21975A0715(03)

Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Mexiko - Gemensam deklaration om artikel 6 i avtalet - Europeiska ekonomiska gemenskapens deklaration om allmän förmånsbehandling - Skriftväxling angående transporter

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 247 , 23/09/1975 s. 0011 - 0016
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 2 s. 0235
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 2 s. 0235
"Grekisk specialutgåva
" Område 11 Volym 8 s. 0005
Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 6 s. 0029
Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 6 s. 0029


AVTAL mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Mexico

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD

åena sidan och

REGERINGEN FÖR MEXICO

åden andra

SOM BEAKTAR de vänskapliga relationerna och historiska förbindelserna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapernas medlemsstater och Mexico och deras gemensamma önskan att utvidga handeln och utveckla och balansera de ömsesidiga handelsmässiga och ekonomiska relationerna,

SOM ÄR BESJÄLADE av beslutsamhet att stärka, fördjupa och bredda dessa förbindelser till gemensam nytta,

SOM HÅLLER FAST VID den samarbetsanda som besjälar dem,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att en handelspolitik grundad på samarbete utgör ett första rangens instrument för att uppmuntra utvecklingen av internationella ekonomiska relationer,

SOM BEKRÄFTAR sin gemensamma vilja att bidra till ett nytt skede i internationellt ekonomiskt samarbete och att underlätta utvecklingen av sina mänskliga och materiella resurser på grundval av frihet, jämlikhet och rättvisa,

HAR BESLUTAT att sluta ett avtal om handelssamarbete och har för detta ändamål till sina befullmäktigade ombud utsett

FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD

Mariano RUMOR

Utrikesminister

Ordförande för Europeiska gemenskapernas råd

François-Xavier ORTOLI

Ordförande för Europeiska gemenskapernas kommission

FÖR REGERINGEN FÖR MEXICO

Emilio O. RABASA

Utrikesminister

VILKA efter att ha utbytt fullmakter, som befunnits vara i god och behörig ordning,

HAR AVTALAT FÖLJANDE:

Artikel 1

De avtalsslutande parterna är beslutna att utveckla handelsutbytet till bägges fördel och därmed bidra till att upprätta och uppmuntra ett samarbete för handel och ekonomi inom alla områden av intresse för dem liksom att bidra till deras ekonomiska och sociala framsteg och förbättra jämvikten i den ömsesidiga handeln på så hög nivå som möjligt med hänsyn till att Mexico är ett land under utveckling.

Artikel 2

1. De avtalsslutande parterna skall i sina handelsförbindelser erkänna varandra som mest gynnad nation i alla frågor med avseende på

- tullar och avgifter av alla slag på import och export, däribland förfaranden för uppbörd av dessa tullar och avgifter,

- förordningar om tullklarering, transit, magasinering eller omlastning av importerade eller exporterade produkter,

- skatter eller andra interna avgifter som direkt eller indirekt belastar importerade eller exporterade varor eller tjänster,

- regler om import- och exportkvantiteter,

- förordningar om betalningar vid handel med varor och tjänster, däribland allokering av utländsk valuta och överföringen av dessa betalningar,

- förordningar som berör försäljning, inköp, transport, distribution och användning av varor och tjänster på den inre marknaden.

2. Punkt 1 skall inte tillämpas på

a) fördelar som de avtalsslutande parterna beviljat grannländer för att underlätta gränshandel,

b) fördelar som de avtalsslutande parterna beviljat i syfte att upprätta en tullunion eller ett frihandelsområde,

c) fördelar som de avtalsslutande parterna beviljar vissa länder i överensstämmelse med GATT-avtalet,

d) fördelar som Mexico beviljar vissa länder i enlighet med protokollet om handelsförhandlingar mellan utvecklingsländer inom ramen för GATT-avtalet,

e) andra fördelar som Mexico har beviljat eller kommer att bevilja gentemot något latinamerikanskt eller västindiskt land eller grupp av länder.

Artikel 3

De avtalsslutande parterna åtar sig att främja utveckling och breddning av den ömsesidiga handeln på högsta möjliga nivå.

Artikel 4

De avtalsslutande parterna kommer att utveckla sitt ekonomiska samarbete där detta har en koppling till handel, på områden av gemensamt intresse och mot bakgrunden av utvecklingen i deras ekonomiska politik.

Artikel 5

I syfte att genomföra artiklarna 3 och 4 är de avtalsslutande parterna överens om att förbättra kontakter och samarbete mellan sina företag och institutioner i syfte att genomföra praktiska ekonomiska samarbetsprojekt som kan komma att bidra till att utveckla och bredda deras handel.

Artikel 6

1. En Gemensam kommission skall inrättas med företrädare för gemenskapen och för Mexico. Den skall sammanträda en gång om året. Den kan därutöver sammankallas efter överenskommelse på endera partens begäran.

2. Gemensamma kommissionen skall se till att detta avtal fungerar väl och skall utforma och rekommendera praktiska åtgärder för att nå dess mål.

3. Gemensamma kommissionen skall själv anta sin arbetsordning och sitt arbetsprogram.

4. Gemensamma kommissionen får tillsätta utskott som biträder kommissionen i vissa uppgifter.

Artikel 7

Gemensamma kommissionen skall i synnerhet ha följande uppgifter:

a) Undersöka de svårigheter som kan hindra tillväxten och breddningen av handeln mellan de avtalsslutande parterna.

b) Undersöka och utforma olika sätt att överbrygga handelshinder, särskilt de icke-tariffära och kvasitariffära hinder som finns i olika branscher, med beaktande av de principer och åtaganden som de avtalsslutande parterna kommit överens om inom internationella organ och av det arbete som utförs på detta område av berörda internationella organisationer.

c) Söka nödvändiga medel för att de avtalsslutande parterna emellan uppmuntra till större samarbete inom handel och ekonomi som kan bidra till utvecklingen och breddningen av handelsutbytet, och rekommendera att dessa medel tillämpas.

d) Undersöka och rekommendera handelsfrämjande åtgärder som kan främja utveckling och breddning av import och export i syfte att gynna jämvikt i den ömsesidiga handeln på så hög nivå som möjligt.

e) Granska och rekommendera olika sätt att underlätta kontakter för samarbete mellan gemenskapens företag och Mexicos företag i syfte att anpassa existerande handelsmönster och marknadsstrukturer för att uppnå de avtalsslutande parternas långsiktiga ekonomiska mål.

f) Avgränsa, med hänsyn till Mexicos specifika intressen, olika branscher och produkter som kan bidra till utvidgningen av ömsesidiga handelsströmmar och rekommendera åtgärder för att främja och uppmuntra handel som möjliggör att dessa strömmar utvecklas i gemensamt intresse och i enlighet med bägge parters ekonomiska politik.

g) Underlätta informationsutbyte och uppmuntra kontakter om alla frågor som har betydelse för utsikterna till ekonomiskt samarbete mellan de avtalsslutande parterna till fördel för bägge parter och för skapandet av gynnsamma betingelser för sådant samarbete.

Artikel 8

Detta avtal skall inte hindra förbud eller restriktioner för import, export eller varor i transit som motiverats utifrån allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, nationellt försvar eller upprätthållandet av fred och internationell säkerhet, skyddet av människors och djurs hälsa och liv eller bevarandet av växter, skyddet av nationalskatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skyddet det av industriell och kommersiell egendom, eller regler avseende guld eller silver eller begränsning av export, användning eller förbrukning av kärnbränsle, radioaktiva produkter eller av annat material som används vid utvecklingen eller användningen av kärnenergi. Sådana förbud eller restriktioner får emellertid inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller en förklädd restriktion i handelsutbytet mellan de avtalsslutande parterna.

Artikel 9

Bestämmelserna i detta avtal skall ersätta bestämmelserna i avtal som har slutits mellan medlemsstater i gemenskapen och Mexico i den mån de senare bestämmelserna är antingen oförenliga eller identiska med de förra.

Artikel 10

Detta avtal skall tillämpas i de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen gäller, på de villkor som fastställs i det fördraget, och på Mexicos territorium.

Artikel 11

Bilagorna ingår i detta avtal.

Artikel 12

1. Detta avtal skall träda i kraft första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna har underrättat varandra om att de för ändamålet nödvändiga förfarandena har fullföljts(1).

2. Detta avtal sluts för en period av fem år och förlängs med ett år åt gången om ingendera av de avtalsslutande parterna säger upp det sex månader innan det löper ut.

3. Om båda avtalsslutande parter är överens kan detta avtal ändras för att ta hänsyn till nya situationer som uppkommer på det ekonomiska området och till utvecklingen av den ekonomiska politiken på båda håll).

Artikel 13

Detta avtal upprättas i två exemplar på danska, engelska, franska, italienska, nederländska, spanska och tyska, vilka samtliga texter är lika giltiga.

Utfärdat i Luxemburg den 15 juli 1975.

Utfærdiget i Luxembourg, den 15. juli 1975.

Geschehen zu Luxemburg am 15. Juli 1975.

Done at Luxembourg, 15 July 1975.

Fait à Luxembourg, le 15 juillet 1975.

Fatto a Lussemburgo, addi 15 luglio 1975.

Gedaan te Luxemburg, 15 juli 1975.

För Europeiska gemenskapernas råd

For Rådet for De europæiske Fællesskaber

Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità Europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas

>Hänvisning till film>

För Mexicos regering

For regeringen for Mexicos forenede stater

Für die Regierung der Vereinigten Mexikanischen Staaten

For the Government of the United Mexican States

Pour le gouvernement des États-Unis du Mexique

Per il governo degli Stati Uniti del Messico

Voor de Regering van de Verenigde Mexicaanse Staten

En nombre del Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos

>Hänvisning till film>

(1) Datum för detta avtals ikraftträdande offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

BILAGA 1

Gemensam deklaration om artikel 6 i avtalet

1. De avtalsslutande parternas företrädare i Gemensamma kommissionen skall vidarebefordra de överenskomna rekommendationerna till sina respektive myndigheter för så snart och effektivt beaktande och genomförande av åtgärder som möjligt. Om Gemensamma kommissionen inte är i stånd att framlägga en rekommendation i ett ärende som de avtalsslutande parterna betraktar som brådskande och viktigt, skall den till sina myndigheter för fortsatt övervägande framföra bägge sidors uppfattningar.

2. Gemensamma kommissionen bör när den utarbetar förslag och rekommendationer vederbörligen beakta Mexicos utvecklingsplaner och framstegen i gemenskapens riktlinjer avseende ekonomi, industriell utveckling, social utveckling, miljövård och forskning liksom till de avtalsslutande parternas ekonomiska utvecklingsnivå.

3. Gemensamma kommittén skall granska möjligheter till och utfärda rekommendationer för effektivt utnyttjande av alla instrument som förutom tullsatser för mest gynnad nation och det allmänna preferenssytemet står till buds för att gynna handeln med varor av intresse för Mexico.

4. Gemensamma kommittén skall granska möjligheterna att utvidga det ekonomiska samarbetet som ett komplement till främjandet av utvecklingen av ömsesidigt handelsytbyte.

BILAGA 2

Europeiska ekonomiska gemenskapens deklaration om allmän förmånsbehandling

Den 1 juli 1971 införde gemenskapen autonomt ett allmänt preferenssystem på grundval av Resolution 21 (II) från Andra FN-konferensen om handel och utveckling 1968. Gemenskapen är beredd att i sina strävanden att förbättra detta system beakta Mexicos intresse att låta nya produkter omfattas av systemet och att förbättra villkoren för en del av dem som redan ingår i syfte att vidga och stärka sina handelsförbindelser med gemenskapen.

Skriftväxling angående transporter

Jag har äran att bekräfta följande:

Med beaktande av det intresse som under avtalsförhandlingarna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Mexico visades transportsektorn, i synnerhet sjötransport, har de avtalsslutande parterna överenskommit att i Gemensamma kommittén undersöka alla problem som kan uppkomma i denna sektor i syfte att uppnå ömsesidigt tillfredsställande lösningar.

Med största högaktning

På Europeiska gemenskapernas råds och gemenskapens medlemsstaters vägnar

Jag har äran bekräfta följande:

Med beaktande av det intresse som under avtalsförhandlingarna mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Mexicos visades transportsektorn, i synnerhet sjötransport, har de avtalsslutande parterna överenskommit att i Gemensamma kommittén undersöka alla problem som kan uppkomma i denna sektor i syfte att uppnå ömsesidigt tillfredsställande lösningar.

Med största högaktning

På Mexicos regerings vägnar