02020R0124 — SV — 25.07.2022 — 003.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/124 av den 15 oktober 2019 (EGT L 034I 6.2.2020, s. 1) |
Ändrad genom:
|
|
Officiella tidningen |
||
nr |
sida |
datum |
||
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/989 av den 27 april 2020 |
L 221 |
5 |
10.7.2020 |
|
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/860 av den 23 mars 2021 |
L 190 |
19 |
31.5.2021 |
|
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2022/1281 av den 4 mars 2022 |
L 195 |
21 |
22.7.2022 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/124
av den 15 oktober 2019
om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/833 om fastställande av bevarande- och tillämpningsföreskrifter som är tillämpliga i regleringsområdet för Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del
Artikel 1
De bestämmelser i och de bilagor till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna från Fiskeriorganisationen för Nordatlantens västra del som det hänvisas till i bilagan till förordning (EU) 2019/833 fastställs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
BILAGA
1.
Gränspunkter som avgränsar den östra sidan av fotavtrycket
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
1 |
48°17′39″N |
Gräns för EEZ (1) |
26 |
46°26′32″N |
46°58′53″W |
2 |
48°16′51″N |
47°25′37″W |
27 |
46°27′40″N |
47°12′01″W |
3 |
48°19′15″N |
46°53′48″W |
28 |
46°04′15″N |
47°09′10″W |
4 |
48°29′21″N |
46°21′17″W |
29 |
46°04′53″N |
47°31′01″W |
5 |
48°32′43″N |
46°08′04″W |
30 |
45°48′17″N |
47°37′16″W |
6 |
48°48′10″N |
45°37′59″W |
31 |
45°33′14″N |
47°52′41″W |
7 |
48°59′54″N |
45°17′46″W |
32 |
45°27′14″N |
48°10′15″W |
8 |
49°02′20″N |
44°53′17″W |
33 |
45°16′17″N |
48°26′50″W |
9 |
48°56′46″N |
44°33′18″W |
34 |
44°54′01″N |
48°43′58″W |
10 |
48°33′53″N |
44°10′25″W |
35 |
44°33′10″N |
48°50′25″W |
11 |
48°08′29″N |
43°57′28″W |
36 |
44°09′57″N |
48°48′49″W |
12 |
47°42′00″N |
43°36′44″W |
37 |
43°50′44″N |
48°52′49″W |
13 |
47°12′44″N |
43°28′36″W |
38 |
43°34′34″N |
48°50′12″W |
14 |
46°57′14″N |
43°26′15″W |
39 |
43°23′13″N |
49°03′57″W |
15 |
46°46′02″N |
43°45′27″W |
40 |
43°03′48″N |
48°55′23″W |
16 |
46°38′10″N |
44°03′37″W |
41 |
42°54′42″N |
49°14′26″W |
17 |
46°27′43″N |
44°20′38″W |
42 |
42°48′18″N |
49°32′51″W |
18 |
46°24′41″N |
44°36′01″W |
43 |
42°39′49″N |
49°58′46″W |
19 |
46°19′28″N |
45°16′34″W |
44 |
42°37′54″N |
50°28′04″W |
20 |
46°08′16″N |
45°33′27″W |
45 |
42°40′57″N |
50°53′36″W |
21 |
46°07′13″N |
45°57′44″W |
46 |
42°51′48″N |
51°10′09″W |
22 |
46°15′06″N |
46°14′21″W |
47 |
42°45′59″N |
51°31′58″W |
23 |
45°54′33″N |
46°24′03″W |
48 |
42°51′06″N |
51°41′50″W |
24 |
45°59′36″N |
46°45′33″W |
49 |
43°03′56″N |
51°48′21″W |
25 |
46°09′58″N |
46°58′53″W |
50 |
43°22′12″N |
Gräns för EEZ (2) |
(1)
cirka 47°47′45″W.
(2)
cirka 52°09′46″W. |
2. FIGUR 2 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 3.17 OCH 17 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Karta över fotavtryck i Nafos regleringsområde (skuggat)
tifFörklaring:
Fotavtryckets storlek:
3. DEL VI I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 3.21, 21.2 OCH 27.11 a i) I FÖRORDNING (EU) 2019/833
VI. Förteckning över indikatorarter för känsliga marina ekosystem
Namn och TREBOKSTAVSKOD ENLIGT FAO – ASFIS |
Taxon |
Familj |
TREBOKSTAVSKOD ENLIGT FAO – ASFIS |
Stora svampdjur (SPO) (PFR – Porifera) |
Asconema foliatum |
Rossellidae |
ZBA |
Aphrocallistes beatrix |
Aphrocallistidae |
|
|
Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri |
Cladorhizidae |
ZAB (Asbestopluma) |
|
Axinella sp. |
Axinellidae |
|
|
Chondrocladia grandis |
Cladorhizidae |
ZHD (Chondrocladia) |
|
Cladorhiza abyssicola |
Cladorhizidae |
ZCH (Cladorhiza) |
|
Cladorhiza kenchingtonae |
Cladorhizidae |
ZCH (Cladorhiza) |
|
Craniella spp. |
Tetillidae |
ZCS (Craniella spp.) |
|
Dictyaulus romani |
Euplectellidae |
ZDY (Dictyaulus) |
|
Esperiopsis villosa |
Esperiopsidae |
ZEW |
|
Forcepia spp. |
Coelosphaeridae |
ZFR |
|
Geodia barrette |
Geodiidae |
|
|
Geodia macandrewii |
Geodiidae |
|
|
Geodia parva |
Geodiidae |
|
|
Geodia phlegraei |
Geodiidae |
|
|
Haliclona sp. |
Chalinidae |
ZHL |
|
Iophon piceum |
Acarnidae |
WJP |
|
Isodictya palmata |
Isodictyidae |
|
|
Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata |
Coelosphaeridae |
ZDD |
|
Mycale (Mycale) lingua |
Mycalidae |
|
|
Mycale (Mycale) loveni |
Mycalidae |
|
|
Phakellia sp. |
Axinellidae |
|
|
Polymastia spp. |
Polymastiidae |
ZPY |
|
Stelletta normani |
Ancorinidae |
WSX (Stelletta) |
|
Stelletta tuberosa |
Ancorinidae |
WSX (Stelletta) |
|
Stryphnus fortis |
Ancorinidae |
WPH |
|
Thenea muricata |
Pachastrellidae |
ZTH (Thenea) |
|
Thenea valdiviae |
Pachastrellidae |
ZTH (Thenea) |
|
Weberella bursa |
Polymastiidae |
|
|
|
|
|
|
Taggkoraller (AQZ – Antipatharia) |
Stichopathes sp. |
Antipathidae |
QYX |
Leiopathes cf. expansa |
Leiopathidae |
|
|
Leiopathes sp. |
Leiopathidae |
|
|
Plumapathes sp. |
Myriopathidae |
|
|
Bathypathes cf. patula |
Schizopathidae |
|
|
Parantipathes sp. |
Schizopathidae |
|
|
Stauropathes arctica |
Schizopathidae |
SQW |
|
Stauropathes cf. punctata |
Schizopathidae |
|
|
Telopathes magnus |
Schizopathidae |
|
|
|
|
|
|
Stenkoraller (CSS - Scleractinia) |
Enallopsammia rostrata* |
Dendrophylliidae |
FEY |
Lophelia pertusa* |
Caryophylliidae |
LWS |
|
Madrepora oculata* |
Oculinidae |
MVI |
|
Solenosmilia variabilis* |
Caryophylliidae |
RZT |
|
|
|
|
|
Små gorgoniska koraller (GGW) |
Acanella arbuscula |
Isididae |
KQL (Acanella) |
Anthothela grandiflora |
Anthothelidae |
WAG |
|
Chrysogorgia sp. |
Chrysogorgiidae |
FHX |
|
Metallogorgia melanotrichos* |
Chrysogorgiidae |
|
|
Narella laxa |
Primnoidae |
|
|
Radicipes gracilis |
Chrysogorgiidae |
CZN |
|
Swiftia sp. |
Plexauridae |
|
|
|
|
|
|
Stora gorgoniska koraller (GGW) |
Acanthogorgia armata |
Acanthogorgiidae |
AZC |
Calyptrophora sp.* |
Primnoidae |
|
|
Corallium bathyrubrum |
Coralliidae |
COR (Corallium) |
|
Corallium bayeri |
Coralliidae |
COR (Corallium) |
|
Iridogorgia sp.* |
Chrysogorgiidae |
|
|
Keratoisis cf. siemensii |
Isididae |
|
|
Keratoisis grayi |
Isididae |
|
|
Lepidisis sp.* |
Isididae |
QFX (Lepidisis) |
|
Paragorgia arborea |
Paragorgiidae |
BFU |
|
Paragorgia johnsoni |
Paragorgiidae |
BFV |
|
Paramuricea grandis |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Paramuricea placomus |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Paramuricea spp. |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Parastenella atlantica |
Primnoidae |
|
|
Placogorgia sp. |
Plexauridae |
|
|
Placogorgia terceira |
Plexauridae |
|
|
Primnoa resedaeformis |
Primnoidae |
QOE |
|
Thouarella (Euthouarella) grasshoffi* |
Primnoidae |
|
|
|
|
|
|
Sjöpennor (NTW – Pennatulacea) |
Anthoptilum grandiflorum |
Anthoptilidae |
AJG (Anthoptilum) |
Distichoptilum gracile |
Protoptilidae |
WDG |
|
Funiculina quadrangularis |
Funiculinidae |
FQJ |
|
Halipteris cf. christii |
Halipteridae |
ZHX (Halipteris) |
|
Halipteris finmarchica |
Halipteridae |
HFM |
|
Halipteris sp. |
Halipteridae |
ZHX (Halipteris) |
|
Kophobelemnon stelliferum |
Kophobelemnidae |
KVF |
|
Pennatula aculeata |
Pennatulidae |
QAC |
|
Pennatula grandis |
Pennatulidae |
|
|
Pennatula sp. |
Pennatulidae |
|
|
Protoptilum carpenteri |
Protoptilidae |
|
|
Umbellula lindahli |
Umbellulidae |
|
|
Virgularia mirabilis |
Virgulariidae |
|
|
|
|
|
|
Cylinderrosor |
Pachycerianthus borealis |
Cerianthidae |
WQB |
|
|
|
|
Upprätta mossdjur (BZN – Bryozoa) |
Eucratea loricata |
Eucrateidae |
WEL |
|
|
|
|
Sjöliljor (CWD – Crinoidea) |
Conocrinus lofotensis |
Bourgueticrinidae |
WCF |
Gephyrocrinus grimaldii |
Hyocrinidae |
|
|
Trichometra cubensis |
Antedonidae |
|
|
|
|
|
|
Sjöpungar (SSX – Ascidiacea) |
Boltenia ovifera |
Pyuridae |
WBO |
Halocynthia aurantium |
Pyuridae |
|
|
|
|
|
|
Följande påträffas troligen inte i trålar; endast observationer in situ: |
|||
Stora Xenophyophora |
Syringammina sp. |
Syringamminidae |
|
4. DEL VII I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 3.29 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Förteckning över fysiska indikatorelement för känsliga marina ekosystem
Fysiska indikatorelement för känsliga marina ekosystem |
|
Djuphavsberg |
Fogos djuphavsberg (sekt. 3O, 4Vs) Newfoundlands djuphavsberg (sekt. 3MN) Corner Rises djuphavsberg (sekt. 6GH) New Englands djuphavsberg (sekt. 6EF) |
Kanjoner |
Kanjon som går in i kontinentalsockeln, Tail of the Grand Bank (sekt. 3N) Kanjoner med övre del vid > 400 m djup, söder om Flemish Cap och Tail of the Grand Bank (sekt. 3MN) Kanjoner med övre del vid > 200 m djup, Tail of the Grand Bank (sekt. 3O) |
Kullar |
Orphan Knoll (sekt. 3K) Beothuk Knoll (sekt. 3LMN) |
Southeast Shoal |
Lekområden vid Tail of the Grand Bank (sekt. 3N) |
Branta sluttningar > 6,4° |
Söder och sydost om Flemish Cap. (sekt. 3LM) |
5. FORMAT SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 4.2 a I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Anmälan och tillstånd för fartyg
(1) Format för register över fartyg
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’NOT’ för anmälan av fartyg som får bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Flaggstat |
FS |
M |
Stat där fartyget är registrerat |
Internt referensnummer |
IR |
O (1) |
Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Hamnens namn |
PO |
M |
Registreringshamn eller hemmahamn |
Fartygets ägare |
VO |
M (2) |
Registrerad ägare och adress |
Fartygets befraktare |
VC |
M (2) |
Ansvarig för fartygets användning |
Fartygstyp |
TP |
M |
Fartygets FAO-kod (bilaga II.I) |
Fartygets redskap |
GE |
O |
FAO:s statistiska klassificering av fiskeredskap (bilaga II.J) |
Fartygets tonnage Mätmetod Tonnage |
VT |
M |
Fartygets tonnagekapacitet, parvis vid behov ’OC’ = Oslokonventionen 1947, ’LC’ = Londonkonventionen ICTM-69 Total kapacitet i ton |
Fartygets längd Mätmetod Längd |
VL |
M |
Längd i meter, parvis vid behov ’OA’ = överallt Längd i meter |
Fartygets maskinstyrka Mätmetod Effekt |
VP |
M |
Motoreffekt, parvis vid behov, i ’KW’ PE = drivmotor AE = hjälpmotorer, sammanlagt Fartygets totala installerade motoreffekt mätt i ’KW’ |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
(1)
Obligatorisk uppgift vid användning som enda identifiering i andra meddelanden.
(2)
Välj det alternativ som passar bäst. |
(2) Format för återkallande av fartyg från registret
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’WIT’ för återkallande av anmälda fartyg |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Internt referensnummer |
IR |
O |
Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Startdatum |
SD |
M |
Datum då återkallandet träder i kraft |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
(3) Format för tillstånd att bedriva fiskeverksamhet
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’AUT’ för tillstånd för fartyg att bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Internt referensnummer |
IR |
O |
Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Startdatum |
SD |
M |
Licensuppgift – datum då tillståndet börjar gälla |
Slutdatum |
ED |
O |
Licensuppgift – det datum då tillståndet löper ut. Maximal giltighetstid är 12 månader. |
Målarter och område |
TA |
M (1) |
Licensuppgift – art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ’ANY’ användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
(1)
För transportfartyg är fältet TA frivilligt. |
(4) Format för indragning av tillståndet att bedriva fiskeverksamhe
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den sändande avtalsslutande partens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’SUS’ för indragning av tillstånd för fartyg |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Internt referensnummer |
IR |
O |
Den avtalsslutande partens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Startdatum |
SD |
M |
Licensuppgift – datum då indragningen träder i kraft |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
6. TABELL 1 OCH FIGUR 1.1 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Gränspunkter som avgränsar den del av sektion 3L som ingår i sektion 3M för förvaltning av räkbeståndet
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
1 |
47°20′0 N |
46°40′0 W |
2 |
47°20′0 N |
46°30′0 W |
3 |
46°00′0 N |
46°30′0 W |
4 |
46°00′0 N |
46°40′0 W |
Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M
Förklaring
7. TABELL 2 OCH FIGUR 1.2 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Gränspunkter som avgränsar det område som är avstängt för räkfiske
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
1 (samma som nr 7) |
47°55′0 N |
45°00′0 W |
2 |
47°30′0 N |
44°15′0 W |
3 |
46°55′0 N |
44°15′0 W |
4 |
46°35′0 N |
44°30′0 W |
5 |
46°35′0 N |
45°40′0 W |
6 |
47°30′0 N |
45°40′0 W |
7 (samma som nr 1) |
47°55′0 N |
45°00′0 W |
Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M
Förklaring:
8. TABELL 3 OCH FIGUR 1.3 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 9.5 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Gränspunkter som avgränsar djupkurvan vid 200 meter
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
1 |
46°00'00” N |
47°49'00” W |
2 |
46°25'00” N |
47°27'00” W |
3 |
46°42'00” N |
47°25'00” W |
4 |
46°48'00” N |
47°25'50” W |
5 |
47°16'50” N |
47°43'50” W |
Begränsningslinjen vid 200 meters djup i 3L, den del av 3L som anses ingå i 3M och det avstängda området i 3M
Förklaring:
9. FORMAT SOM FÖRESKRIVS I BILAGA IV.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 10.1 e, 27.3 c OCH 39.16 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Rapport om inspektion vid hamnstatskontroll (PSC-3)
(använd svart bläck)
A. INSPEKTIONSREFERENSER. |
Inspektionsrapportens nummer: |
|
|||||
Landning |
Ja |
Nej |
Omlastning |
Ja |
Nej |
Annat skäl för att anlöpa hamn |
|
|
|
|
|
|
|||
Hamnstat |
Landnings- eller omlastningshamn |
||||||
|
|
||||||
Fartygsnamn |
Flaggstat |
IMO-nummer1 |
Internationell radioanropssignal |
||||
|
|
|
|
||||
Startdatum för landningen/omlastningen |
Starttid för landningen/omlastningen (UTC) |
||||||
|
|
||||||
Slutdatum för landningen/omlastningen |
Sluttid för landningen/omlastningen (UTC) |
||||||
|
|
||||||
Fartygets befälhavares namn: |
Fartygets befälhavares nationalitet: |
Fartygets ägare/operatör: |
Registreringscertifikatets nummer: |
||||
|
|
|
|
||||
VMS: |
Registreringshamn: |
Fiskeskepparens namn: |
Fiskeskepparens nationalitet: |
||||
|
|
|
|
||||
Fartygets verkliga ägare2: |
Fartygets ombud: |
Fartygets typ: |
|
||||
|
|
|
|
||||
Senaste anlöpshamn: |
|
Datum: |
|
||||
B. UPPGIFTER OM INSPEKTIONEN |
|||||||
Det levererande fartygets namn3 |
IMO-nummer1 |
Radioanropssignal |
Flaggstat |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
B1. FÅNGST SOM REGISTRERATS I LOGGBOKEN |
|||||||
Art4 |
Fångstområde |
Deklarerad levande vikt i kg |
Använd omräkningsfaktor |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
B2. Landad eller omlastad fisk* * Om ett fartyg har deltagit i omlastning ska en särskild blankett användas för varje levererande fartyg. |
|||||||||
Art4 |
Produkt5 |
Fångstområde |
Landad produktvikt i kg |
Om- räkningsfaktor |
Motsvarande levande vikt i kg |
Skillnad (i kg) mellan levande vikt enligt loggboken och landad levande vikt |
Skillnad (i %) mellan levande vikt enligt loggboken och landad levande vikt |
Skillnad (i kg) mellan landad produktvikt och PSC 1/2 |
Skillnad (i %) mellan landad produktvikt och PSC 1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tillämpligt omlastningstillstånd: |
|||||||||
B3. UPPGIFTER OM LANDNINGAR SOM TILLÅTITS UTAN FLAGGSTATENS BEKRÄFTELSE Ref. NEAFC artikel 23.2/Nafo artikel 43.7 |
|||||||||
Namn på lager: |
|
||||||||
De behöriga myndigheternas namn: |
|
||||||||
Tidsfrist för att få bekräftelse: |
|
||||||||
B4. FISK SOM BEHÅLLS OMBORD |
|||||||||
Art4 |
Produkt5 |
Fångstområde |
Produktvikt i kg |
Omräkningsfaktor |
Levande vikt i kg |
Skillnad (i kg) mellan produktvikt ombord och PSC 1/2 |
Skillnad (i %) mellan produktvikt ombord och PSC 1/2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
C. INSPEKTIONSRESULTAT |
|||||||||
C1. ALLMÄNT |
|||||||||
Startdatum för inspektionen: |
|
Starttid för inspektionen (UTC): |
|
||||||
Slutdatum för inspektionen: |
|
Sluttid för inspektionen (UTC): |
|
||||||
Status i andra områden för regionala fiskeriorganisationer där fiskeverksamhet har bedrivits, inbegripet förteckning över IUU-fartyg |
|||||||||
Regional fiskeriorganisation |
Fartygets identifieringskod |
Flaggstatens status |
Fartyg i förteckning över fartyg med tillstånd |
Fartyg i förteckning över IUU-fartyg |
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Anmärkningar: |
C2. INSPEKTION AV FISKEREDSKAP I HAMN |
|||||||||
A. Allmänna uppgifter |
|||||||||
Antal inspekterade fiskeredskap |
|
Datum för inspektion av fiskeredskap |
|
||||||
Har fartyget anmälts? |
Ja |
|
Nej |
|
Om svaret är ja, fyll i det fullständiga intyget om inspektion i hamn. Om svaret är nej, fyll i intyget med undantag av uppgifterna om Nafo-inspektionsförseglingen. |
||||
B. Uppgifter om trål med trålbord |
|||||||||
Nafo-förseglingsnummer |
|
Är förseglingen oskadad? |
Ja |
|
Nej |
|
|||
Redskapstyp |
|
||||||||
Tillbehör |
|
||||||||
Spaltavstånd (mm) |
|
||||||||
Typ av maskor |
|
||||||||
Genomsnittliga maskstorlekar (mm) |
|||||||||
Tråldel |
|
||||||||
Vingar |
|
||||||||
Kropp |
|
||||||||
Förlängningsstycke |
|
||||||||
Lyft |
|
||||||||
D. BEFÄLHAVARENS OBSERVATIONER: |
|||||||||
Undertecknad, … som är befälhavare på fartyget … intygar härmed att en kopia av denna rapport har lämnats till mig i dag. Min underskrift innebär inte att jag godtar någon del av innehållet i denna rapport, utom de eventuella observationer som jag själv gjort. Underskrift: ______________________________________ Datum: ____________ |
|||||||||
E. ÖVERTRÄDELSER OCH UPPFÖLJNING |
|||||||||
E.1 Nafo |
|||||||||
E.1 Inspektion till sjöss |
|||||||||
Överträdelser som konstaterats vid inspektioner inom Nafos regleringsområde |
|||||||||
Inspekterande part |
Inspektionsdatum |
Sektion |
Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
E.1 B Överträdelser – resultat av hamninspektion |
|||||||||
a)– Bekräftelse av överträdelser konstaterade vid inspektion till sjöss |
|||||||||
Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter |
Rättslig grund för nationella överträdelser |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
b)– Överträdelser som har konstaterats vid inspektion till sjöss och som inte kan bekräftas vid hamninspektionen |
|||||||||
Kommentarer: |
|||||||||
c)– Ytterligare överträdelser som konstaterats vid hamninspektionen |
|||||||||
Rättslig grund för överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter |
Rättslig grund för nationella överträdelser |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
E2. NEAFC-KONSTATERAD ÖVERTRÄDELSE |
|||||||||
Artikel |
NEAFC-bestämmelse(r) som överträtts och sammanfattning av relevanta fakta |
||||||||
|
|
||||||||
Inspektörens observationer: |
|||||||||
Vidtagen åtgärd: |
|||||||||
Inspekterande myndighet/organ: |
|
||||||||
Inspektörens namn |
Inspektörens underskrift |
Datum och ort |
|||||||
|
|
|
|||||||
F. KOPIOR |
|||||||||
Kopia till flaggstaten |
Kopia till NEAFC:s sekreterare |
Kopia till Nafos sekretariatschef |
|||||||
|
|
|
|||||||
1 Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning. 2 Om känd och annan än ägaren. 3 Om ett fartyg har deltagit i omlastning ska en särskild blankett användas för varje levererande fartyg. 4 FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga I.C. 5 Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K. |
10. BILAGA III.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 13.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Mätning av maskor och mätverktyg
(1) Beskrivning av mätverktyg för mätning av maskor
Ett mätverktyg som används för att fastställa maskornas storlek ska vara 2 mm tjockt, plant, tillverkat av ett hållbart material och icke-deformerbart. Det ska antingen vara utformat med ett antal parallellsidiga sektioner som förbinds med sektioner som smalnar av i förhållandet 1:8 på varje sida eller enbart med sidor som smalnar av enligt ovannämnda förhållande. Mätverktyget ska vara försett med ett hål i den smalaste änden.
Ovansidan av mätverktyget ska vara märkt med verktygets bredd i millimeter både på den parallellsidiga sektionen, om en sådan utformning används, och på den avsmalnande sektionen. Den avsmalnande sektionen ska graderas med ett intervall på 1 millimeter, och bredden ska anges med jämna mellanrum.
(2) Användning av mätverktyget
Nätet ska hållas utsträckt så att maskorna sträcks ut i den långa diagonalriktningen.
Den avsmalnande änden av det mätverktyg som beskrivs i punkt 1 ska föras in i maskans öppning vinkelrätt mot nätets plan längs nätets längdaxel.
Mätverktyget ska föras in i maskans öppning antingen manuellt eller med användning av en vikt tills mätverktyget stoppas av maskans motstånd vid de avsmalnande sidorna.
(3) Urval av maskor som ska mätas
De maskor som ska mätas ska utgöra en rad av 20 på varandra följande maskor som valts ut i nätets längdriktning.
Maskor på ett avstånd av mindre än 50 cm från linor, lister eller bottenstroppar ska inte mätas. Avståndet ska mätas vinkelrätt mot linorna, listerna eller bottenstroppen med nätet sträckt i mätningens riktning. Maskor som har lagats eller rivits sönder eller som används för att fästa tillbehör till nätet ska inte mätas.
Genom undantag från punkt 3 a behöver de maskor som ska mätas inte följa på varandra om detta hindras genom tillämpningen av punkt 3 b.
Näten ska endast mätas när de är våta och inte nedfrysta.
(4) Storleken på enskilda maskor
Storleken på en maska ska vara lika med den bredd som har angetts på mätverktyget på det ställe där verktyget inte går att föra in längre när det används i enlighet med punkt 2.
Sidorna på en maska ska anses ha samma längd vid mätningen om de två knutar som håller ihop maskan i sidled förefaller ligga utanför mätverktygets mittpunkt.
(5) Fastställande av ett nätredskaps maskstorlek
Maskstorleken för ett nätredskap ska uttryckas i mm som medelvärdet av storlekarna på det totala antalet maskor som har valts ut och mätts i enlighet med punkterna 3 och 4. Medelvärdet ska avrundas uppåt till närmaste hela millimeter.
Det sammanlagda antalet maskor som ska mätas anges i punkt 6.
(6) Förfarande vid mätning av maskor
Endast maskor som har fyra lika långa sidor av samma material och fyra permanenta skarvar eller knutar är tillåtna.
Maskornas storlek ska beräknas som ett medelvärde enligt följande:
Förklaring:
Exempel på ett stort mätverktyg
Exempel på ett litet mätverktyg
Förklaring:
11. BILAGA I.C TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 13.2 d, 24.1 c OCH 25.6 ANDRA STYCKET I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Artförteckning ( 1 )
Svenskt namn |
Vetenskapligt namn |
Trebokstavskod |
Bottenlevande arter |
||
Torsk |
Gadus morhua |
COD |
Kolja |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Kungsfiskar |
Sebastes sp. |
RED |
Större kungsfisk |
Sebastes marinus |
REG |
Djuphavskungsfisk |
Sebastes mentella |
REB |
Akadisk kungsfisk |
Sebastes fasciatus |
REN |
Silverkummel |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Skäggbrosme (*1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Gråsej |
Pollachius virens |
POK |
Lerskädda |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Rödtunga |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Gulstjärtsskädda |
Limanda ferruginea |
YEL |
Liten hälleflundra |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
Hälleflundra |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Vinterflundra |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Sommarvar |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Fönsterglasvar |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Plattfiskar (ej spec.) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Amerikansk marulk |
Lophius americanus |
ANG |
Knorrhanar |
Prionotus sp. |
SRA |
Atlantisk frostfisk |
Microgadus tomcod |
TOM |
Blå antimora |
Antimora rostrata |
ANT |
Blåvitling |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Luring |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Lubb |
Brosme brosme |
USK |
Uvak |
Gadus ogac |
GRC |
Birkelånga |
Molva dypterygia |
BLI |
Långa |
Molva molva |
LIN |
Sjurygg |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Randig kungskväkare |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Fläckig blåsfisk |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Ålbrosmar (ej spec.) |
Lycodes sp. |
ELZ |
Västatlantisk ålbrosme |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Polartorsk |
Boreogadus saida |
POC |
Skoläst |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Långstjärt |
Macrourus berglax |
RHG |
Tobisar |
Ammodytes sp. |
SAN |
Rötsimpor |
Myoxocephalus sp. |
SCU |
Scup |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Tautog |
Tautoga onitis |
TAU |
Blå tegelabborre |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Vitbrosme (*1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Longfin hake (svenskt namn saknas) |
Urophycis chesteri |
GPE |
Tretömmad skärlånga |
Gaidropsarus ensis |
GDE |
Havskatter (ej spec.) |
Anarhichas sp. |
CAT |
Havskatt |
Anarhichas lupus |
CAA |
Fläckig havskatt |
Anarhichas minor |
CAS |
Blå havskatt |
Anarhichas denticulatus |
CAB |
Bottenfisk (ej spec.) |
|
GRO |
Pelagiska arter |
||
Sill/strömming |
Clupea harengus |
HER |
Makrill |
Scomber scombrus |
MAC |
Fläckig smörfisk |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Atlantisk menhaden |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Makrillgädda |
Scomberesox saurus |
SAU |
Amerikansk ansjovis |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Blåfisk |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Gullöpare |
Caranx hippos |
CVJ |
Fregattauxid |
Auxis thazard |
FRI |
Kungsmakrill |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Fläckig kungsmakrill |
Scomberomourus maculates |
SSM |
Segelfisk |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Vit marlin |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Blå marlin |
Makaira nigricans |
BUM |
Svärdfisk |
Xiphias gladius |
SWO |
Långfenad tonfisk |
Thunnus alalunga |
ALB |
Ryggstrimmig pelamid |
Sarda sarda |
BON |
Tunnina |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Storögd tonfisk |
Thunnus obesus |
BET |
Atlantisk blåfenad tonfisk |
Thunnus thynnus |
BFT |
Bonit |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Gulfenad tonfisk |
Thunnus albacares |
YFT |
Makrillfiskar (ej spec.) |
Scombridae |
TUN |
Pelagiska fiskar (ej spec.) |
|
PEL |
Övriga fiskar |
||
Gumsill |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Serioler |
Seriola sp. |
AMX |
Amerikansk havsål |
Conger oceanicus |
COA |
Amerikansk ål |
Anguilla rostrata |
ELA |
Pirål |
Myxine glutinosa |
MYG |
Vit staksill |
Alosa sapidissima |
SHA |
Guldlaxfiskar (ej spec.) |
Argentina sp. |
ARG |
Stubbkväkare |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Atlantisk nålgädda |
Strongylura marina |
NFA |
Lax |
Salmo salar |
SAL |
Nordlig silversida |
Menidia menidia |
SSA |
Atlantisk trådsill |
Opisthonema oglinum |
THA |
Bairds släthuvudfisk |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Svart trumfisk |
Pogonias cromis |
BDM |
Svart havsabborre |
Centropristis striata |
BSB |
Blå staksill |
Alosa aestivalis |
BBH |
Lodda |
Mallotus villosus |
CAP |
Rödingar (ej spec.) |
Salvelinus sp. |
CHR |
Cobia |
Rachycentron canadum |
CBA |
Atlantisk pompano |
Trachinotus carolinus |
POM |
Vimpelsill |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Grymtor (ej spec.) |
Pomadasyidae |
GRX |
Hickorysill |
Alosa mediocris |
SHH |
Prickfisk |
Notoscopelus sp. |
LAX |
Multefiskar (ej spec.) |
Mugilidae |
MUL |
Skördefisk |
Peprilus alepidotus (= paru) |
HVF |
Åsnegrymta |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Regnbågsnors |
Osmerus mordax |
SMR |
Röd trumfisk |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Rödbraxen |
Pagrus pagrus |
RPG |
Sträv taggmakrill |
Trachurus lathami |
RSC |
Sandhavsabborre |
Diplectrum formosum |
PES |
Fårhuvudfisk |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Slätkväkare |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Prickveka |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Kungsveka |
Cynoscion regalis |
STG |
Strimmig havsabborre |
Morone saxatilis |
STB |
Störfiskar (ej spec.) |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon |
Tarpon (= Megalops) atlanticus |
TAR |
Laxar och öringar (ej spec.) |
Salmo sp. |
TRO |
Vitabborre |
Morone americana |
PEW |
Beryxar (ej spec.) |
Beryx sp. |
ALF |
Pigghaj |
Squalus acanthias |
DGS |
Pigghajar (ej spec.) |
Squalidae |
DGX |
Oxhaj |
Odontaspis taurus |
CCT |
Håbrand |
Lamna nasus |
POR |
Makrillhaj |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Mörkhaj |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Blåhaj |
Prionace glauca |
BSH |
Pigghajartade hajar (ej spec.) |
Squaliformes |
SHX |
Vitprickig spetsnoshaj |
Rhizoprionodon terraenova |
RHT |
Svart pigghaj |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Håkäring |
Somniosus microcephalus |
GSK |
Brugd |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Rockor (ej spec.) |
Raja sp. |
SKA |
Igelkottsrocka |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Isrocka |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Barndoor skate (svenskt namn saknas) |
Dipturus laevis |
RJL |
Vinterrocka |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Klorocka |
Amblyraja radiata |
RJR |
Smooth skate (svenskt namn saknas) |
Malcoraja senta |
RJS |
Taggsvansrocka |
Bathyraja spinicauda |
RJQ |
Fiskar (ej spec.) |
|
FIN |
Ryggradslösa djur |
||
Långfenad bläckfisk (Loligo) |
Loligo pealei |
SQL |
Nordlig stjärtfenad bläckfisk (Illex) |
Illex illecebrosus |
SQI |
Bläckfiskar (ej spec.) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Atlantisk knivmussla |
Ensis directus |
CLR |
Hård venusmussla |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Islandsmussla |
Arctica islandica |
CLQ |
Sandmussla |
Mya arenaria |
CLS |
Bränningsmussla |
Spisula solidissima |
CLB |
Stimpsons bränningsmussla |
Spisula polynyma |
CLT |
Musslor (ej spec.) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Vikkammussla |
Argopecten irradians |
SCB |
Kalikåkammussla |
Argopecten gibbus |
SCC |
Isländsk kammussla |
Chlamys islandica |
ISC |
Atlantisk mantelkammussla |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Kammusslor (ej spec.) |
Pectinidae |
SCX |
Amerikanskt ostron |
Crassostrea virginica |
OYA |
Blåmussla |
Mytilus edulis |
MUS |
Hjälmsnäckor (ej spec.) |
Busycon sp. |
WHX |
Strandsnäckor (ej spec.) |
Littorina sp. |
PER |
Marina blötdjur (ej spec.) |
Mollusca |
MOL |
Stenkrabba |
Cancer irroratus |
CRK |
Amerikansk blåkrabba |
Callinectes sapidus |
CRB |
Strandkrabba |
Carcinus maenas |
CRG |
Nordlig krabbtaska |
Cancer borealis |
CRJ |
Arktisk maskeringskrabba |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Djuphavsrödkrabba |
Geryon quinquedens |
CRR |
Stentrollkrabba |
Lithodes maia |
KCT |
Marina krabbor (ej spec.) |
Reptantia |
CRA |
Amerikansk hummer |
Homarus americanus |
LBA |
Nordhavsräka |
Pandalus borealis |
PRA |
Randig karamellräka |
Pandalus montagui |
AES |
Penaeusräkor (ej spec.) |
Penaeus sp. |
PEN |
Räkor |
Pandalus sp. |
PAN |
Havskräftdjur (ej spec.) |
Crustacea |
CRU |
Sjöborrar |
Strongylocentrotus sp. |
URC |
Havsborstmaskar (ej spec.) |
Polychaeta |
WOR |
Dolksvans |
Limulus polyphemus |
HSC |
Marina ryggradslösa djur (ej spec.) |
Invertebrata |
INV |
(*1)
I enlighet med en rekommendation som antogs av Ständiga kommittén för forskning och statistik vid årsmötet 1970 (Rödboken från Internationella kommissionen för fisket i nordvästra Atlanten, del I, s. 67) benämns fjällbrosmefiskar av släktet Urophycis på följande sätt i samband med statistisk rapportering: a) Urophycis-exemplar från delområdena 1, 2 och 3 och sektionerna 4R, S, T och V ska benämnas vitbrosme, Urophycis tenuis, b) Urophycis-exemplar som fångas med linor eller Urophycis-exemplar som är större än 55 cm standardlängd, oavsett fångstmetod, från sektionerna 4W och X, delområde 5 och statistikområde 6 ska benämnas vitbrosme, Urophycis tenuis, c) utöver vad som anges enligt b ska andra Urophycis-exemplar som fångas i sektionerna 4W och X, delområde 5 och statistikområde 6 benämnas skäggbrosme, Urophycis chuss. |
12. BILAGA III.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 14.2 OCH 14.3 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Tillåtna övre slitskydd/distanskedjor för räktrål
(1) Övre slitskydd av ICNAF-typ
Övre slitskydd av ICNAF-typ är ett rektangulärt nätstycke som fästs på övre delen av lyftet på trålnätet för att minska och förebygga skador, förutsatt att nätet uppfyller följande villkor:
Nätstycket får inte ha en mindre maskstorlek än den som gäller för lyftet enligt artikel 13.
Nätstycket får vara fäst vid lyftet endast längs med sin framkant och sina sidor, och ska vara fäst på ett sådant sätt att det sträcker sig högst fyra maskor framför delningsstroppen och slutar minst fyra maskor framför lyftets bottenstropp; om delningsstropp inte används får nätstycket inte täcka mer än en tredjedel av lyftet mätt från minst fyra maskor framför bottenstroppen.
Nätstyckets bredd ska vara minst en och en halv gång bredden på den täckta delen av lyftet, och bredden ska mätas i rät vinkel mot lyftets längdaxel.
Förklaring:
Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 1/2 times width of top of codend = Slitskyddets övre del (endast nätstycken tillåtna) ska vara 1 1/2 gånger så bred som lyftets övre del
Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh = Fäst minst 4 maskor framför lyftets bottenstropp
Splitting strap = Delningsstropp
To headline = Till huvudlinan
May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap = Får inte fästas mer än 4 maskor framför delningsstroppen
Nothing permitted to cover forward part of net = Den främre delen av nätet får inte täckas
Codline = Bottenstropp
Chafing gear: Any material may be used to protect the bottom of codend = Slitskydd: Alla typer av material får användas för att skydda lyftets botten
(2) Övre slitskydd i flera stycken
Övre slitskydd i flera stycken definieras som nätstycken som i alla delar har maskor som inte är mindre än maskorna i lyftet, under förutsättning att
varje nätstycke
den sammanlagda längden av alla nätstycken som är fästa enligt ovan inte överstiger två tredjedelar av lyftets längd.
Förklaring:
Mouth of net = Nätöppning
Flap chafers = Slitskydd
Codend = Lyft
Minimum distance between leading edges is 1m = Minst 1 m mellan framkanterna
(3) Räktrål – förstärkande nätkasse till lyftet för fartyg som bedriver riktat fiske efter räkor i Nafos regleringsområde
En förstärkande nätkasse definieras som ett yttre täckande nätstycke som kan användas på en räktrål för att skydda och ge extra styrka till räktrålens lyft.
Fartyg får inte använda en förstärkande nätkasse vars maskstorlek är mindre än 130 millimeter.
Den förstärkande nätkassen får inte sträcka sig framför sorteringsristerna eller hindra dessa på något sätt.
En förstärkande nätkasse får inte vara fäst på ett sätt som begränsar den tillåtna maskan eller täcker masköppningen.
Fartyg får inte använda en förstärkande nätkasse samtidigt med något annat övre slitskydd.
Förklaring:
40 mm mesh under 130 mm mesh = 40 mm maskor under 130 mm maskor
130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend = minst 130 mm maskor akter om risten och ända till bottenstroppen, utanför lyftet med 40 mm maskor
Separator device/grate = Separeringsanordning/rist
Codline = Bottenstropp
Bottom chafing mat or chafer attached = Slitmatta eller slitskydd fäst i botten
40 mm throughout = 40 mm överallt
130 mm mesh or greater outside 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline = minst 130 mm maskor utanför maskorna för räkor (40 mm), akter om risten och ända till bottenstroppen
Distanskedjor för räktrål
Distanskedjor är kedjor eller rep eller en kombination av båda, som håller fast undertelnen vid den förstärkande linan eller bolshlinan med olika mellanrum.
Begreppen ’förstärkande lina’ och ’bolshlina’ betyder samma sak. Vissa fartyg använder endast en lina, medan andra använder både förstärkande lina och en bolshlina såsom visas på bilden.
Distanskedjans längd bör mätas från mitten av den kedja eller vajer som löper genom undertelnen (dess centrum) till den förstärkande linans undersida.
Bifogade bild visar hur distanskedjans längd ska mätas.
Förklaring:
Toggle Chain = Distanskedja
Netting = Nätstycke
Bolchline = Bolshlina
Fishing Line = Förstärkande lina
Footrope = Underteln
13. BILAGA I.D TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 16.1 OCH 16.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Minsta fiskstorlek (*1)
Art |
Rensad fisk utan gälar, även flådd, färsk eller kyld, djupfryst eller saltad |
|||
Hela |
Utan huvud |
Utan huvud och stjärtfena |
Utan huvud och delad |
|
Torsk |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (*1) |
Liten hälleflundra |
30 cm |
Ej tillämpligt |
Ej tillämpligt |
Ej tillämpligt |
Lerskädda |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
Ej tillämpligt |
Gulstjärtsskädda |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
Ej tillämpligt |
(*1)
Med fiskstorlek avses för torsk längden från munspetsen till stjärtfenans delning och för andra arter hela längden.
(*2)
Den mindre storleken gäller för färsk saltad fisk. |
14. FIGUR 3 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Polygoner Som Avgränsar Avstängda Områden Vid Djuphavsberg
Förklaring:
15. TABELL 5 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Gränspunkter som avgränsar avstängda områden vid djuphavsberg i Nafos regleringsområde
Tabell 5
Gränspunkter som avgränsar avstängda områden vid djuphavsberg i Nafos regleringsområde
Beskrivning |
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
Fogos djuphavsberg |
1 |
42° 31′ 33″ W |
53° 23′ 17″ W |
2 |
42° 31′ 33″ W |
52° 33′ 37″ W |
|
3 |
41° 51′ 00″ W |
52° 07′ 00″ W |
|
4 |
41° 51′ 00″ W |
51° 26′ 00″ W |
|
5 |
42° 18′ 00″ W |
51° 26′ 00″ W |
|
6 |
42° 18′ 00″ W |
51° 00′ 00″ W |
|
7 |
41° 33′ 00″ W |
51° 00′ 00″ W |
|
8 |
41° 33′ 00″ W |
49° 42′ 00″ W |
|
9 |
42° 32′ 00″ W |
49° 42′ 00″ W |
|
10 |
42° 32′ 00″ W |
48° 45′ 00″ W |
|
11 |
41° 24′ 00″ W |
48° 45′ 00″ W |
|
12 |
41° 24′ 00″ W |
47° 55′ 00″ W |
|
13 |
40° 30′ 00″ W |
47° 55′ 00″ W |
|
14 |
40° 30′ 00″ W |
50° 15′ 00″ W |
|
15 |
40° 05′ 00″ W |
50° 55′ 00″ W |
|
16 |
40° 05′ 00″ W |
52° 00′ 00″ W |
|
17 |
40° 31′ 37″ W |
52° 00′ 00″ W |
|
18 |
40° 31′ 37″ W |
52° 27′ 49″ W |
|
19 |
41° 55′ 48″ W |
53° 23′ 17″ W |
|
Orphan Knoll |
1 |
50° 00′ 30″ N |
45° 00′ 30″ W |
2 |
51° 00′ 30″ N |
45° 00′ 30″ W |
|
3 |
51° 00′ 30″ N |
47° 00′ 30″ W |
|
4 |
50° 00′ 30″ N |
47° 00′ 30″ W |
|
Corner Rises djuphavsberg |
1 |
36° 33′ 00″ W |
52° 27′ 00″ W |
2 |
36° 33′ 00″ W |
51° 00′ 00″ W |
|
3 |
36° 00′ 00″ W |
50° 30′ 00″ W |
|
4 |
35° 33′ 00″ W |
50° 30′ 00″ W |
|
5 |
35° 33′ 00″ W |
48° 00′ 00″ W |
|
6 |
36° 00′ 00″ W |
48° 00′ 00″ W |
|
7 |
36° 00′ 00″ W |
47° 06′ 00″ W |
|
8 |
35° 33′ 00″ W |
47° 06′ 00″ W |
|
9 |
35° 33′ 00″ W |
42° 30′ 00″ W |
|
10 |
35° 00′ 00″ W |
42° 30′ 00″ W |
|
11 |
35° 00′ 00″ W |
52° 27′ 00″ W |
|
Newfoundlands djuphavsberg |
1 |
44° 06′ 00″ W |
46° 45′ 00″ W |
2 |
44° 06′ 00″ W |
46° 18′ 00″ W |
|
3 |
43° 57′ 00″ W |
46° 18′ 00″ W |
|
4 |
43° 57′ 00″ W |
43° 24′ 00″ W |
|
5 |
43° 36′ 00″ W |
43° 24′ 00″ W |
|
6 |
43° 36′ 00″ W |
44° 42′ 00″ W |
|
7 |
43° 18′ 00″ W |
44° 42′ 00″ W |
|
8 |
43° 18′ 00″ W |
45° 00′ 00″ W |
|
9 |
42° 45′ 00″ W |
45° 00′ 00″ W |
|
10 |
42° 45′ 00″ W |
45° 15′ 00″ W |
|
11 |
43° 18′ 00″ W |
45° 15′ 00″ W |
|
12 |
43° 18′ 00″ W |
45° 25′ 00″ W |
|
13 |
43° 29′ 00″ W |
45° 25′ 00″ W |
|
14 |
43° 29′ 00″ W |
46° 00′ 00″ W |
|
15 |
43° 36′ 00″ W |
46° 00′ 00″ W |
|
16 |
43° 36′ 00″ W |
46° 40′ 00″ W |
|
17 |
43° 52′ 00″ W |
46° 40′ 00″ W |
|
18 |
43° 52′ 00″ W |
46° 45′ 00″ W |
|
New Englands djuphavsberg (*1) |
1 |
38° 51′ 54″ W |
66° 55′ 51,60″ W |
2 |
37° 12′ 00″ W |
60° 48′ 00″ W |
|
3 |
35° 00′ 00″ W |
59° 00′ 00″ W |
|
4 |
35° 00′ 00″ W |
56° 30′ 00″ W |
|
5 |
36° 48′ 00″ W |
57° 48′ 00″ W |
|
6 |
39° 00′ 00″ W |
60° 00′ 00″ W |
|
7 |
39° 18′ 00″ W |
61° 30′ 00″ W |
|
8 |
39° 56′ 20,40″ W |
65° 56′ 34,80″ W |
|
2H Öst |
1 |
56° 00′ 00″ W |
49° 00′ 00″ W |
2 |
56° 00′ 00″ W |
48° 35′ 00″ W |
|
3 |
55° 44′ 00″ W |
48° 35′ 00″ W |
|
4 |
55° 44′ 00″ W |
49° 00′ 00″ W |
|
2J Öst 1 |
1 |
55° 00′ 00″ W |
47° 42′ 00″ W |
2 |
55° 00′ 00″ W |
47° 29′ 00″ W |
|
3 |
54° 50′ 00″ W |
47° 29′ 00″ W |
|
4 |
54° 50′ 00″ W |
47° 42′ 00″ W |
|
2J Öst 2 |
1 |
54° 14′ 00″ W |
47° 54′ 00″ W |
2 |
54° 14′ 00″ W |
47° 45′ 00″ W |
|
3 |
54° 06′ 00″ W |
47° 45′ 00″ W |
|
4 |
54° 06′ 00″ W |
47° 54′ 00″ W |
|
1F Väst |
1 |
55° 12′ 00″ W |
46° 45′ 00″ W |
2 |
55° 12′ 00″ W |
46° 35′ 00″ W |
|
3 |
55° 02′ 00″ W |
46° 35′ 00″ W |
|
4 |
55° 02′ 00″ W |
46° 45′ 00″ W |
|
3K Nord |
1 |
52° 07′ 00″ W |
45° 46′ 00″ W |
2 |
52° 07′ 00″ W |
45° 33′ 00″ W |
|
3 |
51° 58′ 00″ W |
45° 33′ 00″ W |
|
4 |
51° 58′ 00″ W |
45° 46′ 00″ W |
|
1F Öst 1 |
1 |
56° 04′ 00″ W |
42° 42′ 00″ W |
2 |
56° 04′ 00″ W |
42° 30′ 00″ W |
|
3 |
55° 57′ 00″ W |
42° 30′ 00″ W |
|
4 |
55° 57′ 00″ W |
42° 42′ 00″ W |
|
1F Öst 2 |
1 |
56° 23′ 00″ W |
42° 08′ 00″ W |
2 |
56° 23′ 00″ W |
42° 00′ 00″ W |
|
3 |
56° 10′ 00″ W |
42° 00′ 00″ W |
|
4 |
56° 10′ 00″ W |
42° 08′ 00″ W |
|
(*1)
Från punkt 8 tillbaka till punkt 1, längs den yttre gränsen för Förenta staternas EEZ. |
16. FIGUR 4 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Polygon som avgränsar det avstängda området för skydd av koraller i sektion 3O
17. TABELL 6 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Gränspunkter som avgränsar det avstängda området för skydd av koraller i sektion 3O i Nafos regleringsområde
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
1 |
42° 53′ 00″ N |
51° 00′ 00″ W |
2 |
42° 52′ 04″ N |
51° 31′ 44″ W |
3 |
43° 24′ 13″ N |
51° 58′ 12″ W |
4 |
43° 24′ 20″ N |
51° 58′ 18″ W |
5 |
43° 39′ 38″ N |
52° 13′ 10″ W |
6 |
43° 40′ 59″ N |
52° 27′ 52″ W |
7 |
43° 56′ 19″ N |
52° 39′ 48″ W |
8 |
44° 04′ 53″ N |
52° 58′ 12″ W |
9 |
44° 18′ 38″ N |
53° 06′ 00″ W |
10 |
44° 18′ 36″ N |
53° 24′ 07″ W |
11 |
44° 49′ 59″ N |
54° 30′ 00″ W |
12 |
44° 29′ 55″ N |
54° 30′ 00″ W |
13 |
43° 26′ 59″ N |
52° 55′ 59″ W |
14 |
42° 48′ 00″ N |
51° 41′ 06″ W |
15 |
42° 33′ 02″ N |
51° 00′ 00″ W |
18. FIGUR 5 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.3 OCH 18.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Polygoner Som Avgränsar Avstängda Områden För Känsliga Marina Ekosystem (Vulnerable Marine Ecosystems Area Closures)
Förklaring:
19. TABELL 7 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.3 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Gränspunkter som avgränsar de avstängda områdena för känsliga marina ekosystem i Nafos regleringsområde
|
Beskrivning |
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
1 |
Tail of the Bank |
1.1 |
44° 02′ 53,88″ W |
48° 49′ 09,48″ W |
1.2 |
44° 21′ 31,32″ W |
48° 46′ 48,00″ W |
||
1.3 |
44° 21′ 34,56″ W |
48° 50′ 32,64″ W |
||
1.4 |
44° 11′ 48,12″ W |
48° 50′ 32,64″ W |
||
1.5 |
44° 02′ 54,60″ W |
48° 52′ 52,32″ W |
||
1.6 |
44° 00′ 01,12″ N |
48° 53′ 28,75″ W |
||
1.7 |
43° 59′ 57,52″ N |
48° 49′ 26,47″ W |
||
2 |
Flemish Pass/Eastern Canyon |
2.1 |
44° 50′ 56,40″ W |
48° 43′ 45,48″ W |
2.2 |
46° 18′ 54,72″ W |
46° 47′ 51,72″ W |
||
2.3 |
46° 25′ 28,56″ W |
46° 47′ 51,72″ W |
||
2.4 |
46° 46′ 32,16″ W |
46° 55′ 14,52″ W |
||
2.5 |
47° 03′ 29,16″ W |
46° 40′ 04,44″ W |
||
2.6 |
47° 11′ 47,04″ W |
46° 57′ 38,16″ W |
||
2.7 |
46° 40′ 40,80″ W |
47° 03′ 04,68″ W |
||
2.8 |
46° 30′ 22,20″ W |
47° 11′ 02,93″ W |
||
2.9 |
46° 17′ 13,30″ W |
47° 15′ 46,64″ W |
||
2.10 |
46° 07′ 01,56″ W |
47° 30′ 36,36″ W |
||
2.11 |
45°49′06,24″ N |
47° 41′ 17,88″ W |
||
2.12 |
45° 19′ 43,32″ W |
48° 29′ 14,28″ W |
||
2.13 |
44° 53′ 47,40″ W |
48° 49′ 32,52″ W |
||
3 |
Beothuk Knoll |
3.1 |
45° 49′ 10,20″ W |
46° 06′ 02,52″ W |
3.2 |
45° 59′ 47,40″ W |
46° 06′ 02,52″ W |
||
3.3 |
45° 59′ 47,40″ W |
46° 18′ 08,28″ W |
||
3.4 |
45° 49′ 10,20″ W |
46° 18′ 08,28″ W |
||
4 |
Östra Flemish Cap |
4.1 |
46° 44′ 34,80″ W |
44° 03′ 14,40″ W |
4.2 |
46° 58′ 19,20″ W |
43° 34′ 16,32″ W |
||
4.3 |
47° 10′ 30,00″ W |
43° 34′ 16,32″ W |
||
4.4 |
47° 10′ 30,00″ W |
43° 20′ 51,72″ W |
||
4.5 |
46° 48′ 35,28″ W |
43° 20′ 51,72″ W |
||
4.6 |
46° 39′ 36,00″ W |
43° 58′ 08,40″ W |
||
5 |
Nordöstra Flemish Cap |
5.1 |
47° 47′ 46,00″ W |
43° 29′ 07,00″ W |
5.2 |
47° 40′ 54,47″ W |
43° 27′ 06,71″ W |
||
5.3 |
47° 35′ 57,48″ W |
43° 43′ 09,12″ W |
||
5.4 |
47° 51′ 14,40″ W |
43° 48′ 35,64″ W |
||
5.5 |
48° 27′ 19,44″ W |
44° 21′ 07,92″ W |
||
5.6 |
48° 41′ 37,32″ W |
43° 45′ 08,08″ W |
||
5.7 |
48° 37′ 13,00″ W |
43° 41′ 24,00″ W |
||
5.8 |
48° 30′ 15,00″ W |
43° 41′ 32,00″ W |
||
5.9 |
48° 25′ 08,00″ W |
43° 45′ 20,00″ W |
||
5.10 |
48° 24′ 29,00″ W |
43° 50′ 50,00″ W |
||
5.11 |
48° 14′ 20,00″ W |
43° 48′ 19,00″ W |
||
5.12 |
48° 09′ 53,00″ W |
43° 49′ 24,00″ W |
||
6 |
Sackville Spur |
6.1 |
48° 18′ 51,12″ W |
46° 37′ 13,44″ W |
6.2 |
48° 28′ 51,24″ W |
46° 08′ 33,72″ W |
||
6.3 |
48° 49′ 37,20″ W |
45° 27′ 20,52″ W |
||
6.4 |
48° 56′ 30,12″ W |
45° 08′ 59,99″ W |
||
6.5 |
49° 00′ 09,72″ W |
45° 12′ 44,64″ W |
||
6.6 |
48° 21′ 12,24″ W |
46° 39′ 11,16″ W |
||
7 |
Norra Flemish Cap |
7.1 |
48° 25′ 02,28″ W |
45° 17′ 16,44″ W |
7.2 |
48° 25′ 02,28″ W |
44° 54′ 38,16″ W |
||
7.3 |
48° 19′ 08,76″ W |
44° 54′ 38,16″ W |
||
7.4 |
48° 19′ 08,76″ W |
45° 01′ 58,56″ W |
||
7.5 |
48° 20′ 29,76″ W |
45° 01′ 58,56″ W |
||
7.6 |
48° 20′ 29,76″N |
45° 17′ 16,44″ W |
||
8 |
Norra Flemish Cap |
8.1 |
48° 38′ 07,95″ W |
45° 19′ 31,92″ W |
8.2 |
48° 38′ 07,95″ W |
45° 11′ 44,36″ W |
||
8.3 |
48° 40′ 09,84″ W |
45° 11′ 44,88″ W |
||
8.4 |
48° 40′ 09,84″ W |
45° 05′ 35,52″ W |
||
8.5 |
48° 35′ 56,40″ N |
45° 05′ 35,52″ W |
||
8.6 |
48° 35′ 56,40″ W |
45° 19′ 31,92″ W |
||
8.7 |
48° 34′ 23,52″ W |
45° 26′ 18,96″ W |
||
8.8 |
48° 36′ 55,08″ W |
45° 31′ 15,96″ W |
||
9 |
Norra Flemish Cap |
9.1 |
48° 34′ 23,52″ W |
45° 26′ 18,96″ W |
9.2 |
48° 36′ 55,08″ W |
45° 31′ 15,96″ W |
||
9.3 |
48° 30′ 18,36″ W |
45° 39′ 42,48″ W |
||
9.4 |
48° 12′ 06,60″ W |
45° 54′ 12,94″ W |
||
9.5 |
48° 17′ 11,82″ N |
45° 47′ 25,36″ W |
||
9.6 |
48° 16′ 07,06″ N |
45° 45′ 48,19″ W |
||
9.7 |
48° 27′ 30,60″ W |
45° 34′ 40,44″ W |
||
10 |
Nordvästra Flemish Cap |
10.1 |
47° 49′ 41,51″ W |
46° 22′ 48,18″ W |
10.2 |
47° 47′ 17,14″ W |
46° 17′ 27,91″ W |
||
10.3 |
47° 58′ 42,28″ W |
46° 06′ 43,74″ W |
||
10.4 |
47° 59′ 15,77″ W |
46° 07′ 57,76″ W |
||
10.5 |
48° 07′ 48,97″ W |
45° 59′ 58,46″ W |
||
10.6 |
48° 09′ 34,66″ W |
46° 04′ 08,54″ W |
||
10.7 |
48° 07′ 59,70″ N |
46° 05′ 38,22″ W |
||
10.8 |
48° 09′ 13,46″ N |
46° 09′ 31,03″ W |
||
10.9 |
47° 51′ 30,13″ N |
46° 26′ 15,61″ W |
||
11 |
Nordvästra Flemish Cap |
11.1 |
47° 25′ 48,00″ W |
46° 21′ 23,76″ W |
11.2 |
47° 30′ 01,44″ W |
46° 21′ 23,76″ W |
||
11.3 |
47° 30′ 01,44″ W |
46° 27′ 33,12″ W |
||
11.4 |
47° 25′ 48,00″ W |
46° 27′ 33,12″ W |
||
12 |
Nordvästra Flemish Cap |
12.1 |
48° 12′ 06,60″ W |
45° 54′ 12,94″ W |
12.2 |
48° 17′ 11,82″ W |
45° 47′ 25,36″ W |
||
12.3 |
48° 16′ 07,06″ W |
45° 45′ 48,19″ W |
||
12.4 |
48° 11′ 03,32″ W |
45° 52′ 40,63″ W |
||
13 |
Beothuk Knoll |
13.1 |
46° 13′ 58,80″ W |
45° 41′ 13,20″ W |
13.2 |
46° 13′ 58,80″ W |
46° 02′ 24,00″ W |
||
13.3 |
46° 21′ 50,40″ W |
46° 02′ 24,00″ W |
||
13.4 |
46° 21′ 50,40″ W |
45° 56′ 48,12″ W |
||
13.5 |
46° 20′ 14,32″ W |
45° 55′ 43,93″ W |
||
13.6 |
46° 20′ 14,32″ W |
45° 41′ 13,20″ W |
20. PROTOKOLL OM UNDERSÖKANDE FISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.1 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Mallar för genomförande av undersökande bottenfiske
Protokoll om undersökande fiske för nya fiskeområden
Protokoll om undersökande fiske ska bestå av följande:
21. TILLKÄNNAGIVANDE OM AVSIKT ATT BEDRIVA UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.2 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Tillkännagivande om avsikt att bedriva undersökande fiske
UPPTAGNINGS- PLAN |
|
PLAN FÖR RISK- REDUCERANDE ÅTGÄRDER |
|
FÅNGST- ÖVERVAKNINGS- PLAN |
|
DATA- INSAMLINGS- PLAN |
Målarter
Datum för fisket
Beskrivning av det område där fisket ska bedrivas
Förväntad ansträngning
Typer av redskap för bottenfiske som används
IMO-nummer
|
|
Åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem
|
|
Kartlägga och registrera alla arter som tas ombord på lägsta möjliga taxonomiska nivå
Fullständig satellittäckning
Fullständig observatörstäckning
|
|
Uppgifterna kommer att samlas in och rapporteras i ett standardiserat format
|
22. RAPPORT OM FISKERESOR FÖR UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 19.2 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Rapport om fiskeresor för undersökande fiske
Tillkännagivande om avsikt att bedriva undersökande fiske ( 2 )
Fartygets namn:
Fartygets flaggstat:
Område(n) där undersökande fiske planeras (ange även lat/long):
Beräknade datum för det undersökande fisket:
Har tidigare fiskeverksamhet bedrivits i angränsande områden (ange informationskälla om så är fallet):
Djup som det undersökande fisket förväntas omfatta:
Finns det kartor över livsmiljöer i området (ange källa om så är fallet):
Finns det bestämningsnycklar för identifiering av potentiellt känsliga arter (ange källa om så är fallet):
Kända känsliga marina ekosystem ( 3 ) i det/de område(n) där fisket ska bedrivas:
Riskreducerande åtgärder för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem, om sådana påträffas:
Finns det batymetriska kartor över det område som ska undersökas (ange källa om så är fallet):
Finns det någon fiskerivetenskaplig information om det område som ska undersökas (ange källa om så är fallet):
Eftersökta målarter:
Vilka typer av redskap planeras att användas (ange typ) i respektive område (ange även lat/long):
23. ASPEKTER FÖR BEDÖMNING AV FÖRESLAGET UNDERSÖKANDE BOTTENFISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 20.2 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Bedömning av bottenfiske
Bedömningarna bör utgå från den bästa tillgängliga vetenskapliga och tekniska informationen om fiskeresursernas aktuella tillstånd.
Bedömningarna bör bland annat omfatta följande:
Typerna av fiske som utförts eller planerats, inbegripet typer av fartyg och redskap, fiskeområden, målarter och möjliga bifångster, fiskeansträngningsnivåer och fiskets varaktighet (upptagningsplan).
Befintlig grundläggande information om ekosystemen, livsmiljöerna och djur- och växtsamhällena i fiskeområdet som ska användas för jämförelse med framtida förändringar.
Identifiering, beskrivning och kartläggning av känsliga marina ekosystem som är kända eller som kan förväntas förekomma i fiskeområdet.
Identifiering, beskrivning och utvärdering av förekomsten, omfattningen och varaktigheten av möjliga verkningar, inbegripet kumulativa verkningar av den verksamhet som omfattas av bedömningen av känsliga marina ekosystem.
Undersökning av indikatorelement för känsliga marina ekosystem som förekommer i fiskeområdet.
Uppgifter och metoder som använts för att identifiera, beskriva och bedöma verksamhetens verkningar, identifiering av kunskapsluckor och en utvärdering av eventuella osäkerheter i den information som presenteras i bedömningen.
En riskbedömning av fiskeinsatsernas sannolika verkningar för att fastställa vilka verkningar på känsliga marina ekosystem som sannolikt utgör betydande negativa verkningar.
Vilka riskbegränsande åtgärder och förvaltningsåtgärder som föreslagits för att förhindra betydande negativa verkningar på känsliga marina ekosystem, och vilka åtgärder som ska användas för att övervaka effekterna av fiskeinsatserna.
24. FORMULÄR FÖR DATAINSAMLING FÖR UNDERSÖKANDE FISKE I BILAGA I.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 21.4 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Formulär för datainsamling för undersökande fiske |
|||||||||||
A. Uppgifter om fiskeresan |
|||||||||||
Flaggstat |
|
Fartygsnamn |
|
Anropssignal |
|
Datum för påträffande (ddmmåå) |
|
||||
B. Information om fiskeredskap och fiske (använd ett separat formulär för varje redskap) |
|||||||||||
Fiskeredskap (t.ex. trål, nät, krok och lina etc.) |
|
Uppgifter om fiskeredskap |
Redskapstyp (t.ex. bottentrål, bottensatta nät etc.) |
|
|||||||
Fiskeredskapets storlek (längd på underteln, panel etc.) |
|
||||||||||
Övriga uppgifter (lyftets maskstorlek, antal krokar etc.) |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
timme |
minut |
|
grader |
minuter |
|
meter |
|||
Tråldragets eller nätläggningens början: |
Tidpunkt (GMT): |
|
|
Latitud |
N |
|
|
Djup |
|
||
Longitud |
W |
|
|
||||||||
Tråldragets eller nätläggningens slut: |
Tidpunkt (GMT): |
|
|
Latitud |
N |
|
|
Djup |
|
||
Longitud |
W |
|
|
||||||||
C. Fångstinformation |
|||||||||||
Total vikt av levande koraller i fiskeinsatsen (kg) (*1) |
|
Total vikt av levande svampdjur i fiskeinsatsen (kg) (*1) |
|
||||||||
|
|||||||||||
Organismer som identifierats till lägsta möjliga taxonomiska nivå (*2) |
Har biologiska prover tagits? |
Har biologiska prover av känsliga indikatorarter tagits? |
Total vikt (kg) i fångsten |
Är vikten uppskattad eller faktisk? Kryssa i en av rutorna. |
|||||||
Omfattar fiskar och ryggradslösa djur |
ja |
nej |
ja |
nej |
Fakt. |
Uppsk. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
D. Anmärkningar |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
(*1)
Rutorna får inte lämnas tomma. Ange 0 om ingen fångst har gjorts.
(*2)
Se bilaga I till FAO:s internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet (International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the High Seas). Använd även Nafos identifieringsguider över koraller och svampdjur (Nafo Coral and Sponge Identification Guides) vid behov. |
25. FORMAT FÖR FARTYGSFÖRTECKNING SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C1 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.1 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Format för register över fartyg
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”NOT” för anmälan av fartyg som får bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Flaggstat |
FS |
M |
Stat där fartyget är registrerat |
Internt referensnummer |
IR |
O (1) |
Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Hamnens namn |
PO |
M |
Registreringshamn eller hemmahamn |
Fartygets ägare |
VO |
M (2) |
Registrerad ägare och adress |
Fartygets befraktare |
VC |
M (2) |
Ansvarig för fartygets användning |
Fartygstyp |
TP |
M |
Fartygets FAO-kod (bilaga II.I) |
Fartygets redskap |
GE |
O |
FAO:s statistiska klassificering av fiskeredskap (bilaga II.J) |
Fartygets tonnage Mätmetod Tonnage |
VT |
M |
Fartygets tonnagekapacitet, parvis vid behov ”OC” = Oslo-konventionen 1947, ”LC” = London-konventionen ICTM-69 Total kapacitet i ton |
Fartygets längd Mätmetod Längd |
VL |
M |
Längd i meter, parvis vid behov ”OA” = total Längd i meter |
Fartygets maskinstyrka Mätmetod Effekt |
VP |
M |
Motoreffekt, parvis vid behov, i ”KW” PE = drivmotor AE = hjälpmotorer, sammanlagt Fartygets totala installerade motoreffekt mätt i ”KW” |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – anger rapportens slut |
(1)
Obligatorisk uppgift vid användning som enda identifiering i andra meddelanden.
(2)
Välj det alternativ som passar bäst. |
26. FORMAT FÖR STRYKNINGAR FRÅN FARTYGSFÖRTECKNINGEN SOM FÖRESKRIVS I BILAGA II.C2 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.1 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Format för återkallande av fartyg från registret
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Data Al |
|
|
|
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”WIT” för återkallande av anmälda fartyg |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Internt referensnummer |
IR |
O |
Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Startdatum |
SD |
M |
Det första datum från vilket återkallandet träder i kraft |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – anger rapportens slut |
27. FORMAT FÖR DET ENSKILDA TILLSTÅNDET FÖR VARJE FARTYG I BILAGA II.C3 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.5 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Format för tillstånd att bedriva fiskeverksamhet
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”AUT” för tillstånd för fartyg att bedriva fiskeverksamhet i Nafos regleringsområde |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Internt referensnummer |
IR |
O |
Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Startdatum |
SD |
M |
Licensuppgift – det datum från vilket tillståndet träder i kraft |
Slutdatum |
ED |
O |
Licensuppgift – det datum då tillståndet löper ut. Maximal giltighetstid är 12 månader. |
Målarter och område |
TA |
M (1) |
Licensuppgift – art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ”ANY” användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – anger rapportens slut |
(1)
För transportfartyg är fältet TA frivilligt. |
28. FORMAT FÖR INDRAGNING AV TILLSTÅNDET I BILAGA II.C4 TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 22.5 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Format för indragning av tillståndet att bedriva fiskeverksamhet
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafos sekretariat |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den översändande medlemsstatens ISO-3-kod |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”SUS” för indragning av tillstånd för fartyg |
Fartygsnamn |
NA |
M |
Fartygets namn |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Internt referensnummer |
IR |
O |
Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer, i förekommande fall |
Distriktsbeteckning |
XR |
M |
Numret på fartygets sida |
Fartygets IMO-nummer |
IM |
M |
IMO-nummer |
Startdatum |
SD |
M |
Licensuppgift – det datum från vilket indragningen träder i kraft |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – anger rapportens slut |
29. FÖRTECKNING ÖVER KODER FÖR PRODUKTFORM I BILAGA II.K TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 24.1 E I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Trebokstavskoder för produktform
Trebokstavs-kod |
Presentationsform |
Beskrivning |
CBF |
Dubbelfilé av torsk (escalado) |
HEA med skinn, ryggrad och stjärtfena |
CLA |
Klor |
Enbart klor |
DWT |
Iccat-kod |
Utan gälar, urtagna, delvis utan huvud, utan fenor |
FIL |
Filead |
HEA + GUT + TLD + utan ben. Varje fisk ger två filéer som inte sitter ihop |
FIS |
Fileade och flådda filéer |
FIL+SKI. Varje fisk ger två filéer som inte sitter ihop |
FSB |
Filead med skinn och ben |
Filead med skinn och ben kvar |
FSP |
Filead, flådd, med nålben |
Filead utan skinn och med nålben |
GHT |
Urtagen, utan huvud och stjärtfena |
GUH+TLD |
GUG |
Urtagen och utan gälar |
Inälvor och gälar har tagits bort |
GUH |
Urtagen och utan huvud |
Inälvor och huvud har tagits bort |
GUL |
Urtagen, med lever |
GUT men leverdelarna sitter kvar |
GUS |
Urtagen, utan huvud och flådd |
GUH+SKI |
GUT |
Urtagen |
Alla inälvor har tagits bort |
HEA |
Utan huvud |
Huvudet har tagits bort |
HET |
Utan huvud och stjärtfena |
Huvud och stjärtfena har tagits bort |
JAP |
Japansk skärning |
Tvärsnitt som avlägsnar alla delar från huvud till mage |
JAT |
Japansk skärning, utan stjärtfena |
Japansk skärning där stjärtfenan skärs bort |
LAP |
Lappen |
Dubbel filé, HEA, med skinn, stjärtfena och fenor |
LVR |
Lever |
Endast lever |
OTH |
Annan |
Annan presentationsform |
ROE |
Rom |
Endast rom |
SAD |
Torrsaltad |
Utan huvud, med skinn, ryggrad och stjärtfena och torrsaltade |
SAL |
I lättsaltad lake |
CBF + saltad |
SGH |
Saltad, urtagen och utan huvud |
GUH + saltad |
SGT |
Saltad och urtagen |
GUT + saltad |
SKI |
Flådd |
Utan skinn |
SUR |
Surimi |
Surimi |
TAL |
Stjärtfena |
Endast stjärtfenor |
TLD |
Utan stjärtfena |
Utan stjärtfena |
TNG |
Tunga |
Endast tungor |
TUB |
Endast mantel |
Endast själva kroppen (bläckfisk) |
WHL |
Hela |
Ingen beredning |
WNG |
Vingar |
Endast vingar |
30. MODELL FÖR FISKELOGGBOK I BILAGA II.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Registrering av fångstuppgifter (i loggboken)
UPPGIFTER I FISKELOGGBOKEN
Uppgifter
Fartygsnamn
Fartygets nationalitet
Fartygets registreringsnummer
IMO-nummer
Registreringshamn
Redskapstyp som använts (*1) (*2)
Datum för fiskeverksamheten (dag/månad/år: dd-mm-åååå)
Starttid för varje drag/nätläggning (UTC)
Startposition för varje drag/nätläggning:
Latitud
Longitud
Sektion
Vattendjup
Slutposition för varje drag/nätläggning:
Latitud
Longitud
Sektion
Vattendjup
Sluttid för varje drag/nätläggning (UTC)
Namn på arter som fångats i varje drag/nätläggning (bilaga I.C)
Fördelning i varje drag/nätläggning: (*3) (*4)
Total fångst av varje art (i kg levande vikt)
Total fångst som kastats överbord av varje art (i kg levande vikt)
Överskreds de gränser för bifångst som anges i artikel 6.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna? (Ja/Nej)
Genomfördes ett provtråldrag i enlighet med artikel 6.6 iii i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna? (Ja/Nej)
Landningar eller omlastningar av fångst från regleringsområdet
Mängd av varje art som landats eller omlastats
Landnings- eller omlastningsplats(er)
Datum för landningen eller omlastningen (dag/månad/år: dd-mm-åååå)
Befälhavarens underskrift
Instruktioner:
(*1) Om två eller fler redskapstyper används under samma 24-timmarsperiod ska uppgifter om dessa olika typer redovisas separat.
(*2) Redskap och tillbehör ska anges med de koder som föreskrivs i bilaga II.J till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
(*3) Mängden ska anges i kg levande vikt.
(*4) Arterna ska anges med de koder som föreskrivs i bilaga I.C till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
31. FORMAT FÖR FÅNGSTRAPPORT I BILAGA II.D TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 25.6, 25.8 OCH 26.9 b I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Format och protokoll för datautbyte
A. Format för dataöverföring
En dataöverföring struktureras på följande sätt:
Datatecken i enlighet med ISO 8859.1
En dataöverföring struktureras på följande sätt:
B. Protokoll för datautbyte
Godkända protokoll för datautbyte vid elektronisk sändning av rapporter och meddelanden mellan de avtalsslutande parterna och sekretariatet ska uppfylla kraven i bilaga II.B, Regler om konfidentialitet.
C. Format för elektroniskt utbyte av information om fiskerikontroll
(Det nordatlantiska formatet)
Kategori |
Dataelement |
Fältkod |
Typ |
Innehåll |
Definitioner |
System |
Rapportstart |
SR |
|
|
Visar att rapporten har påbörjats |
Uppgifter |
Rapportslut |
ER |
|
|
Visar att rapporten är avslutad |
Returstatus |
RS |
Char*3 |
Koder |
ACK/NAK = Bekräftad/Ej bekräftad |
|
Felnummer |
RE |
Num*3 |
001–999 |
Koder som vid mottagandet på den operativa centralen visar att ett fel uppstått, se bilaga II.D.D(2) |
|
Meddelande |
Destinationsadress |
AD |
Char*3 |
ISO-3166-adress |
Adress till den part som tar emot meddelandet, för Nafo anges ’XNW’ |
Uppgifter |
Avsändare |
FR |
Char*3 |
ISO-3166-adress |
Den sändande avtalsslutande partens adress |
Typ av Meddelande |
TM |
Char*3 |
Kod |
Kod för typen av meddelande |
|
Löpnummer |
SQ |
Num*6 |
NNNNNN |
Löpnummer på meddelanden som skickats från ett fartyg till slutdestinationen (XNW). Numret är unikt för varje fartyg under ett kalenderår. I början av det innevarande året kommer detta värde att återställas till 1 för varje fartyg och sedan höjas stegvis för varje meddelande som skickas. |
|
Rapportnummer |
RN |
Num*6 |
NNNNNN |
Löpnummer på rapporter som skickats från ett centrum för fiskerikontroll till slutdestinationen (XNW). Numret är unikt för varje centrum för fiskerikontroll under ett kalenderår. I början av det innevarande året kommer detta värde att återställas till 1 och sedan höjas stegvis för varje rapport som skickas. |
|
Rapporteringsdatum |
RD |
Num*8 |
ÅÅÅÅMMDD |
År, månad och dag i UTC från centrumet för fiskerikontroll |
|
Rapporteringstid |
RT |
Num*4 |
TTMM |
Timmar och minuter i UTC från centrumet för fiskerikontroll |
|
Datum |
DA |
Num*8 |
ÅÅÅÅMMDD |
År, månad och dag i UTC för den första sändningen När det gäller RET-meddelanden sker den första sändningen från ett centrum för fiskerikontroll, i alla andra fall sker den första sändningen från fartyget. |
|
Tidpunkt |
TI |
Num*4 |
TTMM |
Timmar och minuter i UTC för den första sändningen När det gäller RET-meddelanden sker den första sändningen från ett centrum för fiskerikontroll, i alla andra fall sker den första sändningen från fartyget. |
|
Annullerad rapport |
CR |
Num*6 |
NNNNNN |
Den annullerade rapportens registreringsnummer |
|
Den annullerade rapportens år |
YR |
Num*4 |
NNNN |
Den annullerade rapportens år i UTC |
|
Fartyg |
Radioanropssignal |
RC |
Char*7 |
IRCS-kod |
Fartygets internationella radioanropssignal |
Registrering |
Fartygsnamn |
NA |
Char*30 |
|
Fartygets namn |
Uppgifter |
Distriktsbeteckning |
XR |
Char*14 |
|
Numret på fartygets sida |
Flaggstat |
FS |
Char*3 |
ISO-3166 |
Registreringsstat |
|
Den avtalsslutande partens interna referensnummer |
IR |
Char*3 Num*9 |
ISO-3166 + max. 9N |
Unikt fartygsnummer som tilldelas av flaggstaten i enlighet med registreringen |
|
Hamnens namn |
PO |
Char*20 |
|
Fartygets registreringshamn/hemmahamn |
|
Fartygets ägare |
VO |
Char*60 |
|
Namn och adress för den som äger fartyget |
|
Fartygets befraktare |
VC |
Char*60 |
|
Namn och adress för den som befraktar fartyget |
|
Fartygets IMO-nummer |
IMO-nummer |
IM |
Num*7 |
NNNNNNN |
IMO-nummer för identifiering av fartyg |
Fartygets egenskaper |
Fartygets tonnageenhet |
VT |
Char*2 Num*4 |
’OC’/’LC’ Tonnage |
Enligt ’OC’ – Oslokonventionen från 1947 eller ’LC’ – Londonkonventionen ICTM-69 |
Fartygets maskinstyrka Enhet |
VP |
Char*2 Num*5 |
0–99999 |
Huvudmotorns totala effekt i ’KW’ |
|
Fartygets längd |
VL |
Char*2 Num*3 |
’OA’ Längd i meter |
Enheten ’OA’ avser längd överallt. Fartygets totala längd, avrundad till närmaste hela meter |
|
Fartygstyp |
TP |
Char*3 |
Kod |
Enligt förteckningen i bilaga II.I. |
|
Fiskeredskap |
GE |
Char*3 |
Kod enligt FAO |
Internationell statistisk standardklassificering av fiskeredskap enligt bilaga II.J |
|
Uppgifter om tillstånd |
Startdatum |
SD |
Num*8 |
ÅÅÅÅMMDD |
Licensuppgift – datum då tillståndet börjar gälla |
Slutdatum |
ED |
Num*8 |
ÅÅÅÅMMDD |
Licensuppgifter – datum då tillståndet löper ut |
|
Målarter och område |
TA |
Char*3 Char*10 |
Specifikationer av bestånd FAO:s artkod och Nafos definierade områdeskod eller ’ANY’ |
Art och område som är tillåtna för riktat fiske. Reglerade arter i bilaga I.A eller I.B ska hänvisa till specifikationen av beståndet. För oreglerade arter kan delområde, sektion eller ’ANY’ användas. Det är möjligt att använda flera par av fält. t.ex. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
|
Verksamhet Uppgifter |
Latitud |
LA |
Char*5 |
NDDMM (WGS-84) |
t.ex. //LA/N6235 = 62°35′ N |
Longitud |
LO |
Char*6 |
E/WDDDMM (WGS-84) |
t.ex. //LO/W02134 = 21°34′ W |
|
Latitud (med decimaler) |
LT |
Char*7 |
+/–DD.ddd |
Negativt värde om latituden ligger på södra halvklotet (1) (WGS84) |
|
Longitud (med decimaler) |
LG |
Char*8 |
+/–DDD.ddd |
Negativt värde om longituden ligger på västra halvklotet (1) (WGS84) |
|
Resans nummer |
TN |
Num*3 |
001–999 |
Fiskeresans nummer under innevarande år |
|
Fångst Art Kvantitet |
CA |
Char*3 Num*7 |
FAO:s artkod 0–9999999 |
Daglig fångst per art och sektion som behålls ombord, i kg levande vikt |
|
Kvantitet ombord Art Kvantitet |
OB |
Char*3 Num*7 |
FAO:s artkod 0–9999999 |
Total kvantitet per art ombord på fartyget vid det tillfälle då det berörda anropsmeddelandet skickas, i kg levande vikt |
|
Arter som kastats överbord Kvantitet |
RJ |
Char*3 Num*7 |
FAO:s artkod 0–9999999 |
Fångst som kastats överbord per art och sektion, i kg levande vikt |
|
Fångst som inte uppfyller storlekskraven Art Kvantitet |
US |
Char*3 Num*7 |
FAO:s artkod 0–9999999 |
Fångst som inte uppfyller storlekskraven per art och sektion, i kg levande vikt |
|
Överförda arter Art Kvantitet |
KG |
Char*3 Num*7 |
FAO:s artkod 0–9999999 |
Uppgifter om vilka kvantiteter som överförts mellan fartyg under verksamheten i regleringsområdet. Uppgifter ska lämnas för varje art och anges i kg levande vikt avrundat till närmaste 100 kg. |
|
Berört område |
Regleringsområde |
Char*6 |
Ices-/Nafo-koder |
Fiskeområdets kod |
|
Målarter |
DS |
Char*3 |
FAO:s artkoder |
Kod för målarten för fartygets fiske enligt artikel 5.2. Det är möjligt att ange flera arter separerade med mellanslag. t.ex. //DS/art art art// |
|
Observatör ombord |
OO |
Char*1 |
Ja eller Nej |
En observatör som kontrollerar att fartyget uppfyller kraven är närvarande ombord |
|
Omlastning från |
TF |
Char*7 |
IRCS-kod |
Det levererande fartygets internationella radioanropssignal |
|
Omlastning till |
TT |
Char*7 |
IRCS-kod |
Det mottagande fartygets internationella radioanropssignal |
|
Befälhavarens namn |
MA |
Char*30 |
|
Fartygsbefälhavarens namn |
|
Kuststat |
CS |
Char*3 |
ISO-3166 Trebokstavskod |
Landningshamnens kuststat |
|
Planerat datum |
PD |
Num*8 |
ÅÅÅÅMMDD |
Planerat datum UTC när befälhavaren har för avsikt att anlända till hamnen |
|
Planerad tidpunkt |
PT |
Num*4 |
TTMM |
Planerad tidpunkt UTC när befälhavaren har för avsikt att anlända till hamnen |
|
Hamnens namn |
PO |
Char*20 |
|
Namnet på den faktiska landningshamnen |
|
Hastighet |
SP |
Num*3 |
Knots*10 |
t.ex. //SP/105 = 10,5 knop |
|
Kurs |
CO |
Num*3 |
360°-skala |
t.ex. //CO/270 = 270 |
|
Flaggstat i befraktningsavtal |
CH |
Char*3 |
ISO-3166 |
Flaggstat som är avtalsslutande part till befraktaren |
|
Inträdesområde |
AE |
Char*6 |
Ices-/Nafo-koder |
Nafo-sektion som inträdet sker i |
|
Fiskedagar |
DF |
Num*3 |
1–365 |
Antal dagar som fartyget uppehållit sig i fiskezonen under resan. |
|
Uppenbara överträdelser |
AF |
Char*1 |
Ja eller Nej |
Fält där observatören ombord kan rapportera sina observationer |
|
Maskstorlek |
ME |
Num*3 |
0–999 |
Genomsnittlig maskstorlek i mm |
|
Produktion |
PR |
Char*3 |
Kod |
Kod för produktionen enligt bilaga II.K |
|
Loggbok |
LB |
Char*1 |
Ja eller Nej |
Fält där observatören ombord kan bekräfta uppgifterna i fartygets loggbok |
|
Anrop |
HA |
Char*1 |
Ja eller Nej |
Fält där observatören ombord kan bekräfta de anrop som skickats från fartyget |
|
Observatörens namn |
ON |
Char*30 |
Text |
Namnet på observatören ombord |
|
Fritext |
MS |
Char*255 |
Text |
Verksamhetsuppgift – ytterligare anmärkningar från observatören |
|
(1)
Plustecknet (+) behöver inte sändas och inledande nollor kan utelämnas. |
D.1. Utformning av rapporter och meddelanden enligt föreskrifterna i bilaga II.E och II.F när de överförs av de avtalsslutande parterna till sekretariatet.
I tillämpliga fall ska varje avtalsslutande part återsända de rapporter och meddelanden som tagits emot från dess fartyg i enlighet med artiklarna 28 och 29 till sekretariatet, med följande ändringar:
Adressen (AD) ska ersättas med adressen till sekreteraren (XNW).
Följande dataelement ska läggas till: rapporteringsdatum (RD), rapporteringstid (RT), rapportnummer (RN) samt avsändare (FR).
D.2. Returmeddelanden
På begäran av en avtalsslutande part ska sekreteraren skicka ett returmeddelande varje gång en elektronisk sändning av en rapport eller ett meddelande tas emot.
A) Format för returmeddelanden:
Dataelement |
Fältkod |
Obligatorisk (M)/Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination samt den avtalsslutande part som skickar rapporten |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – XNW är Nafo (som skickar returmeddelandet) |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’RET’ för returmeddelande |
Radioanropssignal |
RC |
O |
Rapporteringsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal, enligt den rapport som mottagits. |
Löpnummer |
SQ |
O |
Rapporteringsuppgift – löpnumret på rapporten från fartyget under berört år, enligt den rapport som mottagits. |
Returstatus |
RS |
M |
Rapporteringsuppgift – kod som visar om meddelandet tagits emot eller inte (’ACK’ eller ’NAK’) |
Felnummer |
RE |
O |
Rapporteringsuppgift – nummer som visar typen av fel. Se tabell B för felnummer. |
Rapportnummer |
RN |
M |
Rapporteringsuppgift – registreringsnummer för det meddelande som mottagits |
Datum |
DA |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändningen |
Tidpunkt |
TI |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändningen |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
B) Felnummer
Ämne/Artikel |
Felnummer |
Felorsak |
||
Avvisad (NAK: ej mottagen) Uppföljande åtgärd krävs |
Godtagen och lagrad (ACK: mottagen) Uppföljande åtgärd krävs |
Godtagen och lagrad (ACK: mottagen) med varning |
||
Kommunikation |
101 |
|
|
Meddelandet är oläsligt |
|
102 |
|
|
Datavärdet överskrider fältets storlek |
|
104 |
|
|
Obligatoriska data saknas |
|
105 |
|
|
Denna rapport är en duplikatrapport. Gör ett nytt försök att skicka en rapport som tidigare avvisats |
|
106 |
|
|
Otillåten datakälla |
|
|
|
150 |
Sekvensfel |
|
|
|
151 |
Datum/tidpunkt i framtiden |
|
|
|
155 |
Denna rapport är en duplikatrapport. Gör ett nytt försök att skicka en rapport som tidigare godtagits |
Artikel 25 |
|
|
250 |
Försök att återkontakta ett fartyg |
|
|
251 |
|
Fartyget har inte anmälts |
|
|
252 |
|
Art är inte AUT eller SUS |
|
|
|
|
|
Artikel 28 |
|
301 |
|
Fångst före fångst vid inträde |
|
|
302 |
|
Omlastning före fångst vid inträde |
|
|
303 |
|
Fångst vid utträde före fångst vid inträde |
|
|
304 |
|
Positionsbestämning ej mottagen (CAT, TRA, COX) |
|
|
|
350 |
Position utan fångst vid inträde |
E. Typer av rapporter och meddelanden
Bilaga |
Bestämmelser |
Kod |
Meddelande/Rapport |
Anmärkningar |
II.C |
Artikel 25.1 a |
NOT |
Anmälan |
Anmälan av fiskefartyg |
II.C |
Artikel 25.1 b |
WIT |
Återkallande |
Anmälan om återkallande av ett registrerat fartyg |
II.C |
Artikel 25.5 a |
AUT |
Tillstånd |
Meddelande om fartyg som har tillstånd att bedriva fiskeverksamhet i regleringsområdet |
II.C |
Artikel 25.5 b |
SUS |
Indragning |
Meddelande om indragning av ett tillstånd att bedriva fiskeverksamhet i regleringsområdet, inom dess ursprungliga giltighetsperiod |
II.E |
Artikel 29.2 |
ENT POS EXI |
Inträde Position Utträde |
VMS-meddelanden |
Artikel 29.8 |
MAN |
Manuell position |
Rapporter som sänts av fiskefartyg med en defekt satellitföljare till den avtalsslutande parten |
|
II.F |
Artikel 28.6 a |
COE |
Fångst vid inträde |
Rapport som sänts av fiskefartyg före inträdet i regleringsområdet |
Artikel 28.6 c |
CAT |
Fångst |
Daglig fångstrapport för alla arter per sektion |
|
Artikel 28.6 d |
COB |
Passering av gräns |
Fångstrapport innan gränsen till 3L passeras |
|
Artikel 28.6 e |
TRA |
Omlastning |
Rapport om kvantiteter som har lastats eller lossats i regleringsområdet |
|
Artikel 28.6 f |
POR |
Landningshamn |
Rapport om fångst ombord och vikt som ska landas |
|
Artikel 28.6 b |
COX |
Fångst vid utträde |
Rapport som sänts av fiskefartyg före utträdet ur regleringsområdet |
|
Artikel 28.6 |
CAN |
Annullering |
Rapport om annullering av en rapport enligt artikel 28.6 |
|
II.D.D |
Artikel 29.10 a Artikel 28.9 c |
RET |
Retur |
Automatiskt elektroniskt meddelande om mottagande av rapporter |
II.G |
Artikel 30.14 e |
OBR |
Observatör |
Observatörens dagliga rapport |
32. FORMAT FÖR ANNULLERING AV FÅNGSTRAPPORT I BILAGA II.F TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.6 OCH 25.7 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Rapport om ANNULLERING
Specifikationer av format vid sändning av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1
Dataelement |
Fältkod |
Obligatorisk (M)/Frivillig (O) |
Krav för fältet |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den sändande partens adress (ISO-3) |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafo |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C) |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för sändningen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för sändningen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’CAN’ (1)’för annulleringsrapport |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal |
Annullerad rapport |
CR |
M |
Meddelandeuppgift – registreringsnummer för den rapport som ska annulleras |
Den annullerade rapportens år |
YR |
M |
Meddelandeuppgift – årtalet för den rapport som ska annulleras |
Datum |
DA |
M |
Meddelandeuppgift – datum i UTC för sändning av rapporten från fartyget (2) |
Tidpunkt |
TI |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC för sändning av rapporten från fartyget (2) |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
(1)
En annulleringsrapport bör inte användas för att annullera en annan annulleringsrapport.
(2)
Om rapporten inte skickas från ett fartyg kommer tidpunkten att räknas från centrumet för fiskerikontroll och vara samma som RD, RT. |
33. BILAGA II.N TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 25.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Information i fiskeloggbok per fiskeinsats
Flagg-stat |
Fartygets anropssignal |
Fiskeinsats # |
Redskapstyp |
Nafo sekt. |
Startår (ÅÅÅÅ) |
Startmånad (MM) |
Startdag (DD) |
Start vid latitud (decimalgrader) |
Start vid longitud (decimalgrader) |
Startdjup (m) |
Starttid (UTC) (TTMM) |
Slutår (ÅÅÅÅ) |
Slutmånad (MM) |
Slutdag (DD) |
Avslut vid latitud (decimalgrader) |
Avslut vid longitud (decimalgrader) |
Slutdjup (m) |
Sluttid UTC (TTMM) |
Art (FAO:s trebokstavskod) |
Behållen ombord (LW kg) |
Kastad överbord (LW kg) |
Anmärkningar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. DATAÖVERFÖRINGSFORMAT ENLIGT BILAGA II.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 26.9 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Format för VMS-data
Meddelandena ”Inträde”, ”Position” och ”Utträde”
Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1 till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna
Dataelement |
Fältkod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafo |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den översändande partens namn (ISO-3) |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C) |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyper, ENT, POS eller EXI i. ”ENT” för den första VMS-position som överförs från varje fartyg vid inträde till regleringsområdet och som registreras av den avtalsslutande partens centrum för fiskerikontroll. ii. ”POS” för varje efterföljande VMS-position som överförs från varje fartyg inom regleringsområdet. iii. ”EXI” för den första VMS-position som överförs från varje fartyg vid utträde ur regleringsområdet och som registreras av den avtalsslutande partens centrum för fiskerikontroll. |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal |
Löpnummer |
SQ |
O |
Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för meddelanden som skickas från ett fartyg till slutdestinationen (XNW) (se även bilaga II.D.C) |
Resans nummer |
TN |
O |
Verksamhetsuppgift – löpnummer för fiskeresan under innevarande år |
Fartygsnamn |
NA |
O |
Fartygsuppgift – fartygets namn |
Avtalsslutande part Internt referensnummer Nummer |
IR |
O |
Fartygsuppgift – Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer |
Distriktsbeteckning |
XR |
O |
Fartygsuppgift – numret på fartygets sida |
Latitud (med decimaler) |
LT |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – latitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Longitud (med decimaler) |
LG |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – longitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Hastighet |
SP |
M |
Verksamhetsuppgift – hastighet vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Kurs |
CO |
M |
Verksamhetsuppgift – kurs vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Datum |
DA |
M |
Meddelandeuppgift – datum i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Tidpunkt |
TI |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – anger rapportens slut |
(1)
Frivilligt för ”EXI”-meddelanden. |
”Manuell” positionsrapport
Specifikationer av format vid översändande av rapporter från ett centrum för fiskerikontroll till Nafo (XNW), se även bilagorna II.D.A, II.D.B, II.D.C och II.D.D.1
Dataelement |
Fältkod |
Obligatorisk (M) / Frivillig (O) |
Anmärkningar |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ”XNW” för Nafo |
Avsändare |
FR |
M |
Meddelandeuppgift – den översändande partens namn (ISO-3) |
Rapportnummer |
RN |
M |
Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för rapporter som skickas från ett centrum för fiskerikontroll till (XNW) (se även bilaga II.D.C) |
Rapporteringsdatum |
RD |
M |
Meddelandeuppgift – år, månad och dag i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll |
Rapporteringstid |
RT |
M |
Meddelandeuppgift – timmar och minuter i UTC för överföringen av rapporten från centrumet för fiskerikontroll |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ”MAN” för rapporter som översänts av fartyg med defekt satellitföljare i enlighet med artikel 29.8 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal |
Löpnummer |
SQ |
O |
Meddelandeuppgift – unikt löpnummer som börjar med 1 varje år för meddelanden som skickas från ett fartyg till slutdestinationen (XNW) (se även bilaga II.D.C) |
Resans nummer |
TN |
O |
Verksamhetsuppgift – löpnummer för fiskeresan under innevarande år |
Fartygsnamn |
NA |
O |
Fartygsuppgift – fartygets namn |
Avtalsslutande part Internt referensnummer Nummer |
IR |
O |
Fartygsuppgift – Medlemsstatens unika fartygsnummer som ISO-3-kod för flaggstat följt av nummer |
Distriktsbeteckning |
XR |
O |
Fartygsuppgift – numret på fartygets sida |
Latitud |
LA |
M |
Verksamhetsuppgift – latitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Longitud |
LO |
M |
Verksamhetsuppgift – longitud vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Hastighet |
SP |
M |
Verksamhetsuppgift – hastighet vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Kurs |
CO |
M |
Verksamhetsuppgift – kurs vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Datum |
DA |
M |
Meddelandeuppgift – datum i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Tidpunkt |
TI |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt i UTC vid fastställandet av den position som överförts från fartyget |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – anger rapportens slut |
35. OBSERVATÖRSRAPPORT I BILAGA II.M TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 27.11 a I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Standardiserad mall för observatörsrapport
Del 1. A – Fiskefartyg – Information om fiskeresan och observatören
Information om fiskefartyget |
|
Fartygsnamn |
|
Fartygets radioanropssignal |
|
Flaggstat |
|
Distriktsbeteckning |
|
Fartygets IMO-nummer |
|
Fartygets längd (m) |
|
Fartygets bruttotonnage |
|
Motoreffekt (ange HP eller KW) |
|
Fartygstyp |
|
Lastrummets totala volym för djupfrysta produkter (m3) |
|
Lastrummets volym för fiskmjöl (m3) |
|
Lastrummets volym för övriga produkter (m3) |
|
Information om fiskeresan |
|
Fiskeskepparens namn |
|
Resans nummer |
|
Antal besättningsmän |
|
Målarter |
|
Datum för inträde i Nafos regleringsområde (ENT) |
|
Datum för utträde ur Nafos regleringsområde (EXI) |
|
Nafo-sektion(er) som besökts |
|
Övriga områden som besökts |
|
Omlastning |
|
Landningshamn |
|
Information om observatören |
|
Observatörens namn |
|
Observationens startdatum |
|
Observationens slutdatum |
|
Rapportens datum |
|
Anmärkningar |
|
Del 1.B – Information om fiskeredskap
Trålredskap |
||||||||||||||||||||
Redskap |
Redskapstyp |
Redskapsmärke |
Maskstorlek (mm) |
Tillbehör |
Ristens spaltbredd |
Stroppar (beskriv) |
Anmärkningar |
|||||||||||||
Vingar |
Kropp |
Förlängningsstycke |
Lyft |
Mätt av observatör/inspektör/befälhavare |
Datum för mätning |
|||||||||||||||
Hög |
Låg |
Medel |
Hög |
Låg |
Medel |
Hög |
Låg |
Medel |
Hög |
Låg |
Medel |
|
|
|||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Långrev |
|||||||||||
Redskap |
Redskapstyp |
Total längd |
Krokar |
|
Bojar |
Ankare |
Huvudlinans material |
Beteslinans material |
Anmärkningar |
||
Antal |
Genomsnittligt avstånd (m) |
Kroktyp |
Krokstorlek |
Märkta ja/nej |
Antal |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Del 2. Information om fångst och ansträngning per tråldrag/utsättning
Tråldrag/utsättning |
Redskapstyp |
START (*1) |
SLUT (*1) |
Varaktighet (*2) |
Art (FAO:s trebokstavskod (*3)) |
Målarter (ja eller nej) |
Produktform |
Observatörens uppskattningar |
||||||||||||
Nafo- sektion |
Latitud (med decimaler) |
Longitud (med decimaler) |
Djup (m) |
Tidpunkt (UTC) (TTMM) |
Datum (ÅÅÅÅMMDD) |
Nafo- Sektion |
Latitud (med decimaler) |
Longitud (med decimaler) |
Djup (m) |
Tidpunkt (UTC) (TTMM) |
Datum (ÅÅÅÅMMDD) |
Omräkningsfaktor som använts |
Behållen (kg levande vikt) |
Kastad överbord (kg levande vikt) |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Vid trålfiske är ’start’ den tidpunkt då utsättningen av redskap slutförts och ’slut’ den tidpunkt då upptagningen inleds. I alla andra fall är ’start’ den tidpunkt då utsättningen av redskap inleds och ’slut’ den tidpunkt då upptagningen slutförts.
(*2)
Decimaltimmar. Vid trålfiske är detta tiden från det att utsättningen av redskap slutförts till dess att upptagningen inleds. I alla andra fall är det tiden från det att utsättningen av redskap inleds till dess att upptagningen slutförts.
(*3)
Inklusive indikatorer för känsliga marina ekosystem |
Fartygets fiskeloggbok |
Fartygets produktionsloggbok |
Avvikelse identifierad? (ja/nej) |
Uppgifter om avvikelser |
Anmärkningar |
||
Omräkningsfaktor för fartyget |
Behållen (kg levande vikt) |
Kastad överbord (kg levande vikt) |
Behållen (kg) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Del 3. Information om överensstämmelse
Ange observationer av följande:
Anmärkningar |
Uppgifter |
Varje obstruerande, hot, inblandning i eller på annat sätt hindrande av observatörens tjänsteutövning. |
|
Avvikelser mellan lastningen och lastplanen (se art. 30.14 b) |
|
Satellitföljarens funktion (rapportera alla avbrott, störningar och funktionsfel) |
|
Omlastningar (rapportera alla) |
|
Fångster av fisk som inte uppfyller storlekskraven |
|
Inspektioner till sjöss (rapportdatum, tidpunkter och andra observationer) |
|
Övriga observationer |
|
Del 4. Sammanfattning av ansträngning och fångst
4A. Sammanfattning av ansträngning
Tabell för sammanfattning av ansträngning |
|||||||||
Nafo-sektion |
Redskapstyp |
Målarter (*1) |
Datum |
Antal tråldrag/utsättningar |
Djup (m) |
Fisketimmar (*2) |
Fiskedagar (*3) |
||
Start |
Slut |
Minimum |
Maximum |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
I enlighet med artikel 5.2 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna
(*2)
Vid trålfiske räknas fisketiden från det att utsättningen av redskap slutförts till dess att upptagningen inleds. I alla andra fall är det tiden från det att utsättningen av redskap inleds till dess att upptagningen slutförts. Sammanlagd varaktighet för alla fiskeinsatser i den förtecknade sektionen, per redskapstyp och målart
(*3)
I enlighet med artikel 1.6 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna |
Anmärkningar |
|
1 |
Om fiskeverksamhet per sektion |
2 |
Om datakommunikation |
3 |
Om maskstorlekar |
4 |
Övrigt |
4B. Sammanfattning av fångst
Sammanfattning av fångst under fiskeresa (fångst per sektion och art) |
|||||||
|
Observatörens uppskattningar |
Uppgifter i fiskeloggboken |
|||||
Art (FAO:s trebokstavskod) |
Sektion |
Behållen (kg levande vikt) |
Kastad överbord (kg levande vikt) |
Totalt (kg levande vikt) |
Behållen (kg levande vikt) |
Kastad överbord (kg levande vikt) |
Totalt (kg levande vikt) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Totalt |
|
|
|
|
|
|
Anmärkningar |
|
1 |
Om fångstens sammansättning, storlekar |
2 |
Om avvikelser från uppgifterna i fiskeloggboken |
3 |
Om fångst som kastats överbord |
4 |
Övrigt |
Del 5. Data för varje håkäring som fångats per drag
Tråldrag/utsättning nummer |
Totalt antal håkäringar per tråldrag/utsättning |
Antal håkäringar |
Uppskattad vikt (kg levande vikt) |
Total längd (cm, från nosspetsen till stjärtfenans spets) |
Längd uppmätt (M) eller uppskattad (E)? |
Kön (M om hane, F om hona, U om okänt) |
Fångstmängd (A om levande, D om död, U om okänd) |
Anmärkningar (på engelska i möjligaste mån) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Del 6. Formulär för längdfrekvens
Observatörens namn |
|
|
|
|
|
Fartygets anropssignal |
|
|
|
|
|
Resans nummer |
|
|
|
|
|
|
|||||
År |
|
|
|
|
|
Månad |
|
|
|
|
|
Dag |
|
|
|
|
|
Redskapsnummer |
|
|
|
|
|
Tråldrag/utsättning nummer |
|
|
|
|
|
Trebokstavskod för art |
|
|
|
|
|
Fångstvikt (kg levande vikt) |
|
|
|
|
|
Provtyp (fångst som kastas överbord, behålls, blandning) |
|
|
|
|
|
|
|||||
Provets vikt i kg levande vikt |
|
|
|
|
|
Minimistorlek |
|
|
|
|
|
Maximistorlek |
|
|
|
|
|
Kön |
|
|
|
|
|
Totalt antal prover (n=) |
|
|
|
|
|
Typ av mått (TL, SL, FL osv.) |
|
|
|
|
|
Mätmetod |
|
|
|
|
|
Enhet (mm eller cm) |
|
|
|
|
|
Anmärkningar |
|
|
|
|
|
Storlek mellan |
Antal |
Antal |
Antal |
Antal |
Antal |
9,5–10,0 |
|
|
|
|
|
10,0–10,5 |
|
|
|
|
|
10,5–11,0 |
|
|
|
|
|
11,0–11,5 |
|
|
|
|
|
11,5–12,0 |
|
|
|
|
|
12,0–12,5 |
|
|
|
|
|
12,5–13,0 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
97,0–97,5 |
|
|
|
|
|
97,5–98,0 |
|
|
|
|
|
98,0–98,5 |
|
|
|
|
|
98,5–99,0 |
|
|
|
|
|
99,0–99,5 |
|
|
|
|
|
99,5–100,0 |
|
|
|
|
|
100,0–100,5 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
36. RAPPORT SOM SÄNDS AV OBSERVATÖREN DAGLIGEN, ENLIGT BILAGA II.G TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 27.11 c I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Observatörsrapport
Dataelement |
Kod |
Obligatorisk (M)/Frivillig (O) |
Krav för fältet |
Rapportstart |
SR |
M |
Systemuppgift – visar rapportens början |
Adress |
AD |
M |
Meddelandeuppgift – destination, ’XNW’ för Nafo |
Löpnummer |
SQ |
M |
Meddelandeuppgift – löpnummer under innevarande år |
Typ av meddelande |
TM |
M |
Meddelandeuppgift – meddelandetyp, ’OBR’ för observatörsrapport |
Radioanropssignal |
RC |
M |
Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal |
Fiskeredskap |
GE |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – FAO-kod för fiskeredskap |
Målarter |
DS |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – FAO:s artkod för varje målart sedan den senaste OBR-rapporten |
Maskstorlek |
ME |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – genomsnittlig maskstorlek i mm |
Berört område |
Regleringsområde |
M |
Verksamhetsuppgift – Nafo-sektion |
Dagliga fångster Art Levande vikt |
CA |
M M |
Verksamhetsuppgift – fångst som behållits ombord per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex. //CA/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt// |
Fångst som kastats överbord Art Levande vikt |
RJ |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – fångst som kastats överbord per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex. //RJ/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt// |
Fångst som inte uppfyller storlekskraven (6) Art Levande vikt |
US |
M (1) |
Verksamhetsuppgift – fångst som inte uppfyller storlekskraven per art och sektion sedan den senaste OBR-rapporten, i kg avrundat till närmaste 100 kg. Det är möjligt att ange flera par av fält bestående av art (FAO:s trebokstavskod) + levande vikt i kg (upp till 9 siffror), med varje fält avgränsat med ett mellanrum, t.ex. //US/artmellanrumviktmellanrumartmellanrumviktmellanrumartmellanrumvikt// |
Loggbok |
LB |
M |
Verksamhetsuppgift – ’Ja’ eller ’Nej’ (2) |
|
|
|
|
Anrop |
HA |
M |
Verksamhetsuppgift – ’Ja’ eller ’Nej’ (3) |
Uppenbara överträdelser |
AF |
M |
Verksamhetsuppgift – ’Ja’ eller ’Nej’ (4) |
Observatörens namn |
ON |
M |
Meddelandeuppgift – namn på den observatör som undertecknar rapporten |
Datum |
DA |
M |
Meddelandeuppgift – datum för sändning av rapporten |
Fritext |
MS |
O (5) |
Verksamhetsuppgift – ytterligare anmärkningar från observatören |
Tidpunkt |
TI |
M |
Meddelandeuppgift – tidpunkt för sändning av rapporten |
Rapportslut |
ER |
M |
Systemuppgift – visar rapportens slut |
(1)
Sänds endast i tillämpliga fall.
(2)
’Ja’, om observatören bekräftar att loggboksnoteringarna gjorts i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
(3)
’Ja’, om observatören bekräftar att de rapporter som krävs enligt artiklarna 13.11, 13.12 och 28.6 har sänts i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
(4)
’Ja’, om observatören upptäcker en avvikelse från bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
(5)
Obligatorisk uppgift om ’LB’ = ’Nej’ eller ’HA’ = ’Nej’ eller ’AF’ = ’Ja’.
(6)
Fångster som inte uppfyller storlekskraven och kastas överbord och som rapporteras i fältet US ska också tas med i de kvantiteter som anges i fältet RJ för fisk som kastas överbord. |
37. REGLER OM KONFIDENTIALITET I BILAGA II.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 28.10 OCH 43 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Regler om konfidentialitet
BESTÄMMELSER OM SÄKER OCH KONFIDENTIELL BEHANDLING AV ELEKTRONISKA RAPPORTER OCH MEDDELANDEN SOM ÖVERFÖRTS I ENLIGHET MED ARTIKLARNA 28–29 I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA
(1) Tillämpningsområde
De bestämmelser som anges nedan ska tillämpas på alla elektroniska rapporter och meddelanden som överförs och tas emot i enlighet med artiklarna 28–29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna (nedan kallade rapporter och meddelanden).
(2) Allmänna bestämmelser
Sekretariatschefen och de behöriga myndigheterna för de avtalsslutande parter som överför och tar emot rapporter och meddelanden ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att uppfylla de säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser som anges i avsnitten 3 och 4.
Sekretariatschefen ska meddela alla avtalsslutande parter om de åtgärder som vidtagits inom sekretariatet för att uppfylla dessa säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser.
Sekretariatschefen ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att kraven för annullering av de rapporter och meddelanden som hanteras av sekretariatet är uppfyllda.
Medlemsstaterna ska se till att sekretariatschefen i tillämpliga fall kan ta del av rättade rapporter eller meddelanden eller annullerade rapporter och meddelanden vars bearbetning inte uppfyller bestämmelserna i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
Utan hinder av bestämmelserna i artikel 29.10 b–d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna får Nafo-kommissionen beordra sekretariatschefen att inte göra de rapporter och meddelanden som tagits emot enligt artiklarna 28 och 29 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna tillgängliga för en avtalsslutande part om det har fastställts att den berörda medlemsstaten inte har uppfyllt dessa säkerhets- och konfidentialitetsbestämmelser.
(3) Bestämmelser om konfidentialitet
Rapporter och meddelanden får endast användas för de ändamål som fastställs i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna. De rapporter eller meddelanden som avses i avsnitt 1 får inte lagras i en databas vid sekretariatet såvida inte annat uttryckligen föreskrivs i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
Varje inspekterande medlemsstat ska endast göra rapporter och meddelanden tillgängliga för sin egen inspektionsutrustning och för sina egna inspektörer som utsetts inom ordningen för ömsesidig internationell inspektion och övervakning. Rapporter och meddelanden ska överföras till inspektionsplattformarna och inspektörerna högst 48 timmar före inträdet i regleringsområdet.
Sekretariatschefen ska radera alla de ursprungliga rapporter och meddelanden som avses i avsnitt 1 från sekretariatets databas senast vid utgången av den första kalendermånaden efter det år då rapporterna och meddelandena upprättades. Därefter ska uppgifterna om fiskefartygens fångster och rörelser endast bevaras av sekretariatschefen efter att åtgärder har vidtagits för att säkerställa att de enskilda fartygens identitet inte längre kan fastställas.
Sekretariatschefen ska inte göra rapporter och meddelanden tillgängliga för andra parter än de som uttryckligen anges i artikel 29.10 b–d i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
Den inspekterande medlemsstaten får bevara och lagra rapporter och meddelanden som överförts av sekretariatet i upp till 24 timmar efter att de fartyg som rapporterna och meddelandena gäller har lämnat regleringsområdet utan återinträde. Fartyget ska anses ha lämnat kontrollområdet sex timmar efter rapporten om avsikt att lämna området.
(4) Bestämmelser om säkerhet
a) Översikt
Den inspekterande medlemsstaten, kommissionen (eller det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska säkerställa en säker behandling av rapporter och meddelanden i sina respektive elektroniska system för databehandling, i synnerhet om behandlingen omfattar överföringar via ett nätverk. Medlemsstaten, kommissionen (eller det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska vidta lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda rapporter och meddelanden mot oavsiktlig eller olaglig förstöring eller oavsiktlig förlust, ändring, obehörig spridning eller åtkomst samt mot alla olämpliga former av bearbetning.
Följande säkerhetsfrågor ska vara åtgärdade från början:
b) Kontroll av tillträde till systemet
För sina huvudsakliga datorsystem ska medlemsstaterna och sekretariatet sträva efter att uppfylla kriterierna för ett säkert system i nivå C2 (enligt beskrivningen i avsnitt 2.2 i det amerikanska försvarsdepartementets utvärderingskriterier för säkra datorsystem (Trusted Computer System Evaluation Criteria, TCSEC), DOD 5200.28-STD, december 1985).
Följande funktioner ska finnas i ett säkert system i nivå C2:
c) Säkerhetsåtgärder för autentisering och behörighet
Datautbytesprotokoll för elektronisk överföring av rapporter och meddelanden mellan medlemsstaterna, Nafo-kommissionen och sekretariatet ska provas av sekretariatet och godkännas av Nafo-kommissionen. Den elektroniska överföringen ska uppfylla de säkerhetsförfaranden som fastställs i denna bilaga.
d) Kommunikationssäkerhet
Lämpliga krypteringsprotokoll som provats av sekretariatet och godkänts av Nafo-kommissionen ska tillämpas för att säkerställa konfidentialiteten och autentiseringen. Förvaltningsstrategier ska införas för att stödja användningen av kryptografisk teknik. I synnerhet ska integriteten i infrastrukturen för kryptering med öppen nyckel (PKI) garanteras genom att säkerställa att elektroniska certifikat omfattar en korrekt identifiering och validering av den part som lämnar information.
e) Datasäkerhet
Åtkomsten till uppgifterna ska begränsas genom ett flexibelt system med användaridentifiering och lösenord. Varje användare ska endast ha tillträde till de uppgifter som krävs i hans eller hennes arbete.
f) Säkerhetsförfaranden
Varje medlemsstat, kommissionen (och det organ som utsetts av kommissionen) och sekretariatet ska utse en administratör för säkerhetssystemet. Administratören för säkerhetssystemet ska granska de loggfiler som genereras av programvaran, upprätthålla systemets säkerhet på ett lämpligt sätt, begränsa åtkomsten till systemet enligt vad som anses vara nödvändigt och samarbeta med sekretariatet för att lösa säkerhetsproblem.
38. FORMULÄR FÖR ÖVERVAKNINGSRAPPORT I BILAGA IV.A TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 30.1 A OCH 45 A I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Formulär för övervakningsrapport
1. OFFICIELL
Namn |
|
Dokument-ID |
|
Avtalsslutande part |
|
2. OBSERVATIONENS SAMMANHANG
Observationer från luften |
Övervakningsflygplanets identifierings-/anropssignal |
|
Patrulleringen inleddes i Nafos regleringsområde vid position |
(Lat/Long) |
|
(datum/tidpunkt UTC) |
||
Patrulleringen avslutades i Nafos regleringsområde vid position |
(Lat/Long) |
|
(datum/tidpunkt UTC) |
||
Utrustning som användes vid positionsbestämningen |
|
|
Väderförhållanden |
Vindriktning/vindhastighet |
|
Sjöförhållanden |
||
Sikt |
Observationer från land eller hav |
Hamn/plats för första identifiering |
(Lat/Long) |
Position vid första identifiering |
|
|
Datum/tidpunkt UTC vid första identifiering |
|
3. FARTYG SOM OBSERVERATS ( 4 )
Medlemsstat |
|
Fartygsnamn, internationella radioanropssignal (IRCS), nummer på sidan, IMO-nummer |
|
Andra identifierbara kännetecken (fartygstyp, färg på skrovet, överbyggnad etc.) |
|
Fartygets verksamhet |
|
Fiskeredskap som använts |
|
Kurs och hastighet |
|
4. UPPGIFTER OM BILDER (ska tillhandahållas i enlighet med bevarande- och tillämpningsföreskrifterna)
Bildnummer |
Datum och tid |
Position |
Fiskefartygets verksamhet |
Anmärkningar |
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
5. UPPGIFTER OM OBSERVATIONER
Skäl till misstanke om överträdelse av Nafos bevarande- och tillämpningsföreskrifter |
|
Metod som använts för att utvärdera den observerade fångstvolymen |
|
Metod som använts för att utvärdera den observerade fångstsammansättningen |
|
Annan |
|
Datum
Tjänstemannens namn:
Tjänstemannens underskrift
39. AVBILDAD VIMPEL I BILAGA IV.E TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 31 B I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Nafos inspektionsvimpel
Förklaring:
Vimplar som ska visas av Nafos inspektionsfartyg. Ett bordningsfartyg ska vara försett med en vimpel, som får vara hälften så stor.
40. REGLER OM TILLHANDAHÅLLANDE AV EN LEJDARE I BILAGA IV.G TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 32 C I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Konstruktion och användning av lejdare
Det ska finnas en ändamålsenlig lejdare som gör det möjligt för inspektörerna att till sjöss gå ombord på och lämna fartyget under säkra former. Lejdaren ska hållas ren och i gott skick.
Lejdaren ska placeras och säkras så att
den går klar för eventuella utsläpp från fartyget,
den går klar från fartygets skarpa kanter och så långt möjligt sitter midskepps,
varje steg vilar stadigt mot fartygssidan.
Lejdarens steg ska
vara tillverkade av ett hårt träslag eller ett annat material med motsvarande egenskaper i ett stycke utan kvisthål; de fyra nedersta stegen får vara av gummi som är tillräckligt starkt och styvt eller av annat lämpligt material med motsvarande egenskaper,
ha en effektivt halksäker yta,
vara minst 480 mm långa, 115 mm breda och 23 mm tjocka, bortsett från eventuella halkskydd eller räfflor,
vara placerade med lika stort avstånd från varandra, minst 300 mm och högst 380 mm,
vara fastsatta så att de hålls i horisontellt läge.
En lejdare får inte ha mer än två reservsteg som hålls på plats på ett annat sätt än det som använts vid den ursprungliga konstruktionen, och dessa steg ska ersättas, så snart det rimligen går, med steg som hålls på plats på det sätt som använts vid den ursprungliga konstruktionen av lejdaren. Om ett reservsteg hålls fast vid lejdarens sidorep genom räfflor i stegets sidor ska räfflorna vara på stegets långsida.
Lejdarens sidorep ska bestå av två oklädda manillarep eller liknande rep med en omkrets på minst 60 mm på båda sidorna; varje rep ska vara oklätt och sammanhängande utan knutar under det översta steget, och två fallrep ordentligt fastgjorda vid fartyget och med en omkrets på minst 65 mm och en säkerhetslina ska finnas till hands för att kunna användas vid behov.
Tvärribbor av ett hårt träslag eller ett annat material med liknande egenskaper, i ett stycke, utan kvisthål och mellan 1,8 och 2 m långa ska vara fastsatta med sådana mellanrum att de hindrar lejdaren från att sno sig. Den lägsta ribban ska vara fastsatt på det femte steget från foten av lejdaren, och mellanrummet mellan två ribbor får inte överstiga nio steg.
Det ska finnas anordningar som säkrar att inspektörerna smidigt kan passera mellan den översta delen av lejdaren eller fallrepet eller motsvarande när de går ombord på eller lämnar fartyget. Om sådan passage sker genom en öppning i relingen eller brädgången ska det finnas avpassade handtag. Om sådan övergång sker med hjälp av en relingsstege, ska denna stege vara säkert fäst vid relingen eller plattformen, och två däckstöttor ska vara fastsatta minst 0,70 m och högst 0,80 m från varandra på det ställe där man går ombord och lämnar fartyget. Varje stötta ska vid eller nära sin nedersta del men också högre upp vara ordentligt fastgjord vid fartygsskrovet. De ska vara minst 40 mm i diameter och ha en höjd på minst 1,20 m över relingens överkant.
Belysning ska finnas nattetid så att både lejdarens översida och den plats där inspektören bordar fartyget är tillräckligt upplysta. En livboj försedd med självtändande ljus ska finnas till hands och vara klar för användning. En livlina ska finnas till hands för att kunna användas vid behov.
Det ska vara möjligt att använda lejdaren på båda sidor av fartyget. Den ansvariga inspektören får avgöra på vilken sida han eller hon vill att lejdaren ska vara placerad.
Lejdaren ska riggas, och inspektören ska gå ombord och lämna fartyget under övervakning av fartygets ansvariga befäl. Det ansvariga befälet ska ha radiokontakt med kommandobryggan.
Om speciella konstruktioner på ett fartyg, t.ex. fenderlister, förhindrar tillämpningen av några av dessa bestämmelser ska särskilda åtgärder vidtas för att se till att inspektörerna kan gå ombord på och lämna fartyget under säkra former.
41. INSPEKTIONSRAPPORTEN I BILAGA IV.B TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 33.1, 34.2 a OCH 45 d I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Inspektionsrapport
FISKERIORGANISATIONEN FÖR NORDATLANTENS VÄSTRA DEL
____________________________________________________________________________________
(Till inspektören: Skriv STORA BOKSTÄVER och använd SVART BLÄCK)
(1) INSPEKTIONSFARTYG
1.1 NAMN |
|
1.2 REGISTRERING |
|
1.3 Internationell radioanropssignal (IRCS) |
|
1.4 Registreringshamn |
|
(2) INSPEKTÖRER (ange om de är under utbildning)
NAMN |
AVTALSSLUTANDE PART |
|
|
|
|
|
|
|
|
(3) UPPGIFTER OM DET INSPEKTERADE FARTYGET
Avtalsslutande part och registreringshamn |
|
|||||
Fartygsnamn |
|
Radioanropssignal |
|
|||
Externt nummer |
|
IMO-nummer |
|
|||
Befälhavarens namn |
|
|||||
Befälhavarens adress (endast vid överträdelser) |
|
|||||
Ägarens namn och adress |
|
|||||
Inspektionsfartyget – Tid/Position |
UTC |
Lat |
Long |
Sektion |
||
Det inspekterade fartyget – Tid/Position |
UTC |
Lat |
Long |
(4) DATUM FÖR SENASTE INSPEKTION TILL SJÖSS
DATUM |
|
(5) DATUM OCH TIDPUNKT FÖR DEN AKTUELLA INSPEKTIONEN
DATUM |
|
TIDPUNKT FÖR PÅSTIGNING OMBORD |
UTC |
(6) VERIFIERING
Uppgifter om fartyget |
Kontrollerat J/N |
||
På fartyget förvarade certifierade ritningar eller beskrivningar av lastrum och kylrum för fisk |
Kontrollerat J/N |
Datum för certifiering |
|
Den dagliga lastplanen uppfyller kraven i artikel 28.5 |
Kontrollerat J/N |
(7) UPPGIFTER OM FISKEANSTRÄNGNING OCH FÅNGSTER
Fiskeloggbok |
Kontrollerat J/N |
Elektronisk / i pappersform |
Produktionsloggbok |
Kontrollerat J/N |
Elektronisk / i pappersform |
Har registreringarna gjorts i enlighet med artikel 28 och bilaga II.A |
Kontrollerat J/N |
|
Om nej, ange vilka uppgifter som är felaktiga eller saknas |
(8) INFORMATION OM OBSERVATÖREN
Finns det någon anmäld observatör på fartyget |
J/N |
Observatörens namn |
|
Observatörens avtalsslutande part |
|
(9) MÄTNING AV MASKOR – I MILLIMETER
Redskapstyp |
|
||||||||||||||||||||||
Lyft (inklusive ev. förlängningsstycke) |
Genomsnittlig bredd |
Tillåten storlek |
|||||||||||||||||||||
1:a nätet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2:a nätet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Slitskydd – stickprov av maskor |
|||||||||||||||||||||||
1:a nätet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2:a nätet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resten av nätredskapet |
|||||||||||||||||||||||
1:a nätet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2:a nätet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(10) SAMMANSTÄLLNING AV FÅNGSTER FRÅN LOGGBÖCKERNA FÖR DEN BERÖRDA FISKERESAN
Dagar i Nafos regleringsområde |
|
|||||
Datum för inträde i regleringsområdet/sektionen |
Sektion |
Fiskart (trebokstavskod) |
Fångst (ton) |
Omräkningsfaktor(er) |
Produktform(er) |
Fångst som kastats överbord |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(11) RESULTAT AV INSPEKTIONEN AV FISK
11.1 Fångster som observerats I DET SENASTE DRAGET (i tillämpliga fall)
Dragets varaktighet |
|
Dragets djup |
|
|
Total vikt i ton |
Alla fångade arter |
Andel av varje art |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
11.2 Fångster OMBORD
Inspektörens uppskattning (ton) |
|
Inspektörens kommentarer till hur uppskattningen har gjorts: |
Märkning korrekt? |
Ja / Nej |
(12) RESULTAT AV INSPEKTIONEN AV FISK OMBORD
12.1 Avvikelser från loggböckerna
Kommentar: Om inspektörens uppskattning av fångsten ombord och summan av fångsterna enligt loggböckerna skiljer sig åt, ska denna skillnad uttryckt i procent anges här. |
12.2 Överträdelser
REFERENS I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA |
ÖVERTRÄDELSENS KARAKTÄR |
|
|
Kommentar: |
|
Härmed bekräftar jag att jag har blivit informerad om de påstådda överträdelserna och, i förekommande fall, om placeringen av förseglingar för att säkra bevis. DATUM: BEFÄLHAVARENS UNDERSKRIFT: |
(13) KOMMENTARER OCH OBSERVATIONER (ytterligare sidor kan läggas till vid behov)
Skriftliga handlingar som kontrollerats till följd av en överträdelse |
Inspektörens eller inspektörernas kommentarer, uttalanden och/eller andra iakttagelser |
Uttalande av befälhavarens vittne(n) |
Uttalande av medföljande inspektör eller vittne |
(14) DEN ANSVARIGA INSPEKTÖRENS UNDERSKRIFT
(15) NAMN OCH UNDERSKRIFT AV MEDFÖLJANDE INSPEKTÖR ELLER VITTNE
(16) NAMN OCH UNDERSKRIFT AV BEFÄLHAVARENS VITTNE(N)
(17) DATUM OCH TIDPUNKTER FÖR SLUTFÖRANDE AV INSPEKTIONER OCH AVSTIGNING
SLUTSATS AV INSPEKTIONEN |
|||
DATUM |
|
TIDPUNKT |
UTC |
AVSTIGNING: |
|||
DATUM |
|
TIDPUNKT |
UTC |
POSITION |
Lat |
Long |
(18) BEFÄLHAVARENS BEKRÄFTELSE AV MOTTAGANDET AV RAPPORTEN (ytterligare sidor kan läggas till vid behov)
Kommentarer av fartygets befälhavare |
|
Som befälhavare på fartyget intygar jag härmed att en kopia av denna rapport har lämnats till mig i dag. Min underskrift innebär inte att jag godkänner någon del av innehållet i rapporten. |
|
DATUM |
UNDERSKRIFT |
42. NAFOS INSPEKTIONSFÖRSEGLING I BILAGA IV.F TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 34.1 D I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Nafos inspektionsförsegling
Förklaring:
Nafos inspektionsförsegling ska utformas på följande sätt:
Namn |
NAFOS INSPEKTIONSFÖRSEGLING |
Märkning …”Nafos inspektion nr, sex siffror” Material … återvinningsbar polyeten Färg … orange Smältningsindex … 6,70 + 0,60 (enligt internationell standard) Densitet … 953 + 0,003 (enligt internationell standard) Brottpunkt (belastning)… min. 45 kg (t° 20 °C) |
43. FORMULÄR FÖR FÖRHANDSBEGÄRAN AVSEENDE HAMNSTATSKONTROLL I BILAGA II.L TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKLARNA 39.8, 39.13 A III, 40.2, 41.1 OCH 41.2 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Formulär för förhandsbegäran avseende hamnstatskontroll
A-PSC-1
FORMULÄR FÖR HAMNSTATSKONTROLL – PSC 1 |
|||||||
DEL A: Ska fyllas i av fartygets befälhavare. Använd svart bläck |
|||||||
Fartygets namn: |
IMO-nummer: (1) |
Radioanropssignal: |
Flaggstat: |
||||
|
|
|
|
||||
E-postadress: |
Telefonnummer: |
Faxnummer: |
Inmarsat-nummer: |
||||
|
|
|
|
||||
Fartygets befälhavares namn: |
Fartygets befälhavares nationalitet: |
Fartygets ägare: |
Registreringscertifikatets nummer: |
||||
|
|
|
|
||||
Fartygets mått |
Längd (m): |
Fartygsbredd (m): |
Djup (m): |
||||
|
|
|
|
||||
Hamnstat: |
Landnings- eller omlastningshamn: |
||||||
|
|
||||||
Skäl för att anlöpa hamn |
Landning: (Ja/Nej) |
|
Omlastning: (Ja/Nej) |
|
Annat: (Ja/Nej) |
|
|
Senaste anlöpshamn: |
|
Datum: |
|
||||
Beräknat ankomstdatum: |
Beräknad ankomsttid (UTC): |
||||||
|
|
||||||
Endast djupfrysta produkter |
|
Endast färska produkter |
|
Färska och djupfrysta produkter |
|
||
Total fångst ombord – samtliga områden |
Fångst som ska landas (2) |
||||||
Art (3) |
Produkt (4) |
Fångstområde |
Omräkningsfaktor |
Produktvikt (kg) |
Produktvikt (kg) |
||
NEAFC:s konventionsområde (Ices delområden och sektioner) |
Nafos regleringsområde (delsektion) |
Andra områden |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEL B: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av flaggstaten |
|||||||
Fartygets flaggstat ska besvara följande frågor genom att kryssa i rutorna för |
NEAFC:s konventionsområde |
Nafos regleringsområde |
|||||
Ja |
Nej |
Ja |
Nej |
||||
a) Det fiskefartyg som deklarerar att det har fångat fisken hade en tillräcklig kvot för de deklarerade arterna. |
|
|
|
|
|||
b) De kvantiteter som finns ombord har rapporterats på rätt sätt och har beaktats vid beräkningen av varje begränsning av fångst eller fiskeansträngning som kan vara tillämplig. |
|
|
|
|
|||
c) Det fiskefartyg som enligt egen uppgift har fångat fisken hade tillstånd att fiska i det angivna området. |
|
|
|
|
|||
d) Fiskefartygets närvaro i det deklarerade fångstområdet har kontrollerats mot VMS-data. |
|
|
|
|
|||
Bekräftelse från flaggstaten: Jag intygar att ovanstående uppgifter såvitt jag vet och kan bedöma är fullständiga, med sanningen överensstämmande och korrekta. |
|||||||
Namn och befattning: |
|
Datum: |
|
||||
Underskrift: |
Officiell stämpel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
DEL C: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av hamnstaten OBS: Nafos tillstånd för hamnstaten att använda hamnen för landning, omlastning eller annan verksamhet |
|||||||
Hamnstatens namn: |
|
||||||
Tillstånd: |
Ja: |
|
Nej: |
|
Datum: |
|
|
Underskrift: |
Officiell stämpel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(1)
Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.
(2)
Vid behov ska ett eller flera ytterligare formulär användas.
(3)
FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga I.C till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna
(4)
Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna |
B-PSC-2
FORMULÄR FÖR HAMNSTATSKONTROLL – PSC 2 |
|||||||
DEL A: Ska fyllas i av fartygets befälhavare. Ett separat formulär ska användas för varje levererande fartyg. Använd svart bläck |
|||||||
Fartygets namn: |
IMO-nummer: (1) |
Radioanropssignal: |
Flaggstat: |
||||
|
|
|
|
||||
E-postadress: |
Telefonnummer: |
Faxnummer: |
Inmarsat-nummer: |
||||
|
|
|
|
||||
Fartygets befälhavares namn: |
Fartygets befälhavares nationalitet: |
Fartygets ägare: |
Registreringscertifikatets nummer: |
||||
|
|
|
|
||||
Fartygets mått: |
Längd (m): |
Fartygsbredd (m): |
Djup (m): |
||||
|
|
|
|
||||
Hamnstat: |
Landnings- eller omlastningshamn: |
||||||
|
|
||||||
Skäl för att anlöpa hamn |
Landning: (Ja/Nej) |
|
Omlastning: (Ja/Nej) |
|
Annat: (Ja/Nej) |
|
|
Senaste anlöpshamn: |
|
Datum: |
|
||||
Datum och plats för omlastning: |
Omlastningstillstånd, i tillämpliga fall: |
||||||
|
|
||||||
Beräknat ankomstdatum: |
Beräknad ankomsttid (UTC): |
||||||
|
|
||||||
Endast djupfrysta produkter |
|
Endast färska produkter |
|
Färska och djupfrysta produkter |
|
||
Information om fångsten för levererande fartyg * Ett separat formulär ska användas för varje levererande fartyg * |
|||||||
Fartygets namn |
IMO-nummer (1) |
Radioanropssignal |
Flaggstat |
||||
|
|
|
|
||||
Total fångst ombord – samtliga områden |
Fångst som ska landas (2) |
||||||
Art (3) |
Produkt (4) |
Fångstområde |
Omräkningsfaktor |
Produktvikt (kg) |
Produktvikt (kg) |
||
NEAFC:s konventionsområde (Ices delområden och sektioner) |
Nafos regleringsområde (delsektion) |
Andra områden |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEL B: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av flaggstaten |
|||||||
Fartygets flaggstat ska besvara följande frågor genom att kryssa i rutorna för ”Ja” eller ”Nej” |
NEAFC:s konventionsområde |
Nafos regleringsområde |
|||||
Ja |
Nej |
Ja |
Nej |
||||
a) Det fiskefartyg som deklarerar att det har fångat fisken hade en tillräcklig kvot för de deklarerade arterna. |
|
|
|
|
|||
b) De kvantiteter som finns ombord har rapporterats på rätt sätt och har beaktats vid beräkningen av varje begränsning av fångst eller fiskeansträngning som kan vara tillämplig. |
|
|
|
|
|||
c) Det fiskefartyg som enligt egen uppgift har fångat fisken hade tillstånd att fiska i det angivna området. |
|
|
|
|
|||
d) Fiskefartygets närvaro i det deklarerade fångstområdet har kontrollerats mot VMS-data. |
|
|
|
|
|||
Bekräftelse från flaggstaten: Jag intygar att ovanstående uppgifter såvitt jag vet och kan bedöma är fullständiga, med sanningen överensstämmande och korrekta. |
|||||||
Namn och befattning: |
|
Datum: |
|
||||
Underskrift: |
Officiell stämpel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
DEL C: Endast för myndigheternas anteckningar – ska fyllas i av hamnstaten OBS: Nafos tillstånd för hamnstaten att använda hamnen för landning, omlastning eller annan verksamhet |
|||||||
Hamnstatens namn: |
|
||||||
Tillstånd: |
Ja: |
|
Nej: |
|
Datum: |
|
|
Underskrift: |
Officiell stämpel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(1)
Fiskefartyg som inte har något IMO-nummer ska ange sin distriktsbeteckning.
(2)
Vid behov ska ett eller flera ytterligare formulär användas.
(3)
FAO:s trebokstavskod för arter – NEAFC bilaga V – Nafo bilaga II till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna
(4)
Produktens presentationsform – NEAFC tillägg 1 till bilaga IV – Nafo bilaga II.K till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna |
44. BILAGA IV.H TILL BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA OM INSPEKTIONER, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 39.11 I FÖRORDNING (EU) 2019/833
Principer för inspektioner
Inspektörerna ska utföra följande uppgifter:
Kontrollera, i största möjliga utsträckning, att fartygets identifikationsdokumentation ombord och information om fartygets ägare är sanningsenlig, fullständig och korrekt, bland annat genom lämplig kontakt med flaggstaten eller genom kontroll av fartygens internationella registrering om nödvändigt.
Kontrollera att fartygets flagg och beteckningar (däribland namn, distriktsbeteckning, IMO-identifieringsnummer, internationell anropssignal och andra beteckningar, huvuddimensioner) överensstämmer med den information som finns i dokumentationen.
Granska alla övriga relevanta dokument och register som förvaras ombord, inbegripet, i största möjliga utsträckning, dokument och register i elektroniskt format och uppgifter i fartygsövervakningssystemet (VMS) från flaggstaten eller de regionala fiskeriorganisationerna. Relevant dokumentation kan omfatta loggböcker, fångst-, omlastnings- och handelsdokument, uppgifter som inhämtats av observatören ombord, besättningslistor, lastplaner och ritningar, beskrivningar av lastrummen för fisk samt dokument som krävs enligt konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter.
Kontrollera, i största möjliga utsträckning, att tillstånden för fiskeverksamhet är sanningsenliga, fullständiga, korrekta och förenliga med den information som tillhandahållits i enlighet med bestämmelserna i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna, inbegripet, men inte begränsat till, artiklarna 25, 44, 45 och 51 i föreskrifterna.
Fastställa, i största möjliga utsträckning, huruvida fiskeresurserna ombord har fångats i enlighet med fartygets tillämpliga tillstånd.
Undersöka alla fiskeresurser ombord på fartyget, bland annat genom provtagning, för att fastställa deras kvantitet och sammansättning. I samband med detta har inspektörerna rätt att öppna containrar med förpackade fiskeresurser och att flytta fångst eller containrar för att kontrollera att lastrummen är intakta. Denna undersökning kan omfatta inspektioner av produkttyp och fastställande av nominell vikt.
Undersöka, i största möjliga utsträckning, alla relevanta fiskeredskap ombord, inbegripet redskap som förvaras utom synhåll och tillhörande anordningar, och, i största möjliga utsträckning, kontrollera att de uppfyller villkoren för tillstånden. Fiskeredskapen ska även, i största möjliga utsträckning, kontrolleras så att egenskaper som mask- och garnstorlek, utrustning och tillbehör, mått och utformning för nätredskap, tinor och skrapor samt krokarnas storlek och antal överensstämmer med tillämpliga regler och att redskapens identifieringsnummer motsvarar uppgifterna i fartygets tillstånd.
Utvärdera huruvida det finns tydliga belägg för att misstänka att ett fartyg som inte tillhör en avtalsslutande part har deltagit i IUU-fiske.
Om nödvändigt och möjligt, ombesörja en översättning av den relevanta dokumentationen.
Inspektionerna ska dessutom genomföras på ett rättvist, öppet och icke-diskriminerande sätt, och trakasserier av fartyg får inte förekomma. Inspektörerna får inte begränsa befälhavarens möjligheter att kommunicera med myndigheterna i den avtalsslutande part som är flaggstat eller i flaggmedlemsstaten.
46. TABELL 7B I BEVARANDE- OCH TILLÄMPNINGSFÖRESKRIFTERNA, SOM DET HÄNVISAS TILL I ARTIKEL 18.4 I FÖRORDNING (EU) 2019/833: GRÄNSPUNKTER SOM AVGRÄNSAR DE AVSTÄNGDA OMRÅDENA FÖR KÄNSLIGA MARINA EKOSYSTEM I NAFOS REGLERINGSOMRÅDE
Område |
Beskrivning |
Koordinat nr |
Latitud |
Longitud |
7a |
Norra Flemish Cap |
7a.1 |
48° 25′ 02,28″ W |
45° 17′ 16,44″ W |
7a.2 |
48° 25′ 02,28″ W |
44° 54′ 38,16″ W |
||
7a.3 |
48° 19′ 08,76″ W |
44° 54′ 38,16″ W |
||
7a.4 |
48° 18′ 06,84″ N |
44° 44′ 22,81″ W |
||
7a.5 |
48° 08′ 18,42″ N |
44° 23′ 10,57″ W |
||
7a.6 |
48° 10′ 08,98″ N |
44° 15′ 54,97″ W |
||
7a.7 |
48° 19′ 30,47″ W |
44° 26′ 38,40″ W |
||
7a.8 |
48° 24′ 57,13″ W |
44° 37′ 58,40″ W |
||
7a.9 |
48° 26′ 21,37″ W |
44° 54′ 34,60″ W |
||
7a.10 |
48° 27′ 52,20″ W |
45° 17′ 19,25″ W |
||
11a |
Nordvästra Flemish Cap |
11a.1 |
47° 27′ 36,29″ W |
46° 21′ 23,69″ W |
11a.2 |
47° 30′ 01,44″ W |
46° 21′ 23,76″ W |
||
11a.3 |
47° 30′ 01,44″ W |
46° 27′ 33,12″ W |
||
11a.4 |
47° 37′ 38,86″ W |
46° 16′ 31,12″ W |
||
11a.5 |
47° 34′ 39,61″ W |
46° 12′ 03,92″ W |
||
11a.6 |
47° 32′ 28,90″ W |
46° 16′ 26,58″ W |
||
11a.7 |
47° 32′ 10,00″ W |
46° 14′ 29,87″ W |
||
11a.8 |
47° 28′ 27,80″ W |
46° 16′ 05,74″ W |
||
14a |
Östra Flemish Cap |
14a.1 |
47° 45′ 24,44″ N |
44° 03′ 06,44″ W |
14a.2 |
47° 47′ 54,35″ N |
44° 03′ 06,44″ W |
||
14a.3 |
47° 50′ 11,33″ N |
44° 03′ 34,49″ W |
||
14a.4 |
47° 50′ 10,86″ N |
43° 58′ 28,99″ W |
||
14a.5 |
47° 47′ 54,35″ N |
43° 59′ 23,39″ W |
||
14a.6 |
47° 45′ 55,19″ N |
43° 58′ 08,94″ W |
||
14a.7 |
47° 44′ 44,59″ N |
44° 02′ 41,50″ W |
||
14b |
Östra Flemish Cap |
14b.1 |
47° 35′ 21,77″ N |
43° 56′ 50,10″ W |
14b.2 |
47° 37′ 33,53″ N |
43° 52′ 56,50″ W |
||
14b.3 |
47° 30′ 04,79″ N |
43° 48′ 18,54″ W |
||
14b.4 |
47° 27′ 34,88″ N |
43° 48′ 18,54″ W |
||
14b.5 |
47° 27′ 34,88″ N |
43° 52′ 00,34″ W |
( 1 ) Om en art fångas som inte finns upptagen i denna förteckning (bilaga I.C) ska FAO:s ASFIS-förteckning med artkoder användas. ASFIS-förteckningen finns på: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en
( 2 ) Undersökande fiske definieras som allt bottenfiske i nya områden eller fiske med bottenredskap som inte använts tidigare i det berörda området och som inte omfattas av artikel 16 i bevarande- och tillämpningsföreskrifterna.
( 3 ) Se FAO:s internationella riktlinjer för förvaltning av djuphavsfiske i det fria havet (International Guidelines for the Management of Deep-Sea Fisheries in the High Seas).
( 4 ) Rapporterad som fri text eller med användning av koderna i del B i bilaga II.I till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna
Rapporterad som fri text eller med användning av koderna i del B i bilaga II.I till bevarande- och tillämpningsföreskrifterna
◄