02020R0124 — SV — 25.07.2022 — 003.001


Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet

►B

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/124

av den 15 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/833 om fastställande av bevarande- och tillämpningsföreskrifter som är tillämpliga i regleringsområdet för Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del

(EGT L 034I 6.2.2020, s. 1)

Ändrad genom:

 

 

Officiella tidningen

  nr

sida

datum

►M1

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/989 av den 27 april 2020

  L 221

5

10.7.2020

►M2

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/860 av den 23 mars 2021

  L 190

19

31.5.2021

►M3

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2022/1281 av den 4 mars 2022

  L 195

21

22.7.2022




▼B

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/124

av den 15 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/833 om fastställande av bevarande- och tillämpningsföreskrifter som är tillämpliga i regleringsområdet för Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del



Artikel 1

De bestämmelser i och de bilagor till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna från Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del som det hänvisas till i bilagan till förordning (EU) 2019/833 fastställs i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.




BILAGA

1.   



Gränspunkter som avgränsar den östra sidan av fotavtrycket

Koordinat nr

Latitud

Longitud

Koordinat nr

Latitud

Longitud

1

48°17′39″N

Gräns för EEZ (1)

26

46°26′32″N

46°58′53″W

2

48°16′51″N

47°25′37″W

27

46°27′40″N

47°12′01″W

3

48°19′15″N

46°53′48″W

28

46°04′15″N

47°09′10″W

4

48°29′21″N

46°21′17″W

29

46°04′53″N

47°31′01″W

5

48°32′43″N

46°08′04″W

30

45°48′17″N

47°37′16″W

6

48°48′10″N

45°37′59″W

31

45°33′14″N

47°52′41″W

7

48°59′54″N

45°17′46″W

32

45°27′14″N

48°10′15″W

8

49°02′20″N

44°53′17″W

33

45°16′17″N

48°26′50″W

9

48°56′46″N

44°33′18″W

34

44°54′01″N

48°43′58″W

10

48°33′53″N

44°10′25″W

35

44°33′10″N

48°50′25″W

11

48°08′29″N

43°57′28″W

36

44°09′57″N

48°48′49″W

12

47°42′00″N

43°36′44″W

37

43°50′44″N

48°52′49″W

13

47°12′44″N

43°28′36″W

38

43°34′34″N

48°50′12″W

14

46°57′14″N

43°26′15″W

39

43°23′13″N

49°03′57″W

15

46°46′02″N

43°45′27″W

40

43°03′48″N

48°55′23″W

16

46°38′10″N

44°03′37″W

41

42°54′42″N

49°14′26″W

17

46°27′43″N

44°20′38″W

42

42°48′18″N

49°32′51″W

18

46°24′41″N

44°36′01″W

43

42°39′49″N

49°58′46″W

19

46°19′28″N

45°16′34″W

44

42°37′54″N

50°28′04″W

20

46°08′16″N

45°33′27″W

45

42°40′57″N

50°53′36″W

21

46°07′13″N

45°57′44″W

46

42°51′48″N

51°10′09″W

22

46°15′06″N

46°14′21″W

47

42°45′59″N

51°31′58″W

23

45°54′33″N

46°24′03″W

48

42°51′06″N

51°41′50″W

24

45°59′36″N

46°45′33″W

49

43°03′56″N

51°48′21″W

25

46°09′58″N

46°58′53″W

50

43°22′12″N

Gräns för EEZ (2)

(1)   

cirka 47°47′45″W.

(2)   

cirka 52°09′46″W.

2.   FIGUR 2 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 3.17 OCH 17 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

image

Karta över fotavtryck i Nafos regleringsområde (skuggat)

tifFörklaring:

— 
Fotavtryckets koordinater (1–50 punkter)
— 
Exklusiv ekonomisk zon (EEZ)
— 
Fotavtrycksområde
— 
2 000  m djupkurva (GEBCO)

Fotavtryckets storlek:

— 
Yta (km2) 120 047
— 
Omkrets (km) 2 384

▼M2

3.   DEL VI I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 3.21, 21.2 OCH 27.11 a i) I FÖRORDNING (EU) 2019/833



VI.  Förteckning över indikatorarter för känsliga marina ekosystem

Namn och TREBOKSTAVSKOD ENLIGT FAO – ASFIS

Taxon

Familj

TREBOKSTAVSKOD ENLIGT FAO – ASFIS

Stora svampdjur (SPO)

(PFR – Porifera)

Asconema foliatum

Rossellidae

ZBA

Aphrocallistes beatrix

Aphrocallistidae

 

Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri

Cladorhizidae

ZAB (Asbestopluma)

Axinella sp.

Axinellidae

 

Chondrocladia grandis

Cladorhizidae

ZHD (Chondrocladia)

Cladorhiza abyssicola

Cladorhizidae

ZCH (Cladorhiza)

Cladorhiza kenchingtonae

Cladorhizidae

ZCH (Cladorhiza)

Craniella spp.

Tetillidae

ZCS (Craniella spp.)

Dictyaulus romani

Euplectellidae

ZDY (Dictyaulus)

Esperiopsis villosa

Esperiopsidae

ZEW

Forcepia spp.

Coelosphaeridae

ZFR

Geodia barrette

Geodiidae

 

Geodia macandrewii

Geodiidae

 

Geodia parva

Geodiidae

 

Geodia phlegraei

Geodiidae

 

Haliclona sp.

Chalinidae

ZHL

Iophon piceum

Acarnidae

WJP

Isodictya palmata

Isodictyidae

 

Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata

Coelosphaeridae

ZDD

Mycale (Mycale) lingua

Mycalidae

 

Mycale (Mycale) loveni

Mycalidae

 

Phakellia sp.

Axinellidae

 

Polymastia spp.

Polymastiidae

ZPY

Stelletta normani

Ancorinidae

WSX (Stelletta)

Stelletta tuberosa

Ancorinidae

WSX (Stelletta)

Stryphnus fortis

Ancorinidae

WPH

Thenea muricata

Pachastrellidae

ZTH (Thenea)

Thenea valdiviae

Pachastrellidae

ZTH (Thenea)

Weberella bursa

Polymastiidae

 

 

 

 

 

Taggkoraller (AQZ – Antipatharia)

Stichopathes sp.

Antipathidae

QYX

Leiopathes cf. expansa

Leiopathidae

 

Leiopathes sp.

Leiopathidae

 

Plumapathes sp.

Myriopathidae

 

Bathypathes cf. patula

Schizopathidae

 

Parantipathes sp.

Schizopathidae

 

Stauropathes arctica

Schizopathidae

SQW

Stauropathes cf. punctata

Schizopathidae

 

Telopathes magnus

Schizopathidae

 

 

 

 

 

Stenkoraller (CSS - Scleractinia)

Enallopsammia rostrata*

Dendrophylliidae

FEY

Lophelia pertusa*

Caryophylliidae

LWS

Madrepora oculata*

Oculinidae

MVI

Solenosmilia variabilis*

Caryophylliidae

RZT

 

 

 

 

Små gorgoniska koraller

(GGW)

Acanella arbuscula

Isididae

KQL (Acanella)

Anthothela grandiflora

Anthothelidae

WAG

Chrysogorgia sp.

Chrysogorgiidae

FHX

Metallogorgia melanotrichos*

Chrysogorgiidae

 

Narella laxa

Primnoidae

 

Radicipes gracilis

Chrysogorgiidae

CZN

Swiftia sp.

Plexauridae

 

 

 

 

 

Stora gorgoniska koraller

(GGW)

Acanthogorgia armata

Acanthogorgiidae

AZC

Calyptrophora sp.*

Primnoidae

 

Corallium bathyrubrum

Coralliidae

COR (Corallium)

Corallium bayeri

Coralliidae

COR (Corallium)

Iridogorgia sp.*

Chrysogorgiidae

 

Keratoisis cf. siemensii

Isididae

 

Keratoisis grayi

Isididae

 

Lepidisis sp.*

Isididae

QFX (Lepidisis)

Paragorgia arborea

Paragorgiidae

BFU

Paragorgia johnsoni

Paragorgiidae

BFV

Paramuricea grandis

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Paramuricea placomus

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Paramuricea spp.

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Parastenella atlantica

Primnoidae

 

Placogorgia sp.

Plexauridae

 

Placogorgia terceira

Plexauridae

 

Primnoa resedaeformis

Primnoidae

QOE

Thouarella (Euthouarella) grasshoffi*

Primnoidae

 

 

 

 

 

Sjöpennor (NTW – Pennatulacea)

Anthoptilum grandiflorum

Anthoptilidae

AJG (Anthoptilum)

Distichoptilum gracile

Protoptilidae

WDG

Funiculina quadrangularis

Funiculinidae

FQJ

Halipteris cf. christii

Halipteridae

ZHX (Halipteris)

Halipteris finmarchica

Halipteridae

HFM

Halipteris sp.

Halipteridae

ZHX (Halipteris)

Kophobelemnon stelliferum

Kophobelemnidae

KVF

Pennatula aculeata

Pennatulidae

QAC

Pennatula grandis

Pennatulidae

 

Pennatula sp.

Pennatulidae

 

Protoptilum carpenteri

Protoptilidae

 

Umbellula lindahli

Umbellulidae

 

Virgularia mirabilis

Virgulariidae

 

 

 

 

 

Cylinderrosor

Pachycerianthus borealis

Cerianthidae

WQB

 

 

 

 

Upprätta mossdjur (BZN – Bryozoa)

Eucratea loricata

Eucrateidae

WEL

 

 

 

 

Sjöliljor (CWD – Crinoidea)

Conocrinus lofotensis

Bourgueticrinidae

WCF

Gephyrocrinus grimaldii

Hyocrinidae

 

Trichometra cubensis

Antedonidae

 

 

 

 

 

Sjöpungar (SSX – Ascidiacea)

Boltenia ovifera

Pyuridae

WBO

Halocynthia aurantium

Pyuridae

 

 

 

 

 

Följande påträffas troligen inte i trålar; endast observationer in situ:

Stora Xenophyophora

Syringammina sp.

Syringamminidae

 

▼B

4.   DEL VII I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 3.29 I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Förteckning över fysiska indikatorelement för känsliga marina ekosystem

Fysiska indikatorelement för känsliga marina ekosystem

Djuphavsberg

Fogos djuphavsberg (sekt. 3O, 4Vs)

Newfoundlands djuphavsberg (sekt. 3MN)

Corner Rises djuphavsberg (sekt. 6GH)

New Englands djuphavsberg (sekt. 6EF)

Kanjoner

Kanjon som går in i kontinentalsockeln, Tail of the Grand Bank (sekt. 3N)

Kanjoner med övre del vid > 400 m djup, söder om Flemish Cap och Tail of the Grand Bank (sekt. 3MN)

Kanjoner med övre del vid > 200 m djup, Tail of the Grand Bank (sekt. 3O)

Kullar

Orphan Knoll (sekt. 3K)

Beothuk Knoll (sekt. 3LMN)

Southeast Shoal

Lekområden vid Tail of the Grand Bank (sekt. 3N)

Branta sluttningar > 6,4°

Söder och sydost om Flemish Cap. (sekt. 3LM)

▼M1

5.   FORMAT SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 4.2 a I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Anmälan och tillstånd för fartyg

(1) Format för register över fartyg



Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’NOT’ för anmälan av fartyg som får bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Flaggstat

FS

M

Stat där fartyget är registrerat

Internt referensnummer

IR

(1)

Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Hamnens namn

PO

M

Registreringshamn eller hemmahamn

Fartygets ägare

VO

(2)

Registrerad ägare och adress

Fartygets befraktare

VC

(2)

Ansvarig för fartygets användning

Fartygstyp

TP

M

Fartygets FAO-kod (bilaga II.I)

Fartygets redskap

GE

O

FAO:s statistiska klassificering av fiskeredskap (bilaga II.J)

Fartygets tonnage

Mätmetod

Tonnage

VT

M

Fartygets tonnagekapacitet, parvis vid behov

’OC’ = Oslokonventionen 1947, ’LC’ = Londonkonventionen ICTM-69

Total kapacitet i ton

Fartygets längd

Mätmetod

Längd

VL

M

Längd i meter, parvis vid behov

’OA’ = överallt

Längd i meter

Fartygets maskinstyrka

Mätmetod

Effekt

VP

M

Motoreffekt, parvis vid behov, i ’KW’

PE = drivmotor

AE = hjälpmotorer, sammanlagt

Fartygets totala installerade motoreffekt mätt i ’KW’

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

(1)   

Obligatorisk uppgift vid användning som enda identifiering i andra meddelanden.

(2)   

Välj det alternativ som passar bäst.

(2) Format för återkallande av fartyg från registret



Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’WIT’ för återkallande av anmälda fartyg

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdatum

SD

M

Datum då återkallandet träder i kraft

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

(3) Format för tillstånd att bedriva fiskeverksamhet



Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’AUT’ för tillstånd för fartyg att bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdatum

SD

M

Licensuppgift – datum då tillståndet börjar gälla

Slutdatum

ED

O

Licensuppgift – det datum då tillståndet löper ut. Maximal giltighetstid är 12 månader.

Målarter och område

TA

(1)

Licensuppgift – art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ’ANY’ användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

(1)   

För transportfartyg är fältet TA frivilligt.

(4) Format för indragning av tillståndet att bedriva fiskeverksamhe



Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’SUS’ för indragning av tillstånd för fartyg

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdatum

SD

M

Licensuppgift – datum då indragningen träder i kraft

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

▼B

6.   TABELL 1 OCH FIGUR 1.1 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar den del av sektion 3L som ingår i sektion 3M för förvaltning av räkbeståndet



Koordinat nr

Latitud

Longitud

1

47°20′0 N

46°40′0 W

2

47°20′0 N

46°30′0 W

3

46°00′0 N

46°30′0 W

4

46°00′0 N

46°40′0 W

Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M

image

Förklaring

— 
Gränsen vid 200 sjömil

7.   TABELL 2 OCH FIGUR 1.2 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar det område som är avstängt för räkfiske



Koordinat nr

Latitud

Longitud

1 (samma som nr 7)

47°55′0 N

45°00′0 W

2

47°30′0 N

44°15′0 W

3

46°55′0 N

44°15′0 W

4

46°35′0 N

44°30′0 W

5

46°35′0 N

45°40′0 W

6

47°30′0 N

45°40′0 W

7 (samma som nr 1)

47°55′0 N

45°00′0 W

Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M

image

Förklaring:

— 
Gränsen vid 200 sjömil

8.   TABELL 3 OCH FIGUR 1.3 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.5 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar djupkurvan vid 200 meter



Koordinat nr

Latitud

Longitud

1

46°00'00” N

47°49'00” W

2

46°25'00” N

47°27'00” W

3

46°42'00” N

47°25'00” W

4

46°48'00” N

47°25'50” W

5

47°16'50” N

47°43'50” W

Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M

image

Förklaring:

— 
Gränsen vid 200 sjömil

9.   FORMAT SOM FÖRESKRIVS I BILAGA IV.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 10.1 e, 27.3 c OCH 39.16 I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Rapport om inspektion vid hamnstatskontroll (PSC-3)

(använd svart bläck)

A. INSPEKTIONSREFERENSER.

Inspektionsrapportens nummer:

 

Landning

Ja

Nej

Omlastning

Ja

Nej

Annat skäl för att anlöpa hamn

 

 

 

 

 

Hamnstat

Landnings- eller omlastningshamn

 

 

Fartygsnamn

Flaggstat

IMO-nummer1

Internationell radioanropssignal

 

 

 

 

Startdatum för landningen/omlastningen

Starttid för landningen/omlastningen (UTC)

 

 

Slutdatum för landningen/omlastningen

Sluttid för landningen/omlastningen (UTC)

 

 

Fartygets befälhavares namn:

Fartygets befälhavares nationalitet:

Fartygets ägare/operatör:

Registreringscertifikatets nummer:

 

 

 

 

VMS:

Registreringshamn:

Fiskeskepparens namn:

Fiskeskepparens nationalitet:

 

 

 

 

Fartygets verkliga ägare2:

Fartygets ombud:

Fartygets typ:

 

 

 

 

 

Senaste anlöpshamn:

 

Datum:

 

B. UPPGIFTER OM INSPEKTIONEN

Det levererande fartygets namn3

IMO-nummer1

Radioanropssignal

Flaggstat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1. FÅNGST SOM REGISTRERATS I LOGGBOKEN

Art4

Fångstområde

Deklarerad levande vikt i kg

Använd omräkningsfaktor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



B2. Landad eller omlastad fisk*

* Om ett fartyg har deltagit i omlastning ska en särskild blankett användas för varje levererande fartyg.

Art4

Produkt5

Fångstområde

Landad produktvikt i kg

Om- räkningsfaktor

Motsvarande levande vikt i kg

Skillnad (i kg) mellan levande vikt enligt loggboken och landad levande vikt

Skillnad (i %) mellan levande vikt enligt loggboken och landad levande vikt

Skillnad (i kg) mellan landad produktvikt och PSC 1/2

Skillnad (i %) mellan landad produktvikt och PSC 1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tillämpligt omlastningstillstånd:

B3. UPPGIFTER OM LANDNINGAR SOM TILLÅTITS UTAN FLAGGSTATENS BEKRÄFTELSE

Ref. NEAFC artikel 23.2/Nafo artikel 43.7

Namn på lager:

 

De behöriga myndigheternas namn:

 

Tidsfrist för att få bekräftelse:

 

B4. FISK SOM BEHÅLLS OMBORD

Art4

Produkt5

Fångstområde

Produktvikt i kg

Omräkningsfaktor

Levande vikt i kg

Skillnad (i kg) mellan produktvikt ombord och PSC 1/2

Skillnad (i %) mellan produktvikt ombord och PSC 1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C. INSPEKTIONSRESULTAT

C1. ALLMÄNT

Startdatum för inspektionen:

 

Starttid för inspektionen (UTC):

 

Slutdatum för inspektionen:

 

Sluttid för inspektionen (UTC):

 

Status i andra områden för regionala fiskeriorganisationer där fiskeverksamhet har bedrivits, inbegripet förteckning över IUU-fartyg

Regional fiskeriorganisation

Fartygets identifieringskod

Flaggstatens status

Fartyg i förteckning över fartyg med tillstånd

Fartyg i förteckning över IUU-fartyg

 

 

 

 

 

Anmärkningar:



C2. INSPEKTION AV FISKEREDSKAP I HAMN

A. Allmänna uppgifter

Antal inspekterade fiskeredskap

 

Datum för inspektion av fiskeredskap

 

Har fartyget anmälts?

Ja

 

Nej

 

Om svaret är ja, fyll i det fullständiga intyget om inspektion i hamn.

Om svaret är nej, fyll i intyget med undantag av uppgifterna om Nafo-inspektionsförseglingen.

B. Uppgifter om trål med trålbord

Nafo-förseglingsnummer

 

Är förseglingen oskadad?

Ja

 

Nej

 

Redskapstyp

 

Tillbehör

 

Spaltavstånd (mm)

 

Typ av maskor

 

Genomsnittliga maskstorlekar (mm)

Tråldel

 

Vingar

 

Kropp

 

Förlängningsstycke

 

Lyft

 

D. BEFÄLHAVARENS OBSERVATIONER:

Undertecknad, … som är befälhavare på fartyget … intygar härmed att en kopia av denna rapport har lämnats till mig i dag. Min underskrift innebär inte att jag godtar någon del av innehållet i denna rapport, utom de eventuella observationer som jag själv gjort.

Underskrift: ______________________________________ Datum: ____________

E. ÖVERTRÄDELSER OCH UPPFÖLJNING

E.1 Nafo

E.1 Inspektion till sjöss

Överträdelser som konstaterats vid inspektioner inom Nafos regleringsområde

Inspekterande part

Inspektionsdatum

Sektion

Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E.1 B Överträdelser – resultat av hamninspektion

a)– Bekräftelse av överträdelser konstaterade vid inspektion till sjöss

Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter

Rättslig grund för nationella överträdelser

 

 

 

 

 

 

 

 

b)– Överträdelser som har konstaterats vid inspektion till sjöss och som inte kan bekräftas vid hamninspektionen

Kommentarer:

c)– Ytterligare överträdelser som konstaterats vid hamninspektionen

Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter

Rättslig grund för nationella överträdelser

 

 

 

 

 

 

E2. NEAFC-KONSTATERAD ÖVERTRÄDELSE

Artikel

NEAFC-bestämmelse(r) som överträtts och sammanfattning av relevanta fakta

 

 

Inspektörens observationer:

Vidtagen åtgärd:

Inspekterande myndighet/organ:

 

Inspektörens namn

Inspektörens underskrift

Datum och ort

 

 

 

F. KOPIOR

Kopia till flaggstaten

Kopia till NEAFC:s sekreterare

Kopia till Nafos sekretariatschef

 

 

 

1  Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.

2  Om känd och annan än ägaren.

3  Om ett fartyg har deltagit i omlastning ska en särskild blankett användas för varje levererande fartyg.

4  FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga I.C.

5  Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K.

10.   BILAGA III.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 13.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Mätning av maskor och mätverktyg

(1)    Beskrivning av mätverktyg för mätning av maskor

a) 

Ett mätverktyg som används för att fastställa maskornas storlek ska vara 2 mm tjockt, plant, tillverkat av ett hållbart material och icke-deformerbart. Det ska antingen vara utformat med ett antal parallellsidiga sektioner som förbinds med sektioner som smalnar av i förhållandet 1:8 på varje sida eller enbart med sidor som smalnar av enligt ovannämnda förhållande. Mätverktyget ska vara försett med ett hål i den smalaste änden.

b) 

Ovansidan av mätverktyget ska vara märkt med verktygets bredd i millimeter både på den parallellsidiga sektionen, om en sådan utformning används, och på den avsmalnande sektionen. Den avsmalnande sektionen ska graderas med ett intervall på 1 millimeter, och bredden ska anges med jämna mellanrum.

(2)    Användning av mätverktyget

a) 

Nätet ska hållas utsträckt så att maskorna sträcks ut i den långa diagonalriktningen.

b) 

Den avsmalnande änden av det mätverktyg som beskrivs i punkt 1 ska föras in i maskans öppning vinkelrätt mot nätets plan längs nätets längdaxel.

c) 

Mätverktyget ska föras in i maskans öppning antingen manuellt eller med användning av en vikt tills mätverktyget stoppas av maskans motstånd vid de avsmalnande sidorna.

(3)    Urval av maskor som ska mätas

a) 

De maskor som ska mätas ska utgöra en rad av 20 på varandra följande maskor som valts ut i nätets längdriktning.

b) 

Maskor på ett avstånd av mindre än 50 cm från linor, lister eller bottenstroppar ska inte mätas. Avståndet ska mätas vinkelrätt mot linorna, listerna eller bottenstroppen med nätet sträckt i mätningens riktning. Maskor som har lagats eller rivits sönder eller som används för att fästa tillbehör till nätet ska inte mätas.

c) 

Genom undantag från punkt 3 a behöver de maskor som ska mätas inte följa på varandra om detta hindras genom tillämpningen av punkt 3 b.

d) 

Näten ska endast mätas när de är våta och inte nedfrysta.

(4)    Storleken på enskilda maskor

a) 

Storleken på en maska ska vara lika med den bredd som har angetts på mätverktyget på det ställe där verktyget inte går att föra in längre när det används i enlighet med punkt 2.

b) 

Sidorna på en maska ska anses ha samma längd vid mätningen om de två knutar som håller ihop maskan i sidled förefaller ligga utanför mätverktygets mittpunkt.

(5)    Fastställande av ett nätredskaps maskstorlek

a) 

Maskstorleken för ett nätredskap ska uttryckas i mm som medelvärdet av storlekarna på det totala antalet maskor som har valts ut och mätts i enlighet med punkterna 3 och 4. Medelvärdet ska avrundas uppåt till närmaste hela millimeter.

b) 

Det sammanlagda antalet maskor som ska mätas anges i punkt 6.

(6)    Förfarande vid mätning av maskor

a) 

Endast maskor som har fyra lika långa sidor av samma material och fyra permanenta skarvar eller knutar är tillåtna.

b) 

Maskornas storlek ska beräknas som ett medelvärde enligt följande:

Vid mätning av nätredskapets lyft, inklusive eventuella förlängningsstycken, beräknas medelvärdet av mätningarna, i millimeter, av 20 på varandra följande maskor som löper parallellt med lyftets längsgående axel, med början i lyftets bakre ände, och minst 10 maskor från linorna.
Vid mätning av andra delar av nätredskapet beräknas medelvärdet av mätningarna, i millimeter, av 20 på varandra följande maskor som sitter minst 10 maskor från linorna.

image

Förklaring:

Exempel på ett stort mätverktyg

Exempel på ett litet mätverktyg

— 
Avrundade hörn (typiska)
— 
Utskärning
— 
Tillverkarens namn Intygets nummer
— 
Mätningen läses av här – endast den främre sidan
— 
Mätningen läses av här – endast den bortre sidan
— 
12 mm hål
— 
Radie
— 
Mäter symmetriskt kring

image

Förklaring:

— 
Exempel på mätverktyg för fiske efter rockor

▼M1

11.   BILAGA I.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 13.2 d, 24.1 c OCH 25.6 ANDRA STYCKET I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Artförteckning ( 1 )



Svenskt namn

Vetenskapligt namn

Trebokstavskod

Bottenlevande arter

Torsk

Gadus morhua

COD

Kolja

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Kungsfiskar

Sebastes sp.

RED

Större kungsfisk

Sebastes marinus

REG

Djuphavskungsfisk

Sebastes mentella

REB

Akadisk kungsfisk

Sebastes fasciatus

REN

Silverkummel

Merluccius bilinearis

HKS

Skäggbrosme (*1)

Urophycis chuss

HKR

Gråsej

Pollachius virens

POK

Lerskädda

Hippoglossoides platessoides

PLA

Rödtunga

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Gulstjärtsskädda

Limanda ferruginea

YEL

Liten hälleflundra

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Hälleflundra

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Vinterflundra

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Sommarvar

Paralichthys dentatus

FLS

Fönsterglasvar

Scophthalmus aquosus

FLD

Plattfiskar (ej spec.)

Pleuronectiformes

FLX

Amerikansk marulk

Lophius americanus

ANG

Knorrhanar

Prionotus sp.

SRA

Atlantisk frostfisk

Microgadus tomcod

TOM

Blå antimora

Antimora rostrata

ANT

Blåvitling

Micromesistius poutassou

WHB

Luring

Tautogolabrus adspersus

CUN

Lubb

Brosme brosme

USK

Uvak

Gadus ogac

GRC

Birkelånga

Molva dypterygia

BLI

Långa

Molva molva

LIN

Sjurygg

Cyclopterus lumpus

LUM

Randig kungskväkare

Menticirrhus saxatilis

KGF

Fläckig blåsfisk

Sphoeroides maculatus

PUF

Ålbrosmar (ej spec.)

Lycodes sp.

ELZ

Västatlantisk ålbrosme

Macrozoarces americanus

OPT

Polartorsk

Boreogadus saida

POC

Skoläst

Coryphaenoides rupestris

RNG

Långstjärt

Macrourus berglax

RHG

Tobisar

Ammodytes sp.

SAN

Rötsimpor

Myoxocephalus sp.

SCU

Scup

Stenotomus chrysops

SCP

Tautog

Tautoga onitis

TAU

Blå tegelabborre

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Vitbrosme (*1)

Urophycis tenuis

HKW

Longfin hake (svenskt namn saknas)

Urophycis chesteri

GPE

Tretömmad skärlånga

Gaidropsarus ensis

GDE

Havskatter (ej spec.)

Anarhichas sp.

CAT

Havskatt

Anarhichas lupus

CAA

Fläckig havskatt

Anarhichas minor

CAS

Blå havskatt

Anarhichas denticulatus

CAB

Bottenfisk (ej spec.)

 

GRO

Pelagiska arter

Sill/strömming

Clupea harengus

HER

Makrill

Scomber scombrus

MAC

Fläckig smörfisk

Peprilus triacanthus

BUT

Atlantisk menhaden

Brevoortia tyrannus

MHA

Makrillgädda

Scomberesox saurus

SAU

Amerikansk ansjovis

Anchoa mitchilli

ANB

Blåfisk

Pomatomus saltatrix

BLU

Gullöpare

Caranx hippos

CVJ

Fregattauxid

Auxis thazard

FRI

Kungsmakrill

Scomberomourus cavalla

KGM

Fläckig kungsmakrill

Scomberomourus maculates

SSM

Segelfisk

Istiophorus platypterus

SAI

Vit marlin

Tetrapturus albidus

WHM

Blå marlin

Makaira nigricans

BUM

Svärdfisk

Xiphias gladius

SWO

Långfenad tonfisk

Thunnus alalunga

ALB

Ryggstrimmig pelamid

Sarda sarda

BON

Tunnina

Euthynnus alletteratus

LTA

Storögd tonfisk

Thunnus obesus

BET

Atlantisk blåfenad tonfisk

Thunnus thynnus

BFT

Bonit

Katsuwonus pelamis

SKJ

Gulfenad tonfisk

Thunnus albacares

YFT

Makrillfiskar (ej spec.)

Scombridae

TUN

Pelagiska fiskar (ej spec.)

 

PEL

Övriga fiskar

Gumsill

Alosa pseudoharengus

ALE

Serioler

Seriola sp.

AMX

Amerikansk havsål

Conger oceanicus

COA

Amerikansk ål

Anguilla rostrata

ELA

Pirål

Myxine glutinosa

MYG

Vit staksill

Alosa sapidissima

SHA

Guldlaxfiskar (ej spec.)

Argentina sp.

ARG

Stubbkväkare

Micropogonias undulatus

CKA

Atlantisk nålgädda

Strongylura marina

NFA

Lax

Salmo salar

SAL

Nordlig silversida

Menidia menidia

SSA

Atlantisk trådsill

Opisthonema oglinum

THA

Bairds släthuvudfisk

Alepocephalus bairdii

ALC

Svart trumfisk

Pogonias cromis

BDM

Svart havsabborre

Centropristis striata

BSB

Blå staksill

Alosa aestivalis

BBH

Lodda

Mallotus villosus

CAP

Rödingar (ej spec.)

Salvelinus sp.

CHR

Cobia

Rachycentron canadum

CBA

Atlantisk pompano

Trachinotus carolinus

POM

Vimpelsill

Dorosoma cepedianum

SHG

Grymtor (ej spec.)

Pomadasyidae

GRX

Hickorysill

Alosa mediocris

SHH

Prickfisk

Notoscopelus sp.

LAX

Multefiskar (ej spec.)

Mugilidae

MUL

Skördefisk

Peprilus alepidotus (= paru)

HVF

Åsnegrymta

Orthopristis chrysoptera

PIG

Regnbågsnors

Osmerus mordax

SMR

Röd trumfisk

Sciaenops ocellatus

RDM

Rödbraxen

Pagrus pagrus

RPG

Sträv taggmakrill

Trachurus lathami

RSC

Sandhavsabborre

Diplectrum formosum

PES

Fårhuvudfisk

Archosargus probatocephalus

SPH

Slätkväkare

Leiostomus xanthurus

SPT

Prickveka

Cynoscion nebulosus

SWF

Kungsveka

Cynoscion regalis

STG

Strimmig havsabborre

Morone saxatilis

STB

Störfiskar (ej spec.)

Acipenseridae

STU

Tarpon

Tarpon (= Megalops) atlanticus

TAR

Laxar och öringar (ej spec.)

Salmo sp.

TRO

Vitabborre

Morone americana

PEW

Beryxar (ej spec.)

Beryx sp.

ALF

Pigghaj

Squalus acanthias

DGS

Pigghajar (ej spec.)

Squalidae

DGX

Oxhaj

Odontaspis taurus

CCT

Håbrand

Lamna nasus

POR

Makrillhaj

Isurus oxyrinchus

SMA

Mörkhaj

Carcharhinus obscurus

DUS

Blåhaj

Prionace glauca

BSH

Pigghajartade hajar (ej spec.)

Squaliformes

SHX

Vitprickig spetsnoshaj

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Svart pigghaj

Centroscyllium fabricii

CFB

Håkäring

Somniosus microcephalus

GSK

Brugd

Cetorhinus maximus

BSK

Rockor (ej spec.)

Raja sp.

SKA

Igelkottsrocka

Leucoraja erinacea

RJD

Isrocka

Amblyraja hyperborea

RJG

Barndoor skate (svenskt namn saknas)

Dipturus laevis

RJL

Vinterrocka

Leucoraja ocellata

RJT

Klorocka

Amblyraja radiata

RJR

Smooth skate (svenskt namn saknas)

Malcoraja senta

RJS

Taggsvansrocka

Bathyraja spinicauda

RJQ

Fiskar (ej spec.)

 

FIN

Ryggradslösa djur

Långfenad bläckfisk (Loligo)

Loligo pealei

SQL

Nordlig stjärtfenad bläckfisk (Illex)

Illex illecebrosus

SQI

Bläckfiskar (ej spec.)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Atlantisk knivmussla

Ensis directus

CLR

Hård venusmussla

Mercenaria mercenaria

CLH

Islandsmussla

Arctica islandica

CLQ

Sandmussla

Mya arenaria

CLS

Bränningsmussla

Spisula solidissima

CLB

Stimpsons bränningsmussla

Spisula polynyma

CLT

Musslor (ej spec.)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Vikkammussla

Argopecten irradians

SCB

Kalikåkammussla

Argopecten gibbus

SCC

Isländsk kammussla

Chlamys islandica

ISC

Atlantisk mantelkammussla

Placopecten magellanicus

SCA

Kammusslor (ej spec.)

Pectinidae

SCX

Amerikanskt ostron

Crassostrea virginica

OYA

Blåmussla

Mytilus edulis

MUS

Hjälmsnäckor (ej spec.)

Busycon sp.

WHX

Strandsnäckor (ej spec.)

Littorina sp.

PER

Marina blötdjur (ej spec.)

Mollusca

MOL

Stenkrabba

Cancer irroratus

CRK

Amerikansk blåkrabba

Callinectes sapidus

CRB

Strandkrabba

Carcinus maenas

CRG

Nordlig krabbtaska

Cancer borealis

CRJ

Arktisk maskeringskrabba

Chionoecetes opilio

CRQ

Djuphavsrödkrabba

Geryon quinquedens

CRR

Stentrollkrabba

Lithodes maia

KCT

Marina krabbor (ej spec.)

Reptantia

CRA

Amerikansk hummer

Homarus americanus

LBA

Nordhavsräka

Pandalus borealis

PRA

Randig karamellräka

Pandalus montagui

AES

Penaeusräkor (ej spec.)

Penaeus sp.

PEN

Räkor

Pandalus sp.

PAN

Havskräftdjur (ej spec.)

Crustacea

CRU

Sjöborrar

Strongylocentrotus sp.

URC

Havsborstmaskar (ej spec.)

Polychaeta

WOR

Dolksvans

Limulus polyphemus

HSC

Marina ryggradslösa djur (ej spec.)

Invertebrata

INV

(*1)   

I enlighet med en rekommendation som antogs av Ständiga kommittén för forskning och statistik vid årsmötet 1970 (Rödboken från Internationella kommissionen för fisket i nordvästra Atlanten, del I, s. 67) benämns fjällbrosmefiskar av släktet Urophycis på följande sätt i samband med statistisk rapportering: a) Urophycis-exemplar från delområdena 1, 2 och 3 och sektionerna 4R, S, T och V ska benämnas vitbrosme, Urophycis tenuis, b) Urophycis-exemplar som fångas med linor eller Urophycis-exemplar som är större än 55 cm standardlängd, oavsett fångstmetod, från sektionerna 4W och X, delområde 5 och statistikområde 6 ska benämnas vitbrosme, Urophycis tenuis, c) utöver vad som anges enligt b ska andra Urophycis-exemplar som fångas i sektionerna 4W och X, delområde 5 och statistikområde 6 benämnas skäggbrosme, Urophycis chuss.

12.   BILAGA III.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 14.2 OCH 14.3 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Tillåtna övre slitskydd/distanskedjor för räktrål

(1)   Övre slitskydd av ICNAF-typ

Övre slitskydd av ICNAF-typ är ett rektangulärt nätstycke som fästs på övre delen av lyftet på trålnätet för att minska och förebygga skador, förutsatt att nätet uppfyller följande villkor:

a) 

Nätstycket får inte ha en mindre maskstorlek än den som gäller för lyftet enligt artikel 13.

b) 

Nätstycket får vara fäst vid lyftet endast längs med sin framkant och sina sidor, och ska vara fäst på ett sådant sätt att det sträcker sig högst fyra maskor framför delningsstroppen och slutar minst fyra maskor framför lyftets bottenstropp; om delningsstropp inte används får nätstycket inte täcka mer än en tredjedel av lyftet mätt från minst fyra maskor framför bottenstroppen.

c) 

Nätstyckets bredd ska vara minst en och en halv gång bredden på den täckta delen av lyftet, och bredden ska mätas i rät vinkel mot lyftets längdaxel.

image Förklaring:
Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 1/2 times width of top of codend = Slitskyddets övre del (endast nätstycken tillåtna) ska vara 1 1/2 gånger så bred som lyftets övre del
Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh = Fäst minst 4 maskor framför lyftets bottenstropp
Splitting strap = Delningsstropp
To headline = Till huvudlinan
May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap = Får inte fästas mer än 4 maskor framför delningsstroppen
Nothing permitted to cover forward part of net = Den främre delen av nätet får inte täckas
Codline = Bottenstropp
Chafing gear: Any material may be used to protect the bottom of codend = Slitskydd: Alla typer av material får användas för att skydda lyftets botten

(2)   Övre slitskydd i flera stycken

Övre slitskydd i flera stycken definieras som nätstycken som i alla delar har maskor som inte är mindre än maskorna i lyftet, under förutsättning att

a) 

varje nätstycke

är fäst med minst en meters mellanrum vid sin främre kant, tvärs över lyftet i rät vinkel mot dess längdaxel,
inte överlappar den främre kanten på nästa nätstycke (se illustrationen nedan),
är minst lika brett som lyftet (varvid bredden ska mätas vid fästpunkten i rät vinkel mot lyftets längdaxel), och
är tillverkat av ett flytande material av enkelt garn, och
b) 

den sammanlagda längden av alla nätstycken som är fästa enligt ovan inte överstiger två tredjedelar av lyftets längd.

image Förklaring:
Mouth of net = Nätöppning
Flap chafers = Slitskydd
Codend = Lyft
Minimum distance between leading edges is 1m = Minst 1 m mellan framkanterna

(3)   Räktrål – förstärkande nätkasse till lyftet för fartyg som bedriver riktat fiske efter räkor i Nafos regleringsområde

En förstärkande nätkasse definieras som ett yttre täckande nätstycke som kan användas på en räktrål för att skydda och ge extra styrka till räktrålens lyft.

a) 

Fartyg får inte använda en förstärkande nätkasse vars maskstorlek är mindre än 130 millimeter.

b) 

Den förstärkande nätkassen får inte sträcka sig framför sorteringsristerna eller hindra dessa på något sätt.

c) 

En förstärkande nätkasse får inte vara fäst på ett sätt som begränsar den tillåtna maskan eller täcker masköppningen.

d) 

Fartyg får inte använda en förstärkande nätkasse samtidigt med något annat övre slitskydd.

image Förklaring:
40 mm mesh under 130 mm mesh = 40 mm maskor under 130 mm maskor
130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend = minst 130 mm maskor akter om risten och ända till bottenstroppen, utanför lyftet med 40 mm maskor
Separator device/grate = Separeringsanordning/rist
Codline = Bottenstropp
Bottom chafing mat or chafer attached = Slitmatta eller slitskydd fäst i botten
40 mm throughout = 40 mm överallt
130 mm mesh or greater outside 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline = minst 130 mm maskor utanför maskorna för räkor (40 mm), akter om risten och ända till bottenstroppen

Distanskedjor för räktrål

Distanskedjor är kedjor eller rep eller en kombination av båda, som håller fast undertelnen vid den förstärkande linan eller bolshlinan med olika mellanrum.

Begreppen ’förstärkande lina’ och ’bolshlina’ betyder samma sak. Vissa fartyg använder endast en lina, medan andra använder både förstärkande lina och en bolshlina såsom visas på bilden.

Distanskedjans längd bör mätas från mitten av den kedja eller vajer som löper genom undertelnen (dess centrum) till den förstärkande linans undersida.

Bifogade bild visar hur distanskedjans längd ska mätas.

image Förklaring:
Toggle Chain = Distanskedja
Netting = Nätstycke
Bolchline = Bolshlina
Fishing Line = Förstärkande lina
Footrope = Underteln

▼B

13.   BILAGA I.D TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 16.1 OCH 16.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Minsta fiskstorlek (*1)

Art

Rensad fisk utan gälar, även flådd,

färsk eller kyld, djupfryst eller saltad

Hela

Utan huvud

Utan huvud och stjärtfena

Utan huvud och delad

Torsk

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (*1)

Liten hälleflundra

30 cm

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

Ej tillämpligt

Lerskädda

25 cm

19 cm

15 cm

Ej tillämpligt

Gulstjärtsskädda

25 cm

19 cm

15 cm

Ej tillämpligt

(*1)   

Med fiskstorlek avses för torsk längden från munspetsen till stjärtfenans delning och för andra arter hela längden.

(*2)   

Den mindre storleken gäller för färsk saltad fisk.

▼M3

14.   FIGUR 3 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Polygoner Som Avgränsar Avstängda Områden Vid Djuphavsberg

image

Förklaring:

— 
Gräns för EEZ
— 
Nafo-sektioner
— 
Djuphavsområden som är stängda för bottenfiske
— 
Öst
— 
Väst
— 
Nord
— 
Orphan Knoll
— 
Newfoundlands djuphavsberg
— 
Fogos djuphavsberg
— 
New Englands djuphavsberg
— 
Corner Rises djuphavsberg

15.   TABELL 5 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar avstängda områden vid djuphavsberg i Nafos regleringsområde



Tabell 5

Gränspunkter som avgränsar avstängda områden vid djuphavsberg i Nafos regleringsområde

Beskrivning

Koordinat nr

Latitud

Longitud

Fogos djuphavsberg

1

42° 31′ 33″ W

53° 23′ 17″ W

2

42° 31′ 33″ W

52° 33′ 37″ W

3

41° 51′ 00″ W

52° 07′ 00″ W

4

41° 51′ 00″ W

51° 26′ 00″ W

5

42° 18′ 00″ W

51° 26′ 00″ W

6

42° 18′ 00″ W

51° 00′ 00″ W

7

41° 33′ 00″ W

51° 00′ 00″ W

8

41° 33′ 00″ W

49° 42′ 00″ W

9

42° 32′ 00″ W

49° 42′ 00″ W

10

42° 32′ 00″ W

48° 45′ 00″ W

11

41° 24′ 00″ W

48° 45′ 00″ W

12

41° 24′ 00″ W

47° 55′ 00″ W

13

40° 30′ 00″ W

47° 55′ 00″ W

14

40° 30′ 00″ W

50° 15′ 00″ W

15

40° 05′ 00″ W

50° 55′ 00″ W

16

40° 05′ 00″ W

52° 00′ 00″ W

17

40° 31′ 37″ W

52° 00′ 00″ W

18

40° 31′ 37″ W

52° 27′ 49″ W

19

41° 55′ 48″ W

53° 23′ 17″ W

Orphan Knoll

1

50° 00′ 30″ N

45° 00′ 30″ W

2

51° 00′ 30″ N

45° 00′ 30″ W

3

51° 00′ 30″ N

47° 00′ 30″ W

4

50° 00′ 30″ N

47° 00′ 30″ W

Corner Rises djuphavsberg

1

36° 33′ 00″ W

52° 27′ 00″ W

2

36° 33′ 00″ W

51° 00′ 00″ W

3

36° 00′ 00″ W

50° 30′ 00″ W

4

35° 33′ 00″ W

50° 30′ 00″ W

5

35° 33′ 00″ W

48° 00′ 00″ W

6

36° 00′ 00″ W

48° 00′ 00″ W

7

36° 00′ 00″ W

47° 06′ 00″ W

8

35° 33′ 00″ W

47° 06′ 00″ W

9

35° 33′ 00″ W

42° 30′ 00″ W

10

35° 00′ 00″ W

42° 30′ 00″ W

11

35° 00′ 00″ W

52° 27′ 00″ W

Newfoundlands djuphavsberg

1

44° 06′ 00″ W

46° 45′ 00″ W

2

44° 06′ 00″ W

46° 18′ 00″ W

3

43° 57′ 00″ W

46° 18′ 00″ W

4

43° 57′ 00″ W

43° 24′ 00″ W

5

43° 36′ 00″ W

43° 24′ 00″ W

6

43° 36′ 00″ W

44° 42′ 00″ W

7

43° 18′ 00″ W

44° 42′ 00″ W

8

43° 18′ 00″ W

45° 00′ 00″ W

9

42° 45′ 00″ W

45° 00′ 00″ W

10

42° 45′ 00″ W

45° 15′ 00″ W

11

43° 18′ 00″ W

45° 15′ 00″ W

12

43° 18′ 00″ W

45° 25′ 00″ W

13

43° 29′ 00″ W

45° 25′ 00″ W

14

43° 29′ 00″ W

46° 00′ 00″ W

15

43° 36′ 00″ W

46° 00′ 00″ W

16

43° 36′ 00″ W

46° 40′ 00″ W

17

43° 52′ 00″ W

46° 40′ 00″ W

18

43° 52′ 00″ W

46° 45′ 00″ W

New Englands djuphavsberg (*1)

1

38° 51′ 54″ W

66° 55′ 51,60″ W

2

37° 12′ 00″ W

60° 48′ 00″ W

3

35° 00′ 00″ W

59° 00′ 00″ W

4

35° 00′ 00″ W

56° 30′ 00″ W

5

36° 48′ 00″ W

57° 48′ 00″ W

6

39° 00′ 00″ W

60° 00′ 00″ W

7

39° 18′ 00″ W

61° 30′ 00″ W

8

39° 56′ 20,40″ W

65° 56′ 34,80″ W

2H Öst

1

56° 00′ 00″ W

49° 00′ 00″ W

2

56° 00′ 00″ W

48° 35′ 00″ W

3

55° 44′ 00″ W

48° 35′ 00″ W

4

55° 44′ 00″ W

49° 00′ 00″ W

2J Öst 1

1

55° 00′ 00″ W

47° 42′ 00″ W

2

55° 00′ 00″ W

47° 29′ 00″ W

3

54° 50′ 00″ W

47° 29′ 00″ W

4

54° 50′ 00″ W

47° 42′ 00″ W

2J Öst 2

1

54° 14′ 00″ W

47° 54′ 00″ W

2

54° 14′ 00″ W

47° 45′ 00″ W

3

54° 06′ 00″ W

47° 45′ 00″ W

4

54° 06′ 00″ W

47° 54′ 00″ W

1F Väst

1

55° 12′ 00″ W

46° 45′ 00″ W

2

55° 12′ 00″ W

46° 35′ 00″ W

3

55° 02′ 00″ W

46° 35′ 00″ W

4

55° 02′ 00″ W

46° 45′ 00″ W

3K Nord

1

52° 07′ 00″ W

45° 46′ 00″ W

2

52° 07′ 00″ W

45° 33′ 00″ W

3

51° 58′ 00″ W

45° 33′ 00″ W

4

51° 58′ 00″ W

45° 46′ 00″ W

1F Öst 1

1

56° 04′ 00″ W

42° 42′ 00″ W

2

56° 04′ 00″ W

42° 30′ 00″ W

3

55° 57′ 00″ W

42° 30′ 00″ W

4

55° 57′ 00″ W

42° 42′ 00″ W

1F Öst 2

1

56° 23′ 00″ W

42° 08′ 00″ W

2

56° 23′ 00″ W

42° 00′ 00″ W

3

56° 10′ 00″ W

42° 00′ 00″ W

4

56° 10′ 00″ W

42° 08′ 00″ W

(*1)   

Från punkt 8 tillbaka till punkt 1, längs den yttre gränsen för Förenta staternas EEZ.

▼B

16.   FIGUR 4 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Polygon som avgränsar det avstängda området för skydd av koraller i sektion 3O

image

17.   TABELL 6 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar det avstängda området för skydd av koraller i sektion 3O i Nafos regleringsområde



Koordinat nr

Latitud

Longitud

1

42° 53′ 00″ N

51° 00′ 00″ W

2

42° 52′ 04″ N

51° 31′ 44″ W

3

43° 24′ 13″ N

51° 58′ 12″ W

4

43° 24′ 20″ N

51° 58′ 18″ W

5

43° 39′ 38″ N

52° 13′ 10″ W

6

43° 40′ 59″ N

52° 27′ 52″ W

7

43° 56′ 19″ N

52° 39′ 48″ W

8

44° 04′ 53″ N

52° 58′ 12″ W

9

44° 18′ 38″ N

53° 06′ 00″ W

10

44° 18′ 36″ N

53° 24′ 07″ W

11

44° 49′ 59″ N

54° 30′ 00″ W

12

44° 29′ 55″ N

54° 30′ 00″ W

13

43° 26′ 59″ N

52° 55′ 59″ W

14

42° 48′ 00″ N

51° 41′ 06″ W

15

42° 33′ 02″ N

51° 00′ 00″ W

▼M3

18.   FIGUR 5 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.3 OCH 18.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Polygoner Som Avgränsar Avstängda Områden För Känsliga Marina Ekosystem (Vulnerable Marine Ecosystems Area Closures)

image

Förklaring:

— 
Områden som är stängda för bottenfiske till och med den 31 december 2026
— 
Områden som är stängda för bottenfiske till och med den 31 december 2023
— 
Nafo-sektioner
— 
Gräns för EEZ
— 
Djupkurva

19.   TABELL 7 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.3 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Gränspunkter som avgränsar de avstängda områdena för känsliga marina ekosystem i Nafos regleringsområde



 

Beskrivning

Koordinat nr

Latitud

Longitud

1

Tail of the Bank

1.1

44° 02′ 53,88″ W

48° 49′ 09,48″ W

1.2

44° 21′ 31,32″ W

48° 46′ 48,00″ W

1.3

44° 21′ 34,56″ W

48° 50′ 32,64″ W

1.4

44° 11′ 48,12″ W

48° 50′ 32,64″ W

1.5

44° 02′ 54,60″ W

48° 52′ 52,32″ W

1.6

44° 00′ 01,12″ N

48° 53′ 28,75″ W

1.7

43° 59′ 57,52″ N

48° 49′ 26,47″ W

2

Flemish Pass/Eastern Canyon

2.1

44° 50′ 56,40″ W

48° 43′ 45,48″ W

2.2

46° 18′ 54,72″ W

46° 47′ 51,72″ W

2.3

46° 25′ 28,56″ W

46° 47′ 51,72″ W

2.4

46° 46′ 32,16″ W

46° 55′ 14,52″ W

2.5

47° 03′ 29,16″ W

46° 40′ 04,44″ W

2.6

47° 11′ 47,04″ W

46° 57′ 38,16″ W

2.7

46° 40′ 40,80″ W

47° 03′ 04,68″ W

2.8

46° 30′ 22,20″ W

47° 11′ 02,93″ W

2.9

46° 17′ 13,30″ W

47° 15′ 46,64″ W

2.10

46° 07′ 01,56″ W

47° 30′ 36,36″ W

2.11

45°49′06,24″ N

47° 41′ 17,88″ W

2.12

45° 19′ 43,32″ W

48° 29′ 14,28″ W

2.13

44° 53′ 47,40″ W

48° 49′ 32,52″ W

3

Beothuk Knoll

3.1

45° 49′ 10,20″ W

46° 06′ 02,52″ W

3.2

45° 59′ 47,40″ W

46° 06′ 02,52″ W

3.3

45° 59′ 47,40″ W

46° 18′ 08,28″ W

3.4

45° 49′ 10,20″ W

46° 18′ 08,28″ W

4

Östra Flemish Cap

4.1

46° 44′ 34,80″ W

44° 03′ 14,40″ W

4.2

46° 58′ 19,20″ W

43° 34′ 16,32″ W

4.3

47° 10′ 30,00″ W

43° 34′ 16,32″ W

4.4

47° 10′ 30,00″ W

43° 20′ 51,72″ W

4.5

46° 48′ 35,28″ W

43° 20′ 51,72″ W

4.6

46° 39′ 36,00″ W

43° 58′ 08,40″ W

5

Nordöstra Flemish Cap

5.1

47° 47′ 46,00″ W

43° 29′ 07,00″ W

5.2

47° 40′ 54,47″ W

43° 27′ 06,71″ W

5.3

47° 35′ 57,48″ W

43° 43′ 09,12″ W

5.4

47° 51′ 14,40″ W

43° 48′ 35,64″ W

5.5

48° 27′ 19,44″ W

44° 21′ 07,92″ W

5.6

48° 41′ 37,32″ W

43° 45′ 08,08″ W

5.7

48° 37′ 13,00″ W

43° 41′ 24,00″ W

5.8

48° 30′ 15,00″ W

43° 41′ 32,00″ W

5.9

48° 25′ 08,00″ W

43° 45′ 20,00″ W

5.10

48° 24′ 29,00″ W

43° 50′ 50,00″ W

5.11

48° 14′ 20,00″ W

43° 48′ 19,00″ W

5.12

48° 09′ 53,00″ W

43° 49′ 24,00″ W

6

Sackville Spur

6.1

48° 18′ 51,12″ W

46° 37′ 13,44″ W

6.2

48° 28′ 51,24″ W

46° 08′ 33,72″ W

6.3

48° 49′ 37,20″ W

45° 27′ 20,52″ W

6.4

48° 56′ 30,12″ W

45° 08′ 59,99″ W

6.5

49° 00′ 09,72″ W

45° 12′ 44,64″ W

6.6

48° 21′ 12,24″ W

46° 39′ 11,16″ W

7

Norra Flemish Cap

7.1

48° 25′ 02,28″ W

45° 17′ 16,44″ W

7.2

48° 25′ 02,28″ W

44° 54′ 38,16″ W

7.3

48° 19′ 08,76″ W

44° 54′ 38,16″ W

7.4

48° 19′ 08,76″ W

45° 01′ 58,56″ W

7.5

48° 20′ 29,76″ W

45° 01′ 58,56″ W

7.6

48° 20′ 29,76″N

45° 17′ 16,44″ W

8

Norra Flemish Cap

8.1

48° 38′ 07,95″ W

45° 19′ 31,92″ W

8.2

48° 38′ 07,95″ W

45° 11′ 44,36″ W

8.3

48° 40′ 09,84″ W

45° 11′ 44,88″ W

8.4

48° 40′ 09,84″ W

45° 05′ 35,52″ W

8.5

48° 35′ 56,40″ N

45° 05′ 35,52″ W

8.6

48° 35′ 56,40″ W

45° 19′ 31,92″ W

8.7

48° 34′ 23,52″ W

45° 26′ 18,96″ W

8.8

48° 36′ 55,08″ W

45° 31′ 15,96″ W

9

Norra Flemish Cap

9.1

48° 34′ 23,52″ W

45° 26′ 18,96″ W

9.2

48° 36′ 55,08″ W

45° 31′ 15,96″ W

9.3

48° 30′ 18,36″ W

45° 39′ 42,48″ W

9.4

48° 12′ 06,60″ W

45° 54′ 12,94″ W

9.5

48° 17′ 11,82″ N

45° 47′ 25,36″ W

9.6

48° 16′ 07,06″ N

45° 45′ 48,19″ W

9.7

48° 27′ 30,60″ W

45° 34′ 40,44″ W

10

Nordvästra Flemish Cap

10.1

47° 49′ 41,51″ W

46° 22′ 48,18″ W

10.2

47° 47′ 17,14″ W

46° 17′ 27,91″ W

10.3

47° 58′ 42,28″ W

46° 06′ 43,74″ W

10.4

47° 59′ 15,77″ W

46° 07′ 57,76″ W

10.5

48° 07′ 48,97″ W

45° 59′ 58,46″ W

10.6

48° 09′ 34,66″ W

46° 04′ 08,54″ W

10.7

48° 07′ 59,70″ N

46° 05′ 38,22″ W

10.8

48° 09′ 13,46″ N

46° 09′ 31,03″ W

10.9

47° 51′ 30,13″ N

46° 26′ 15,61″ W

11

Nordvästra Flemish Cap

11.1

47° 25′ 48,00″ W

46° 21′ 23,76″ W

11.2

47° 30′ 01,44″ W

46° 21′ 23,76″ W

11.3

47° 30′ 01,44″ W

46° 27′ 33,12″ W

11.4

47° 25′ 48,00″ W

46° 27′ 33,12″ W

12

Nordvästra Flemish Cap

12.1

48° 12′ 06,60″ W

45° 54′ 12,94″ W

12.2

48° 17′ 11,82″ W

45° 47′ 25,36″ W

12.3

48° 16′ 07,06″ W

45° 45′ 48,19″ W

12.4

48° 11′ 03,32″ W

45° 52′ 40,63″ W

13

Beothuk Knoll

13.1

46° 13′ 58,80″ W

45° 41′ 13,20″ W

13.2

46° 13′ 58,80″ W

46° 02′ 24,00″ W

13.3

46° 21′ 50,40″ W

46° 02′ 24,00″ W

13.4

46° 21′ 50,40″ W

45° 56′ 48,12″ W

13.5

46° 20′ 14,32″ W

45° 55′ 43,93″ W

13.6

46° 20′ 14,32″ W

45° 41′ 13,20″ W

▼B

20.   PROTOKOLL OM UNDERSÖKANDE FISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Mallar för genomförande av undersökande bottenfiske

Protokoll om undersökande fiske för nya fiskeområden

Protokoll om undersökande fiske ska bestå av följande:

En upptagningsplan som beskriver målarter, datum och områden. Begränsningar av områden och fiskeansträngning bör beaktas för att säkerställa att fisket genomförs gradvis inom ett begränsat geografiskt område.
En plan för att begränsa dessa effekter, med åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem som kan bli följden av fisket.
En fångstövervakningsplan med registrering/rapportering av alla arter som fångats, fullständig satellitövervakning och fullständig observatörstäckning. Registreringen/rapporteringen av fångsterna bör vara tillräckligt detaljerad för att det ska gå att göra en bedömning av fisket, om så krävs.
En plan för insamling av uppgifter för att underlätta identifieringen av känsliga marina ekosystem/arter i fiskeområdet.

21.   TILLKÄNNAGIVANDE OM AVSIKT ATT BEDRIVA UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.2 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Tillkännagivande om avsikt att bedriva undersökande fiske

UPPTAGNINGS-

PLAN

 

PLAN FÖR RISK-

REDUCERANDE ÅTGÄRDER

 

FÅNGST-

ÖVERVAKNINGS-

PLAN

 

DATA-

INSAMLINGS-

PLAN

Målarter
Datum för fisket
Beskrivning av det område där fisket ska bedrivas
Förväntad ansträngning
Typer av redskap för bottenfiske som används
IMO-nummer

 

Åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem

 

Kartlägga och registrera alla arter som tas ombord på lägsta möjliga taxonomiska nivå
Fullständig satellittäckning
Fullständig observatörstäckning

 

Uppgifterna kommer att samlas in och rapporteras i ett standardiserat format

22.   RAPPORT OM FISKERESOR FÖR UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.2 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Rapport om fiskeresor för undersökande fiske

Tillkännagivande om avsikt att bedriva undersökande fiske ( 2 )

Fartygets namn:

Fartygets flaggstat:

Område(n) där undersökande fiske planeras (ange även lat/long):

Beräknade datum för det undersökande fisket:

Har tidigare fiskeverksamhet bedrivits i angränsande områden (ange informationskälla om så är fallet):

Djup som det undersökande fisket förväntas omfatta:

Finns det kartor över livsmiljöer i området (ange källa om så är fallet):

Finns det bestämningsnycklar för identifiering av potentiellt känsliga arter (ange källa om så är fallet):

Kända känsliga marina ekosystem ( 3 ) i det/de område(n) där fisket ska bedrivas:

Riskreducerande åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem, om sådana påträffas:

Finns det batymetriska kartor över det område som ska undersökas (ange källa om så är fallet):

Finns det någon fiskerivetenskaplig information om det område som ska undersökas (ange källa om så är fallet):

Eftersökta målarter:

Vilka typer av redskap planeras att användas (ange typ) i respektive område (ange även lat/long):

23.   ASPEKTER FÖR BEDÖMNING AV FÖRESLAGET UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 20.2 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Bedömning av bottenfiske

Bedömningarna bör utgå från den bästa tillgängliga vetenskapliga och tekniska informationen om fiskeresursernas aktuella tillstånd.

Bedömningarna bör bland annat omfatta följande:

(1) 

Typerna av fiske som utförts eller planerats, inbegripet typer av fartyg och redskap, fiskeområden, målarter och möjliga bifångster, fiskeansträngningsnivåer och fiskets varaktighet (upptagningsplan).

(2) 

Befintlig grundläggande information om ekosystemen, livsmiljöerna och djur- och växtsamhällena i fiskeområdet som ska användas för jämförelse med framtida förändringar.

(3) 

Identifiering, beskrivning och kartläggning av känsliga marina ekosystem som är kända eller som kan förväntas förekomma i fiskeområdet.

(4) 

Identifiering, beskrivning och utvärdering av förekomsten, omfattningen och varaktigheten av möjliga verkningar, inbegripet kumulativa verkningar av den verksamhet som omfattas av bedömningen av känsliga marina ekosystem.

(5) 

Undersökning av indikatorelement för känsliga marina ekosystem som förekommer i fiskeområdet.

(6) 

Uppgifter och metoder som använts för att identifiera, beskriva och bedöma verksamhetens verkningar, identifiering av kunskapsluckor och en utvärdering av eventuella osäkerheter i den information som presenteras i bedömningen.

(7) 

En riskbedömning av fiskeinsatsernas sannolika verkningar för att fastställa vilka verkningar på känsliga marina ekosystem som sannolikt utgör betydande negativa verkningar.

(8) 

Vilka riskbegränsande åtgärder och förvaltningsåtgärder som föreslagits för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem, och vilka åtgärder som ska användas för att övervaka effekterna av fiskeinsatserna.

24.   FORMULÄR FÖR DATAINSAMLING FÖR UNDERSÖKANDE FISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 21.4 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Formulär för datainsamling för undersökande fiske

A. Uppgifter om fiskeresan

Flaggstat

 

Fartygsnamn

 

Anropssignal

 

Datum för påträffande (ddmmåå)

 

B. Information om fiskeredskap och fiske (använd ett separat formulär för varje redskap)

Fiskeredskap (t.ex. trål, nät, krok och lina etc.)

 

Uppgifter om fiskeredskap

Redskapstyp (t.ex. bottentrål, bottensatta nät etc.)

 

Fiskeredskapets storlek (längd på underteln, panel etc.)

 

Övriga uppgifter (lyftets maskstorlek, antal krokar etc.)

 

 

 

 

timme

minut

 

grader

minuter

 

meter

Tråldragets eller nätläggningens början:

Tidpunkt (GMT):

 

 

Latitud

N

 

 

Djup

 

Longitud

W

 

 

Tråldragets eller nätläggningens slut:

Tidpunkt (GMT):

 

 

Latitud

N

 

 

Djup

 

Longitud

W

 

 

C. Fångstinformation

Total vikt av levande koraller i fiskeinsatsen (kg) (*1)

 

Total vikt av levande svampdjur i fiskeinsatsen (kg) (*1)

 

 

Organismer som identifierats till lägsta möjliga taxonomiska nivå (*2)

Har biologiska prover tagits?

Har biologiska prover av känsliga indikatorarter tagits?

Total vikt (kg) i fångsten

Är vikten uppskattad eller faktisk? Kryssa i en av rutorna.

Omfattar fiskar och ryggradslösa djur

ja

nej

ja

nej

Fakt.

Uppsk.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D. Anmärkningar

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Rutorna får inte lämnas tomma. Ange 0 om ingen fångst har gjorts.

(*2)   

Se bilaga I till FAO:s internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet (International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the High Seas).


Använd även Nafos identifieringsguider över koraller och svampdjur (Nafo Coral and Sponge Identification Guides) vid behov.

25.   FORMAT FÖR FARTYGSFÖRTECKNING SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C1 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.1 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Format för register över fartyg

Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”NOT” för anmälan av fartyg som får bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Flaggstat

FS

M

Stat där fartyget är registrerat

Internt referensnummer

IR

(1)

Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Hamnens namn

PO

M

Registreringshamn eller hemmahamn

Fartygets ägare

VO

(2)

Registrerad ägare och adress

Fartygets befraktare

VC

(2)

Ansvarig för fartygets användning

Fartygstyp

TP

M

Fartygets FAO-kod (bilaga II.I)

Fartygets redskap

GE

O

FAO:s statistiska klassificering av fiskeredskap (bilaga II.J)

Fartygets tonnage

Mätmetod

Tonnage

VT

M

Fartygets tonnagekapacitet, parvis vid behov

”OC” = Oslo-konventionen 1947, ”LC” = London-konventionen ICTM-69

Total kapacitet i ton

Fartygets längd

Mätmetod

Längd

VL

M

Längd i meter, parvis vid behov

”OA” = total

Längd i meter

Fartygets maskinstyrka

Mätmetod

Effekt

VP

M

Motoreffekt, parvis vid behov, i ”KW”

PE = drivmotor

AE = hjälpmotorer, sammanlagt

Fartygets totala installerade motoreffekt mätt i ”KW”

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger rapportens slut

(1)   

Obligatorisk uppgift vid användning som enda identifiering i andra meddelanden.

(2)   

Välj det alternativ som passar bäst.

26.   FORMAT FÖR STRYKNINGAR FRÅN FARTYGSFÖRTECKNINGEN SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C2 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.1 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Format för återkallande av fartyg från registret

Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Data Al

 

 

 

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”WIT” för återkallande av anmälda fartyg

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdatum

SD

M

Det första datum från vilket återkallandet träder i kraft

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger rapportens slut

27.   FORMAT FÖR DET ENSKILDA TILLSTÅNDET FÖR VARJE FARTYG I BILAGA II.C3 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.5 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Format för tillstånd att bedriva fiskeverksamhet

Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”AUT” för tillstånd för fartyg att bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdatum

SD

M

Licensuppgift – det datum från vilket tillståndet träder i kraft

Slutdatum

ED

O

Licensuppgift – det datum då tillståndet löper ut. Maximal giltighetstid är 12 månader.

Målarter och område

TA

(1)

Licensuppgift – art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ”ANY” användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger rapportens slut

(1)   

För transportfartyg är fältet TA frivilligt.

28.   FORMAT FÖR INDRAGNING AV TILLSTÅNDET I BILAGA II.C4 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.5 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Format för indragning av tillståndet att bedriva fiskeverksamhet

Dataelement

Kod

Obligatorisk (M) / Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”SUS” för indragning av tillstånd för fartyg

Fartygsnamn

NA

M

Fartygets namn

Radioanropssignal

RC

M

Fartygets internationella radioanropssignal

Internt referensnummer

IR

O

Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall

Distriktsbeteckning

XR

M

Numret på fartygets sida

Fartygets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdatum

SD

M

Licensuppgift – det datum från vilket indragningen träder i kraft

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger rapportens slut

29.   FÖRTECKNING ÖVER KODER FÖR PRODUKTFORM I BILAGA II.K TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 24.1 E I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Trebokstavskoder för produktform

Trebokstavs-kod

Presentationsform

Beskrivning

CBF

Dubbelfilé av torsk (escalado)

HEA med skinn, ryggrad och stjärtfena

CLA

Klor

Enbart klor

DWT

Iccat-kod

Utan gälar, urtagna, delvis utan huvud, utan fenor

FIL

Filead

HEA + GUT + TLD + utan ben. Varje fisk ger två filéer som inte sitter ihop

FIS

Fileade och flådda filéer

FIL+SKI. Varje fisk ger två filéer som inte sitter ihop

FSB

Filead med skinn och ben

Filead med skinn och ben kvar

FSP

Filead, flådd, med nålben

Filead utan skinn och med nålben

GHT

Urtagen, utan huvud och stjärtfena

GUH+TLD

GUG

Urtagen och utan gälar

Inälvor och gälar har tagits bort

GUH

Urtagen och utan huvud

Inälvor och huvud har tagits bort

GUL

Urtagen, med lever

GUT men leverdelarna sitter kvar

GUS

Urtagen, utan huvud och flådd

GUH+SKI

GUT

Urtagen

Alla inälvor har tagits bort

HEA

Utan huvud

Huvudet har tagits bort

HET

Utan huvud och stjärtfena

Huvud och stjärtfena har tagits bort

JAP

Japansk skärning

Tvärsnitt som avlägsnar alla delar från huvud till mage

JAT

Japansk skärning, utan stjärtfena

Japansk skärning där stjärtfenan skärs bort

LAP

Lappen

Dubbel filé, HEA, med skinn, stjärtfena och fenor

LVR

Lever

Endast lever

OTH

Annan

Annan presentationsform

ROE

Rom

Endast rom

SAD

Torrsaltad

Utan huvud, med skinn, ryggrad och stjärtfena och torrsaltade

SAL

I lättsaltad lake

CBF + saltad

SGH

Saltad, urtagen och utan huvud

GUH + saltad

SGT

Saltad och urtagen

GUT + saltad

SKI

Flådd

Utan skinn

SUR

Surimi

Surimi

TAL

Stjärtfena

Endast stjärtfenor

TLD

Utan stjärtfena

Utan stjärtfena

TNG

Tunga

Endast tungor

TUB

Endast mantel

Endast själva kroppen (bläckfisk)

WHL

Hela

Ingen beredning

WNG

Vingar

Endast vingar

30.   MODELL FÖR FISKELOGGBOK I BILAGA II.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Registrering av fångstuppgifter (i loggboken)

UPPGIFTER I FISKELOGGBOKEN

Uppgifter

(1) 

Fartygsnamn

(2) 

Fartygets nationalitet

(3) 

Fartygets registreringsnummer

(4) 

IMO-nummer

(5) 

Registreringshamn

(6) 

Redskapstyp som använts (*1) (*2)

(7) 

Datum för fiskeverksamheten (dag/månad/år: dd-mm-åååå)

(8) 

Starttid för varje drag/nätläggning (UTC)

(9) 

Startposition för varje drag/nätläggning:

a) 

Latitud

b) 

Longitud

c) 

Sektion

d) 

Vattendjup

(10) 

Slutposition för varje drag/nätläggning:

a) 

Latitud

b) 

Longitud

c) 

Sektion

d) 

Vattendjup

(11) 

Sluttid för varje drag/nätläggning (UTC)

(12) 

Namn på arter som fångats i varje drag/nätläggning (bilaga I.C)

(13) 

Fördelning i varje drag/nätläggning: (*3) (*4)

a) 

Total fångst av varje art (i kg levande vikt)

b) 

Total fångst som kastats överbord av varje art (i kg levande vikt)

(14) 

Överskreds de gränser för bifångst som anges i artikel 6.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna? (Ja/Nej)

(15) 

Genomfördes ett provtråldrag i enlighet med artikel 6.6 iii i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna? (Ja/Nej)

(16) 

Landningar eller omlastningar av fångst från regleringsområdet

a) 

Mängd av varje art som landats eller omlastats

b) 

Landnings- eller omlastningsplats(er)

c) 

Datum för landningen eller omlastningen (dag/månad/år: dd-mm-åååå)

(17) 

Befälhavarens underskrift

Instruktioner:

(*1) Om två eller fler redskapstyper används under samma 24-timmarsperiod ska uppgifter om dessa olika typer redovisas separat.

(*2) Redskap och tillbehör ska anges med de koder som föreskrivs i bilaga II.J till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

(*3) Mängden ska anges i kg levande vikt.

(*4) Arterna ska anges med de koder som föreskrivs i bilaga I.C till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

▼M1

31.   FORMAT FÖR FÅNGSTRAPPORT I BILAGA II.D TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 25.6, 25.8 OCH 26.9 b I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Format och protokoll för datautbyte

A.    Format för dataöverföring

En dataöverföring struktureras på följande sätt:

(1) 

Datatecken i enlighet med ISO 8859.1

(2) 

En dataöverföring struktureras på följande sätt:

Dubbla snedstreck ”//” tillsammans med bokstäverna ’SR’ anger att en rapport påbörjas.
Dubbla snedstreck ”//” tillsammans med en datafältkod anger att ett dataelement påbörjas.
Ett enkelt snedstreck ”/” används för att skilja datafältkoden från efterföljande data.
Data som lämnas parvis ska åtskiljas av ett mellanslag.
Dubbla snedstreck ”//” tillsammans med bokstäverna ’ER’ anger att rapporten är avslutad.

B.    Protokoll för datautbyte

Godkända protokoll för datautbyte vid elektronisk sändning av rapporter och meddelanden mellan de avtalsslutande parterna och sekretariatet ska uppfylla kraven i bilaga II.B, Regler om konfidentialitet.

C.    Format för elektroniskt utbyte av information om fiskerikontroll

(Det nordatlantiska formatet)



Kategori

Dataelement

Fältkod

Typ

Innehåll

Definitioner

System

Rapportstart

SR

 

 

Visar att rapporten har påbörjats

Uppgifter

Rapportslut

ER

 

 

Visar att rapporten är avslutad

Returstatus

RS

Char*3

Koder

ACK/NAK = Bekräftad/Ej bekräftad

Felnummer

RE

Num*3

001–999

Koder som vid mottagandet på den operativa centralen visar att ett fel uppstått, se bilaga II.D.D(2)

Meddelande

Destinationsadress

AD

Char*3

ISO-3166-adress

Adress till den part som tar emot meddelandet, för Nafo anges ’XNW’

Uppgifter

Avsändare

FR

Char*3

ISO-3166-adress

Den sändande avtalsslutande partens adress

Typ av Meddelande

TM

Char*3

Kod

Kod för typen av meddelande

Löpnummer

SQ

Num*6

NNNNNN

Löpnummer på meddelanden som skickats från ett fartyg till slutdestinationen (XNW). Numret är unikt för varje fartyg under ett kalenderår. I början av det innevarande året kommer detta värde att återställas till 1 för varje fartyg och sedan höjas stegvis för varje meddelande som skickas.

Rapportnummer

RN

Num*6

NNNNNN

Löpnummer på rapporter som skickats från ett centrum för fiskerikontroll till slutdestinationen (XNW). Numret är unikt för varje centrum för fiskerikontroll under ett kalenderår. I början av det innevarande året kommer detta värde att återställas till 1 och sedan höjas stegvis för varje rapport som skickas.

Rapporteringsdatum

RD

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

År, månad och dag i UTC från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid

RT

Num*4

TTMM

Timmar och minuter i UTC från centrumet för fiskerikontroll

Datum

DA

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

År, månad och dag i UTC för den första sändningen När det gäller RET-meddelanden sker den första sändningen från ett centrum för fiskerikontroll, i alla andra fall sker den första sändningen från fartyget.

Tidpunkt

TI

Num*4

TTMM

Timmar och minuter i UTC för den första sändningen När det gäller RET-meddelanden sker den första sändningen från ett centrum för fiskerikontroll, i alla andra fall sker den första sändningen från fartyget.

Annullerad rapport

CR

Num*6

NNNNNN

Den annullerade rapportens registreringsnummer

Den annullerade rapportens år

YR

Num*4

NNNN

Den annullerade rapportens år i UTC

Fartyg

Radioanropssignal

RC

Char*7

IRCS-kod

Fartygets internationella radioanropssignal

Registrering

Fartygsnamn

NA

Char*30

 

Fartygets namn

Uppgifter

Distriktsbeteckning

XR

Char*14

 

Numret på fartygets sida

Flaggstat

FS

Char*3

ISO-3166

Registreringsstat

Den avtalsslutande partens interna referensnummer

IR

Char*3

Num*9

ISO-3166 + max. 9N

Unikt fartygsnummer som tilldelas av flaggstaten i enlighet med registreringen

Hamnens namn

PO

Char*20

 

Fartygets registreringshamn/hemmahamn

Fartygets ägare

VO

Char*60

 

Namn och adress för den som äger fartyget

Fartygets befraktare

VC

Char*60

 

Namn och adress för den som befraktar fartyget

Fartygets IMO-nummer

IMO-nummer

IM

Num*7

NNNNNNN

IMO-nummer för identifiering av fartyg

Fartygets egenskaper

Fartygets tonnageenhet

VT

Char*2

Num*4

’OC’/’LC’

Tonnage

Enligt ’OC’ – Oslokonventionen från 1947 eller ’LC’ – Londonkonventionen ICTM-69

Fartygets maskinstyrka

Enhet

VP

Char*2

Num*5

0–99999

Huvudmotorns totala effekt i ’KW’

Fartygets längd

VL

Char*2

Num*3

’OA’

Längd i meter

Enheten ’OA’ avser längd överallt.

Fartygets totala längd, avrundad till närmaste hela meter

Fartygstyp

TP

Char*3

Kod

Enligt förteckningen i bilaga II.I.

Fiskeredskap

GE

Char*3

Kod enligt FAO

Internationell statistisk standardklassificering av fiskeredskap enligt bilaga II.J

Uppgifter om tillstånd

Startdatum

SD

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

Licensuppgift – datum då tillståndet börjar gälla

Slutdatum

ED

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

Licensuppgifter – datum då tillståndet löper ut

Målarter och område

TA

Char*3

Char*10

Specifikationer av bestånd

FAO:s artkod och Nafos definierade områdeskod eller ’ANY’

Art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ’ANY’ användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Verksamhet

Uppgifter

Latitud

LA

Char*5

NDDMM (WGS-84)

t.ex. //LA/N6235 = 62°35′ N

Longitud

LO

Char*6

E/WDDDMM (WGS-84)

t.ex. //LO/W02134 = 21°34′ W

Latitud (med decimaler)

LT

Char*7

+/–DD.ddd

Negativt värde om latituden ligger på södra halvklotet (1) (WGS84)

Longitud (med decimaler)

LG

Char*8

+/–DDD.ddd

Negativt värde om longituden ligger på västra halvklotet (1) (WGS84)

Resans nummer

TN

Num*3

001–999

Fiskeresans nummer under innevarande år

Fångst

Art

Kvantitet

CA

Char*3

Num*7

FAO:s artkod

0–9999999

Daglig fångst per art och sektion som behålls ombord, i kg levande vikt

Kvantitet ombord

Art

Kvantitet

OB

Char*3

Num*7

FAO:s artkod

0–9999999

Total kvantitet per art ombord på fartyget vid det tillfälle då det berörda anropsmeddelandet skickas, i kg levande vikt

Arter som kastats överbord

Kvantitet

RJ

Char*3

Num*7

FAO:s artkod

0–9999999

Fångst som kastats överbord per art och sektion, i kg levande vikt

Fångst som inte uppfyller storlekskraven

Art

Kvantitet

US

Char*3

Num*7

FAO:s artkod

0–9999999

Fångst som inte uppfyller storlekskraven per art och sektion, i kg levande vikt

Överförda arter

Art

Kvantitet

KG

Char*3

Num*7

FAO:s artkod

0–9999999

Uppgifter om vilka kvantiteter som överförts mellan fartyg under verksamheten i regleringsområdet. Uppgifter ska lämnas för varje art och anges i kg levande vikt avrundat till närmaste 100 kg.

Berört område

Regleringsområde

Char*6

Ices-/Nafo-koder

Fiskeområdets kod

Målarter

DS

Char*3

FAO:s artkoder

Kod för målarten för fartygets fiske enligt artikel 5.2. Det är möjligt att ange flera arter separerade med mellanslag.

t.ex. //DS/art art art//

Observatör ombord

OO

Char*1

Ja eller Nej

En observatör som kontrollerar att fartyget uppfyller kraven är närvarande ombord

Omlastning från

TF

Char*7

IRCS-kod

Det levererande fartygets internationella radioanropssignal

Omlastning till

TT

Char*7

IRCS-kod

Det mottagande fartygets internationella radioanropssignal

Befälhavarens namn

MA

Char*30

 

Fartygsbefälhavarens namn

Kuststat

CS

Char*3

ISO-3166

Trebokstavskod

Landningshamnens kuststat

Planerat datum

PD

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

Planerat datum UTC när befälhavaren har för avsikt att anlända till hamnen

Planerad tidpunkt

PT

Num*4

TTMM

Planerad tidpunkt UTC när befälhavaren har för avsikt att anlända till hamnen

Hamnens namn

PO

Char*20

 

Namnet på den faktiska landningshamnen

Hastighet

SP

Num*3

Knots*10

t.ex. //SP/105 = 10,5 knop

Kurs

CO

Num*3

360°-skala

t.ex. //CO/270 = 270

Flaggstat i befraktningsavtal

CH

Char*3

ISO-3166

Flaggstat som är avtalsslutande part till befraktaren

Inträdesområde

AE

Char*6

Ices-/Nafo-koder

Nafo-sektion som inträdet sker i

Fiskedagar

DF

Num*3

1–365

Antal dagar som fartyget uppehållit sig i fiskezonen under resan.

Uppenbara överträdelser

AF

Char*1

Ja eller Nej

Fält där observatören ombord kan rapportera sina observationer

Maskstorlek

ME

Num*3

0–999

Genomsnittlig maskstorlek i mm

Produktion

PR

Char*3

Kod

Kod för produktionen enligt bilaga II.K

Loggbok

LB

Char*1

Ja eller Nej

Fält där observatören ombord kan bekräfta uppgifterna i fartygets loggbok

Anrop

HA

Char*1

Ja eller Nej

Fält där observatören ombord kan bekräfta de anrop som skickats från fartyget

Observatörens namn

ON

Char*30

Text

Namnet på observatören ombord

Fritext

MS

Char*255

Text

Verksamhetsuppgift – ytterligare anmärkningar från observatören

(1)   

Plustecknet (+) behöver inte sändas och inledande nollor kan utelämnas.

D.1.    Utformning av rapporter och meddelanden enligt föreskrifterna i bilaga II.E och II.F när de överförs av de avtalsslutande parterna till sekretariatet.

I tillämpliga fall ska varje avtalsslutande part återsända de rapporter och meddelanden som tagits emot från dess fartyg i enlighet med artiklarna 28 och 29 till sekretariatet, med följande ändringar:

a) 

Adressen (AD) ska ersättas med adressen till sekreteraren (XNW).

b) 

Följande dataelement ska läggas till: rapporteringsdatum (RD), rapporteringstid (RT), rapportnummer (RN) samt avsändare (FR).

D.2.    Returmeddelanden

På begäran av en avtalsslutande part ska sekreteraren skicka ett returmeddelande varje gång en elektronisk sändning av en rapport eller ett meddelande tas emot.

A)    Format för returmeddelanden:



Dataelement

Fältkod

Obligatorisk (M)/Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination samt den avtalsslutande part som skickar rapporten

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – XNW är Nafo (som skickar returmeddelandet)

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’RET’ för returmeddelande

Radioanropssignal

RC

O

Rapporteringsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal, enligt den rapport som mottagits.

Löpnummer

SQ

O

Rapporteringsuppgift – löpnumret på rapporten från fartyget under berört år, enligt den rapport som mottagits.

Returstatus

RS

M

Rapporteringsuppgift – kod som visar om meddelandet tagits emot eller inte (’ACK’ eller ’NAK’)

Felnummer

RE

O

Rapporteringsuppgift – nummer som visar typen av fel. Se tabell B för felnummer.

Rapportnummer

RN

M

Rapporteringsuppgift – registreringsnummer för det meddelande som mottagits

Datum

DA

M

Meddelandeuppgift – datum för sändningen

Tidpunkt

TI

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

B)    Felnummer



Ämne/Artikel

Felnummer

Felorsak

Avvisad (NAK: ej mottagen)

Uppföljande åtgärd krävs

Godtagen och lagrad (ACK: mottagen)

Uppföljande åtgärd krävs

Godtagen och lagrad (ACK: mottagen)

med varning

Kommunikation

101

 

 

Meddelandet är oläsligt

 

102

 

 

Datavärdet överskrider fältets storlek

 

104

 

 

Obligatoriska data saknas

 

105

 

 

Denna rapport är en duplikatrapport. Gör ett nytt försök att skicka en rapport som tidigare avvisats

 

106

 

 

Otillåten datakälla

 

 

 

150

Sekvensfel

 

 

 

151

Datum/tidpunkt i framtiden

 

 

 

155

Denna rapport är en duplikatrapport. Gör ett nytt försök att skicka en rapport som tidigare godtagits

Artikel 25

 

 

250

Försök att återkontakta ett fartyg

 

 

251

 

Fartyget har inte anmälts

 

 

252

 

Art är inte AUT eller SUS

 

 

 

 

 

Artikel 28

 

301

 

Fångst före fångst vid inträde

 

 

302

 

Omlastning före fångst vid inträde

 

 

303

 

Fångst vid utträde före fångst vid inträde

 

 

304

 

Positionsbestämning ej mottagen (CAT, TRA, COX)

 

 

 

350

Position utan fångst vid inträde

E.    Typer av rapporter och meddelanden



Bilaga

Bestämmelser

Kod

Meddelande/Rapport

Anmärkningar

II.C

Artikel 25.1 a

NOT

Anmälan

Anmälan av fiskefartyg

II.C

Artikel 25.1 b

WIT

Återkallande

Anmälan om återkallande av ett registrerat fartyg

II.C

Artikel 25.5 a

AUT

Tillstånd

Meddelande om fartyg som har tillstånd att bedriva fiskeverksamhet i regleringsområdet

II.C

Artikel 25.5 b

SUS

Indragning

Meddelande om indragning av ett tillstånd att bedriva fiskeverksamhet i regleringsområdet, inom dess ursprungliga giltighetsperiod

II.E

Artikel 29.2

ENT

POS

EXI

Inträde

Position

Utträde

VMS-meddelanden

Artikel 29.8

MAN

Manuell position

Rapporter som sänts av fiskefartyg med en defekt satellitföljare till den avtalsslutande parten

II.F

Artikel 28.6 a

COE

Fångst vid inträde

Rapport som sänts av fiskefartyg före inträdet i regleringsområdet

Artikel 28.6 c

CAT

Fångst

Daglig fångstrapport för alla arter per sektion

Artikel 28.6 d

COB

Passering av gräns

Fångstrapport innan gränsen till 3L passeras

Artikel 28.6 e

TRA

Omlastning

Rapport om kvantiteter som har lastats eller lossats i regleringsområdet

Artikel 28.6 f

POR

Landningshamn

Rapport om fångst ombord och vikt som ska landas

Artikel 28.6 b

COX

Fångst vid utträde

Rapport som sänts av fiskefartyg före utträdet ur regleringsområdet

Artikel 28.6

CAN

Annullering

Rapport om annullering av en rapport enligt artikel 28.6

II.D.D

Artikel 29.10 a

Artikel 28.9 c

RET

Retur

Automatiskt elektroniskt meddelande om mottagande av rapporter

II.G

Artikel 30.14 e

OBR

Observatör

Observatörens dagliga rapport

32.   FORMAT FÖR ANNULLERING AV FÅNGSTRAPPORT I BILAGA II.F TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.6 OCH 25.7 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Rapport om ANNULLERING

Specifikationer av format vid sändning av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1



Dataelement

Fältkod

Obligatorisk (M)/Frivillig (O)

Krav för fältet

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den sändande partens adress (ISO-3)

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafo

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för sändningen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för sändningen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’CAN’ (1)’för annulleringsrapport

Radioanropssignal

RC

M

Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Annullerad rapport

CR

M

Meddelandeuppgift – registreringsnummer för den rapport som ska annulleras

Den annullerade rapportens år

YR

M

Meddelandeuppgift – årtalet för den rapport som ska annulleras

Datum

DA

M

Meddelandeuppgift – datum i UTC för sändning av rapporten från fartyget (2)

Tidpunkt

TI

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC för sändning av rapporten från fartyget (2)

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

(1)   

En annulleringsrapport bör inte användas för att annullera en annan annulleringsrapport.

(2)   

Om rapporten inte skickas från ett fartyg kommer tidpunkten att räknas från centrumet för fiskerikontroll och vara samma som RD, RT.

▼B

33.   BILAGA II.N TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Information i fiskeloggbok per fiskeinsats

Flagg-stat

Fartygets anropssignal

Fiskeinsats

#

Redskapstyp

Nafo sekt.

Startår

(ÅÅÅÅ)

Startmånad (MM)

Startdag (DD)

Start vid latitud

(decimalgrader)

Start vid longitud

(decimalgrader)

Startdjup

(m)

Starttid (UTC)

(TTMM)

Slutår

(ÅÅÅÅ)

Slutmånad

(MM)

Slutdag

(DD)

Avslut vid latitud

(decimalgrader)

Avslut vid longitud

(decimalgrader)

Slutdjup (m)

Sluttid UTC (TTMM)

Art (FAO:s trebokstavskod)

Behållen ombord (LW kg)

Kastad överbord (LW kg)

Anmärkningar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34.   DATAÖVERFÖRINGSFORMAT ENLIGT BILAGA II.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 26.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Format för VMS-data

Meddelandena ”Inträde”, ”Position” och ”Utträde”

Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1 till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna



Dataelement

Fältkod

Obligatorisk (M) /

Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafo

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den översändande partens namn (ISO-3)

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyper, ENT, POS eller EXI

i.  ”ENT” för den första VMS-position som överförs från varje fartyg vid inträde till regleringsområdet och som registreras av den avtalsslutande partens centrum för fiskerikontroll.

ii.  ”POS” för varje efterföljande VMS-position som överförs från varje fartyg inom regleringsområdet.

iii.  ”EXI” för den första VMS-position som överförs från varje fartyg vid utträde ur regleringsområdet och som registreras av den avtalsslutande partens centrum för fiskerikontroll.

Radioanropssignal

RC

M

Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Löpnummer

SQ

O

Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för meddelanden som skickas från ett fartyg till slutdestinationen (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Resans nummer

TN

O

Verksamhetsuppgift – löpnummer för fiskeresan under innevarande år

Fartygsnamn

NA

O

Fartygsuppgift – fartygets namn

Avtalsslutande part

Internt referensnummer

Nummer

IR

O

Fartygsuppgift – Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning

XR

O

Fartygsuppgift – numret på fartygets sida

Latitud (med decimaler)

LT

(1)

Verksamhetsuppgift – latitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Longitud (med decimaler)

LG

(1)

Verksamhetsuppgift – longitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Hastighet

SP

M

Verksamhetsuppgift – hastighet vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Kurs

CO

M

Verksamhetsuppgift – kurs vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Datum

DA

M

Meddelandeuppgift – datum i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Tidpunkt

TI

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger rapportens slut

(1)   

Frivilligt för ”EXI”-meddelanden.

”Manuell” positionsrapport

Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1



Dataelement

Fältkod

Obligatorisk (M) /

Frivillig (O)

Anmärkningar

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafo

Avsändare

FR

M

Meddelandeuppgift – den översändande partens namn (ISO-3)

Rapportnummer

RN

M

Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Rapporteringsdatum

RD

M

Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Rapporteringstid

RT

M

Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”MAN” för rapporter som översänts av fartyg med defekt satellitföljare i enlighet med artikel 29.8 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Radioanropssignal

RC

M

Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Löpnummer

SQ

O

Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för meddelanden som skickas från ett fartyg till slutdestinationen (XNW) (se även bilaga II.D.C)

Resans nummer

TN

O

Verksamhetsuppgift – löpnummer för fiskeresan under innevarande år

Fartygsnamn

NA

O

Fartygsuppgift – fartygets namn

Avtalsslutande part

Internt referensnummer

Nummer

IR

O

Fartygsuppgift – Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer

Distriktsbeteckning

XR

O

Fartygsuppgift – numret på fartygets sida

Latitud

LA

M

Verksamhetsuppgift – latitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Longitud

LO

M

Verksamhetsuppgift – longitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Hastighet

SP

M

Verksamhetsuppgift – hastighet vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Kurs

CO

M

Verksamhetsuppgift – kurs vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Datum

DA

M

Meddelandeuppgift – datum i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Tidpunkt

TI

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – anger rapportens slut

▼M1

35.   OBSERVATÖRSRAPPORT I BILAGA II.M TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 27.11 a I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Standardiserad mall för observatörsrapport

Del 1. A – Fiskefartyg – Information om fiskeresan och observatören



Information om fiskefartyget

Fartygsnamn

 

Fartygets radioanropssignal

 

Flaggstat

 

Distriktsbeteckning

 

Fartygets IMO-nummer

 

Fartygets längd (m)

 

Fartygets bruttotonnage

 

Motoreffekt (ange HP eller KW)

 

Fartygstyp

 

Lastrummets totala volym för djupfrysta produkter (m3)

 

Lastrummets volym för fiskmjöl (m3)

 

Lastrummets volym för övriga produkter (m3)

 



Information om fiskeresan

Fiskeskepparens namn

 

Resans nummer

 

Antal besättningsmän

 

Målarter

 

Datum för inträde i Nafos regleringsområde (ENT)

 

Datum för utträde ur Nafos regleringsområde (EXI)

 

Nafo-sektion(er) som besökts

 

Övriga områden som besökts

 

Omlastning

 

Landningshamn

 



Information om observatören

Observatörens namn

 

Observationens startdatum

 

Observationens slutdatum

 

Rapportens datum

 



Anmärkningar

 

Del 1.B – Information om fiskeredskap



Trålredskap

Redskap

Redskapstyp

Redskapsmärke

Maskstorlek (mm)

Tillbehör

Ristens spaltbredd

Stroppar (beskriv)

Anmärkningar

Vingar

Kropp

Förlängningsstycke

Lyft

Mätt av observatör/inspektör/befälhavare

Datum för mätning

Hög

Låg

Medel

Hög

Låg

Medel

Hög

Låg

Medel

Hög

Låg

Medel

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Långrev

Redskap

Redskapstyp

Total längd

Krokar

 

Bojar

Ankare

Huvudlinans material

Beteslinans material

Anmärkningar

Antal

Genomsnittligt avstånd (m)

Kroktyp

Krokstorlek

Märkta ja/nej

Antal

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Del 2. Information om fångst och ansträngning per tråldrag/utsättning



Tråldrag/utsättning

Redskapstyp

START (*1)

SLUT (*1)

Varaktighet (*2)

Art (FAO:s trebokstavskod (*3))

Målarter (ja eller nej)

Produktform

Observatörens uppskattningar

Nafo-

sektion

Latitud (med decimaler)

Longitud (med decimaler)

Djup (m)

Tidpunkt (UTC) (TTMM)

Datum (ÅÅÅÅMMDD)

Nafo-

Sektion

Latitud (med decimaler)

Longitud (med decimaler)

Djup (m)

Tidpunkt (UTC) (TTMM)

Datum (ÅÅÅÅMMDD)

Omräkningsfaktor som använts

Behållen (kg levande vikt)

Kastad överbord (kg levande vikt)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Vid trålfiske är ’start’ den tidpunkt då utsättningen av redskap slutförts och ’slut’ den tidpunkt då upptagningen inleds. I alla andra fall är ’start’ den tidpunkt då utsättningen av redskap inleds och ’slut’ den tidpunkt då upptagningen slutförts.

(*2)   

Decimaltimmar. Vid trålfiske är detta tiden från det att utsättningen av redskap slutförts till dess att upptagningen inleds. I alla andra fall är det tiden från det att utsättningen av redskap inleds till dess att upptagningen slutförts.

(*3)   

Inklusive indikatorer för känsliga marina ekosystem



Fartygets fiskeloggbok

Fartygets produktionsloggbok

Avvikelse identifierad? (ja/nej)

Uppgifter om avvikelser

Anmärkningar

Omräkningsfaktor för fartyget

Behållen (kg levande vikt)

Kastad överbord (kg levande vikt)

Behållen (kg)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Del 3. Information om överensstämmelse

Ange observationer av följande:



Anmärkningar

Uppgifter

Varje obstruerande, hot, inblandning i eller på annat sätt hindrande av observatörens tjänsteutövning.

 

Avvikelser mellan lastningen och lastplanen (se art. 30.14 b)

 

Satellitföljarens funktion (rapportera alla avbrott, störningar och funktionsfel)

 

Omlastningar (rapportera alla)

 

Fångster av fisk som inte uppfyller storlekskraven

 

Inspektioner till sjöss (rapportdatum, tidpunkter och andra observationer)

 

Övriga observationer

 

Del 4. Sammanfattning av ansträngning och fångst

4A.    Sammanfattning av ansträngning



Tabell för sammanfattning av ansträngning

Nafo-sektion

Redskapstyp

Målarter (*1)

Datum

Antal tråldrag/utsättningar

Djup (m)

Fisketimmar (*2)

Fiskedagar (*3)

Start

Slut

Minimum

Maximum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

I enlighet med artikel 5.2 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

(*2)   

Vid trålfiske räknas fisketiden från det att utsättningen av redskap slutförts till dess att upptagningen inleds. I alla andra fall är det tiden från det att utsättningen av redskap inleds till dess att upptagningen slutförts. Sammanlagd varaktighet för alla fiskeinsatser i den förtecknade sektionen, per redskapstyp och målart

(*3)   

I enlighet med artikel 1.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna



Anmärkningar

 

1

Om fiskeverksamhet per sektion

2

Om datakommunikation

3

Om maskstorlekar

4

Övrigt

4B.    Sammanfattning av fångst



Sammanfattning av fångst under fiskeresa (fångst per sektion och art)

 

Observatörens uppskattningar

Uppgifter i fiskeloggboken

Art (FAO:s trebokstavskod)

Sektion

Behållen (kg levande vikt)

Kastad överbord (kg levande vikt)

Totalt (kg levande vikt)

Behållen (kg levande vikt)

Kastad överbord (kg levande vikt)

Totalt (kg levande vikt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Totalt

 

 

 

 

 

 



Anmärkningar

 

1

Om fångstens sammansättning, storlekar

2

Om avvikelser från uppgifterna i fiskeloggboken

3

Om fångst som kastats överbord

4

Övrigt

▼M3

Del 5. Data för varje håkäring som fångats per drag



Tråldrag/utsättning nummer

Totalt antal håkäringar per tråldrag/utsättning

Antal håkäringar

Uppskattad vikt (kg levande vikt)

Total längd (cm, från nosspetsen till stjärtfenans spets)

Längd uppmätt (M) eller uppskattad (E)?

Kön (M om hane, F om hona, U om okänt)

Fångstmängd (A om levande, D om död, U om okänd)

Anmärkningar (på engelska i möjligaste mån)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

▼M1

Del 6. Formulär för längdfrekvens



Observatörens namn

 

 

 

 

 

Fartygets anropssignal

 

 

 

 

 

Resans nummer

 

 

 

 

 

 

År

 

 

 

 

 

Månad

 

 

 

 

 

Dag

 

 

 

 

 

Redskapsnummer

 

 

 

 

 

Tråldrag/utsättning nummer

 

 

 

 

 

Trebokstavskod för art

 

 

 

 

 

Fångstvikt (kg levande vikt)

 

 

 

 

 

Provtyp (fångst som kastas överbord, behålls, blandning)

 

 

 

 

 

 

Provets vikt i kg levande vikt

 

 

 

 

 

Minimistorlek

 

 

 

 

 

Maximistorlek

 

 

 

 

 

Kön

 

 

 

 

 

Totalt antal prover (n=)

 

 

 

 

 

Typ av mått (TL, SL, FL osv.)

 

 

 

 

 

Mätmetod

 

 

 

 

 

Enhet (mm eller cm)

 

 

 

 

 

Anmärkningar

 

 

 

 

 



Storlek mellan

Antal

Antal

Antal

Antal

Antal

9,5–10,0

 

 

 

 

 

10,0–10,5

 

 

 

 

 

10,5–11,0

 

 

 

 

 

11,0–11,5

 

 

 

 

 

11,5–12,0

 

 

 

 

 

12,0–12,5

 

 

 

 

 

12,5–13,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

97,0–97,5

 

 

 

 

 

97,5–98,0

 

 

 

 

 

98,0–98,5

 

 

 

 

 

98,5–99,0

 

 

 

 

 

99,0–99,5

 

 

 

 

 

99,5–100,0

 

 

 

 

 

100,0–100,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36.   RAPPORT SOM SÄNDS AV OBSERVATÖREN DAGLIGEN, ENLIGT BILAGA II.G TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 27.11 c I FÖRORDNING (EU) 2019/833



Observatörsrapport

Dataelement

Kod

Obligatorisk (M)/Frivillig (O)

Krav för fältet

Rapportstart

SR

M

Systemuppgift – visar rapportens början

Adress

AD

M

Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafo

Löpnummer

SQ

M

Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år

Typ av meddelande

TM

M

Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’OBR’ för observatörsrapport

Radioanropssignal

RC

M

Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal

Fiskeredskap

GE

(1)

Verksamhetsuppgift – FAO-kod för fiskeredskap

Målarter

DS

(1)

Verksamhetsuppgift – FAO:s artkod för varje målart sedan den senaste OBR-rapporten

Maskstorlek

ME

(1)

Verksamhetsuppgift – genomsnittlig maskstorlek i mm

Berört område

Regleringsområde

M

Verksamhetsuppgift – Nafo-sektion

Dagliga fångster

Art

Levande vikt

CA

M

M

Verksamhetsuppgift – fångst som behållits ombord per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex.

//CA/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt//

Fångst som kastats överbord

Art

Levande vikt

RJ

(1)

Verksamhetsuppgift – fångst som kastats överbord per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex.

//RJ/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt//

Fångst som inte uppfyller storlekskraven (6)

Art

Levande vikt

US

(1)

Verksamhetsuppgift – fångst som inte uppfyller storlekskraven per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex.

//US/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt//

Loggbok

LB

M

Verksamhetsuppgift – ’Ja’ eller ’Nej’ (2)

 

 

 

 

Anrop

HA

M

Verksamhetsuppgift – ’Ja’ eller ’Nej’ (3)

Uppenbara

överträdelser

AF

M

Verksamhetsuppgift – ’Ja’ eller ’Nej’ (4)

Observatörens namn

ON

M

Meddelandeuppgift – namn på den observatör som undertecknar rapporten

Datum

DA

M

Meddelandeuppgift – datum för sändning av rapporten

Fritext

MS

(5)

Verksamhetsuppgift – ytterligare anmärkningar från observatören

Tidpunkt

TI

M

Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändning av rapporten

Rapportslut

ER

M

Systemuppgift – visar rapportens slut

(1)   

Sänds endast i tillämpliga fall.

(2)   

’Ja’, om observatören bekräftar att loggboksnoteringarna gjorts i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

(3)   

’Ja’, om observatören bekräftar att de rapporter som krävs enligt artiklarna 13.11, 13.12 och 28.6 har sänts i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

(4)   

’Ja’, om observatören upptäcker en avvikelse från bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

(5)   

Obligatorisk uppgift om ’LB’ = ’Nej’ eller ’HA’ = ’Nej’ eller ’AF’ = ’Ja’.

(6)   

Fångster som inte uppfyller storlekskraven och kastas överbord och som rapporteras i fältet US ska också tas med i de kvantiteter som anges i fältet RJ för fisk som kastas överbord.

▼B

37.   REGLER OM KONFIDENTIALITET I BILAGA II.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 28.10 OCH 43 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Regler om konfidentialitet

BESTÄMMELSER OM SÄKER OCH KONFIDENTIELL BEHANDLING AV ELEKTRONISKA RAPPORTER OCH MEDDELANDEN SOM ÖVERFÖRTS I ENLIGHET MED ARTIKLARNA 28–29 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA

(1)    Tillämpningsområde

De bestämmelser som anges nedan ska tillämpas på alla elektroniska rapporter och meddelanden som överförs och tas emot i enlighet med artiklarna 28–29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna (nedan kallade rapporter och meddelanden).

(2)    Allmänna bestämmelser

a) 

Sekretariatschefen och de behöriga myndigheterna för de avtalsslutande parter som överför och tar emot rapporter och meddelanden ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att uppfylla de säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser som anges i avsnitten 3 och 4.

b) 

Sekretariatschefen ska meddela alla avtalsslutande parter om de åtgärder som vidtagits inom sekretariatet för att uppfylla dessa säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser.

c) 

Sekretariatschefen ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att kraven för annullering av de rapporter och meddelanden som hanteras av sekretariatet är uppfyllda.

d) 

Medlemsstaterna ska se till att sekretariatschefen i tillämpliga fall kan ta del av rättade rapporter eller meddelanden eller annullerade rapporter och meddelanden vars bearbetning inte uppfyller bestämmelserna i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

e) 

Utan hinder av bestämmelserna i artikel 29.10 b–d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna får Nafo-kommissionen beordra sekretariatschefen att inte göra de rapporter och meddelanden som tagits emot enligt artiklarna 28 och 29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna tillgängliga för en avtalsslutande part om det har fastställts att den berörda medlemsstaten inte har uppfyllt dessa säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser.

(3)    Bestämmelser om konfidentialitet

a) 

Rapporter och meddelanden får endast användas för de ändamål som fastställs i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna. De rapporter eller meddelanden som avses i avsnitt 1 får inte lagras i en databas vid sekretariatet såvida inte annat uttryckligen föreskrivs i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

b) 

Varje inspekterande medlemsstat ska endast göra rapporter och meddelanden tillgängliga för sin egen inspektionsutrustning och för sina egna inspektörer som utsetts inom ordningen för ömsesidig internationell inspektion och övervakning. Rapporter och meddelanden ska överföras till inspektionsplattformarna och inspektörerna högst 48 timmar före inträdet i regleringsområdet.

c) 

Sekretariatschefen ska radera alla de ursprungliga rapporter och meddelanden som avses i avsnitt 1 från sekretariatets databas senast vid utgången av den första kalendermånaden efter det år då rapporterna och meddelandena upprättades. Därefter ska uppgifterna om fiskefartygens fångster och rörelser endast bevaras av sekretariatschefen efter att åtgärder har vidtagits för att säkerställa att de enskilda fartygens identitet inte längre kan fastställas.

d) 

Sekretariatschefen ska inte göra rapporter och meddelanden tillgängliga för andra parter än de som uttryckligen anges i artikel 29.10 b–d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

e) 

Den inspekterande medlemsstaten får bevara och lagra rapporter och meddelanden som överförts av sekretariatet i upp till 24 timmar efter att de fartyg som rapporterna och meddelandena gäller har lämnat regleringsområdet utan återinträde. Fartyget ska anses ha lämnat kontrollområdet sex timmar efter rapporten om avsikt att lämna området.

(4)    Bestämmelser om säkerhet

a)    Översikt

Den inspekterande medlemsstaten, kommissionen (eller det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska säkerställa en säker behandling av rapporter och meddelanden i sina respektive elektroniska system för databehandling, i synnerhet om behandlingen omfattar överföringar via ett nätverk. Medlemsstaten, kommissionen (eller det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska vidta lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda rapporter och meddelanden mot oavsiktlig eller olaglig förstöring eller oavsiktlig förlust, ändring, obehörig spridning eller åtkomst samt mot alla olämpliga former av bearbetning.

Följande säkerhetsfrågor ska vara åtgärdade från början:

— 
Kontroll av tillträdet:
Systemet ska vara utrustat med säkerhetsfunktioner som ser till att inga obehöriga kan ta sig in.
— 
Autentisering och behörighetskontroll:
Systemet ska kunna begränsa de godkända användarnas behörighet så att de bara har tillgång till vissa, på förhand fastställda uppgifter.
— 
Säker överföring:
Det ska kunna garanteras att rapporter och meddelanden överförs på ett säkert sätt.
— 
Datasäkerhet:
Det ska garanteras att alla rapporter och meddelanden som förs in i systemet lagras på ett säkert sätt under den nödvändiga tiden och att de inte kan manipuleras.
— 
Säkerhetsförfaranden:
Säkerhetsförfaranden ska utformas för att reglera tillträdet till systemet (beträffande såväl hårdvaran som programmen), systemadministration och underhåll, säkerhetskopior och allmän användning av systemet.
Dessa åtgärder ska med beaktande av den befintliga tekniska nivån och de kostnader som är förenade med åtgärdernas genomförande leda till att en lämplig säkerhetsnivå uppnås i förhållande till de risker som är förknippade med bearbetningen av rapporterna och meddelandena.
Säkerhetsåtgärderna beskrivs mer ingående i följande punkter.

b)    Kontroll av tillträde till systemet

För sina huvudsakliga datorsystem ska medlemsstaterna och sekretariatet sträva efter att uppfylla kriterierna för ett säkert system i nivå C2 (enligt beskrivningen i avsnitt 2.2 i det amerikanska försvarsdepartementets utvärderingskriterier för säkra datorsystem (Trusted Computer System Evaluation Criteria, TCSEC), DOD 5200.28-STD, december 1985).

Följande funktioner ska finnas i ett säkert system i nivå C2:

— 
Ett välfungerande system för användning av lösenord och autentisering. Alla systemanvändare ska ha ett unikt användarnamn och ett därtill kopplat lösenord. Varje gång som en användare loggar in i systemet måste han eller hon ange korrekt lösenord. Efter inloggningen ska användaren bara ha tillgång till de funktioner och uppgifter som motsvarar hans/hennes konfigurering. Bara användare med särskilda rättigheter får ha tillgång till alla uppgifter.
— 
Det fysiska tillträdet till datasystemet ska kontrolleras.
— 
Revision: stickprov för analys och upptäckt av brott mot säkerhetsföreskrifterna.
— 
Tidsbaserad åtkomstkontroll: rätten att logga in i systemet kan inskränkas till vissa tidpunkter och/eller veckodagar.
— 
Kontroll av terminalåtkomst: för varje arbetsstation ska det anges vilka personer som får använda den.

c)    Säkerhetsåtgärder för autentisering och behörighet

Datautbytesprotokoll för elektronisk överföring av rapporter och meddelanden mellan medlemsstaterna, Nafo-kommissionen och sekretariatet ska provas av sekretariatet och godkännas av Nafo-kommissionen. Den elektroniska överföringen ska uppfylla de säkerhetsförfaranden som fastställs i denna bilaga.

d)    Kommunikationssäkerhet

Lämpliga krypteringsprotokoll som provats av sekretariatet och godkänts av Nafo-kommissionen ska tillämpas för att säkerställa konfidentialiteten och autentiseringen. Förvaltningsstrategier ska införas för att stödja användningen av kryptografisk teknik. I synnerhet ska integriteten i infrastrukturen för kryptering med öppen nyckel (PKI) garanteras genom att säkerställa att elektroniska certifikat omfattar en korrekt identifiering och validering av den part som lämnar information.

e)    Datasäkerhet

Åtkomsten till uppgifterna ska begränsas genom ett flexibelt system med användaridentifiering och lösenord. Varje användare ska endast ha tillträde till de uppgifter som krävs i hans eller hennes arbete.

f)    Säkerhetsförfaranden

Varje medlemsstat, kommissionen (och det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska utse en administratör för säkerhetssystemet. Administratören för säkerhetssystemet ska granska de loggfiler som genereras av programvaran, upprätthålla systemets säkerhet på ett lämpligt sätt, begränsa åtkomsten till systemet enligt vad som anses vara nödvändigt och samarbeta med sekretariatet för att lösa säkerhetsproblem.

38.   FORMULÄR FÖR ÖVERVAKNINGSRAPPORT I BILAGA IV.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 30.1 A OCH 45 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Formulär för övervakningsrapport

1.    OFFICIELL



Namn

 

Dokument-ID

 

Avtalsslutande part

 

2.    OBSERVATIONENS SAMMANHANG



Observationer från luften

Övervakningsflygplanets identifierings-/anropssignal

 

Patrulleringen inleddes i Nafos regleringsområde vid position

(Lat/Long)

(datum/tidpunkt UTC)

Patrulleringen avslutades i Nafos regleringsområde vid position

(Lat/Long)

(datum/tidpunkt UTC)

Utrustning som användes vid positionsbestämningen

 

Väderförhållanden

Vindriktning/vindhastighet

Sjöförhållanden

Sikt



Observationer från land eller hav

Hamn/plats för första identifiering

(Lat/Long)

Position vid första identifiering

 

Datum/tidpunkt UTC vid första identifiering

 

3.    FARTYG SOM OBSERVERATS ( 4 )



Medlemsstat

 

Fartygsnamn, internationella radioanropssignal (IRCS), nummer på sidan, IMO-nummer

 

Andra identifierbara kännetecken (fartygstyp, färg på skrovet, överbyggnad etc.)

 

Fartygets verksamhet

 

Fiskeredskap som använts

 

Kurs och hastighet

 

4.    UPPGIFTER OM BILDER (ska tillhandahållas i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna)



Bildnummer

Datum och tid

Position

Fiskefartygets verksamhet

Anmärkningar

1.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

5.    UPPGIFTER OM OBSERVATIONER



Skäl till misstanke om överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter

 

Metod som använts för att utvärdera den observerade fångstvolymen

 

Metod som använts för att utvärdera den observerade fångstsammansättningen

 

Annan

 

Datum

Tjänstemannens namn:

Tjänstemannens underskrift

39.   AVBILDAD VIMPEL I BILAGA IV.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 31 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833

image

Nafos inspektionsvimpel

Förklaring:

— 
Får inte överstiga 1 meter

Vimplar som ska visas av Nafos inspektionsfartyg. Ett bordningsfartyg ska vara försett med en vimpel, som får vara hälften så stor.

40.   REGLER OM TILLHANDAHÅLLANDE AV EN LEJDARE I BILAGA IV.G TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 32 C I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Konstruktion och användning av lejdare

(1) 

Det ska finnas en ändamålsenlig lejdare som gör det möjligt för inspektörerna att till sjöss gå ombord på och lämna fartyget under säkra former. Lejdaren ska hållas ren och i gott skick.

(2) 

Lejdaren ska placeras och säkras så att

a) 

den går klar för eventuella utsläpp från fartyget,

b) 

den går klar från fartygets skarpa kanter och så långt möjligt sitter midskepps,

c) 

varje steg vilar stadigt mot fartygssidan.

(3) 

Lejdarens steg ska

a) 

vara tillverkade av ett hårt träslag eller ett annat material med motsvarande egenskaper i ett stycke utan kvisthål; de fyra nedersta stegen får vara av gummi som är tillräckligt starkt och styvt eller av annat lämpligt material med motsvarande egenskaper,

b) 

ha en effektivt halksäker yta,

c) 

vara minst 480 mm långa, 115 mm breda och 23 mm tjocka, bortsett från eventuella halkskydd eller räfflor,

d) 

vara placerade med lika stort avstånd från varandra, minst 300 mm och högst 380 mm,

e) 

vara fastsatta så att de hålls i horisontellt läge.

(4) 

En lejdare får inte ha mer än två reservsteg som hålls på plats på ett annat sätt än det som använts vid den ursprungliga konstruktionen, och dessa steg ska ersättas, så snart det rimligen går, med steg som hålls på plats på det sätt som använts vid den ursprungliga konstruktionen av lejdaren. Om ett reservsteg hålls fast vid lejdarens sidorep genom räfflor i stegets sidor ska räfflorna vara på stegets långsida.

(5) 

Lejdarens sidorep ska bestå av två oklädda manillarep eller liknande rep med en omkrets på minst 60 mm på båda sidorna; varje rep ska vara oklätt och sammanhängande utan knutar under det översta steget, och två fallrep ordentligt fastgjorda vid fartyget och med en omkrets på minst 65 mm och en säkerhetslina ska finnas till hands för att kunna användas vid behov.

(6) 

Tvärribbor av ett hårt träslag eller ett annat material med liknande egenskaper, i ett stycke, utan kvisthål och mellan 1,8 och 2 m långa ska vara fastsatta med sådana mellanrum att de hindrar lejdaren från att sno sig. Den lägsta ribban ska vara fastsatt på det femte steget från foten av lejdaren, och mellanrummet mellan två ribbor får inte överstiga nio steg.

(7) 

Det ska finnas anordningar som säkrar att inspektörerna smidigt kan passera mellan den översta delen av lejdaren eller fallrepet eller motsvarande när de går ombord på eller lämnar fartyget. Om sådan passage sker genom en öppning i relingen eller brädgången ska det finnas avpassade handtag. Om sådan övergång sker med hjälp av en relingsstege, ska denna stege vara säkert fäst vid relingen eller plattformen, och två däckstöttor ska vara fastsatta minst 0,70 m och högst 0,80 m från varandra på det ställe där man går ombord och lämnar fartyget. Varje stötta ska vid eller nära sin nedersta del men också högre upp vara ordentligt fastgjord vid fartygsskrovet. De ska vara minst 40 mm i diameter och ha en höjd på minst 1,20 m över relingens överkant.

(8) 

Belysning ska finnas nattetid så att både lejdarens översida och den plats där inspektören bordar fartyget är tillräckligt upplysta. En livboj försedd med självtändande ljus ska finnas till hands och vara klar för användning. En livlina ska finnas till hands för att kunna användas vid behov.

(9) 

Det ska vara möjligt att använda lejdaren på båda sidor av fartyget. Den ansvariga inspektören får avgöra på vilken sida han eller hon vill att lejdaren ska vara placerad.

(10) 

Lejdaren ska riggas, och inspektören ska gå ombord och lämna fartyget under övervakning av fartygets ansvariga befäl. Det ansvariga befälet ska ha radiokontakt med kommandobryggan.

(11) 

Om speciella konstruktioner på ett fartyg, t.ex. fenderlister, förhindrar tillämpningen av några av dessa bestämmelser ska särskilda åtgärder vidtas för att se till att inspektörerna kan gå ombord på och lämna fartyget under säkra former.

▼M1

41.   INSPEKTIONSRAPPORTEN I BILAGA IV.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 33.1, 34.2 a OCH 45 d I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Inspektionsrapport

FISKERIORGANISATIONEN FÖR NORDATLANTENS VÄSTRA DEL

____________________________________________________________________________________

(Till inspektören: Skriv STORA BOKSTÄVER och använd SVART BLÄCK)

(1)   INSPEKTIONSFARTYG



1.1 NAMN

 

1.2 REGISTRERING

 

1.3 Internationell radioanropssignal (IRCS)

 

1.4 Registreringshamn

 

(2)   INSPEKTÖRER (ange om de är under utbildning)



NAMN

AVTALSSLUTANDE PART

 

 

 

 

 

 

 

 

(3)   UPPGIFTER OM DET INSPEKTERADE FARTYGET



Avtalsslutande part och registreringshamn

 

Fartygsnamn

 

Radioanropssignal

 

Externt nummer

 

IMO-nummer

 

Befälhavarens namn

 

Befälhavarens adress (endast vid överträdelser)

 

Ägarens namn och adress

 

Inspektionsfartyget – Tid/Position

UTC

Lat

Long

Sektion

Det inspekterade fartyget – Tid/Position

UTC

Lat

Long

(4)   DATUM FÖR SENASTE INSPEKTION TILL SJÖSS



DATUM

 

(5)   DATUM OCH TIDPUNKT FÖR DEN AKTUELLA INSPEKTIONEN



DATUM

 

TIDPUNKT FÖR PÅSTIGNING OMBORD

UTC

(6)   VERIFIERING



Uppgifter om fartyget

Kontrollerat J/N

På fartyget förvarade certifierade ritningar eller beskrivningar av lastrum och kylrum för fisk

Kontrollerat J/N

Datum för certifiering

 

Den dagliga lastplanen uppfyller kraven i artikel 28.5

Kontrollerat J/N

(7)   UPPGIFTER OM FISKEANSTRÄNGNING OCH FÅNGSTER



Fiskeloggbok

Kontrollerat J/N

Elektronisk / i pappersform

Produktionsloggbok

Kontrollerat J/N

Elektronisk / i pappersform

Har registreringarna gjorts i enlighet med artikel 28 och bilaga II.A

Kontrollerat J/N

Om nej, ange vilka uppgifter som är felaktiga eller saknas

(8)   INFORMATION OM OBSERVATÖREN



Finns det någon anmäld observatör på fartyget

J/N

Observatörens namn

 

Observatörens avtalsslutande part

 

(9)   MÄTNING AV MASKOR – I MILLIMETER



Redskapstyp

 

Lyft (inklusive ev. förlängningsstycke)

Genomsnittlig bredd

Tillåten storlek

1:a

nätet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2:a

nätet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slitskydd – stickprov av maskor

1:a

nätet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2:a

nätet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Resten av nätredskapet

1:a

nätet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2:a

nätet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(10)   SAMMANSTÄLLNING AV FÅNGSTER FRÅN LOGGBÖCKERNA FÖR DEN BERÖRDA FISKERESAN



Dagar i Nafos regleringsområde

 

Datum för inträde i regleringsområdet/sektionen

Sektion

Fiskart

(trebokstavskod)

Fångst

(ton)

Omräkningsfaktor(er)

Produktform(er)

Fångst som kastats överbord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(11)   RESULTAT AV INSPEKTIONEN AV FISK

11.1   Fångster som observerats I DET SENASTE DRAGET (i tillämpliga fall)



Dragets varaktighet

 

Dragets djup

 

Total vikt i ton

Alla fångade arter

Andel av varje art

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.2   Fångster OMBORD



Inspektörens uppskattning (ton)

 

Inspektörens kommentarer till hur uppskattningen har gjorts:



Märkning korrekt?

Ja / Nej

(12)   RESULTAT AV INSPEKTIONEN AV FISK OMBORD

12.1   Avvikelser från loggböckerna



Kommentar: Om inspektörens uppskattning av fångsten ombord och summan av fångsterna enligt loggböckerna skiljer sig åt, ska denna skillnad uttryckt i procent anges här.

12.2   Överträdelser



REFERENS I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA

ÖVERTRÄDELSENS KARAKTÄR

 

 

Kommentar:

Härmed bekräftar jag att jag har blivit informerad om de påstådda överträdelserna och, i förekommande fall, om placeringen av förseglingar för att säkra bevis. DATUM:

BEFÄLHAVARENS UNDERSKRIFT:

(13)   KOMMENTARER OCH OBSERVATIONER (ytterligare sidor kan läggas till vid behov)



Skriftliga handlingar som kontrollerats till följd av en överträdelse

Inspektörens eller inspektörernas kommentarer, uttalanden och/eller andra iakttagelser

Uttalande av befälhavarens vittne(n)

Uttalande av medföljande inspektör eller vittne

(14)   DEN ANSVARIGA INSPEKTÖRENS UNDERSKRIFT

(15)   NAMN OCH UNDERSKRIFT AV MEDFÖLJANDE INSPEKTÖR ELLER VITTNE

(16)   NAMN OCH UNDERSKRIFT AV BEFÄLHAVARENS VITTNE(N)

(17)   DATUM OCH TIDPUNKTER FÖR SLUTFÖRANDE AV INSPEKTIONER OCH AVSTIGNING



SLUTSATS AV INSPEKTIONEN

DATUM

 

TIDPUNKT

UTC



AVSTIGNING:

DATUM

 

TIDPUNKT

UTC

POSITION

Lat

Long

(18)   BEFÄLHAVARENS BEKRÄFTELSE AV MOTTAGANDET AV RAPPORTEN (ytterligare sidor kan läggas till vid behov)



Kommentarer av fartygets befälhavare

Som befälhavare på fartyget intygar jag härmed att en kopia av denna rapport har lämnats till mig i dag. Min underskrift innebär inte att jag godkänner någon del av innehållet i rapporten.

DATUM

UNDERSKRIFT

▼B

42.   NAFOS INSPEKTIONSFÖRSEGLING I BILAGA IV.F TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 34.1 D I FÖRORDNING (EU) 2019/833

image

Nafos inspektionsförsegling

Förklaring:

— 
Nafos inspektionsförsegling
— 
Uppifrån
— 
Från sidan

Nafos inspektionsförsegling ska utformas på följande sätt:



Namn

NAFOS INSPEKTIONSFÖRSEGLING

Märkning …”Nafos inspektion nr, sex siffror”

Material … återvinningsbar polyeten

Färg … orange

Smältningsindex … 6,70 + 0,60 (enligt internationell standard)

Densitet … 953 + 0,003 (enligt internationell standard)

Brottpunkt (belastning)… min. 45 kg (t° 20 °C)

43.   FORMULÄR FÖR FÖRHANDSBEGÄRAN AVSEENDE HAMNSTATSKONTROLL I BILAGA II.L TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 39.8, 39.13 A III, 40.2, 41.1 OCH 41.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Formulär för förhandsbegäran avseende hamnstatskontroll

A-PSC-1



FORMULÄR FÖR HAMNSTATSKONTROLL – PSC 1

DEL A: Ska fyllas i av fartygets befälhavare. Använd svart bläck

Fartygets namn:

IMO-nummer: (1)

Radioanropssignal:

Flaggstat:

 

 

 

 

E-postadress:

Telefonnummer:

Faxnummer:

Inmarsat-nummer:

 

 

 

 

Fartygets befälhavares namn:

Fartygets befälhavares nationalitet:

Fartygets ägare:

Registreringscertifikatets nummer:

 

 

 

 

Fartygets mått

Längd (m):

Fartygsbredd (m):

Djup (m):

 

 

 

 

Hamnstat:

Landnings- eller omlastningshamn:

 

 

Skäl för att anlöpa hamn

Landning: (Ja/Nej)

 

Omlastning: (Ja/Nej)

 

Annat: (Ja/Nej)

 

Senaste anlöpshamn:

 

Datum:

 

Beräknat ankomstdatum:

Beräknad ankomsttid (UTC):

 

 

Endast djupfrysta produkter

 

Endast färska produkter

 

Färska och djupfrysta produkter

 

Total fångst ombord – samtliga områden

Fångst som ska landas (2)

Art (3)

Produkt (4)

Fångstområde

Omräkningsfaktor

Produktvikt (kg)

Produktvikt (kg)

NEAFC:s konventionsområde

(Ices delområden och sektioner)

Nafos regleringsområde

(delsektion)

Andra områden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEL B: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av flaggstaten

Fartygets flaggstat ska besvara följande frågor genom att kryssa i rutorna för

NEAFC:s konventionsområde

Nafos regleringsområde

Ja

Nej

Ja

Nej

a)  Det fiskefartyg som deklarerar att det har fångat fisken hade en tillräcklig kvot för de deklarerade arterna.

 

 

 

 

b)  De kvantiteter som finns ombord har rapporterats på rätt sätt och har beaktats vid beräkningen av varje begränsning av fångst eller fiskeansträngning som kan vara tillämplig.

 

 

 

 

c)  Det fiskefartyg som enligt egen uppgift har fångat fisken hade tillstånd att fiska i det angivna området.

 

 

 

 

d)  Fiskefartygets närvaro i det deklarerade fångstområdet har kontrollerats mot VMS-data.

 

 

 

 

Bekräftelse från flaggstaten: Jag intygar att ovanstående uppgifter såvitt jag vet och kan bedöma är fullständiga, med sanningen överensstämmande och korrekta.

Namn och befattning:

 

Datum:

 

Underskrift:

Officiell stämpel:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEL C: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av hamnstaten OBS:

Nafos tillstånd för hamnstaten att använda hamnen för landning, omlastning eller annan verksamhet

Hamnstatens namn:

 

Tillstånd:

Ja:

 

Nej:

 

Datum:

 

Underskrift:

Officiell stämpel:

 

 

 

 

(1)   

Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.

(2)   

Vid behov ska ett eller flera ytterligare formulär användas.

(3)   

FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga I.C till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

(4)   

Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

B-PSC-2



FORMULÄR FÖR HAMNSTATSKONTROLL – PSC 2

DEL A: Ska fyllas i av fartygets befälhavare. Ett separat formulär ska användas för varje levererande fartyg. Använd svart bläck

Fartygets namn:

IMO-nummer: (1)

Radioanropssignal:

Flaggstat:

 

 

 

 

E-postadress:

Telefonnummer:

Faxnummer:

Inmarsat-nummer:

 

 

 

 

Fartygets befälhavares namn:

Fartygets befälhavares nationalitet:

Fartygets ägare:

Registreringscertifikatets nummer:

 

 

 

 

Fartygets mått:

Längd (m):

Fartygsbredd (m):

Djup (m):

 

 

 

 

Hamnstat:

Landnings- eller omlastningshamn:

 

 

Skäl för att anlöpa hamn

Landning: (Ja/Nej)

 

Omlastning: (Ja/Nej)

 

Annat: (Ja/Nej)

 

Senaste anlöpshamn:

 

Datum:

 

Datum och plats för omlastning:

Omlastningstillstånd, i tillämpliga fall:

 

 

Beräknat ankomstdatum:

Beräknad ankomsttid (UTC):

 

 

Endast djupfrysta produkter

 

Endast färska produkter

 

Färska och djupfrysta produkter

 

Information om fångsten för levererande fartyg * Ett separat formulär ska användas för varje levererande fartyg *

Fartygets namn

IMO-nummer (1)

Radioanropssignal

Flaggstat

 

 

 

 

Total fångst ombord – samtliga områden

Fångst som ska landas (2)

Art (3)

Produkt (4)

Fångstområde

Omräkningsfaktor

Produktvikt (kg)

Produktvikt (kg)

NEAFC:s konventionsområde

(Ices delområden och sektioner)

Nafos regleringsområde

(delsektion)

Andra områden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEL B: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av flaggstaten

Fartygets flaggstat ska besvara följande frågor genom att kryssa i rutorna för

”Ja” eller ”Nej”

NEAFC:s konventionsområde

Nafos regleringsområde

Ja

Nej

Ja

Nej

a)  Det fiskefartyg som deklarerar att det har fångat fisken hade en tillräcklig kvot för de deklarerade arterna.

 

 

 

 

b)  De kvantiteter som finns ombord har rapporterats på rätt sätt och har beaktats vid beräkningen av varje begränsning av fångst eller fiskeansträngning som kan vara tillämplig.

 

 

 

 

c)  Det fiskefartyg som enligt egen uppgift har fångat fisken hade tillstånd att fiska i det angivna området.

 

 

 

 

d)  Fiskefartygets närvaro i det deklarerade fångstområdet har kontrollerats mot VMS-data.

 

 

 

 

Bekräftelse från flaggstaten: Jag intygar att ovanstående uppgifter såvitt jag vet och kan bedöma är fullständiga, med sanningen överensstämmande och korrekta.

Namn och befattning:

 

Datum:

 

Underskrift:

Officiell stämpel:

 

 

 

 

DEL C: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av hamnstaten OBS:

Nafos tillstånd för hamnstaten att använda hamnen för landning, omlastning eller annan verksamhet

Hamnstatens namn:

 

Tillstånd:

Ja:

 

Nej:

 

Datum:

 

Underskrift:

Officiell stämpel:

 

 

 

 

(1)   

Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.

(2)   

Vid behov ska ett eller flera ytterligare formulär användas.

(3)   

FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga II till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

(4)   

Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

44.   BILAGA IV.H TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA OM INSPEKTIONER, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 39.11 I FÖRORDNING (EU) 2019/833

Principer för inspektioner

Inspektörerna ska utföra följande uppgifter:

a) 

Kontrollera, i största möjliga utsträckning, att fartygets identifikationsdokumentation ombord och information om fartygets ägare är sanningsenlig, fullständig och korrekt, bland annat genom lämplig kontakt med flaggstaten eller genom kontroll av fartygens internationella registrering om nödvändigt.

b) 

Kontrollera att fartygets flagg och beteckningar (däribland namn, distriktsbeteckning, IMO-identifieringsnummer, internationell anropssignal och andra beteckningar, huvuddimensioner) överensstämmer med den information som finns i dokumentationen.

c) 

Granska alla övriga relevanta dokument och register som förvaras ombord, inbegripet, i största möjliga utsträckning, dokument och register i elektroniskt format och uppgifter i fartygsövervakningssystemet (VMS) från flaggstaten eller de regionala fiskeriorganisationerna. Relevant dokumentation kan omfatta loggböcker, fångst-, omlastnings- och handelsdokument, uppgifter som inhämtats av observatören ombord, besättningslistor, lastplaner och ritningar, beskrivningar av lastrummen för fisk samt dokument som krävs enligt konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter.

d) 

Kontrollera, i största möjliga utsträckning, att tillstånden för fiskeverksamhet är sanningsenliga, fullständiga, korrekta och förenliga med den information som tillhandahållits i enlighet med bestämmelserna i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna, inbegripet, men inte begränsat till, artiklarna 25, 44, 45 och 51 i föreskrifterna.

e) 

Fastställa, i största möjliga utsträckning, huruvida fiskeresurserna ombord har fångats i enlighet med fartygets tillämpliga tillstånd.

f) 

Undersöka alla fiskeresurser ombord på fartyget, bland annat genom provtagning, för att fastställa deras kvantitet och sammansättning. I samband med detta har inspektörerna rätt att öppna containrar med förpackade fiskeresurser och att flytta fångst eller containrar för att kontrollera att lastrummen är intakta. Denna undersökning kan omfatta inspektioner av produkttyp och fastställande av nominell vikt.

g) 

Undersöka, i största möjliga utsträckning, alla relevanta fiskeredskap ombord, inbegripet redskap som förvaras utom synhåll och tillhörande anordningar, och, i största möjliga utsträckning, kontrollera att de uppfyller villkoren för tillstånden. Fiskeredskapen ska även, i största möjliga utsträckning, kontrolleras så att egenskaper som mask- och garnstorlek, utrustning och tillbehör, mått och utformning för nätredskap, tinor och skrapor samt krokarnas storlek och antal överensstämmer med tillämpliga regler och att redskapens identifieringsnummer motsvarar uppgifterna i fartygets tillstånd.

h) 

Utvärdera huruvida det finns tydliga belägg för att misstänka att ett fartyg som inte tillhör en avtalsslutande part har deltagit i IUU-fiske.

i) 

Om nödvändigt och möjligt, ombesörja en översättning av den relevanta dokumentationen.

Inspektionerna ska dessutom genomföras på ett rättvist, öppet och icke-diskriminerande sätt, och trakasserier av fartyg får inte förekomma. Inspektörerna får inte begränsa befälhavarens möjligheter att kommunicera med myndigheterna i den avtalsslutande part som är flaggstat eller i flaggmedlemsstaten.

▼M3

46.   TABELL 7B I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833: GRÄNSPUNKTER SOM AVGRÄNSAR DE AVSTÄNGDA OMRÅDENA FÖR KÄNSLIGA MARINA EKOSYSTEM I NAFOS REGLERINGSOMRÅDE



Område

Beskrivning

Koordinat nr

Latitud

Longitud

7a

Norra Flemish Cap

7a.1

48° 25′ 02,28″ W

45° 17′ 16,44″ W

7a.2

48° 25′ 02,28″ W

44° 54′ 38,16″ W

7a.3

48° 19′ 08,76″ W

44° 54′ 38,16″ W

7a.4

48° 18′ 06,84″ N

44° 44′ 22,81″ W

7a.5

48° 08′ 18,42″ N

44° 23′ 10,57″ W

7a.6

48° 10′ 08,98″ N

44° 15′ 54,97″ W

7a.7

48° 19′ 30,47″ W

44° 26′ 38,40″ W

7a.8

48° 24′ 57,13″ W

44° 37′ 58,40″ W

7a.9

48° 26′ 21,37″ W

44° 54′ 34,60″ W

7a.10

48° 27′ 52,20″ W

45° 17′ 19,25″ W

11a

Nordvästra Flemish Cap

11a.1

47° 27′ 36,29″ W

46° 21′ 23,69″ W

11a.2

47° 30′ 01,44″ W

46° 21′ 23,76″ W

11a.3

47° 30′ 01,44″ W

46° 27′ 33,12″ W

11a.4

47° 37′ 38,86″ W

46° 16′ 31,12″ W

11a.5

47° 34′ 39,61″ W

46° 12′ 03,92″ W

11a.6

47° 32′ 28,90″ W

46° 16′ 26,58″ W

11a.7

47° 32′ 10,00″ W

46° 14′ 29,87″ W

11a.8

47° 28′ 27,80″ W

46° 16′ 05,74″ W

14a

Östra Flemish Cap

14a.1

47° 45′ 24,44″ N

44° 03′ 06,44″ W

14a.2

47° 47′ 54,35″ N

44° 03′ 06,44″ W

14a.3

47° 50′ 11,33″ N

44° 03′ 34,49″ W

14a.4

47° 50′ 10,86″ N

43° 58′ 28,99″ W

14a.5

47° 47′ 54,35″ N

43° 59′ 23,39″ W

14a.6

47° 45′ 55,19″ N

43° 58′ 08,94″ W

14a.7

47° 44′ 44,59″ N

44° 02′ 41,50″ W

14b

Östra Flemish Cap

14b.1

47° 35′ 21,77″ N

43° 56′ 50,10″ W

14b.2

47° 37′ 33,53″ N

43° 52′ 56,50″ W

14b.3

47° 30′ 04,79″ N

43° 48′ 18,54″ W

14b.4

47° 27′ 34,88″ N

43° 48′ 18,54″ W

14b.5

47° 27′ 34,88″ N

43° 52′ 00,34″ W



( 1 ) Om en art fångas som inte finns upptagen i denna förteckning (bilaga I.C) ska FAO:s ASFIS-förteckning med artkoder användas. ASFIS-förteckningen finns på: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en

( 2 ) Undersökande fiske definieras som allt bottenfiske i nya områden eller fiske med bottenredskap som inte använts tidigare i det berörda området och som inte omfattas av artikel 16 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.

( 3 ) Se FAO:s internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet (International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the High Seas).

( 4 ) Rapporterad som fri text eller med användning av koderna i del B i bilaga II.I till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

Rapporterad som fri text eller med användning av koderna i del B i bilaga II.I till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna

 ◄