 10 8412 39 10 8412 80 91 8412 90 10 8413 19 10 8413 20 10 8413 30 10 8413 50 10 8413 60 10 8413 70 10 8413 81 10 8413 91 10 8414 10 10 8414 10 30 8414 20 10 8414 30 10 8414 51 10 8414 51 90 8414 59 10 8414 80 10 8414 80 21 8414 90 10 8415 81 10 8415 81 90 8415 82 10 8415 83 10 8415 90 10 8418 10 10 8418 30 10 8418 40 10 8418 61 10 8418 61 90 8418 69 10 8418 69 91 8418 69 99 8418 99 10 8418 99 90 8419 31 00 8419 32 00 8419 39 00 8419 50 10 8419 50 90 8419 60 00 8419 81 10 8419 81 91 8419 81 99 8419 89 10 8419 89 30 8419 89 80 8419 90 10 8419 90 90 8421 19 10 8421 21 10 8421 23 10 8421 29 10 8421 31 10 8421 39 10 8421 99 00 8424 10 10 8424 90 00 8425 11 10 8425 19 10 8425 31 10 8425 39 10 8425 42 10 8425 49 10 8426 99 10 8428 10 10 8428 20 10 8428 33 10 8428 39 10 8428 90 10 8431 10 00 8431 31 00 8431 39 90 8431 49 20 8431 49 80 8445 11 00 8445 12 00 8445 13 00 8445 19 00 8445 20 00 8445 30 10 8445 30 90 8445 40 00 8445 90 00 8446 10 00 8446 21 00 8446 29 00 8446 30 00 8447 11 00 8447 12 00 8447 20 91 8447 20 93 8447 20 99 8447 90 00 8448 11 00 8448 19 00 8448 31 00 8448 32 00 8448 33 10 8448 33 90 8448 39 00 8448 41 00 8448 42 00 8448 49 00 8448 51 10 8448 51 90 8448 59 00 8449 00 00 8452 10 11 8452 10 19 8452 10 90 8452 21 00 8452 29 00 8452 30 00 8452 40 00 8452 90 00 8453 10 00 8453 20 00 8453 80 00 8453 90 00 8456 10 00 8456 20 00 8456 30 00 8456 90 00 8460 11 00 8464 10 00 8464 20 11 8464 20 19 8464 20 90 8464 90 00 8467 81 00 8467 89 00 8467 91 00 8467 92 00 8467 99 00 8469 10 00 8469 21 00 8469 29 00 8469 31 00 8469 39 00 8471 10 10 8471 10 90 8471 20 10 8471 20 40 8471 20 50 8471 20 60 8471 20 90 8471 91 10 8471 91 40 8471 91 50 8471 91 60 8471 91 90 8471 92 10 8471 92 90 8471 93 10 8471 93 40 8471 93 50 8471 93 60 8471 93 90 8471 99 10 8471 99 30 8471 99 90 8473 30 10 8473 30 90 8475 10 00 8475 20 00 8475 90 00 8477 10 00 8477 20 00 8478 10 00 8478 90 00 8479 10 00 8479 89 10 8479 89 30 8479 89 50 8479 89 60 8479 89 80 8479 90 10 8479 90 92 8479 90 98 8481 90 00 8483 10 10 8483 30 10 8483 40 10 8483 50 10 8483 60 10 8483 90 10 8484 10 10 8484 90 10 8485 90 10 8485 90 30 8485 90 51 8485 90 53 8485 90 55 8485 90 59 8485 90 70 8485 90 90 8501 20 10 8501 31 10 8501 32 10 8501 33 10 8501 34 10 8501 34 50 8501 40 10 8501 40 90 8501 51 10 8501 51 90 8501 52 10 8501 53 10 8501 61 10 8501 62 10 8501 63 10 8502 11 10 8502 12 10 8502 13 10 8502 20 10 8502 30 10 8502 40 10 8503 00 10 8503 00 91 8503 00 99 8504 10 10 8504 31 10 8504 32 10 8504 33 10 8504 40 10 8504 50 10 8507 10 10 8507 20 10 8507 30 10 8507 40 10 8507 80 10 8507 90 10 8511 10 10 8511 20 10 8511 30 10 8511 40 10 8511 50 10 8511 80 10 8514 10 10 8514 10 91 8514 10 99 8514 20 10 8514 20 90 8514 30 10 8514 30 90 8514 40 00 8514 90 10 8514 90 90 8515 31 00 8515 39 11 8515 39 13 8515 39 19 8515 39 90 8515 80 10 8515 80 90 8515 90 00 8518 10 10 8518 21 10 8518 22 10 8518 29 10 8518 30 10 8518 40 10 8518 50 10 8518 90 00 8519 10 00 8519 21 00 8519 29 00 8519 40 00 8520 10 00 8520 90 10 8521 10 10 8521 90 00 8522 10 00 8522 90 10 8522 90 30 8522 90 91 8522 90 99 8525 10 10 8525 10 90 8525 20 10 8525 20 90 8525 30 10 8525 30 91 8525 30 99 8526 10 11 8526 10 13 8526 10 19 8526 10 90 8526 91 11 8526 91 19 8526 91 90 8526 92 10 8526 92 90 8527 11 10 8527 90 10 8527 90 91 8527 90 99 8529 10 10 8529 90 10 8530 10 00 8530 80 00 8530 90 00 8531 10 10 8531 10 90 8531 20 10 8531 20 90 8531 80 10 8531 80 90 8531 90 00 8532 90 00 8533 90 00 8539 10 10 8540 11 10 8540 11 30 8540 11 50 8540 11 80 8540 20 10 8540 20 30 8540 20 90 8540 41 00 8540 42 00 8540 91 00 8540 99 00 8543 80 10 8543 90 10 8544 30 10 8609 00 10 8609 00 90 8702 10 91 8703 10 10 8703 10 90 8703 24 10 8703 33 11 8704 21 10 8704 22 10 8704 23 10 8704 31 10 8704 32 10 8709 11 10 8709 19 10 8709 90 10 8709 90 90 8801 10 10 8801 90 10 8801 90 91 8801 90 99 8802 11 10 8802 12 10 8802 20 10 8802 30 10 8802 40 10 8802 50 00 8803 10 10 8803 20 10 8803 30 10 8803 90 91 8805 10 10 8805 10 90 8805 20 10 8805 20 90 9001 10 10 9001 10 90 9001 30 00 9001 90 10 9001 90 90 9002 90 10 9002 90 91 9002 90 99 9006 10 00 9006 20 00 9006 30 00 9006 40 00 9006 51 00 9006 52 00 9006 53 00 9006 59 00 9006 61 00 9006 62 10 9006 62 90 9006 69 00 9006 91 10 9006 91 90 9006 99 00 9007 11 00 9007 19 00 9008 10 00 9008 20 00 9008 30 00 9008 90 00 9009 90 10 9009 90 90 9014 10 10 9014 20 11 9014 20 13 9014 20 15 9014 20 19 9014 20 90 9014 90 10 9014 90 90 9018 11 00 9018 19 00 9018 20 00 9018 31 10 9018 31 90 9018 32 10 9018 32 90 9018 39 00 9018 41 00 9018 49 00 9018 50 10 9018 50 90 9018 90 10 9018 90 20 9018 90 30 9018 90 41 9018 90 49 9018 90 50 9018 90 60 9018 90 90 9019 10 10 9019 10 90 9019 20 00 9020 00 10 9020 00 90 9021 11 00 9021 19 10 9021 19 90 9021 29 10 9021 29 90 9021 30 10 9021 30 90 9021 40 00 9021 50 00 9021 90 10 9021 90 90 9022 11 00 9022 19 00 9022 21 00 9022 29 00 9022 30 00 9022 90 10 9022 90 90 9024 90 00 9025 11 10 9025 19 10 9025 20 10 9025 80 10 9025 90 10 9025 90 90 9026 10 10 9026 20 10 9026 80 10 9026 90 10 9026 90 90 9027 10 10 9027 10 90 9027 20 10 9027 20 90 9027 30 00 9027 40 00 9027 50 00 9027 80 11 9027 80 19 9027 80 91 9027 80 99 9027 90 10 9027 90 90 9029 10 10 9029 20 10 9029 90 10 9030 10 10 9030 20 10 9030 31 10 9030 39 10 9030 40 10 9030 81 10 9030 89 10 9030 90 10 9031 80 10 9031 90 10 9032 10 10 9032 20 10 9032 81 10 9032 89 10 9032 90 10 9033 00 00 9104 00 10 9109 19 10 9109 90 10 9208 10 00 9208 90 00 9209 92 00 9209 93 00 9209 94 00 9209 99 10 9209 99 90 9401 10 10 9402 10 00 9402 90 00 9403 20 10 9403 70 10 9405 10 10 9405 60 10 9405 92 10 9405 99 10 9506 31 00 9506 32 00 9506 39 10 9506 39 90 9506 91 00 9506 99 10 9506 99 90 9601 10 00 9612 10 10 9612 10 90 9612 20 00 9701 10 00 9701 90 00 9702 00 00 9703 00 00 9704 00 00 9705 00 00 9706 00 00 BILAGA 5 Förteckning över de produkter som avses i artikel 5.2 2529 21 00 2529 22 00 2529 30 00 2712 90 39 2712 90 90 2713 20 00 2713 90 10 2713 90 90 2801 10 00 2804 61 00 2804 69 00 2804 70 00 2804 80 00 2804 90 00 2818 10 00 2833 23 00 2833 24 00 2833 25 00 2833 27 00 2833 29 10 2833 29 30 2833 29 50 2833 29 70 2833 29 90 2839 11 00 2839 19 00 2839 20 00 2839 90 10 2839 90 90 2850 00 10 2850 00 30 2850 00 50 2850 00 70 2850 00 90 2903 12 00 2903 13 00 2903 30 10 2903 40 69 2903 40 98 2905 17 00 2905 19 90 2905 39 90 2906 11 00 2906 13 00 2906 14 00 2906 19 00 2906 21 00 2906 29 10 2906 29 90 2908 10 10 2908 10 90 2908 20 00 2908 90 90 2914 21 00 2914 23 00 2914 30 00 2914 41 00 2914 49 00 2914 50 00 2915 11 00 2915 12 00 2915 13 00 2915 23 00 2915 24 00 2915 29 00 2915 31 00 2915 33 00 2915 35 00 2915 39 10 2915 39 30 2915 39 50 2915 39 90 2915 60 10 2915 60 90 2915 70 15 2915 70 20 2915 70 25 2915 70 30 2915 70 80 2915 90 10 2915 90 90 2918 12 00 2918 19 30 2918 19 90 2921 42 10 2921 42 90 2921 43 10 2921 43 90 2921 44 00 2921 49 10 2921 49 90 2922 11 00 2922 12 00 2922 13 00 2922 19 00 2922 21 00 2922 22 00 2922 29 00 2922 30 00 2922 41 00 2922 42 00 2922 49 10 2922 49 30 2922 49 90 2922 50 00 2929 10 00 2929 90 00 2930 10 00 2930 40 00 2930 90 80 2931 00 10 2931 00 20 2931 00 30 2931 00 90 2931 11 00 2932 13 00 2932 19 00 2932 21 00 2932 29 10 2932 29 90 2932 90 10 2931 90 30 2932 90 50 2932 90 70 2932 90 90 2933 11 10 2933 11 90 2933 19 10 2933 19 90 2933 21 00 2933 29 10 2933 29 90 2933 31 00 2933 39 10 2933 39 90 2933 40 10 2933 40 90 2933 51 10 2933 51 30 2933 51 90 2933 59 10 2933 59 90 2933 69 10 2933 69 90 2933 79 00 2933 90 10 2933 90 30 2933 90 50 2933 90 60 2933 90 70 2933 90 90 2934 10 00 2934 20 10 2934 20 30 2934 20 50 2934 20 90 2934 30 10 2934 30 90 2934 90 10 2934 90 30 2934 90 40 2934 90 50 2934 90 60 2934 90 70 2934 90 80 2934 90 90 2935 00 00 2936 10 00 2936 21 00 2936 22 00 2936 23 00 2936 24 00 2936 25 00 3003 10 00 3003 20 00 3003 31 00 3003 39 00 3003 40 00 3003 90 10 3003 90 90 3004 90 11 3004 90 19 3004 90 91 3004 90 99 3207 10 10 3207 10 90 3207 20 10 3207 20 90 3207 30 00 3207 40 10 3207 40 90 3212 10 10 3212 10 90 3212 90 10 3212 90 31 3212 90 39 3212 90 90 3301 21 10 3301 21 90 3301 22 10 3301 22 90 3301 23 10 3301 23 90 3301 24 10 3301 24 90 3301 25 10 3301 25 90 3301 26 10 3301 26 90 3301 29 11 3301 29 31 3301 29 51 3301 29 53 3301 29 55 3301 29 57 3301 29 59 3301 29 91 3301 30 00 3301 90 10 3301 90 90 3903 30 00 3905 11 00 3905 90 00 3906 10 00 3906 90 00 3907 20 11 3909 20 00 3909 30 00 3910 00 00 3911 10 00 3911 90 10 3911 90 90 4007 00 00 4301 80 10 4301 80 30 4301 80 50 4301 80 90 4302 19 10 4302 19 20 4302 19 41 4302 19 49 4302 19 70 4302 19 90 4302 30 51 4302 30 55 4302 30 71 4302 30 75 4406 10 00 4406 90 00 4802 10 00 4802 20 00 4811 29 00 4811 31 00 4811 39 00 4905 10 00 4905 91 00 4905 99 00 4906 00 00 4907 00 10 4907 00 30 4907 00 91 4907 00 99 4908 10 00 4908 90 00 4909 00 10 4909 00 90 4910 00 00 4911 10 00 4911 91 10 4911 91 80 4911 99 00 6802 22 00 6802 29 00 6802 92 00 6802 99 10 6802 99 90 6803 00 10 6803 00 90 6806 10 00 6815 10 00 7309 00 10 7309 00 30 7309 00 51 7309 00 59 7309 00 90 7312 10 30 7312 10 50 7312 10 71 7312 10 75 7312 10 79 7312 10 91 7312 10 95 7312 10 99 7312 90 90 7320 20 85 7407 10 00 7407 21 10 7407 21 90 7407 22 10 7407 22 90 7407 29 00 7409 11 00 7409 19 00 7409 21 00 7409 29 00 7409 31 00 7409 39 00 7409 40 11 7409 40 19 7409 40 91 7409 40 99 7409 90 10 7409 90 90 7415 10 00 7415 21 00 7415 29 00 7415 31 00 7415 32 10 7415 32 90 7415 39 00 7418 10 00 7418 20 00 7505 11 00 7505 12 00 7505 21 00 7505 22 00 7507 11 00 7507 12 00 7608 20 30 7608 20 91 7608 20 99 7616 10 00 7616 90 91 7616 90 99 8005 10 00 8005 20 00 8006 00 00 8007 00 00 8211 10 00 8211 91 10 8211 91 90 8211 92 10 8211 92 90 8211 93 10 9211 93 90 8211 94 00 8214 10 00 8214 20 00 8214 90 00 8303 00 10 8303 00 30 8303 00 90 8311 10 10 8311 10 90 8311 20 00 8311 30 00 8311 90 00 8407 21 11 8407 21 19 8407 21 91 8407 21 99 8407 29 30 8407 29 50 8407 29 70 8407 29 90 8408 20 31 8408 20 35 8408 20 37 8408 20 51 8408 20 55 8408 20 57 8408 90 21 8408 90 31 8408 90 33 8408 90 36 8408 90 37 8408 90 51 8408 90 55 8408 90 57 8408 90 71 8408 90 75 8414 59 30 8423 81 50 8423 81 90 8423 82 10 8423 82 91 8423 82 99 8423 89 10 8423 89 90 8423 90 00 8451 10 00 8451 21 10 8451 21 90 8451 29 00 8451 30 10 8451 30 90 8451 40 00 8451 50 00 8451 80 10 8451 80 90 8451 90 00 8468 10 00 8468 20 00 8468 80 00 8468 90 00 8476 11 10 8476 11 90 8476 19 10 8476 19 90 8476 90 00 8480 71 00 8481 10 11 8481 10 19 8481 20 10 8481 20 90 8481 30 10 8481 30 91 8481 30 99 8481 40 10 8481 40 90 8481 80 11 8481 80 19 8481 80 31 8481 80 39 8481 80 51 8481 80 59 8481 80 61 8481 80 63 8481 80 69 8481 80 71 8481 80 73 8481 80 79 8481 80 81 8481 80 85 8481 80 87 8481 80 99 8501 52 91 8501 53 99 8504 90 11 8504 90 19 8504 90 90 8516 31 90 8516 50 00 8516 60 70 8516 71 00 8516 72 00 8517 10 00 8517 20 00 8517 30 00 8517 40 00 8517 81 10 8517 81 90 8517 82 00 8517 90 10 8517 90 91 8517 90 99 8524 10 00 8524 21 10 8524 21 90 8524 22 10 8524 22 90 8524 23 10 8524 23 90 8524 90 10 8524 90 91 8524 90 99 8538 90 10 8538 90 90 8539 40 10 8539 40 30 8539 40 90 8540 12 10 8540 12 30 8540 12 90 8540 30 10 8540 30 90 8540 49 00 8540 81 00 8540 89 11 8540 89 19 8540 89 90 8542 11 10 8542 11 30 8542 11 41 8542 11 43 8542 11 45 8542 11 51 8542 11 52 8541 11 53 8542 11 55 8542 11 61 8542 11 63 8542 11 65 8542 11 66 8542 11 72 8542 11 76 8542 11 81 8542 11 83 8542 11 85 8542 11 87 8542 11 92 8542 11 93 8542 11 94 8542 11 99 8542 19 10 8542 19 20 8542 19 30 8542 19 50 8542 19 70 8542 19 90 8542 20 10 8542 20 50 8542 20 90 8608 00 30 8608 00 91 8608 00 99 8708 10 10 8708 21 10 8903 91 10 8903 91 91 8903 91 93 8903 91 99 8903 92 10 8903 92 91 8903 92 99 8903 99 10 8903 99 91 8903 99 99 9001 50 20 9001 50 41 9001 50 49 9001 50 80 9002 11 00 9002 19 00 9002 20 10 9002 20 90 9005 10 10 9005 10 90 9005 80 00 9005 90 00 9007 21 00 9007 29 00 9007 91 10 9007 91 90 9007 92 00 9009 11 00 9009 12 00 9009 21 00 9009 22 10 9009 22 90 9009 30 00 9010 10 00 9010 20 00 9010 30 00 9010 90 00 9017 10 10 9017 10 90 9017 20 11 9017 20 19 9017 20 30 9017 20 90 9017 30 10 9017 30 90 9017 80 10 9017 80 90 9017 90 00 9110 12 00 9110 19 00 9110 90 00 9111 10 00 9111 20 10 9111 80 00 9111 90 00 9112 10 00 9112 80 00 9112 90 00 9113 10 10 9113 10 90 9113 20 00 9114 10 00 9114 20 00 9114 30 00 9114 40 00 9114 90 00 9504 10 00 9504 20 10 9504 20 90 9504 30 10 9504 30 30 9504 30 50 9504 30 90 9504 90 10 9504 90 90 9506 11 10 9506 11 90 9506 12 00 9506 19 10 9506 19 90 9506 21 00 9506 29 10 9506 29 90 9506 40 10 9506 40 90 9506 51 00 9506 59 10 9506 59 90 9506 61 00 9506 62 10 9506 62 90 9506 69 10 9506 69 90 9506 70 10 9506 70 30 9506 70 90 9608 10 10 9608 10 30 9608 10 91 9608 10 99 9608 20 00 9608 31 00 9608 39 10 9608 39 00 9608 40 00 9608 50 00 9608 60 10 9608 60 90 9608 91 00 9608 99 10 9608 99 30 9608 99 91 9608 99 99 9609 10 10 9609 10 90 9609 20 00 9609 90 10 9609 90 90 9613 10 00 9613 20 10 9613 20 90 9613 30 00 9613 80 00 9613 90 00 9614 10 00 9614 20 10 9614 20 90 9614 90 00 BILAGA 6 1. Tullar tillämpliga vid import till Rumänien av produkter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas nedan, skall avskaffas enligt följande tidsplan: - Vid avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 80 % av bastullsatsen. - Tre år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 70 % av bastullsatsen. - Fem år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 60 % av bastullsatsen. - Sju år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 40 % av bastullsatsen. - Åtta år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas til 20 % av bastullsatsen. - Nio år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 0 % av bastullsatsen. 8703 21 10 8703 22 11 8703 23 11 8703 23 19 8703 31 10 8703 32 11 8703 33 19 8703 90 10 2. Tullar tillämpliga vid import till Rumänien av produkter med ursprung i gemenskapen, vilka förtecknas nedan, skall avskaffas enligt följande tidsplan: - Tre år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 80 % av bastullsatsen. - Fem år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 60 % av bastullsatsen. - Sju år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 40 % av bastullsatsen. - Åtta år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas til 20 % av bastullsatsen. - Nio år efter avtalets ikraftträdande kommer de att sänkas till 0 % av bastullsatsen. 8703 21 90 8703 22 19 8703 22 90 8703 23 90 8703 24 90 8703 31 90 8703 32 19 8703 32 90 8703 33 90 8703 90 90 BILAGA 7 Förteckning över de produkter som avses i artikel 5.5 KN-nr 8407 34 10 8407 34 91 8408 20 10 För de ovannämnda produkterna är den årliga tullkvoten som anges i artikel 5.5 20 000 stycken för 1993. Tullkvoten skall årligen ökas med 10 % av den ursprungliga mängden. BILAGA 8 Rumänien skall, vid slutet av det åttonde året räknat från avtalets ikraftträdande, avskaffa de bestämmelser som förbjuder registrering av importerade begagnade bilar som är minst åtta år eller äldre räknat från den 1 januari det år som följer på tillverkningsåret. De produkter som omfattas av dessa bestämmelser är: 8702 10 19 8702 10 99 8702 90 19 8702 90 39 8703 21 90 8703 22 90 8703 23 90 8703 24 90 8703 31 90 8703 32 90 8703 33 90 8704 21 39 8704 21 99 8704 22 99 8704 23 99 8704 31 39 8704 31 99 8704 32 99 BILAGA 9 Förteckning över de produkter som avses i artikel 8.3 A. Förteckning över varor som tillfälligt inte varit tillåtna att exportera 1992 - Elektrisk energi - Energikol och koks - Kolbriketter - Icke järnhaltiga guld- och silverkoncentrat - Naturlig och kondenserad petroleumgas - Råolja - Eldningsolja, eldningsfotogen och vätska för uppvärmning - Aromatiska kolväten (paraxilen, blandningar av zilenisomer, cyklohexanon och cyklohexanol) - Medel för konstfibrer och garn (fenol, propylen) - Skrot och förnybart material som innehåller ädla och sällsynta metaller - Icke järnhaltigt pappersskräp (exklusive bly-kopparavfall) - Icke järnhaltiga metaller i block (bly, zink, tenn och legeringar av dessa) exklusive block av sekundära brons- och mässingslegeringar och lödda legeringar i form av stänger och tråd - Rullad och trädd tråd, pressade kopparstänger - Teknisk svavel - Naturliga obearbetade diamanter - Mineralogiska samlingar (flowers of mine) - Human- och djurläkemedel och utgångsmaterial som används i den rumänska läkemedelsindustrin utom som anges i bilaga C - Proteser, ortopediska produkter och medicinsk vadd - Timmerstockar, taksparrar, virke, järnvägsslipers, julgranar etc. - Ved, ved för cellulosa, träflismaterial och träfiberplattor - Timmer, antingen av lövträ eller furu och trälastpallar (inklusive parkett och golvpanel av ek) - Faner (av allt slags trä) - Cellulosa och semicellulosa - Silkkokonger, "Bombix Mori" - Råhudar av nöt - Råhudar av får och get B. Förteckning över varor som omfattas av exportkvoter 1992 - Isolerad och emaljerad koppar, kabel och kabeltråd - Ferrolegeringar (ferro-krom, ferro-silikon-mangan, ferro-silikon och metallisk silikon) - Samlad järnskrot, använda skenor - Primär och sekundär aluminium i block - Sekundära legeringar av brons och mässing i block, inklusive lödda legeringar i form av stänger och tråd - Bly - kopparavfall - Elektrolyserbar koppar framställd av importerat kopparkoncentrat - Tvättbensin (om inte några brister orsakas på hemmamarknaden) - Dieselolja - Nafta mineralolja - Kemiska gödningsmedel som framställts av kväve och urinämne - Plywood av bokträ - Panel - Parkett av bokträ - Träflismaterial - Trälådor för citrusfrukter - Timmer och halvfabrikat av kådaktigt träd, bok och olika mjuka träslag (poppel etc.) - Dörr- och fönsterkarmar - Anteckningsböcker - Bensen - Toulen - Dimethyl-tereftalat - Akryl-nitril - Etylen-glukol - Icke bearbetad marmor C. Förteckning över råvaror och läkemedel som omfattas av exportkvoter 1992 - Kloramfenikol dragéer - Kalciumpantotenat (i bulk) - Dietylmalonsyra-ester (i bulk) - Vitamin K3 fodermedel (i bulk) - Kalciumglukonat för injektion - Glukos (Dextros) för injektion - PharyngoseptTM tabletter - Acetylsalicylsyra, aspirin (i bulk) - Natriumbensoat - Bensoesyra 99 % - Salicylsyra - RomazulanTM (för injektion) - Insulin (ampuller) för injektion - Hydrokortionsonacetat 25 mg 5/l - HeligalTM piller x 20 st - Silimarine TM piller x 80 st (silymarin)(1) - Lanatozid TM piller x 60 st (lanatosid)(1) - ApilarnilTM (potent) x 40 st - Apilarnil TM (potent) piller x 40 st - Adenostop 100 ml - Bensylpenicillin, steril (penicillin G)(1) - Bensylpenicillinnatrium (penicillin G)(1) - Tetracyklin (i bulk) - Oxitetracyklin (i bulk) - Oxitetracyklin fodermedel 10 % - Streptomycin (injektionssubstans) - Streptomycin (i bulk) - Nystatin (i bulk) - Kloxacillin (i bulk) - Efitard TM (injektionssubstans) - Kloramfenikolhemisuccinat (injektionsubstans) - Moldamin TM injektionssubstans (bensatinpenicillin G)(1) - Pell-amar TM salva, kräm, gel och i bulk - Vitamin B12 för veterinärt bruk - Oxacillin injektionssubstans 500 mg - Meticillin injektionsubstans 1 g - Erytromycinlaktobionat injektionssubstans - Phosphobion TM ampuller - Gerovital H-3 TM ampuller - Gerovital H-3 TM dragéer - Aslavital TM ampuller - Aslavital TM dragéer - Pell-amar TM piller - Sulfatiazol (i bulk) - Ftalylsulfatiazol piller - Klorokinfosfat piller - Kalciumglukonat ampuller - DL-metionin - Kininsulfat - Tolbutamid (i bulk) - Paracetamol (i bulk) - Metylsalicylat (i bulk) - Sulfokinoxalein (i bulk) - Fenolftalein (i bulk) - Kloramin B - Natriumsackarin - Salicylamid - Saprosan TM (klorkinaldol)(1) - Nikotinamid - Nipagin TM (etylparaben)(1) - Fenacetin - Nipasol TM (propylparaben)(1) - Isooktylsalicylat - Natriumcyklamat - Klorzoxazon - Piracetam - Meklofenoxat - Scobutil - Piperazinadipat - Kolinditartrat - Metylnikotinat - Semen Colchici (kolchicinfrön) BILAGA 10 Förteckning över de produkter som avses i artikel 12 >Plats för tabell> BILAGA 11a Förteckning över de produkter som anges i artikel 15.2(1) De produkter som förtecknas i denna bilaga omfattas av en tullsänkning på 50 %. >Plats för tabell> (1)Oavsett reglerna för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen skall varuslagsbeskrivningen för produkterna endast anses vara vägledande, varvid preferensordningen inom ramen för denna bilaga fastställs på grundval av KN-numren. När ex KN-nr anges skall preferensordningen bestämmas genom tillämpningen av KN-nummer och motsvarande beskrivning sammantagna. BILAGA 11b Förteckning över de produkter som avses i artikel 15.2(1) >Plats för tabell> >Plats för tabell> (1)Oavsett reglerna för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen skall varuslagsbeskrivningen för produkterna endast anses vara vägledande, varvid preferensordningen inom ramen för denna bilaga fastställs på grundval av KN-numren. När ex KN-nr anges skall preferensordningen bestämmas genom tillämpningen av KN-nummer och motsvarande beskrivning sammantagna. (1)För tillämpning av detta KN-nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda. (2)Inga AGR är avgiftsbelagda. (3)Minsta tillämpliga tull: 2,2 ecu/100 kg netto. (4)Om inte annat följer av den importordning med lägsta priser som finns i bilagan. (5)Införande inom detta undernummer gäller om inte annat följer av villkoren som föreskrivs i relevanta gemenskapsbestämmelser. Bilaga till bilagorna 11 b och 12 b Importordning med lägsta importpris för vissa mjuka frukter för förädling 1. Lägsta importpriser fastställs för varje regleringsår för följande produkter >Plats för tabell> De lägsta importpriserna fastställs av gemenskapen i samråd med Rumänien med hänsyn till prisutvecklingen, importerade kvantiteter och marknadsutvecklingen inom gemenskapen. 2. De lägsta importpriserna skall beaktas i enlighet med följande kriterier: - Under varje tremånadersperiod för regleringsåret får det genomsnittliga enhetsvärdet för varje produkt som anges i punkt 1 och som importeras till gemenskapen inte vara lägre än det lägsta importpriset för denna produkt. - Under en tvåveckorsperiod får det genomsnittliga enhetsvärdet för varje produkt som anges i punkt 1 och som importeras till gemenskapen inte vara lägre än 90 % av det lägsta importpriset för denna produkt i den mån de kvantiteter som importeras under denna period inte är mindre än 4 % av de normala årliga importerna. 3. I händelse av att ett av dessa kriterier inte beaktas kan gemenskapen införa åtgärder för att säkerställa att det lägsta importpriset beaktas för varje parti av den aktuella produkten som importeras från Rumänien. BILAGA 12 a Förteckning över de produkter som avses i artikel 15.4(1) Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Rumänien skall omfattas av de koncessioner som anges nedan. De kvantiteter som importeras enligt de KN-nr som anges i denna bilaga, med undantag av numren 0104 och 0204, kommer att omfattas av sänkning av avgift och tull på 20 % det första året, 40 % det andra året och 60 % följande år. >Plats för tabell> BILAGA 12 b Förteckning över de produkter som avses i artikel 15.4(1) Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Rumänien skall omfattas av de koncessioner som anges nedan >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 13 Förteckning över produkter som anges i artikel 15.4 Import till Rumänien av följande produkter med ursprung i gemenskapen skall omfattas av de koncessioner som anges nedan >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 14 Gemenskapens fiskerikoncessioner >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 15 Rumänska fiskerikoncessioner >Plats för tabell> BILAGA 16 Immaterialrätt (artikel 37) Rådets första direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar. Rådets direktiv 87/54/EEG av den 16 december 1986 om rättsligt skydd för kretsmönster i halvledarprodukter. Rådets direktiv 91/250/EEG av den 14 maj 1991 om rättsligt skydd för dataprogram. Rådets förordning (EEG) nr 1768/92 av den 18 juni 1992 om införande av tilläggsskydd för läkemedel. Rådets förordning (EEG) nr 2081/92 av den 14 juli 1992 om skydd för geografiska och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel. FÖRTECKNING ÖVER PROTOKOLL PROTOKOLL ARTIKEL SOM ANGES RUBRIK Nr 1 10 Om textilvaror och beklädnadsprodukter Nr 2 11 Om produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) Nr 3 14 Om handeln mellan Rumänien och gemenskapen med bearbetade jordbruksprodukter som avses i artikel 14 i avtalet Nr 4 29 Om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete Nr 5 31 Om särskilda bestämmelser för handeln mellan Rumänien och Spanien respektive Portugal Nr 6 38 Om ömsesidigt bistånd i tullfrågor Nr 7 52 Om koncessioner som begränsas till vissa år PROTOKOLL 1 om textilvaror och beklädnadsprodukter Artikel 1 Detta protokoll tillämpas på de textilvaror och beklädnadsprodukter, nedan kallade textilprodukter, som definieras på följande sätt: - Ur kvantitativ synpunkt avses med textilprodukter de produkter som anges i bilaga 1 till det bilaterala avtal mellan gemenskapen och Rumänien om handel med textilprodukter, som paraferades den 11 juli 1986 och som har tillämpats provisoriskt sedan den 1 januari 1987, ändrat genom den skriftväxling som paraferades i Bryssel den 20 september 1991, och de produkter som anges i tabell 1 i bilagan till avtalet i form av en skriftväxling som utgör en integrerad del av nämnda bilaterala avtal som paraferades i Bryssel den 11 juli 1986. - Ur tullsynpunkt avses med textilprodukter de produkter som anges i avdelning 11 (kapitel 50 63) i gemenskapens kombinerade nomenklatur respektive den rumänska tulltaxan. Artikel 2 1. De importtullar som tillämpas inom gemenskapen på de textilprodukter som omfattas av avdelning 11 (kapitel 50 63) i Kombinerade nomenklaturen och har sitt ursprung i Rumänien enligt protokoll 4 i avtalet, skall sänkas för att avskaffas vid slutet av en sexårsperiod som inleds vid avtalets ikraftträdande, enligt följande tidsplan: - Vid avtalets ikraftträdande, till fem sjundedelar av bastullsatsen. - Vid ingången av det tredje året, till fyra sjundedelar av bastullsatsen. - Vid ingången av det fjärde året, till tre sjundedelar av bastullsatsen. - Vid ingången av det femte året, till två sjundedelar av bastullsatsen. - Vid ingången av det sjätte året, till en sjundedel av bastullsatsen. - Vid ingången av det sjunde året skall de återstående tullsatserna avskaffas. 2. De importtullar som tillämpas i Rumänien på de textilprodukter som omfattas av avdelning 11 (kapitel 50 63) i den rumänska tulltaxan och som har sitt ursprung i gemenskapen enligt protokoll 4 i avtalet skall avskaffas gradvis i enlighet med artikel 5 i avtalet. 3. De tullsatser som tillämpas på förädlingsprodukter som importeras till gemenskapen, som har sitt ursprung i Rumänien enligt protokoll 4 i avtalet, och som är ett resultat av åtgärder i Rumänien i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 636/82, skall avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft. 4. Bestämmelserna i artiklarna 6 och 7 i avtalet skall tillämpas på handeln med textilprodukter mellan parterna. Artikel 3 1. Från och med den dag då avtalet träder i kraft till och med den dag då det protokoll som avses i punkt 2 nedan träder i kraft, skall den kvantitativa ordningen och andra därtill hörande frågor rörande export av textilprodukter med ursprung i Rumänien till gemenskapen forfarande omfattas av det bilaterala avtal om handel med textilprodukter mellan gemenskapen och Rumänien, som paraferades den 11 juli 1986 och som har tillämpats provisoriskt sedan den 1 januari 1987, ändrat genom den skriftväxling som paraferades i Bryssel den 20 september 1991. Parterna är överens om att ändra ovannämnda bilaterala avtal om handel med textilprodukter i den mån det är nödvändigt med hänsyn till gemenskapens textilpolitik efter den 1 januari 1993. Parterna är överens om att vad avser export till gemenskapen av textilprodukter med ursprung i Rumänien skall artiklarna 20.2 och 25 i avtalet inte tillämpas under den tid ovannämnda bilaterala avtal om handel med textilprodukter tillämpas. 2. Rumänien och gemenskapen åtar sig att så snart som möjligt förhandla fram ett nytt protokoll om en kvantitativ ordning och andra därtill hörande frågor om deras handel med textilprodukter, med hänsyn till den framtida ordning för internationell handel med textilprodukter, som diskuteras vid de multilaterala förhandlingarna i Genève. Detaljerna för hur icke-tariffära handelshinder skall avskaffas och den period under vilken detta skall ske kommer att fastställas i det nya protokollet. Denna period skall utgöra hälften av den integrationsperiod, som skall bestämmas i förhandlingarna inom ramen för Uruguayrundan, från och med den 1 januari 1994, och skall inte vara kortare än fem år från och med den1 januari 1993 eller från och med avtalets ikraftträdande om detta sker senare. Det nya protokollet skall träda i kraft då giltighetstiden för det avtal om textilprodukter som avses i punkt 1 ovan löper ut. 3. Med hänsyn till utvecklingen av textilhandeln mellan parterna, graden av tillgänglighet till den rumänska marknaden för export av textilprodukter med ursprung i gemenskapen, och resultaten av de multilaterala förhandlingarna om handel under Uruguayrundan, kommer det nya protokollet att fastställa en avsevärd förbättring av den ordning som tillämpas för import till gemenskapen avseende importnivåer, tillväxt, flexibilitet rörande kvantitativa begränsningar och avskaffande av vissa kvantitativa begränsningar efter en undersökning av varje fall för sig. Trots artiklarna 20.2 och 25 i avtalet skall det i det nya protokollet också finnas bestämmelser om en särskild skyddsmekanism för textilier. Skyddsmekanismen skall sammantaget inte vara restriktivare än den skyddsmekanism som fastställs i det textilavtal som avses i punkt 1 ovan. 4. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på importen av textilprodukter till Rumänien från gemenskapen skall avskaffas under samma period som förutses för att avskaffa kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på import av textilprodukter till gemenskapen från Rumänien. Artikel 4 Från och med avtalets ikraftträdande skall inga nya kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan införas med undantag av de som fastställs i avtalet och dess protokoll. PROTOKOLL 2 om EKSG produkter Artikel 1 Detta protokoll tillämpas på de produkter som anges i bilaga 1 till detta protokoll. KAPITEL 1 Stålprodukter (EKSG) Artikel 2 De importtullar som tillämpas inom gemenskapen på stålprodukter (EKSG) med ursprung i Rumänien skall avskaffas gradvis enligt följande tidsplan: 1. Varje tullsats skall sänkas till 80 % av bastullsatsen samma dag som avtalet träder i kraft. 2. Ytterligare sänkningar till 60, 40, 20, 10 och 0 % av bastullsatsen skall göras vid ingången av andra, tredje, fjärde, femte respektive sjätte året efter avtalets ikraftträdande. Artikel 3 De importtullar som tillämpas i Rumänien på de stålprodukter (EKSG) med ursprung inom gemenskapen skall gradvis avskaffas i enlighet med följande tidsplan: 1. För de produkter som anges i bilaga 2 a till detta protokoll skall tullarna avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft. 2. För de produkter som anges i bilaga 2 b till detta protokoll skall tullarna gradvis sänkas enligt vad som anges i artikel 5.2 i avtalet. 3. För de produkter som inte anges varken i bilaga 2 a eller 2 b till detta protokoll skall tullarna gradvis sänkas enligt vad som anges i artikel 5.4 i avtalet. Artikel 4 1. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på import till gemenskapen av stålprodukter (EKSG) med ursprung i Rumänien skall avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft. 2. Kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan på import till Rumänien av stålprodukter (EKSG) med ursprung i gemenskapen skall avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft. Artikel 5 Om importen av särskilda stålprodukter med ursprung hos en av parterna, under en period som motsvarar längden av den period då det stöd som avses i artikel 9.4 undantagsvis beviljas, orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för inhemska producenter av liknande produkter, eller allvarliga störningar på den andra partens stålmarknad, skall båda parterna, med hänsyn till stålmarknadens särskilda känslighet, omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I väntan på en sådan lösning och trots andra bestämmelser i avtalet, särskilt artiklarna 25 och 28, får den importerande parten, om omständigheterna är så exceptionella att det krävs omedelbar åtgärd, omedelbart vidta de kvantitativa lösningar eller andra lösningar som är absolut nödvändiga för att hantera situationen, i enlighet med sina internationella och multilaterala förpliktelser. KAPITEL 2 Kolprodukter (EKSG) Artikel 6 De importtullar som tillämpas inom gemenskapen på kolprodukter (EKSG) med ursprung i Rumänien skall avskaffas gradvis enligt följande tidsplan: 1. Den 1 januari 1994 skall varje tullsats sänkas till 50 % av bastullsatsen. 2. Den 31 december 1995 skall de återstående tullsatserna avskaffas. Artikel 7 De importtullar som tillämpas i Rumänien på kolprodukter (EKSG) med ursprung i gemenskapen skall avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft. Artikel 8 1. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som tillämpas inom gemenskapen på kolprodukter (EKSG) med ursprung i Rumänien skall avskaffas senast ett år efter avtalets ikraftträdande, med undantag av sådana som rör produkterna och regionerna i bilaga 3, som skall avskaffas senast fyra år efter avtalets ikraftträdande. 2. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan på import som tillämpas i Rumänien på kolprodukter (EKSG) med ursprung i gemenskapen, såväl som åtgärder som har motsvarande verkan, skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande. KAPITEL 3 Gemensamma bestämmelser Artikel 9 1. Följande är oförenligt med avtalets rätta funktion, om det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Rumänien: 1. Alla avtal om samarbete mellan eller koncentration av företag, alla beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden som har till syfte att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen. 2. Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Rumäniens territorier eller inom en väsentlig del av dessa. 3. Varje form av statligt stöd förutom de undantag som tillåts i enlighet med Parisfördraget. 2. All praxis som strider mot bestämmelserna i denna artikel skall värderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 65 och 66 i fördraget om upprättandet av EKSG, i artiklarna 85 och 86 i fördraget om upprättandet av EES, och av bestämmelserna om statligt stöd, inklusive den sekundära lagstiftningen. 3. Gemensamma kommittén skall inom tre år efter avtalets ikraftträdande fastställa de bestämmelser som är nödvändiga för att tillämpa punkterna 1 och 2. 4. De avtalsslutande parterna godkänner att Rumänien under de första fem åren efter avtalets ikraftträdande och genom undantag från punkt 1.3 i denna artikel i omstruktureringssyfte undantagsvis kan bevilja offentligt stöd för EKSG-stålprodukter, förutsatt att - det leder till att de företag som erhåller stöd, efter omstruktureringen kan överleva under normala marknadsvillkor, - beloppet och intensiteten av ett sådant stöd strikt begränsas till det absolut nödvändiga för att återställa en sådan överlevnad och att stödet gradvis sänks, - omstruktureringsprogrammet är förbundet med en allmän rationalisering och minskning av produktionskapaciteten i Rumänien. 5. Båda parterna skall garantera insyn på området för offentligt stöd, genom ett fullständigt och kontinuerligt utbyte av information med den andra parten, inklusive stödbelopp, intensitet och ändamål och en detaljerad omstruktureringsplan. 6. Om gemenskapen eller Rumänien anser att ett särskilt förfarande är oförenligt med bestämmelserna i punkt 1, ändrade genom punkt 4 i denna artikel, och - inte har behandlats tillräckligt grundligt i de genomförandebestämmelser som avses i punkt 3, eller - i avsaknad av dessa regler, att detta förfarande orsakar eller hotar att skada den andra partens intressen eller innebär väsentlig skada för den partens inhemska industri, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder om ingen lösning nås inom 30 dagar genom samråd. Sådant samråd skall hållas inom 30 dagar räknat från den dag begäran lämnats in. Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1.3 i denna artikel, får lämpliga åtgärder endast omfatta sådana som har vidtagits i överensstämmelse med förfarandena och villkoren i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) och alla andra relevanta åtgärder som har förhandlats fram inom ramen för detta och som är tillämpliga mellan parterna. Artikel 10 Bestämmelserna i artiklarna 6, 7 och 8 i avtalet skall tillämpas på handel med EKSG-stålprodukter mellan parterna. Artikel 11 Parterna är överens om att ett av de särskilda organ som upprättas av Gemensamma kommittén skall vara en kontaktgrupp som diskuterar tillämpningen av detta protokoll. BILAGA 1 Förteckning över kol- och stålprodukter (EKSG) 2601 11 00 2601 12 00 2602 00 00 2619 00 10 2701 11 00 2701 11 90 2701 12 10 2701 12 90 2701 19 00 2701 20 00 2702 10 00 2702 20 00 2704 00 19 2704 00 30 7201 10 11 7201 10 19 7201 10 30 7201 10 90 7201 20 00 7201 30 10 7201 30 90 7201 40 00 7202 11 20 7202 11 80 7202 99 11 7203 10 00 7203 90 00 7204 10 00 7204 21 00 7204 29 00 7204 30 00 7204 41 10 7204 41 91 7204 41 99 7204 49 10 7204 49 30 7204 49 91 7204 49 99 7204 50 10 7204 50 90 7206 10 00 7206 90 00 7207 11 11 7207 11 19 7207 12 11 7207 12 19 7207 19 11 7207 19 15 7207 19 31 7207 20 11 7207 20 15 7207 20 17 7207 20 31 7207 20 33 7207 20 51 7207 20 55 7207 20 57 7207 20 71 7208 11 00 7208 12 10 7208 12 91 7208 12 95 7208 12 98 7208 13 10 7208 13 91 7208 13 95 7208 13 98 7208 14 10 7208 14 91 7208 14 99 7208 21 10 7208 21 90 7208 22 10 7208 22 91 7208 22 95 7208 22 98 7208 23 10 7208 23 91 7208 23 95 7208 23 98 7208 24 10 7208 24 91 7208 24 99 7208 31 00 7208 32 10 7208 32 30 7208 32 51 7208 32 59 7208 32 91 7208 32 99 7208 33 10 7208 33 91 7208 33 99 7208 34 10 7208 34 90 7208 35 10 7208 35 90 7208 41 00 7208 42 10 7208 42 30 7208 42 51 7208 42 59 7208 42 91 7208 42 99 7208 43 10 7208 43 91 7208 43 99 7208 44 10 7208 44 90 7208 45 10 7208 45 90 7208 90 10 7209 11 00 7209 12 10 7209 12 90 7209 13 10 7209 13 90 7209 14 10 7209 14 90 7209 21 00 7209 22 10 7209 22 90 7209 23 10 7209 23 90 7209 24 10 7209 24 91 7209 24 99 7209 31 00 7209 32 10 7209 32 90 7209 33 10 7209 33 90 7209 34 10 7209 34 90 7209 41 00 7209 42 10 7209 42 90 7209 43 10 7209 43 90 7209 44 10 7209 44 90 7209 90 10 7210 11 10 7210 12 11 7210 12 19 7210 20 10 7210 31 10 7210 39 10 7210 41 10 7210 49 10 7210 50 10 7210 60 11 7210 60 19 7210 70 31 7210 70 39 7210 90 31 7210 90 33 7210 90 35 7210 90 39 7211 11 00 7211 12 10 7211 12 90 7211 19 10 7211 19 91 7211 19 99 7211 21 00 7211 22 10 7211 22 90 7211 29 10 7211 29 91 7211 29 99 7211 30 10 7211 41 10 7211 41 91 7211 49 10 7211 90 11 7212 10 10 7212 10 91 7212 21 11 7212 29 11 7212 30 11 7212 40 10 7212 40 91 7212 50 31 7212 50 51 7212 60 11 7212 60 91 7213 10 00 7213 20 00 7213 31 00 7213 39 00 7213 41 00 7213 49 00 7213 50 10 7213 50 90 7214 20 00 7214 30 00 7214 40 10 7214 40 91 7214 40 99 7214 50 10 7214 50 91 7214 50 99 7214 60 00 7215 90 10 7216 10 00 7216 21 00 7216 22 00 7216 31 11 7216 31 19 7216 31 91 7216 31 99 7216 32 11 7216 32 19 7216 32 91 7216 32 99 7216 33 10 7216 33 90 7216 40 10 7216 40 90 7216 50 10 7216 50 90 7216 90 10 7218 10 00 7218 90 11 7218 90 13 7218 90 15 7218 90 19 7218 90 50 7219 11 10 7219 11 90 7219 12 10 7219 12 90 7219 13 10 7219 13 90 7219 14 10 7219 14 90 7219 21 11 7219 21 19 7219 21 90 7219 22 10 7219 22 90 7219 23 10 7219 23 90 7219 24 10 7219 24 90 7219 31 10 7219 31 90 7219 32 10 7219 32 90 7219 33 10 7219 33 90 7219 34 10 7219 34 90 7219 35 10 7219 35 90 7219 90 11 7219 90 19 7220 11 00 7220 12 00 7220 20 10 7220 90 11 7220 90 31 7221 00 10 7221 00 90 7222 10 11 7222 10 19 7222 10 51 7222 10 59 7222 10 99 7222 30 10 7222 40 11 7222 40 19 7222 40 30 7224 10 00 7224 90 01 7224 90 09 7224 90 15 7224 90 30 7225 10 10 7225 10 91 7225 10 99 7225 20 10 7225 20 30 7225 30 00 7225 40 10 7225 40 30 7225 40 50 7225 40 70 7225 40 90 7225 50 10 7225 50 90 7225 90 10 7226 10 10 7226 10 30 7226 20 10 7226 20 31 7226 20 51 7226 20 71 7226 91 10 7226 91 90 7226 92 10 7226 99 11 7226 99 31 7227 10 00 7227 20 00 7227 90 10 7227 90 30 7227 90 80 7228 10 10 7228 10 30 7228 20 11 7228 20 19 7228 20 30 7228 30 10 7228 30 30 7228 30 80 7228 60 10 7228 70 10 7228 70 31 7228 80 10 7228 80 90 7301 10 00 7302 10 31 7302 10 39 7302 10 90 7302 20 00 7302 40 10 7302 90 10 BILAGA 2 a Förteckning över de produkter som avses i artiklarna 3.1 och 7 2601 11 00 2601 12 00 2602 00 00 2619 00 10 2701 11 10 2701 11 90 2701 12 10 2701 12 90 2701 19 00 2701 20 00 2702 10 00 2702 20 00 2704 00 19 2704 00 30 7201 10 11 7201 10 19 7201 10 30 7201 10 90 7201 20 00 7201 30 10 7201 30 90 7201 40 00 7202 99 11 7203 10 00 7203 90 00 7204 10 00 7204 21 00 7204 29 00 7204 30 00 7204 41 10 7204 41 91 7204 41 99 7204 49 10 7204 49 30 7204 49 91 7204 49 99 7204 50 10 7204 50 90 7206 10 00 7206 90 00 7210 12 11 7210 12 19 7210 60 11 7210 60 19 7210 90 31 7210 90 33 7210 90 35 7210 90 39 7218 10 00 7218 90 11 7218 90 13 7218 90 15 7218 90 19 7218 90 50 7301 10 00 BILAGA 2 b Förteckning över de produkter som avses i artikel 3.2 7202 11 20 7202 11 80 7207 11 11 7207 11 19 7207 12 11 7207 12 19 7207 19 11 7207 19 15 7207 19 31 7207 20 11 7207 20 15 7207 20 17 7207 20 31 7207 20 33 7207 20 51 7207 20 55 7207 20 57 7207 20 71 7220 11 00 7220 12 00 7220 20 10 7220 90 11 7220 90 31 7222 30 10 7222 40 11 7222 40 19 7222 40 30 7227 10 00 7227 20 10 7227 90 10 7227 90 30 7227 90 80 7228 10 10 7228 10 30 7228 20 11 7228 20 19 7228 20 30 7228 30 10 7228 30 30 7228 30 80 7228 60 10 7228 70 10 7228 70 31 7228 80 10 7228 80 90 BILAGA 3 Produkter och regioner som anges som undantag i artikel 8 i ESKG-protokollet Produkter: 2601 11 00 2601 12 00 2602 00 00 2619 00 10 2701 11 00 2701 11 90 2701 12 10 2701 12 90 2701 19 00 2701 20 00 702 10 00 2702 20 00 704 00 19 704 00 30 Regioner: Alla regioner i - Förbundsrepubliken Tyskland, - Spanien. PROTOKOLL 3 om handeln mellan Rumänien och gemenskapen med bearbetade jordbruksprodukter som anges i artikel 14 i avtalet Artikel 1 1. Gemenskapen skall bevilja de tullkoncessioner som anges i bilaga A till produkter med ursprung i Rumänien. För varor för vilka en minskning av den jordbruksrelaterade delen är fastställd i enlighet med artikel 3 skall en sådan minskning vara tillämplig inom de kvantitetsbegränsningar som fastställs i bilaga B. 2. Från och med den 1 januari 1996 skall Rumänien bevilja tullkoncessioner i enlighet med detta protokoll för de bearbetade jordbruksprodukter som avses i bilaga C. 3. Gemensamma kommittén får - göra tillägg till den förteckning över bearbetade jordbruksprodukter som avses i detta protokoll, - öka de kvantiteter med bearbetade jordbruksprodukter som berättigar till de tullkoncessioner som anges i bilaga B. 4. Gemensamma kommittén får ersätta de koncessioner som avses i punkterna 1 och 2 med en ordning med utjämningsbelopp utan kvantitativa begränsningar, som grundar sig på de fastslagna prisskillnaderna på gemenskapens och Rumäniens marknader för de jordbruksprodukter som för närvarande används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter, som omfattas av detta protokoll. Associeringsrådet skall upprätta en förteckning över de produkter på vilka utjämningsbeloppen är tillämpliga och en förteckning över basprodukter. Den skall anta allmänna genomförandebestämmelser avseende detta. Artikel 2 I artiklarna nedan avses med - varor: de bearbetade jordbruksprodukter som anges i detta protokoll, - den jordbruksrelaterade delen av avgiften: den del av avgiften som motsvarar den kvantitet jordbruksprodukter som ingår i den bearbetade produkten och som dras av från den tillämpliga avgiften då jordbruksprodukterna importeras obearbetade, - den icke-jordbruksrelaterade delen av avgiften: den del av avgiften som återstår då den jordbruksrelaterade delen dras av från den totala avgiften, - basprodukt: de jordbruksprodukter som anses ha använts i produktionen av varor enligt förordning (EEG) nr 3033/80, - baskvantitet: den kvantitet av en basprodukt som beräknas på det sätt som fastställs i artikel 6 i förordning (EEG) nr 3033/80 och som används för att bestämma den rörliga avgift som tillämpas på en viss vara i enlighet med samma förordning. Artikel 3 1. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen gradvis avskaffa den icke-jordbruksrelaterade delen av tullvgiften enligt tidsplanen i bilaga A. 2. Gemenskapen skall på import med ursprung i Rumänien tillämpa en jordbruksrelaterad del som fastställs enligt följande kriterier: a) För varor för vilka bilaga A föreskriver en jordbruksrelaterad del (MOB), skall denna vara lika med den som tillämpas för tredje land. b) För varor för vilka bilaga A föreskriver en sänkt jordbruksrelaterad del (MOBR), skall denna beräknas genom en sänkning av baskvantiteterna för de basprodukter för vilka en avgiftssänkning beviljas med 20 % 1993, 40 % 1994 och 60 % från och med 1995. Då det gäller andra basprodukter skall motsvarande sänkning för samma år vara 10, 20 och 30 %. Denna sänkning av den jordbruksrelaterade delen skall endast beviljas inom gränserna för de tullkvoter som fastslås i bilaga B. För de kvantiteter som överstiger tullkvoterna skall den jordbruksrelaterade delen som tillämpas på alla tredje länder återinföras. 3. Den jordbruksrelaterade delen av avgiften skall bestämmas enligt de regler som är tillämpliga på import av bearbetade jordbruksprodukter, som inte omfattas av bilaga 2 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, med hänsyn till de sänkningar som föreskrivs i punkt 2 b. Artikel 4 1. Rumänien skall före den 1 juli 1995 bestämma den jordbruksrelaterade delen av avgiften för de varor som avses i bilaga C på grundval av de importtullar som är tillämpliga 1995 på basjordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som anses ha använts för att producera dessa varor. Rumänien skall vidarebefordra denna information till Gemensamma kommittén. 2. Från och med tiden för avtalets ikraftträdande till och med den 31 december 1995, skall Rumänien tillämpa de tullsatser som är i kraft den 28 februari 1993 på de varor som avses i bilaga C. Om en reform av den rumänska jordbrukspolitiken emellertid orsakar en höjning av den jordbruksrelaterade delen av den avgift som anges i artikel 2, skall Rumänien underrätta Gemensamma kommittén om detta, varvid kommittén kan gå med på en höjning av den berörda tullsatsen som motsvarar storleken på den jordbruksrelaterade delen. 3. Rumänien skall gradvis avveckla de avgifter som är tillämpliga på de varor som avses i bilaga C i enlighet med den tidsplan som fastställts av Gemensamma kommittén. Avskaffande av den icke-jordbruksrelaterade delen av avgiften måste ha slutförts senast den 1 januari år 2000. Sänkning av den jordbruksrelaterade delen skall beslutas av Gemensamma kommittén på grundval av de koncessioner som är tillämpliga på basprodukterna. Artikel 5 Sänkningen av de rörliga avgifter som avses i artikel 3.2 b skall tillämpas först från och med den 1 juli 1993. BILAGA A Importtullar som tillämpas på varor med ursprung i Rumänien vid import till gemenskapen >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 2 B Tullkvoter som tillämpas på varor med ursprung i Rumänien vid import till gemenskapen och för vilka en sänkning av den rörliga delen beviljas i enlighet med artikel 3.2 b >Plats för tabell> BILAGA C Varor som avses i artikel 1.2 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 0710 40 00 0711 90 30 1302 31 00 1704 10 11 1704 10 19 1704 10 91 1704 10 99 1704 90 30 1704 90 55 1803 10 00 1803 20 00 1804 00 00 1805 00 00 1806 10 10 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 10 1806 20 30 1806 20 50 1806 20 70 1806 20 80 1806 20 95 1901 90 11 1901 90 19 1902 11 10 1902 11 90 1902 19 11 1902 19 19 1902 19 90 1902 20 91 1902 20 99 1902 30 10 1902 30 90 1902 40 10 1902 40 90 1905 30 11 1905 30 19 1905 30 30 1905 30 51 1905 30 59 1905 30 91 1905 30 99 1905 90 40 1905 90 45 1905 90 55 1905 90 60 1905 90 90 2001 90 30 2101 30 11 2101 30 19 2101 30 91 2101 30 99 2102 10 10 2102 10 31 2102 10 39 2102 10 90 2102 20 11 2102 20 19 2102 30 90 2102 30 00 2106 10 10 2106 10 90 PROTOKOLL 4 om definitionen av begreppet "ursprungsprodukter" och metoder för administrativt samarbete AVDELNING 1 DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" Artikel 1 Ursprungskriterier Vid tillämpningen av avtalet och utan att det påverkar bestämmelserna i artiklarna 2 och 3 i detta protokoll avses med 1. produkter med ursprung i gemenskapen: a) produkter som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel 4 i detta protokoll, b) produkter som framställts inom gemenskapen och som innehåller material som inte helt har framställts där, förutsatt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 5 i detta protokoll, 2. produkter med ursprung i Rumänien: a) produkter som helt framställts i Rumänien i enlighet med artikel 4 i detta protokoll, b) produkter som framställts i Rumänien och som innehåller material som inte helt har framställts där, förutsatt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 5 i detta protokoll. Artikel 2 Bilateral kumulering 1. Trots artikel 1.1 b skall material med ursprung i Rumänien i detta protokoll anses vara material med ursprung i gemenskapen och det är inte nödvändigt att materialet där har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, förutsatt att det har bearbetats eller förädlats i en högre grad än vad som beskrivs i artikel 5.3 i detta protokoll. 2. Trots artikel 1.2 b skall material med ursprung i gemenskapen i detta protokoll anses vara material med ursprung i Rumänien och det är inte nödvändigt att materialet där har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling, förutsatt att det har bearbetats eller förädlats i en högre grad än vad som beskrivs i artikel 5.3 i detta protokoll. Artikel 3 Kumulering med material med ursprung i Bulgarien 1. I den mån handeln mellan gemenskapen och Bulgarien och mellan Rumänien och Bulgarien styrs av avtal som innehåller regler som är identiska med dem i detta protokoll skall villkoren i punkterna 2, 3 och 5 tillämpas 2. a) Trots artikel 1.1 b och om inte annat följer av bestämmelserna i punkterna 3 och 5 skall material, med ursprung i Bulgarien enligt protokoll 4, bilaga till avtalet mellan gemenskapen och Bulgarien, anses ha sitt ursprung i gemenskapen och det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling där, förutsatt emellertid att det har genomgått bearbetning eller förädling i högre grad än vad som anges i artikel 5.3 i detta protokoll. b) Trots artikel 1.2 b och om inte annat följer av bestämmelserna i punkterna 3 och 5 skall material, med ursprung i Bulgarien enligt protokoll 4, bilaga till avtalet mellan gemenskapen och Bulgarien anses ha sitt ursprung i Rumänien och det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i Rumänien, förutsatt emellertid att de har genomgått bearbetning eller förädling i högre grad än vad som anges i artikel 5.3 i detta protokoll. 3. Produkter som har erhållit ursprungsstatus med stöd av punkt 2 skall i fortsättningen endast anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller i Rumänien, när värdet som tillförts där överstiger värdet på material som använts med ursprung i Bulgarien. Om detta inte är fallet, skall produkterna i fråga för tillämpningen av detta avtal eller avtalet mellan gemenskapen och Bulgarien anses ha sitt ursprung i Bulgarien. 4. Förädlingsvärdet skall sättas utifrån priset fritt fabrik på produkterna minus tullvärdet på var och en av de produkter som ingår, som inte har sitt ursprung i det land där dessa produkter framställts. 5. Vid tillämpningen av denna artikel skall ursprungsregler som är identiska med dem i detta protokoll gälla i handeln mellan gemenskapen och Bulgarien och mellan Rumänien och Bulgarien. Artikel 4 Helt framställda produkter 1. I enlighet med artiklarna 1.1 a och 2 a skall följande produkter anses vara helt framställda antingen i gemenskapen eller i Rumänien: a) Mineraliska produkter som utvunnits ur jorden eller havsbottnen där. b) Vegetabiliska produkter som skördats där. c) Levande djur som fötts och uppfötts där. d) Produkter som erhållits från levande djur som uppfötts där. e) Produkter från jakt eller fiske som utövats där. f) Produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet av deras fartyg. g) Produkter som framställts ombord på deras flytande fabriker uteslutande av de produkter som avses i f. h) Begagnade föremål som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror. i) Avfall och skrot som uppkommit vid tillverknings-processer som bedrivs där. j) Varor som framställts där uteslutande av de produkter som avses i a i. 2. Uttrycket deras fartyg i punkt 1 f avser endast fartyg - som är registrerade i Rumänien eller i en av gemenskapens medlemsstater, - som för flagga från Rumänien eller från en av gemenskapens medlemsstater, - som till minst hälften ägs av medborgare i Rumänien eller i gemenskapens medlemsstater, eller av ett bolag vars huvudsäte är beläget i en av dessa stater eller i Rumänien, och i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller tillsyningsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa organ är medborgare i Rumänien eller i en av gemenskapens medlemsstater och vidare, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, vars kapital till minst hälften tillhör dessa stater, Rumänien, deras offentliga organ eller deras medborgare, - vars befäl är medborgare i Rumänien eller i en av gemenskapens medlemsstater, - vars besättning till minst 75 procent består av medborgare i Rumänien eller i en av gemenskapens medlemsstater. 3. Termerna "Rumänien" och "gemenskapen" skall också omfatta Rumäniens och gemenskapens medlemsstaters territorialvatten. Fartyg som går på öppet hav, inklusive flytande fabriker på vilka den fångade fisken behandlas eller bearbetas skall anses utgöra en del av gemenskapens eller Rumäniens territorium, förutsatt att de uppfyller villkoren i punkt 2. Artikel 5 Tillräckligt förädlade produkter 1. Vid tillämpningen av artikel 1 anses icke-ursprungsmaterial vara tillräckligt bearbetade eller förädlade då den framställda produkten klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än alla de icke-ursprungsmaterial som har använts vid tillverkningen klassificeras, med reservation för punkterna 2 och 3. Med kapitel och tulltaxenummer avses i detta protokoll de kapitel och tulltaxenummer (med fyrsiffrig sifferkod) som används i den nomenklatur som utgör systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, nedan kallat "Harmoniserade systemet". Med klassificeras avses klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer. 2. För en produkt som anges i kolumnerna 1 och 2 i förteckningen i bilaga 2 måste de villkor som anges i kolumn 3 för produkten i fråga uppfyllas i stället för bestämmelsen i punkt 1. a) Då det i förteckningen i bilaga 2 används en procentregel vid bestämning av ursprungsstatus för en produkt som har framställts i gemenskapen eller i Rumänien, skall värdeökningen till följd av bearbetningen eller förädlingen motsvara den framställda produktens pris fritt fabrik minus värdet på det material från tredje land som har importerats till gemenskapen eller Rumänien. b) Med värde avses i förteckningen i bilaga 2 det använda icke-ursprungsmaterialets tullvärde vid importtillfället, eller om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigare fastställbara pris som betalats för materialet på det berörda territoriet. Bestämmelserna i föregående stycke skall också tillämpas då det är nödvändigt att fastställa värdet på de använda ursprungsmaterialen. c) Med pris fritt fabrik i förteckningen i bilaga 2 avses det pris som betalas för den framställda produkten till den tillverkare i vars företag den sista bearbetningen eller förädlingen ägt rum, förutsatt att priset innefattar värdet av allt det material som använts vid tillverkningen, med avdrag för eventuella skatter som återbetalas, eller kan återbetalas, när produkten exporteras. d) Med tullvärde avses värdet enligt överenskommelsen i Genève den 12 april 1979 om tillämpning av artikel 7 i Allmänna tull- och handelsavtalet. 3. Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 skall följande åtgärder anses som otillräcklig behandling eller förädling för att ge status som ursprungsvaror, oavsett om det sker en ändring av tulltaxenummer eller inte: a) Enkel hantering i syfte att säkerställa att produkterna bevaras i gott skick under transport och lagring (luftning, utspridning, torkning, kylning, inläggning i salt, svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder). b) Enkla förfaranden bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inklusive sammanföring av varusatser), tvättning, målning eller delning. c) i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin. ii) Tappning på flaskor, ifyllning av säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder. d) Anbringande av märken, etiketter eller liknande kännetecken på produkter eller förpackningar. e) Enkel blandning av produkter, även av skilda slag, om en eller flera i blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren i detta protokoll för att kunna anses ha ursprung i gemenskapen eller Rumänien. f) Enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel. g) En kombination av två eller flera av de förfaranden som anges i a f. h) Slakt av djur. Artikel 6 Neutrala element Vid bestämning av om en produkt har ursprung i gemenskapen eller i Rumänien skall det kunna bortses från om elektrisk energi, bränsle, anläggningar och utrustning liksom maskiner och verktyg som använts för framställning av denna produkt, eller om något material eller någon vara som använts under produktionen och som inte ingått och som inte var avsedd att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten, har ursprung i tredje land eller inte. Artikel 7 Tillbehör, reservdelar och verktyg Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller inte har fakturerats särskilt. Artikel 8 Satser Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i Harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin helhet anses som ursprungsvaror, förutsatt att värdet av icke-ursprungsvarorna inte överskrider 15 procent av satsens pris fritt fabrik. Artikel 9 Direkttransport 1. Den förmånsbehandling som föreskrivs i detta avtal gäller endast för produkter eller material som transporteras mellan gemenskapens och Rumäniens territorier, eller, när bestämmelserna i artikel 3 gäller, Bulgariens territorium, utan att föras in på andra territorier, Varor med ursprung i Rumänien som utgör en enda försändelse som inte delas upp, får emellertid transporteras genom andra territorier än gemenskapens och Rumäniens, eller när bestämmelserna i artikel 3 gäller, Bulgarien, eventuellt med omlastning eller tillfällig lagring på de territorierna, förutsatt att varorna stått under uppsikt av tullmyndigheten i transit- eller lagringslandet och att de inte har genomgått annan behandling än lossning och lastning, eller någon åtgärd för att bevara dem i gott skick. 2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheten i importlandet uppvisas a) ett enda transportdokument utfärdat i exportlandet och som täcker transporten genom transitlandet, eller b) ett intyg utfärdat av tullmyndigheten i transitlandet som innehåller - en noggrann produktbeskrivning, - dagen för produkternas lossning och lastning, eller för deras inskeppning eller utskeppning, samt det fartyg eller annat transportmedel som används, - intyg om de villkor under vilka produkterna befunnit sig i transitlandet, eller c) i avsaknad härav, andra bevishandlingar. Artikel 10 Territoriella krav De villkor som anges i denna avdelning i fråga om erhållandet av ursprungsstatus som måste uppfyllas i gemenskapen eller i Rumänien utan avbrott med undantag av bestämmelserna i artiklarna 2 och 3. Om produkter med ursprungsstatus som exporteras från gemenskapen eller Rumänien till ett annat land återsänds, skall de, förutom då bestämmelserna i artiklarna 2 och 3 tillämpas, anses vara icke-ursprungsprodukter om det inte till tullmyndigheternas tillfredsställelse kan visas - att de återsända varorna är samma som de som exporterades, och - att de inte har genomgått något förfarande utöver det som var nödvändigt för att bevara dem i gott skick medan de var i det landet. AVDELNING 2 URSPRUNGSINTYG Artikel 11 Varucertifikat EUR.1 Intyg om produkters ursprungsstatus enligt detta protokoll skall ges i form av ett varucertifikat EUR.1, av vilket en förlaga finns i bilaga 3 till detta protokoll. Artikel 12 Normalt förfarande för utfärdande av certifikat 1. Ett varucertifikat EUR.1 skall endast utfärdas på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. Ansökan skall göras på en blankett vars formulär framgår av bilaga 3 till detta protokoll, och som skall ifyllas i överensstämmelse med detta protokoll. Tullmyndigheten i exportlandet skall bevara ansökningar om varucertifikat EUR.1 i minst två år. 2. Exportören eller hans ombud skall samtidigt med ansökan framlägga alla nödvändiga bestyrkande handlingar som bevisar att de produkter som skall exporteras uppfyller villkoren för utställande av ett varucertifikat EUR.1. Han skall åta sig att på den behöriga myndighetens begäran tillhandahålla de ytterligare bevis som de kräver för att styrka riktigheten av ursprungsstatusen hos de produkter som berättigar till förmånsbehandling, och att tillåta kontroll av sin bokföring eller all annan kontroll som ovannämnda myndighet anser lämplig av framställningsprocesserna för ovannämnda produkter. Exportören skall behålla de bestyrkande handlingar som avses i denna punkt i minst två år. 3. Ett varucertifikat EUR.1 får endast utfärdas om det kan tjäna som det bevismaterial som krävs för att kunna tillämpa detta. 4. Ett varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i en av Europeiska ekonomiska gemenskapens medlemsstater om de varor som skall exporteras kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med artikel 1.1 i detta protokoll. Ett varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i Rumänien om de varor som skall exporteras kan anses vara produkter med ursprung i Rumänien i enlighet med artikel 1.2 i detta protokoll. 5. Vid tillämpning av kumuleringsbestämmelserna i artiklarna 2 eller 3 får tullmyndigheten i medlemsstaterna eller i Rumänien utfärda varucertifikat EUR.1 enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Rumänien i enlighet med detta protokoll och förutsatt att de varor som omfattas av varucertifikat EUR.1 befinner sig i gemenskapen eller i Rumänien. I detta fall skall varucertifikat EUR.1 utfärdas vid uppvisande av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg. Detta ursprungsintyg måste tullmyndigheten i exportlandet behålla i minst två år. 6. Eftersom varucertifikat EUR.1 utgör bevis för tillämpningen av de bestämmelser för förmånstull som fastställs i avtalet, skall tullmyndigheten i exportlandet ansvara för att nödvändiga åtgärder vidtas för att kontrollera varornas ursprung och för att kontrollera de övriga uppgifterna på certifikatet. 7. Vid kontrollen av att villkoren för utfärdande av varucertifikat EUR.1 är uppfyllda, skall tullmyndigheten ha rätt att kräva in dokumentation och att utföra de kontroller som den anser lämpliga. 8. Exportlandets tullmyndighet skall vidta varje nödvändig åtgärd för att säkerställa att de blanketter som avses i punkt 1 är vederbörligen ifyllda. Den skall särskilt kontrollera om utrymmet för produktbeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg. Produktbeskrivningen måste därför göras så att inga tomma rader lämnas. Om fältet inte är helt ifyllt skall ett vågrätt streck dras under sista raden i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet överkorsas. 9. Dagen för utfärdandet av certifikatet måste anges i det fält på certifikatet som är reserverat för tullmyndigheten. 10. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet när de berörda produkterna exporteras. Det skall ställas till exportörens förfogande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts. Artikel 13 Långfristigt varucertifikat EUR.1 1. Trots bestämmelserna i artikel 12.10 kan tullmyndigheten i exportlandet utfärda ett varucertifikat EUR.1 när endast en del av de produkter som det gäller exporteras, i det fall då ett certifikat omfattar en rad exporter av samma produker från samma exportör till samma importör, under en period på ett år från och med dagen för utfärdandet, nedan kallat långfristigt varucertifikat. 2. Tullmyndigheten i exportlandet skall i enlighet med artikel 12 utfärda långfristiga varucertifikat, i de fall då den bedömer att det är nödvändigt, endast om varornas ursprungsstatus förväntas förbli oförändrad under det långfristiga varucertifikatets giltighetstid. Om en vara inte längre omfattas av det långfristiga varucertifikatet, skall exportören omedelbart informera den tullmyndighet som utfärdade certifikatet. 3. Då förfarandet med långfristiga varucertifikat tillämpas får tullmyndigheten i exportlandet föreskriva att varucertifikat EUR.1 skall förses med ett särskiljande märke så att det kan identifieras. 4. Fält 11 "Tullmyndighetens intyg" på varucertifikat EUR.1 måste fyllas i på vanligt sätt av tullmyndigheten i exportlandet. 5. En av följande fraser skall föras in i fält 7 på varucertifikat EUR.1: "CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL..." "LT-CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL..." "LT-CERTIFICATE GÜLTIG BIS..." "ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌÅ×ÑÉ..." "LT-CERTIFICATE VALID UNTIL" "CERTIFICAT LT VALABLE JUSQÚAU..." "CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL..." "LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET..." "LT-CERTIFICADO VALIDO ATÉ..." (datum anges med arabiska siffror). 6. På ett långfristigt varucertifikat är det inte nödvändigt att i fält 8 och 9 ange märke och nummer, inte heller antal eller slag av förpackningar, bruttovikt (kg) eller andra måttuppgifter (liter, m3 etc.). I fält 8 måste det emellertid finnas en tillräckligt exakt beskrivning och beteckning för varorna för att dessa skall kunna identifieras. 7. Trots artikel 18 måste det långfristiga varucertifikatet överlämnas till importtullkontoret vid eller före det första importtillfället för de varor som det omfattar. Om importören genomför tullklareringen på flera tullkontor i importlandet, får tullmyndigheten kräva att han tillhandahåller alla kontor en kopia av det långfristiga varucertifikatet. 8. Då ett långfristigt certifikat har överlämnats till tullmyndigheten, skall, under det långsiktiga varucertifikatets giltighetstid, bevis på de importerade varornas ursprungsstatus ges i form av fakturor som uppfyller följande villkor: a) Då en faktura inkluderar både varor med ursprung i gemenskapen eller Rumänien och varor utan ursprungsstatus, skall exportören klart skilja mellan dessa två kategorier. b) Exportören skall på varje faktura ange numret på det långfristiga varucertifikat som varorna omfattas av, samt certifikatets sista giltighetsdatum och namnen på det land eller de länder där varorna har sitt ursprung. Då exportören anger det långfristiga varucertifikatets nummer och uppgift om ursprungsland på fakturan, gäller detta som förklaring om att varorna uppfyller de villkor som fastställs i detta protokoll för att erhålla förmånsursprungsstatus i handeln mellan gemenskapen och Rumänien. Tullmyndigheten i exportlandet får kräva att de anteckningar, som enligt bestämmelserna ovan måste finnas på fakturan, skall bekräftas med en namnunderskrift som åtföljs av ett förtydligande av undertecknarens namn. c) Beskrivningen och beteckningen för varororna på fakturan skall vara tillräckligt detaljerad för att klart visa att varorna också finns förtecknade på det långfristiga varucertifikat som fakturan hänför sig till. d) Fakturorna kan upprättas endast för de varor som exporteras under giltighetstiden för det långfristiga varucertifikat som anges på fakturorna. Emellertid kan de uppvisas på importtullkontoret inom fyra månader efter den dag då de utfärdades av exportören. 9. Inom ramen för förfarandet med långfristiga varucertifikat får fakturor som uppfyller villkoren i denna artikel upprättas eller överföras via telekommunikation eller elektronisk dataöverföring. Fakturorna skall godkännas av importlandets tullmyndighet som bevis på de importerade varornas ursprungsstatus i enlighet med det förfarande som fastställs av tullmyndigheten där. 10. Om tullmyndigheten i exportlandet upptäcker att ett certifikat eller en faktura som har utfärdats enligt bestämmelserna i denna artikel är ogiltig för de levererade varorna, skall de omedelbart anmäla detta till tullmyndigheten i importlandet. 11. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av gemenskapens, medlemsstaternas eller Rumäniens bestämmelser om tullformaliteter och användningen av tulldokument. Artikel 14 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 i efterhand 1. Under särskilda omständigheter kan varucertifikat EUR.1 också utfärdas efter exporten av de varor som det avser, om det inte utfärdats vid exporttillfället på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter. 2. För genomförandet av punkt 1 måste exportören i den skrivna ansökan - ange platsen och datumet för exporten av de produkter som certifikatet avser, - intyga att inget varucertifikat EUR.1 utfärdades vid tiden för export av ifrågavarande produkter och ange skälen till detta. 3. Tullmyndigheten får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand endast efter att ha kontrollerat att de uppgifter som lämnas i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande dokument. Certifikat som utfärdas i efterhand måste förses med en av följande påskrifter: "EXPEDIDO A POSTERIORI", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ","ISSUED RETROSPECTIVELY", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "EMIS A POSTERIORI". 4. Den påskrift som avses i punkt 3 skall föras in i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. Artikel 15 Utfärdande av en kopia av varucertifikat EUR.1 1. Vid stöld, förlust eller förstörelse av ett varucertifikat EUR.1 får exportören vända sig till den tullmyndighet som utfärdat det och skriftligen ansöka om en kopia upprättad på grundval av de exportdokument som tullmyndigheten förfogar över. 2. En kopia som utfärdas på detta sätt måste förses med en av följande påskrifter: "DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLIKAT", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICATE", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "SEGUNDA VIA", "DUPLICAT". 3. Den påskrift som avses i punkt 2 skall föras in i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. 4. Kopian skall ha samma utfärdandedag som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från den dagen. Artikel 16 Förenklat förfarande för utfärdandet av certifikat 1. Utan hinder av artiklarna 12, 14 och 15 i detta protokoll kan ett förenklat förfarande användas för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 i enlighet med bestämmelserna nedan. 2. Tullmyndigheten i exportlandet får bemyndiga en exportör, nedan kallad "godkänd exportör", som ofta exporterar varor, för vilka varucertifikat EUR.1 får utfärdas, och, som till de behöriga myndigheternas tillfredsställelse erbjuder alla nödvändiga garantier för kontroll av produkternas ursprungsstatus, att inte överlämna varorna eller en ansökan om varucertifikat EUR.1 avseende dessa varor vid tiden för exporten, för att erhålla ett varucertifikat EUR.1 enligt de villkor som fastställs i artikel 12 i detta protokoll. 3. I det bemyndigande som avses i punkt 2 skall tullmyndigheten, om den så önskar, föreskriva att fält nr 11 "Tullmyndighetens intyg" på varucertifikatet EUR.1 antingen a) skall attesteras på förhand med det behöriga tullkontorets stämpel och med en handskriven eller tryckt underskrift av en tjänsteman på det kontoret, eller b) skall attesteras av den godkända exportören med en särskild stämpel som är godkänd av tullmyndigheten i exportlandet och motsvarar förlagan i bilaga 5 till detta protokoll. Stämpeln får vara tryckt på förmuläret i förväg. 4. I de fall som avses i punkt 3 a skall en av följande fraser föras in i fält nr 7 "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1: "PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "ÁÐËÏÕÓÔÅÕÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "PROCEDURA SIMPLIFICATA". 5. Fält nr 11 "Tullens intyg" på varucertifikatet EUR.1 skall om nödvändigt fyllas i av den godkända exportören. 6. Den godkända exportören skall, om nödvändigt, i fält nr 13 "Anmodan om kontroll" på varucertifikatet EUR.1 ange namn och adress på den myndighet som är behörig att kontrollera certifikatet. 7. Om det förenklade förfarandet tillämpas, får tullmyndigheten i exportlandet föreskriva användning av varucertifikat EUR.1 med ett särskiljande märke för att de skall kunna identifieras. 8. I det bemyndigande som avses i punkt 2 skall den behöriga myndigheten särskilt specificera a) under vilka förhållanden ansökningar om varucertifikat EUR.1 skall göras, b) under vilka förhållanden dessa ansökningar skall bevaras under minst två år, c) i de fall som avses i punkt 3 b den myndighet som är behörig att utföra den efterhandskontroll som avses i artikel 28 i detta protokoll. 9. Tullmyndigheten i exportlandet får förklara att vissa kategorier av varor inte berättigar till den särskilda behandling som avses i punkt 2. 10. Tullmyndigheten skall i enlighet med punkt 2 vägra att bemyndiga exportörer, om dessa inte erbjuder de garantier som anses vara nödvändiga. De behöriga myndigheterna kan återkalla bemyndigandet när som helst. De måste göra detta då den godkända exportören inte längre uppfyller villkoren eller inte längre erbjuder garantierna. 11. Den godkända exportören kan åläggas att informera de behöriga myndigheterna, i enlighet med de bestämmelser som de fastställer, om de varor som han ämnar sända, så att myndigheterna kan utföra de kontroller som de anser är nödvändiga före varornas avsändande. 12. Tullmyndigheten i exportlandet får utföra alla de kontroller av godkända exportörer, som de anser vara nödvändiga. Dessa exportörer måste tillåta detta. 13. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av gemenskapens, medlemsstaternas eller Rumäniens bestämmelser om tullformaliteter och användning av tulldokument. Artikel 17 Ersättning av certifikat 1. Det skall när som helst vara möjligt att ersätta ett eller flera varucertifikat EUR.1 med ett eller flera andra certifikat, förutsatt att detta görs av tullkontoret eller av en annan behörig myndighet som ansvarar för varukontrollerna. 2. Då varor med ursprung i gemenskapen, i Rumänien, eller när bestämmelserna i artikel 3 gäller, Bulgarien, och som importeras till en frizon på grundval av ett varucertifikat EUR.1, behandlas eller förädlas, måste de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1 om den behandling eller förädling som varorna har genomgått överensstämmer med bestämmelserna i detta protokoll. 3. Vid tillämpningen av detta protokoll, inklusive bestämmelserna i denna artikel, skall ersättningscertifikatet betraktas som ett slutgiltigt varucertifikat EUR.1. 4. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på grundval av en skriftlig begäran som görs av återexportören efter det att de berörda myndigheterna har kontrollerat de uppgifter som har lämnats i sökandens begäran. Datum och serienummer för originalet av varucertifikatet EUR.1 skall anges i fält 7. Artikel 18 Certifikatens giltighetstid 1. Ett varucertifikat EUR.1 måste uppvisas för det tullkontor i importlandet där varorna förs in inom fyra månader räknat från den dag då tullmyndigheten i exportlandet utfärdade det. 2. Varucertifikat EUR.1 som uppvisas för tullmyndigheten i importlandet efter sista dagen för uppvisande enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtelsen att uppvisa certifikaten senast den föreskrivna dagen beror på force majeure eller särskilda omständigheter. 3. I övriga fall då certifikaten uppvisas för sent kan tullmyndigheten i importlandet godta certifikaten om produkterna har uppvisats före den ovan angivna tidsfristen. Artikel 19 Utställningar 1. Produkter som har sänts från gemenskapen eller från Rumänien till en utställning i ett annat land än Rumänien eller en av gemenskapens medlemsstater och som efter utställningen sålts för att införas till Rumänien eller till gemenskapen skall vid införseln dra fördel av bestämmelserna i avtalet, förutsatt att varorna uppfyller villkoren i detta protokoll för att anses ha ursprung i gemenskapen eller i Rumänien och förutsatt att det på ett tillfredsställande sätt styrks för tullmyndigheten att a) en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Rumänien till utställningslandet och ställt ut dem där, b) denne exportör har sålt eller på annat sätt avyttrat produkterna till någon i gemenskapen eller i Rumänien, c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till gemenskapen eller till Rumänien i samma skick som de sänts till utställningen, och d) produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för annat ändamål än demonstration på utställningen. 2. Ett varucertifikat EUR.1 skall inges till tullmyndigheten i normal ordning. Utställningens namn och adress skall anges på certifikatet. Vid behov kan ytterligare handlingar begäras för att styrka produkternas egenskaper och de omständigheter under vilka de ställts ut. 3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna förblir under tullkontroll, dock med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av utländska varor. Artikel 20 Uppvisande av certifikat Varucertifikat EUR.1 skall uppvisas för tullmyndigheten i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i den staten. Denna myndighet kan begära en översättning av ett certifikat. De kan också kräva att importdeklarationen kompletteras med en försäkran från importören att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet. Artikel 21 Import av delleveranser Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 5.3 i detta protokoll skall en isärtagen eller inte ihopsatt artikel, som omfattas av kapitel 84 eller 85 i Harmoniserade systemet och som importeras genom delleveranser på de villkor som har fastställts av de behöriga myndigheterna, på begäran av den person som deklarerar varorna i tullen, anses vara en enda artikel, och ett varucertifikat får överlämnas för hela artikeln vid importen av den första delleveransen. Artikel 22 Bevarande av certifikat Tullmyndigheten i importlandet skall bevara varucertifikaten EUR.1 i enlighet med de bestämmelser som gäller i den staten. Artikel 23 Certifikat EUR.2 1. Trots artikel 11 får beviset på ursprungsstatus enligt detta protokoll för försändelser som endast innehåller ursprungsvaror vilkas värde inte överstiger 5 110 ecu per försändelse lämnas i form av certifikat EUR.2, av vilket det finns en förlaga i bilaga 4 till detta protokoll. 2. Certifikat EUR.2 skall fyllas i och undertecknas av exportören eller, på exportörens ansvar, av exportörens bemyndigade ombud i enlighet med detta protokoll. 3. Ett certifikat EUR.2 skall fyllas i för varje försändelse. 4. Den exportör som har ansökt om certifikat EUR.2 skall på begäran av tullmyndigheten i exportlandet överlämna alla bestyrkande handlingar rörande certifikatets användning. 5. Artiklarna 18, 20 och 22 skall också tillämpas på certifikat EUR.2. Artikel 24 Avvikelser Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i varucertifikatet EUR.1 eller certifikatet EUR.2 och uppgifterna i de dokument som ingivits till tullkontoret avseende formaliteterna vid importen av produkterna medför inte i sig självt att dokumentet blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att det svarar mot de uppvisade produkterna. Artikel 25 Undantag från ursprungsintyg 1. Produkter som sänds som småförsändelser från privatpersoner till privatpersoner, eller utgör en del av en resandes personliga bagage, skall godtas som ursprungsvaror utan att ett varucertifikat EUR.1 behöver uppvisas eller ett certifikat EUR.2 fyllas i, förutsatt att importen av sådana varor inte har kommersiell karaktär och att dessa deklararerats uppfylla kraven för tillämpning av avtalet samt att det inte finns något tvivel om riktigheten i en sådan förklaring. 2. Import som har tillfällig karaktär och uteslutande avser produkter för mottagarens, resenärens eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara kommersiell import, förutsatt att produktslaget och produktmängden tydligt visar att syftet inte är kommersiellt. Dessutom skall det sammanlagda värdet av dessa produkter inte överstiga 365 ecu ifråga om småförsändelser eller 1 025 ecu ifråga om produkter som ingår i en resenärs personliga bagage. Artikel 26 Belopp i ecu 1. Exportlandet skall fastslå de belopp i dess nationella valuta, som motsvarar de belopp som angivits i ecu, och dessa skall meddelas de andra parterna i detta avtal. Om beloppen överstiger de motsvarande belopp som fastställts av importlandet, skall importlandet godta dem om produkterna är fakturerade i exportlandets valuta. Om produkter är fakturerade i en annan stats valuta och denna stat är en av gemenskapens medlemsstater, Rumänien eller, när bestämmelserna i artikel 3 gäller, Bulgarien, skall importlandet erkänna det belopp som har anmälts av det berörda landet. 2. Fram till och med den 30 april 1993 skall de belopp som används i varje angiven nationell valuta motsvara detta lands nationella valuta uttryckt i ecu från den 3 oktober 1990. För varje efterföljande tvåårsperiod skall beloppen motsvara ecuns värde i den nationella valutan den första arbetsdagen i oktober det år som omedelbart föregår denna tvåårsperiod. AVDELNING 3 METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 27 Meddelande om stämplar och adresser Tullmyndigheten i medlemsstaterna och i Rumänien skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med prov på de stämpelavtryck som används på deras tullkontor vid utfärdandet av varucertifikat EUR.1 och med adresserna till den tullmyndighet som är ansvarig för att utfärda varucertifikat EUR.1 och för att kontrollera dessa certifikat och certifikat EUR.2. Artikel 28 Kontroll av varucertifikat EUR.1 och certifikat EUR.2 1. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 och certifikat EUR.2 skall utföras genom stickprov eller närhelst tullmyndigheten i importlandet på goda grunder hyser tvivel om dokumentets äkthet eller om riktigheten av uppgifterna rörande produkternas ursprung. 2. För efterhandskontrollen av varucertifikat EUR.1 måste tullmyndigheten i exportlandet behålla kopior av certifikaten och alla exportdokument som hänvisar till dem i minst två år. 3. För att säkerställa att detta protokoll tillämpas korrekt skall Rumänien och gemenskapens medlemsstater genom respektive tulladministration bistå varandra då de kontrollerar äktheten av varucertifikat EUR.1, inklusive dem som har utfärdats i enlighet med artikel 12.5, och certifikat EUR.2 samt riktigheten i de uppgifter som rör produkternas verkliga ursprung. 4. För tillämpningen av punkt 1 skall tullmyndigheten i importlandet återsända varucertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2, eller en fotokopia av dessa, till tullmyndigheten i exportlandet och, i tillämpliga fall, ange formella eller sakliga skäl för en undersökning. De relevanta handelsdokumenten, eller en kopia av dessa, skall bifogas varucertifikatet EUR.1 eller certifikatet EUR.2 och tullmyndigheten skall vidarebefordra alla de uppgifter som har erhållits som antyder att detaljerna på varucertifikatet eller certifikatet är oriktiga. 5. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att tills vidare upphöra att tillämpa avtalets bestämmelser i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att produkterna utlämnas, med förbehåll för de försiktighetsåtgärder som bedöms nödvändiga. 6. Tullmyndigheten i importlandet skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av kontrollen. Detta resultat måste klart utvisa om det omtvistade varucertifikatet EUR.1 eller certifikatet EUR.2 avser ifrågavarande produkter och om produkterna verkligen är berättigade till förmånsbehandling. Om, i fall av välgrundade misstankar, inget svar erhålls inom tio månader från dagen för begäran om kontroll, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om dokumentet i fråga är äkta eller produkternas verkliga ursprung, skall den myndighet som har begärt kontroll vägra den förmånsbehandling som fastställs i avtalet, förutom i fall av force majeure eller särskilda omständigheter. 7. Tvister som inte kan lösas mellan importlandets och exportlandets tullmyndigheter eller leder till frågor om tolkningen av detta protokoll, skall överlämnas till Tullsamarbetskommittén. 8. Tvister mellan importören och tullmyndigheten i importlandet skall alltid avgöras enligt lagstiftningen i den staten. 9. Om det av kontrollförfarandet eller av annan tillgänglig information framgår att bestämmelserna i detta protokoll inte följs, skall gemenskapen eller Rumänien på eget initiativ eller på begäran av en av parterna göra nödvändiga utredningar, eller se till att sådana utredningar görs, med hänsyn till ärendets brådskande karaktär, för att identifiera och förhindra överträdelse av bestämmelserna, och för detta ändamål kan gemenskapen eller Rumänien inbjuda den andra parten att delta i utredningarna. 10. Om det av kontrollförfarandet eller av annan tillgänglig information framgår att bestämmelserna i detta protokoll inte följs, kan produkterna anses ha ursprungsstatus i enlighet med detta protokoll endast om aspekterna rörande administrativt samarbete i detta protokoll, som eventuellt har satts i kraft, särskilt kontrollförfarandet, är uppfyllda. På samma sätt kan produkterna inte vägras behandling som ursprungsvaror förrän efter det att kontrollförfarandet har genomförts. Artikel 29 Påföljder Påföljder skall drabba varje person som upprättar, eller låter upprätta, ett dokument som innehåller oriktiga upplysningar i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter. Artikel 30 Frizoner Medlemsstaterna och Rumänien skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att produkter som exporteras på grundval av ett varucertifikat EUR.1, och som under transporten lagras i en frizon på deras områden, inte ersätts med andra varor och att de inte genomgår någon hantering annan än normala förfaranden för att förhindra dem från att försämras. AVDELNING 4 CEUTA OCH MELILLA Artikel 31 Tillämpning av protokollet 1. Begreppet "gemenskapen" som används i detta protokoll omfattar inte Ceuta och Melilla. Begreppet "produkter med ursprung i gemenskapen" omfattar inte produkter med ursprung i dessa zoner. 2. Detta protokoll skall också tillämpas på produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, men endast enligt de särskilda villkor som anges i artikel 32. Artikel 32 Särskilda villkor 1. Följande bestämmelser skall också tillämpas i stället för artikel 1 och hänvisningar till den artikeln skall betraktas som hänvisningar till den här artikeln. 2. Förutsatt att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 9, skall följande anses som 1. produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla: a) Produkter helt framställda i Ceuta eller Melilla. b) Produkter framställda i Ceuta och Melilla som innehåller annnat material som inte helt har framställts där, förutsatt att i) sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 5 i detta protokoll, eller att ii) sådant material har sitt ursprung i Rumänien eller i gemenskapen enligt detta protokoll, förutsatt att de har genomgått en högre grad av bearbetning eller förädling än den som anges i artikel 5.3 i detta protokoll. 2. produkter med ursprung i Rumänien: a) Produkter helt framställda i Rumänien. b) Produkter framställda i Rumänien som innehåller annat material som inte helt har framställts där, förutsatt att i) sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 5 i detta protokoll, eller att ii) sådant material har sitt ursprung i Ceuta och Melilla eller i gemenskapen enligt detta protokoll, förutsatt att de har genomgått en högre grad av bearbetning eller förädling än den som anges i artikel 5.3 i detta protokoll. 3. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium. 4. Exportören eller hans bemyndigade ombud skall ange "Rumänien" och "Ceuta och Melilla" i fält 2 på varucertifikat EUR.1. För produkter som har sitt ursprung i Ceuta eller Melilla, skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikat EUR.1. 5. Den spanska tullmyndigheten skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla. AVDELNING 5 SLUTBESTÄMMELSER Artikel 33 Ändringar till protokollet Gemensamma kommittén skall med två års intervall, eller närhelst Rumänien eller gemenskapen begär det, undersöka tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll i avsikt att göra nödvändiga förändringar eller förbättringar. Undersökningen skall i synnerhet ta hänsyn till de avtalsslutande parternas deltagande i fria handelszoner eller tullunioner med tredje land. Artikel 34 Tullsamarbetskommittén 1. En tullsamarbetskommitté skall inrättas med ansvar för administrativt samarbete med avseende på en korrekt och enhetlig tillämpning av detta protokoll, och den skall också utföra alla andra uppgifter på tullområdet som kan anförtros den. 2. Kommittén skall bestå av, å ena sidan, experter från medlemsstaterna och tjänstemän från enheterna på Europeiska gemenskapernas kommission som ansvarar för tullfrågor och, å andra sidan, experter som utses av Rumänien. Artikel 35 Oljeprodukter De produkter som anges i bilaga 6 skall temporärt inte omfattas av detta protokoll. Bestämmelserna om administrativt samarbete skall tillämpas också på dessa produkter. Artikel 36 Bilagor Bilagorna till detta protokoll skall ingå som en del i protokollet. Artikel 37 Verkställande av protokollet Både gemenskapen och Rumänien skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att verkställa detta protokoll. Artikel 38 Varor i transit eller i lager Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som är förenliga med bestämmelserna i detta protokoll och som vid dagen för avtalets ikraftträdande antingen befinner sig i transit eller tillfälligt ligger i tullnederlag, tullager eller i frizoner i gemenskapen i Rumänien, eller i den utsträckning bestämmelserna i artikel 3 gäller, Bulgarien, förutsatt att inom fyra månader räknat från den dagen ett varucertifikat EUR. 1, som har attesterats i efterhand, tillsammans med dokument som visar att varorna har transporterats direkt, har överlämnats till tullmyndigheten i importlandet av de behöriga myndigheterna i exportlandet. FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR Bilaga 1: Anmärkningar Bilaga 2: Förteckning över behandling och bearbetning enligt artikel 5.2 Bilaga 3: Varucertifikat EUR.1 Bilaga 4: Blankett EUR.2 Bilaga 5: Förlaga till den stämpelmärkning som avses i artikel 16.3 b Bilaga 6: Förteckning över de produkter som avses i artikel 35 BILAGA 1 ANMÄRKNINGAR Förord Dessa anmärkningar skall, om nödvändigt, tillämpas på alla produkter som tillverkas av icke-ursprungsmaterial, även om de inte omfattas av de särskilda villkor som anges i förteckningen i bilaga 2, utan omfattas av den bestämmelse om klassificering enligt ett annat tulltaxenummer som fastställs i artikel 5.1. Anmärkning 1 1.1 I förteckningens första två kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje uppgift i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Då, i vissa fall, en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att regeln i kolumn 3 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2. 1.2 Om flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade i kolumn 1. 1.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats en beskrivning av den del av tulltaxenumret för vilken angränsande regel i kolumn 3 eller 4 gäller. Anmärkning 2 2.1 Begreppet "tillverkning" omfattar alla slag av bearbetning eller förädling, inklusive "sammansättning" eller särskilda åtgärder. Se emellertid anmärkning 3.5 nedan. 2.2 Begreppet "material" omfattar alla ingredienser, råmaterial, komponenter eller delar etc. som används vid tillverkningen av produkten. 2.3 Begreppet "produkt" avser den produkt som framställs, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess. 2.4 Begreppet "varor" omfattar både material och produkter. Anmärkning 3 3.1 Om ett tulltaxenummer eller en del av ett tulltaxenummer inte finns med i förteckningen, tillämpas den regel om "byte av tulltaxenummer" som avses i artikel 5.1. Om regeln om klassificering enligt ett annat tulltaxenummer tillämpas på någon av produkterna i förteckningen, anges detta i kolumn 3. 3.2 Den bearbetning eller förädling som krävs enligt en regel i kolumn 3 skall utföras endast avseende de material utan ursprungsstatus som används. På samma sätt tillämpas de begränsningar som anges i kolumn 3 endast på det material utan ursprungsstatus som används. 3.3 Om en regel anger att material enligt vilket tulltaxenummer som helst kan användas, kan också material som anges under samma tulltaxenummer som produkten användas, men eventuellt med särskilda begränsningar som också kan anges i regeln. Uttrycket "tillverkad av material enligt vilket tulltaxenummer som helst, inklusive andra material enligt tulltaxenummer..." innebär att endast material som är klassificerat enligt samma tulltaxenummer som en produkt i en annan beskrivning än den produkt som anges i kolumn 2 i förteckningen får användas. 3.4 Om en produkt, som är gjord av material utan ursprungsstatus, och som har uppnått ursprungsstatus under tillverkningen genom tillämpning av regeln om byte av tulltaxenummer, eller den regel i förteckningen som avser den produkten, används som material under en annan produkts tillverkningsprocess, är inte reglerna rörande den produkt som den ingår i tillämpliga på den. Exempel En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln föreskriver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av "annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning" enligt tulltaxenummer 7224. Om detta smide har smitts i det berörda landet av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för tulltaxenummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan sedan räknas som ursprungsvara vid beräkningen av värdet på motorn, utan hänsyn till om det framställts i samma fabrik eller i en annan. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman. 3.5 Även om regeln om byte av tulltaxenummer eller de andra regelerna i förteckningen följs, skall en produkt inte erhålla ursprungsstatus om den genomgångna bearbetningen eller förädlingen i sin helhet är otillräcklig i enlighet med artikel 5.3. 3.6 Den kvalificerande enhet som skall beaktas vid tillämpningen av reglerna om ursprung är den produkt som anses vara basenhet vid den klassificering som grundar sig på Harmoniserade systemets nomenklatur. Då det gäller produktsatser som klassificeras på grundval av allmän regel 3 för tolkningen av Harmoniserade systemet, skall den kvalificerande enheten bestämmas för var och en av artiklarna i satsen; denna regel är också tillämplig på satser enligt tulltaxenummer 6308, 8206 och 9605. Av detta följer att - då en produkt, som är sammansatt av en grupp eller samling artiklar, klassificeras under ett enda tulltaxenummer enligt villkoren i Harmoniserade systemet, utgör helheten kvalificerande enhet, - då en försändelse består av ett antal identiska produkter som är klassificerade enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet, tillämpas reglerna om ursprung individuellt på var och en av produkterna, - då förpackningarna, enligt allmän regel 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras med de produkter som de innehåller, skall detta också tillämpas vid ursprungsbestämningen. Anmärkning 4 4.1 Regeln i förteckningen anger den minsta bearbetning eller förädling som erfordras och ytterligare behandling eller bearbetning ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller förädling inte ge ursprungsstatus. Om alltså en regel fastslår att icke-ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas, är användning av sådant material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten medan användningen av sådant material i ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten. 4.2 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används. Exempel Regeln för tyger anger att naturliga fibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Detta innebär inte att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller båda. Om en begränsning gäller för det ena materialet, och andra begränsningar gäller för andra material, tillämpas dessa begränsningar endast på de material som faktiskt används. Exempel Regeln rörande symaskiner specificerar att både trådspänningsmekanismen och mekanismen för sicksackning måste ha ursprungsstatus; dessa två begränsningar tillämpas endast om de berörda mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen. 4.3 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret självklart inte användning av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla det villkoret. Exempel Regeln rörande tulltaxenummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål. Exempel I fråga om en produkt som tillverkas av bondade material är det, om det endast är tillåtet att använda garn som utgör icke-ursprungsmaterial för detta slag av produkt, inte möjligt att använda bondad duk även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I detta fall befinner sig utgångsmaterialet normalt i stadiet före garnstadiet d.v.s. fiberstadiet. Se också anmärkning 7.3 avseende textilier. 4.4 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsvara kan dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna avseende särskilda material som de är tillämpliga på inte överskridas. Anmärkning 5 5.1 Begreppet "naturfibrer" används i förteckningen för att ange andra fibrer än konst- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och, om inte annat anges, inbegriper begreppet "naturfibrer" sådana fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits. 5.2 Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår enligt nr 5101 5105, bomullsfibrer enligt nr 5201 5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nr 5301 5305. 5.3 Begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras i kapitel 50 60 och som kan användas för tillverkning av syntet- eller konstfibrer, syntet- eller konstfibertråd eller pappersfibrer eller pappersgarn. 5.4 Begreppet "konststapelfibrer" används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer eller avfall enligt nr 5501 5507. Anmärkning 6 6.1 Avseende de produkter, som klassificeras enligt de tulltaxenummer i förteckningen för vilka det görs en hänvisning till denna anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen tillämpas på bastextilmaterial, som används vid deras tillverkning, och som sammanlagt utgör 10 % eller mindre av totalvikten på alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkning 6.3 och 6.4). 6.2 Denna tolerans gäller emellertid endast för blandprodukter som har tillverkats av två eller flera grundtextilmaterial. Följande är grundtextilmaterial: - Natursilke. - Ull. - Grova djurhår. - Fina djurhår. - Tagel. - Bomull. - Material för papperstillverkning och papper. - Lin. - Mjukhampa. - Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål. - Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave. - Koskosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer. - Syntetkonstfibrer. - Regenatkonstfibrer. - Syntetkonststapelfibrer. - Regenatkonststapelfibrer. Exempel Ett garn enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett blandgarn. Därför får syntetiska stapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas upp till 10 % av garnets vikt. Exempel Ett tyg av ull enligt nr 5112 tillverkat av ullgarn enligt nr 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nr 5509 är ett blandat tyg. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av dessa två kan användas upp till 10 % av tygets vikt. Exempel En tuftad duk av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsvävnader enligt nr 5210 är en blandprodukt endast om bomullstyget självt är ett blandtyg gjort av garn som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar. Exempel Om den tuftade dukvaran av textilmaterial varit tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetiskt tyg enligt nr 5407, är självklart de använda garnerna två särskilda grundtextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterialet är följaktligen en blandprodukt. Exempel En tuftad matta tillverkad av både regenatgarn och bomullsgarn och på baksidan förstärkt med jute är en blandprodukt eftersom tre grundtextilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 % av textilmaterialens vikt i mattan. Både den juteförstärkta baksidan och regenatgarnet skulle kunna vara importerade i detta stadiumet, förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda. 6.3 I fråga om tyger som innehåller "garn av segmenterad polyurethan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn. 6.4 I fråga om tyger som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor. Anmärkning 7 7.1 Ifråga om de textilvaror i förteckningen som är märkta med en fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med undantag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna, användas förutsatt att de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och att deras värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik. 7.2 Snörmakeriarbeten och tillbehör av annat material än textilmaterial, eller andra använda material som innehåller textilmaterial, måste inte uppfylla reglerna i kolumn 3, även om de inte faller inom ramen för anmärkning 4.3. 7.3 I enlighet med anmärkning 4.3 får utstyrsel och tillbehör utan ursprungsstatus, av annat material än textilmaterial, eller andra produkter utan ursprungsstatus, som inte innehåller textilmaterial, dock användas fritt, om de inte kan tillverkas av de material som anges i kolumn 3. Exempel Om en regel i förteckningen föreskriver att garn måste användas för en speciell textilvara, t.ex. en blus, hindrar detta inte användningen av metallföremål, såsom knappar, eftersom knappar inte kan tillverkas av textilmaterial. 7.4 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till utstyrselns och tillbehörens värde vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial. BILAGA 2 FÖRTECKNING ÖVER DEN BEHANDLING OCH BEARBETNING AV ICKE- URSPRUNGSMATERIAL SOM MÅSTE UTFÖRAS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> BILAGA 3 VARUCERTIFIKAT EUR.1 1. Varucertifikat EUR.1 skall upprättas på en blankett motsvarande förlagan i denna bilaga. Blanketten skall tryckas upp på ett eller flera av de språk som avtalet är avfattat på. Varucertifikatet skall fyllas i på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i den exporterande statens lagstiftning. Om det fylls i för hand skall detta göras med bläck och med versaler. 2. Certifikatets format skall vara 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används måste vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg för att på sätt göra en förfalskning på mekanisk eller kemisk väg uppenbar för ögat. 3. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Rumänien får förbehålla sig rätten att själv trycka certifikat eller låta trycka sådana i ett godkänt tryckeri. I det senare fallet måste varje blankett förses med en uppgift om godkännandet. Varje blankett skall vara försedd med en uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett serienummer. VARUCERTIFIKAT >Start Grafik> >Slut Grafik> ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT >Start Grafik> >Slut Grafik> EXPORTÖRENS DEKLARATION >Start Grafik> >Slut Grafik> BILAGA 4 CERTIFIKAT EUR.2 1. Certifikat EUR.2 skall upprättas på en blankett motsvarande förlagan i denna bilaga. Blanketten skall upprättas på ett eller flera av de språk som avtalet är avfattat på. Den skall fyllas i på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i den exporterande statens lagstiftning. Om den fylls i för hand skall detta göras med bläck och med versaler. 2. Blankettens format skall vara 210 x 148 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används måste vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 64 g/m2. 3. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Rumänien får förbehålla sig rätten att själv trycka certifikatet eller låta trycka det i ett godkänt tryckeri. I det senare fallet måste varje blankett förses med en uppgift om godkännande. Varje blankett skall förses med tryckeriets namn och adress eller tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett serienummer. >Start Grafik> >Slut Grafik> BILAGA 5 Förlaga till den stämpelmärkning som avses i artikel 15.3 b >Start Grafik> - 30 mm - || (1) EUR.1 (2) - 30 mm - (1) Den exporterande statens signatur eller vapen. (2) Den information som är nödvändig för att identifiera den godkända exportören. >Slut Grafik> BILAGA VI FÖRTECKNING ÖVER DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 35 VILKA TILLFÄLLIGT UNDANTAS FRÅN TILLÄMPNINGSOMRÅDET FÖR DETTA PROTOKOLL >Plats för tabell> PROTOKOLL 5 om särskilda bestämmelser om handeln mellan Rumänien och Spanien och Portugal KAPITEL I Särskilda bestämmelser om handeln mellan Spanien och Rumänien Artikel 1 Bestämmelserna om handel i avdelning III i avtalet skall ändras enligt följande med hänsyn till de åtgärder och förpliktelser som anges i anslutningsakten för Spaniens tillträde till Europeiska gemenskaperna (nedan kallad "anslutningsakten"). Artikel 2 I enlighet med anslutningsakten skall Spanien inte medge produkter med ursprung i Rumänien en förmånligare behandling än den som medges vid import av produkter som har sitt ursprung i eller omsätts fritt i andra medlemsstater. Artikel 3 1. Den tull som Spanien tillämpar för de jordbruks-produkter som avses i artikel 13 i avtalet, som har sitt ursprung i Rumänien och som förtecknas i bilagorna 11 b och 12 b till avtalet, skall gradvis anpassas till den tull som tillämpas av de tio tidigare medlemsstaterna, i enlighet med förfarandet och tidsplanen i artikel 75.2 och 75.3 i anslutningsakten. 2. De avgifter som Spanien tillämpar för de jordbruks-produkter som avses i artikel 15.2 i avtalet, som har sitt ursprung i Rumänien och som förtecknas i bilagorna 11 a och 12 a, och för den jordbruksrelaterade delen i de produkter som avses i protokoll 3 och som har sitt ursprung i Rumänien, skall vara de avgifter som tillämpas varje år av de tio tidigare medlemsstaterna, justerat med de anslutningsutjämningsbelopp som fastställs i anslutningsakten. Artikel 4 Spanien skall fullgöra de förpliktelser som anges i artikel 4.4 i avtalet inom den tidsfrist som är fastställd för de övriga medlemsstaterna, under förutsättning att Rumänien undantagits från tillämpningsområdet för förordningarna (EEG) nr 1765/82 och (EEG) nr 3420/83 om importordningar för varor med ursprung i statshandelsländer. Artikel 5 Vid import till Spanien av produkter med ursprung i Rumänien får kvantitativa restriktioner användas fram till och med den 31 december 1995 för de produkter som förtecknas i bilaga A. Artikel 6 Bestämmelserna i detta protokoll skall tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av rådets förordning (EEG) nr 1911/91 av den 26 juni 1991 om tillämpningen av gemenskapsrättens bestämmelser vad avser Kanarieöarna eller rådets beslut 91/314/EEG av den 26 juni 1991 om införandet av ett särskilt åtgärdsprogram för Kanarieöarna på grund av deras ökaraktär och avsides läge (Poseican). KAPITEL II Särskilda bestämmelser om handeln mellan Portugal och Rumänien Artikel 7 Bestämmelserna om handel i avdelning II i avtalet skall ändras enligt följande med hänsyn till de åtgärder och förpliktelser som anges i anslutningsakten för Portugals tillträde till Europeiska gemenskaperna (nedan kallad "anslutningsakten"). Artikel 8 I enlighet med anslutningsakten skall Portugal inte medge produkter med ursprung i Rumänien en förmånligare behandling än den som medges vid import av produkter med ursprung i andra medlemsstater. Artikel 9 1. Den tull som Portugal tillämpar för industriprodukter som har sitt ursprung i Rumänien och som avses i artikel 4 i avtalet och i protokollen 1 och 2, och för icke-jordbruksbeståndsdelar i produkter som anges i protokoll 3, skall gradvis avvecklas i enlighet med förfarandet och tidsplanen i den här artikeln. 2. Tullavvecklingen skall ske med utgångspunkt i den tull som Portugal faktiskt använde i sin handel med de tio tidigare medlemsstaterna den 1 januari 1985. Från och med avtalets ikraftträdande skall tullen anpassas till den som tillämpas av de tio tidigare medlemsstaterna. För de produkter som avses i bilaga 31 till anslutningsakten skall dock tullen avvecklas enligt samma tidsplan och med utgångspunkt i den tull som Portugal faktiskt tillämpade i handeln med tredje land den 1 januari 1985. Artikel 10 1. Den tull som Portugal tillämpar för de jordbruksprodukter som avses i artikel 13 i avtalet, som har sitt ursprung i Rumänien och som förtecknas i bilagorna 11 b och 12 b till avtalet, skall gradvis anpassas till den tull som tillämpas av de tio tidigare medlemsstaterna, i enlighet med förfarandet och tidsplanen i den här artikeln. 2. För andra jordbruksprodukter än de som anges i punkt 3 i den här artikeln skall Portugal minska sin tull med utgångspunkt i den tull som faktiskt tillämpades i handeln med tredje land den 1 januari 1985. Varje år skall skillnaden mellan denna tull och den som tillämpas av de tio tidigare medlemsstaterna minskas i enlighet med följande tidsplan: - Från och med avtalets ikraftträdande skall skillnaden minskas till 27,2 procent av den ursprungliga skillnaden. - Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 18,1 procent av den ursprungliga skillnaden. - Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 9 procent av den ursprungliga skillnaden. - Från och med den 1 januari 1996 skall Portugal använda samma tull som de tio tidigare medlemsstaterna. 3. För de jordbruksprodukter som anges i förordningarna (EEG) nr 136/66, (EEG) nr 804/68, (EEG) nr 805/68, (EEG) nr 1035/72, (EEG) nr 2727/75, (EEG) nr 2759/75, (EEG) nr 2771/75, (EEG) nr 2777/75, (EEG) nr 1418/76 och (EEG) nr 822/87 skall Portugal tillämpa en tull som minskar skillnaden mellan den tull som faktiskt användes den 31 december 1990 och förmånstullen, i enlighet med följande tidsplan: - Från och med avtalets ikraftträdande skall skillnaden minskas till 49,9 procent av den ursprungliga skillnaden. - Den 1 januari 1994 skall skillnaden minskas till 33,2 procent av den ursprungliga skillnaden. - Den 1 januari 1995 skall skillnaden minskas till 16,5 procent av den ursprungliga skillnaden. Portugal skall tillämpa förmånstullen fullt ut från och med den 1 januari 1996. Artikel 11 Portugal skall fullgöra de förpliktelser som anges i artikel 4.4 i Europaavtalet inom samma tidsfrist som är fastställd för de övriga medlemsstaterna, under förutsättning att Rumänien undantagits från tillämpningsområdet för förordning (EEG) nr 1765/82 och (EEG) nr 3420/83 om importordningar för varor med ursprung i statshandelsländer. Artikel 12 Vid import till Portugal av produkter med ursprung i Rumänien får kvantitativa restriktioner användas fram till och med den 31 december 1995 för de produkter som förtecknas i bilaga B. BILAGA A >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> >Plats för tabell> Anmärkning: De restriktioner som gäller för tulltaxenummer 0803 vad avser medlemsstaterna i Europeiska ekonomiska gemenskapen och för länder som har rätt till förmånsbehandling är tillfälliga till dess att en gemensam organisation av marknaden för bananer upprättats. Dessa produkter bör därför ingå i detta protokoll. Förklarande anmärkningar till de delvisa restriktioner som Spanien upprätthåller till övergångsperiodens slut - korv gjord av kött, ätliga slaktbiprodukter eller blod från tamsvin, - varje beredning eller konserverad produkt som innehåller kött eller ätliga slaktbiprodukter av tamsvin. (1) Undantaget djur för tjurfäktning. (2) Endast tamsvin. (3) Inte konserverad eller koncentrerad eller förpackad, endast som livsmedel. (4) Undantaget ostmassa, Emmentaler, Gruyère, blåmögelost (även grönmögelost), Parmigiano Reggiano och Grana Padano. (5) Endast vete för bakning. (6) Endast skuren havre. (7) Endast krossgryn. (8) Undantaget fett av ben och av restprodukter av fjäderfä. (9) Endast de som innehåller kött eller ätbara slaktbiprodukter av tamsvin. (10) Endast de som innehåller grisblod. (11) Endast: (12) Undantaget kvalitetsviner fso. BILAGA B 0103 10 00 0103 91 10 0103 92 11 0103 92 19 0701 10 00 0701 90 10 0701 90 51 0701 90 59 0803 00 10 0803 00 90 0804 30 00 2204 21 10 2204 21 21 2204 21 23 2204 21 25 2204 21 29 2204 21 31 2204 21 33 2204 21 35 2204 29 10 2204 29 21 2204 29 23 2204 29 25 2204 29 29 2204 29 31 2204 29 33 2204 29 35 2204 29 39 PROTOKOLL 6 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor Artikel 1 Definitioner I detta protokoll avses med a) tullagstiftning: gällande bestämmelser på de avtalsslutande parternas territorier som reglerar import, export, transitering av varor samt tullklarering i varje annan form, inbegripet åtgärder om förbud, restriktioner och kontroll som antagits av de avtalsslutande parterna, b) tullar: alla tullar, skatter, taxor och andra avgifter som fastställs och uppbärs i de avtalsslutande parternas territorier vid tillämpning av tullagstiftning, dock med undantag av taxor och avgifter begränsade till belopp som motsvarar ungefärliga kostnader för tillhandahållna tjänster, c) begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställning om bistånd i tullfrågor, d) anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställning om bistånd i tullfrågor, e) överträdelse: varje överträdelse av tullagstiftningen liksom varje försök till sådan överträdelse. Artikel 2 Räckvidd 1. De avtalsslutande parterna skall lämna varandra bistånd på det sätt och i enlighet med de villkor som är fastställda i detta protokoll för att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, upptäcka och utreda överträdelser av denna lagstiftning. 2. Det bistånd i tullfrågor som avses i detta protokoll är tillämpligt på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Detta får inte påverka reglerna om ömsesidigt bistånd i brottsutredningar. Det omfattar inte heller information som inhämtats genom utövande av befogenheter på rättsmyndigheternas begäran, förutom i de fall då dessa myndigheter kommer överens om detta. Artikel 3 Bistånd på begäran 1.På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för denna att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om genomförda eller planerade handlingar som innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådan lagstiftning. 2. På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna denna upplysningar om huruvida varor som exporterats från en avtalsslutande parts territorium har importerats på rätt sätt till den andra avtalsslutande partens territorium och, i tillämpliga fall, också ange använd tullklareringsform. 3. På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa övervakning av a) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara i färd med att överträda eller ha överträtt tullagstiftningen, b) varurörelser som rapporteras möjligen kunna ge upphov till omfattande överträdelser av tullagstiftningen, c) transportmedel som skäligen kan antas ha använts, bli använda eller komma att användas vid överträdelse av tullagstiftningen. Artikel 4 Bistånd på eget initiativ De avtalsslutande parterna skall inom respektive behörighetsområde bistå varandra, om detta anses vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, i synnerhet när de får in upplysningar som hänför sig till - handlingar som har inneburit, innebär eller skulle innebära en överträdelse av sådan lagstiftning och som kan vara av intresse för andra avtalsslutande parter, - nya medel eller metoder som tillämpas för att genomföra sådana handlingar, - varor som är kända för att vara föremål för omfattande överträdelser av tullagstiftningen vid import, export, transitering eller annan tullklarering. Artikel 5 Delgivning På framställning av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla nödvändiga åtgärder för att till mottagare som är bosatta eller etablerade inom dess territorium - delge alla handlingar, - delge alla beslut, som omfattas av detta protokolls tillämpningsområde. I detta fall är artikel 6.3 tillämplig. Artikel 6 Biståndsframställningens form och innehåll 1. Framställningar om bistånd enligt detta protokoll skall göras skriftligen. De handlingar som behövs för att framställningen skall kunna efterkommas skall bifogas framställningen. I brådskande fall kan muntliga framställningar godtas, men sådana måste omgående bekräftas skriftligen. 2. Framställningar enligt punkt 1 i denna artikel skall innehålla följande upplysningar: a) Den begärande myndighet som gör framställningen. b) Begärd åtgärd. c) Föremålet och grunden för framställningen. d) Tillämpliga lagar och andra författningar. e) Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för utredningen. f) En sammanfattning av de relevanta sakuppgifterna, med undantag för ärenden som avses i artikel 5. 3. Framställningar skall göras av den anmodade myndigheten på ett officiellt språk eller på något annat språk som är godtagbart för denna myndighet. 4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven, får rättelse eller komplettering begäras. Beslut om säkerhetsåtgärder får dock meddelas. Artikel 7 Handläggning av framställningar 1. För att efterkomma en biståndsframställning skall den anmodade myndigheten eller, då denna inte är behörig, det administrativa organ till vilken den anmodade myndigheten ställt framställningen, handla inom ramen för sin behörighet och tillgängliga resurser som om den handlade för egen räkning eller på begäran av någon annan myndighet hos samma avtalsslutande part, genom att lämna tillgängliga upplysningar eller genom att antingen företa lämpliga undersökningar eller se till att sådana företas. 2. Biståndsframställningar skall handläggas i enlighet med den anmodade avtalsslutande partens lagar och andra författningar. 3. Behörigt bemyndigade tjänstemän hos en avtalsslutande part får, efter tillstånd av den andra berörda avtalsslutande parten och på de villkor som denna ställt, från den anmodade myndigheten eller från någon annan myndighet för vilken den anmodade myndigheten är ansvarig, skaffa fram de upplysningar om överträdelser av tullagstiftningen som den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll. 4. Tjänstemän hos en avtalsslutande part får, med tillstånd av den andra avtalsslutande parten, närvara vid undersökningar som genomförs på den senares territorium. Artikel 8 Former för informationsutbyte 1. Den anmodade myndigheten skall till den begärande myndigheten meddela resultatet av företagna undersökningar i form av handlingar, bestyrkta kopior av handlingar, rapporter och liknande. 2. De dokument som avses i punkt 1 kan ersättas av datoriserad information framtagen i valfri form för samma ändamål. Artikel 9 Undantag från skyldigheten att lämna bistånd 1. De avtalsslutande parterna får vägra lämna bistånd enligt detta protokoll, om biståndet skulle a) strida mot suveränitet, allmän ordning (l'ordre public), säkerhet och andra väsentliga intressen, eller b) gälla valuta- eller skattebestämmelser som inte kan hänföras till bestämmelser om tullar, eller c) inkräkta på industri-, handels- eller yrkeshemligheter. 2. Om den begärande myndigheten gör en framställning om bistånd som den själv inte skulle kunna lämna på anmodan, skall den framhålla detta i sin framställning. Det är sedan upp till den anmodade myndigheten att bestämma hur den skall bemöta en sådan förfrågan. 3. Om en framställning om bistånd inte kan efterkommas eller om den avslås, skall den begärande myndigheten utan dröjsmål underrättas om beslutet och skälen för detta. Artikel 10 Skyldighet att iaktta sekretess 1. Alla upplysningar som lämnats enligt detta protokoll skall, oavsett form, vara konfidentiella. De skall omfattas av sekretess och åtnjuta det skydd som gäller samma slags upplysningar enligt de tillämpliga lagarna hos den avtalsslutande part som mottagit upplysningarna, och enligt motsvarande bestämmelser tillämpliga på gemenskapens myndigheter. 2. Personupplysningar skall inte överföras om det finns rimliga skäl att anta att överföringen eller användningen av uppgifterna strider mot de grundläggande rättsprinciperna hos en av parterna och särskilt om den berörda personen oberättigat skulle lida skada. På begäran skall den mottagande parten informera den underrättande parten om användningen av de upplysningar som den får och om de uppnådda resultaten. 3. Personupplysningar får endast överföras till tullmyndigheterna och, om åtal är nödvändigt, till allmänna åklagare och juridiska myndigheter. Andra personer eller myndigheter får endast ta del av sådana upplysningar efter föregående medgivande av den underrättande myndigheten. 4. Den underrättande myndigheten skall kontrollera riktigheten i de upplysningar som skall översändas. Om det visar sig att de överförda upplysningarna varit felaktiga eller skall strykas, skall den mottagande parten omedelbart underrättas om detta. Denna part är förpliktigad att utföra korrigeringarna eller strykningarna. 5. Utan att det påverkar de fall då det allmänna offentliga intresset är avgörande, kan den berörda person på begäran få besked om datalagren och syftet med denna lagring. Artikel 11 Användning av upplysningar 1. Erhållna upplysningar skall uteslutande användas för detta protokolls syften och får endast användas av en avtalsslutande part för andra ändamål efter skriftligt medgivande av den administrativa myndighet som lämnat uppgifterna och med de eventuella förbehåll som denna utfärdar. Dessa bestämmelser skall inte tillämpas för upplysningar som avser brott rörande narkotika eller psykotropa ämnen. Sådana upplysningar får inom ramarna för artikel 2 meddelas andra myndigheter som är direkt verksamma i kampen mot narkotikahandeln. 2. Punkt 1 skall inte hindra användningen av upplysningar i eventuella rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds till följd av överträdelse av tullagstiftningen. 3. De avtalsslutande parterna får vid registrering av bevis, rapporter och vittnesmål samt i förfaranden som inletts inför domstol som bevis använda erhållna upplysningar och handlingar som de tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Artikel 12 Sakkunniga och vittnen En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att, inom ramen för detta bemyndigande, inställa sig som sakkunnig eller vittne vid ett rättsligt eller administrativt förfarande rörande ärenden som omfattas av detta protokoll inom en annan avtalsslutande parts jurisdiktion, och förete sådana föremål eller handlingar, eller bestyrkta kopior därav, som kan behövas vid dessa förfaranden. Av framställningen om inställelse skall klart framgå i vilket ärende och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras. Artikel 13 Kostnader för bistånd De avtalsslutande parterna skall avstå från att kräva ersättning av varandra för kostnader som föranletts av tillämpningen av detta protokoll utom, när så är skäligt, för ersättning till sakkunniga och vittnen samt till tolkar och översättare som inte är anställda i offentlig tjänst. Artikel 14 Genomförande 1. Förvaltningen av detta protokoll skall anförtros åt, å ena sidan de centrala tullmyndigheterna i Rumänien och, å andra sidan, de behöriga enheterna inom kommissionen eller, i tillämpliga fall, tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater. De skall, med hänsyn till regler om dataskydd, fatta beslut om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för protokollets tillämpning. De kan till de behöriga organen föreslå de ändringar i detta protokoll som de anser bör göras. 2. De avtalsslutande parterna skall rådgöra med varandra och därefter hålla varandra underrättade om de detaljerade tillämpningsföreskrifter som antas i överensstämmelse med bestämmelserna i denna artikel. Artikel 15 Protokollets kompletterande karaktär 1. Detta protokoll skall komplettera och inte hindra tillämpningen av eventuella avtal om ömsesidigt bistånd som slutits eller kan komma att slutas mellan två eller flera av gemenskapens medlemsstater och Rumänien. Det skall inte heller utesluta mera vittgående ömsesidigt bistånd som lämnas enligt sådana avtal. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11 skall dessa avtal inte påverka de gemenskapsbestämmelser som reglerar utbyte mellan kommissionens behöriga enheter och medlemsstaternas tullmyndigheter av sådana upplysningar rörande tullärenden som kan vara av intresse för gemenskapen. PROTOKOLL 7 om koncessioner som begränsas till vissa år Om avtalet träder i kraft efter den 1 januari ett givet år är parterna eniga om att alla koncessioner som beviljats inom ramarna för årliga kvantiteter skall anpassas proportionellt med undantag för de gemenskapskoncessioner som anges i bilagorna 3 och 11. Vad gäller bilagorna 3 och 11 skall produkter för vilka importcertifikat har utfärdats i enlighet med Europeiska gemenskapernas rådsförordningar om tillämpning av generella tullpreferenser mellan 1 januari och avtalets ikraftträdande, avräknas mot i dessa bilagor fastställda tullkvoter eller tulltak. SLUTAKT De befullmäktigade för EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen", å ena sidan, och de befullmäktigade för RUMÄNIEN, nedan kallad "Rumänien", å andra sidan, har vid ett möte i Bryssel den åttonde mars nittonhundranittiotre för att underteckna interimsavtalet om handel och handelsfrågor mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, nedan kallat "avtalet", godkänt följande handlingar: Avtalet och följande protokoll: Protokoll 1 om textilvaror och beklädnadsprodukter, Protokoll 2 om produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG), Protokoll 3 om handeln mellan Rumänien och gemenskapen med bearbetade jordbruksprodukter enligt artikel 14 i avtalet, Protokoll 4 om definitionen av ursprungsprodukter och om metoderna för administrativt samarbete, Protokoll 5 om särskilda bestämmelser för handeln mellan Rumänien och Spanien respektive Portugal, Protokoll 6 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor, Protokoll 7 om koncessioner med årliga begränsningar. De befullmäktigade för gemenskapen och de befullmäktigade för Rumänien har godkänt de gemensamma förklaringar som anges nedan och som är bifogade denna slutakt: Gemensam förklaring om artikel 2.3 i avtalet. Gemensam förklaring om artikel 2.4 i avtalet. Gemensam förklaring om artikel 4.3 i avtalet. Gemensam förklaring om artikel 34 i avtalet. Gemensam förklaring om artikel 37 i avtalet. Gemensam förklaring om protokoll 1. Gemensam förklaring om protokoll 4. Gemensam förklaring om artikel 5 i protokoll 6. Vidare har de befullmäktigade för gemenskapen och de befullmäktigade för Rumänien beaktat följande skriftväxlingar som är bifogade denna slutakt: Avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om transitering, Avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om infrastrukturen för landtransporter, Avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om vissa bestämmelser för levande nötkreatur. De befullmäktigade från Rumänien har beaktat de förklaringar som anges nedan och som är bifogade denna slutakt: Gemenskapens förklaring om artikel 2.3 i protokoll 1, Gemenskapens förklaring om artikel 9.1.3 och 9.4 i protokoll 2, Gemenskapens förklaring om artikel 9.4 i protokoll 2, Gemenskapens förklaring om protokoll 2, Gemenskapens förklaring om artikel 15.4 i avtalet. De befullmäktigade från gemenskapen har beaktat de förklaringar som anges nedan och som är bifogade denna slutakt: Rumäniens förklaring om artikel 2 i avtalet, Rumäniens förklaring om artikel 8.3 i avtalet, Rumäniens förklaring om artikel 15 i avtalet, Rumäniens förklaring om artikel 37 i avtalet, Rumäniens förklaring om protokoll 4 till avtalet. Utfärdat i Bryssel den första februari nittonhundranittiotre. På Europeiska gemenskapernas råds och kommissions vägnar På Rumäniens vägnar GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR Artikel 2.3 Orden "som faktiskt tillämpas" skall avse den tull som anges i tulltaxan (autonom eller konventionell tull, eller "permanenta" tullbefrielser och tullkvoter, som anges där). De skall emellertid inte omfatta tillfälliga tullbefrielser och kvoter. Artikel 2.3 Gemenskapen och Rumänien är överens om att samråda om en av parterna vidtar unilaterala åtgärder, tillfälliga eller permanenta för att avskaffa tull över gränsen för produkter som anges i bilagorna 2 a, 2 b, 3, 4 och 5, för att studera verkningarna av sådana beslut på balansen av de ömsesidiga koncessioner som gjorts i samband med detta avtal. Artikel 2.4 Gemenskapen och Rumänien bekräftar att om en sänkning av tullen sker i form av en tullbefrielse för en särskild tidsperiod skall en sådan sänkt tull ersätta bastullsatsen endast för den tid en sådan befrielse tillämpas och, vid partiell befrielse, skall preferensmarginalen mellan parterna upprätthållas. Artikel 4.3 Parterna förklarar att den sänkta tullen, beräknad i enlighet med bestämmelserna i detta avtal, skall avrundas uppåt till en decimal då den andra decimalen är 5, 6, 7, 8 eller 9 och nedåt till en decimal då den andra decimalen är 0, 1, 2, 3 eller 4. Artikel 34 Parterna skall inte på ett obehörigt sätt tillämpa bestämmelserna om yrkeshemligheter för att hindra att upplysningar på konkurrensområdet avslöjas. Artikel 37 Parterna är överens om att "immateriella, industriella och kommersiella rättigheter" i detta interimsavtal tolkas på samma sätt som i artikel 36 i EEG-fördraget och inkluderar särskilt skydd av upphovsrätt och närstående rättigheter, patent, mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, mjukvara, geografiska ursprungsbeteckningar samt skydd mot illojal konkurrens och skydd av förtrolig information om know-how. FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN OCH RUMÄNIEN Parterna bekräftar att de före utgången av 1992 avser att inleda förhandlingar om det nya protokollet om de kvantitativa ordningar som avses i artikel 3.2 i protokoll 1. GEMENSAM FÖRKLARING Protokoll 4, ursprungsregler Gemenskapen och Rumänien bekräftar sin villighet att vid ett senare tillfälle i Gemensamma kommittén överväga möjligheten till regional kumulering med Polen, Ungern och Tjeckoslovakien, mot bakgrund av de framsteg som görs vad gäller uppfyllandet av de tillämpliga tekniska och administrativa villkoren. Gemensamma kommittén kommer att underrättas om ikraftträdandet av avtalet mellan Rumänien och Bulgarien som tillåter tillämpning av artikel 3. GEMENSAM FÖRKLARING Artikel 5 i protokoll 6 till avtalet De avtalsslutande parterna betonar att hänvisningen i artikel 5 i protokoll 6 till deras egen lagstiftning efter omständigheterna kan omfatta internationella åtaganden de kan ha ingått, såsom konventionen i Haag den 15 november 1965 om delgivning i utlandet av handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur. AVTAL i form av skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om transitering A. Brev från gemenskapen Gemenskapen och Rumänien har kommit överens om följande: 1. Parterna skall inte vidta några åtgärder som negativt skulle kunna påverka den situation som uppstår till följd av genomförandet av de bilaterala avtal som ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Rumänien, särskilt antalet tillåtelser, fordonens vikt och storlek och därtill knutna tullar. 2. Gemenskapen och Rumänien är överens att om transitförhållandena i det förutvarande Jugoslavien inte återgår till det normala, skall de undersöka och eventuellt fastställa vilka ändringar som bör göras i de förpliktelser som avses i punkt 1 ovan för att underlätta transittrafiken från gemenskapen. I väntan på slutandet av ett bilateralt transportavtal mellan gemenskapen och Rumänien skall varje ändring av ovannämnda bestämmelser beslutas i samförstånd. Jag vore tacksam för en bekräftelse på att Er regering godtar innehållet i detta brev. Högaktningsfullt, På gemenskapens vägnar B. Brev från Rumänien Jag bekräftar mottagandet av Ert brev av dagens datum med följande ordalydelse: "Gemenskapen och Rumänien har kommit överens om följande: 1. Parterna skall inte vidta några åtgärder som negativt skulle kunna påverka den situation som uppstår till följd av genomförandet av de bilaterala avtal som ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Rumänien, särskilt antalet tillåtelser, fordonens vikt och storlek och därtill knutna tullar. 2. Gemenskapen och Rumänien är överens att om transitförhållandena i det förutvarande Jugoslavien inte återgår till det normala, skall de undersöka och eventuellt fastställa vilka ändringar som bör göras i de förpliktelser som avses i punkt 1 ovan för att underlätta transittrafiken från gemenskapen. I väntan på slutandet av ett bilateralt transportavtal mellan gemenskapen och Rumänien skall varje ändring av ovannämnda bestämmelser beslutas i samförstånd. Jag vore tacksam för en bekräftelse på att Er regering godtar innehållet i detta brev." Jag bekräftar att Rumäniens regering godtar innehållet i Ert brev. Högaktningsfullt, På Rumäniens regerings vägnar