02012R0377 — SV — 05.08.2023 — 010.002


Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet

►B

▼M9

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 377/2012

av den 3 maj 2012

om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Guinea-Bissau

▼B

(EGT L 119 4.5.2012, s. 1)

Ändrad genom:

 

 

Officiella tidningen

  nr

sida

datum

►M1

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 458/2012 av den 31 maj 2012

  L 142

11

1.6.2012

 M2

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 517/2013 av den 13 maj 2013

  L 158

1

10.6.2013

 M3

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 559/2013 av den 18 juni 2013

  L 167

1

19.6.2013

►M4

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/403 av den 7 mars 2017

  L 63

15

9.3.2017

►M5

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2018/31 av den 10 januari 2018

  L 6

1

11.1.2018

 M6

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1163 av den 5 juli 2019

  L 182

33

8.7.2019

►M7

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1302 av den 5 augusti 2021

  L 283

9

6.8.2021

►M8

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/595 av den 11 april 2022

  L 114

60

12.4.2022

►M9

RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2022/1329 av den 28 juli 2022

  L 201

1

1.8.2022

►M10

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/1330 av den 28 juli 2022

  L 201

3

1.8.2022

►M11

RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2023/1593 av den 3 augusti 2023

  L 196

1

4.8.2023


Rättad genom:

►C1

Rättelse, EGT L 168, 28.6.2012, s.  55 (377/2012)

 C2

Rättelse, EGT L 200, 10.8.2023, s.  47 ((EU) 2023/1593)




▼B

▼M9

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 377/2012

av den 3 maj 2012

om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Guinea-Bissau

▼B



Artikel 1

I denna förordning gäller följande definitioner:

a)

tillgångar :

finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till

i) 

kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,

ii) 

inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,

iii) 

börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,

iv) 

räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,

v) 

krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,

vi) 

remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar,

vii) 

sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella resurser.

b)

frysning av tillgångar : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja penningmedlen, inbegripet portföljförvaltning.

c)

ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor och tjänster.

d)

frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.

e)

unionens territorium : de territorier där fördraget är tillämpligt enligt de villkor som fastställs i fördraget.

Artikel 2

1.  
Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som, i enlighet med artikel 2.1 i beslut 2012/237/Gusp, av rådet har fastställts antingen i) vara engagerade i eller ge stöd till handlingar som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Republiken Guinea-Bissau, eller ii) vara associerade med sådana personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, ska frysas.
2.  
Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller göras tillgängliga till förmån för, de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I.
3.  
Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att direkt eller indirekt kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.

▼M11

4.  

Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på tillgängliggörande av penningmedel eller ekonomiska resurser som är nödvändiga för att säkerställa leverans i tid av humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov när sådant bistånd eller sådan verksamhet genomförs av

a) 

Förenta nationerna, inbegripet dess program, fonder och andra enheter och organ, liksom dess specialiserade organ och relaterade organisationer,

b) 

internationella organisationer,

c) 

humanitära organisationer med observatörsstatus i FN:s generalförsamling och dessa humanitära organisationers medlemmar,

d) 

bilateralt eller multilateralt finansierade icke-statliga organisationer som deltar i FN:s åtgärdsplaner för humanitärt bistånd, åtgärdsplaner för flyktingar, andra FN-insatser eller kluster av humanitära organisationer som samordnas av FN:s kontor för samordning av humanitära frågor (Ocha),

e) 

anställda i de enheter som anges i leden a–d eller dessa enheters bidragsmottagare, dotterbolag eller genomförandepartner, när och i den mån de agerar i sådan egenskap.

▼B

Artikel 3

1.  
Bilaga I ska innehålla skälen till att de berörda personerna, enheterna och organen tagits upp i förteckningen.
2.  
Bilaga I ska också innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera berörda fysiska och juridiska personer, enheter och organ. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn och aliasnamn, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer, kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.

Artikel 4

1.  

Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att dessa tillgångar eller ekonomiska resurser är

a) 

nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som förtecknas i bilaga I och beroende familjemedlemmar till dessa, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b) 

avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c) 

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, eller

d) 

nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, i detta fall förutsatt att den berörda medlemsstaten minst två veckor före beviljandet av tillståndet meddelat alla andra medlemsstater och kommissionen på vilka grunder den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas.

2.  
Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt punkt 1.

Artikel 5

1.  

Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:

a) 

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom rörande kvarstad som meddelades före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i bilaga I eller för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen.

b) 

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.

c) 

Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.

d) 

Erkännandet av en kvarstad eller dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik.

2.  
Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som beviljas enligt punkt 1.

Artikel 6

1.  

Artikel 2.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a) 

ränta eller övriga intäkter på dessa konton, eller

b) 

betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i bilaga I,

förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 2.1.

2.  
Artikel 2.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut i unionen som tar emot tillgångar som överförs till kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som upptagits i förteckningen krediterar frysta konton, under förutsättning att varje sådan insättning på dessa konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om sådana transaktioner.

Artikel 7

1.  
Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med den här förordningen, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen, enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
2.  
Förbudet i artikel 2.2 ska inte medföra ansvar av något slag för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som ställt tillgångar eller ekonomiska resurser till förfogande, om dessa inte kände till, eller inte hade rimlig anledning att misstänka, att deras handlande skulle strida mot detta förbud.

Artikel 8

▼C1

1.  

Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ

▼B

a) 

omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är bosatta eller belägna, enligt de webbplatser som förtecknas i bilaga II, och även direkt eller genom denna behöriga myndighet lämna dessa uppgifter till kommissionen, och

b) 

samarbeta med denna behöriga myndighet vid alla kontroller av dessa uppgifter.

2.  
Uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.

Artikel 9

Kommissionen och medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet samt domar som meddelats av nationella domstolar.

Artikel 10

Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga II på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.

Artikel 11

1.  
Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 2.1 ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta.
2.  
Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för upptagande i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att denna fysiska eller juridiska person eller enhet eller detta organ får tillfälle att inge kommentarer.
3.  
Om kommentarer inges eller om väsentliga nya bevis framförs ska rådet se över sitt beslut och underrätta den berörda fysiska eller juridiska personen eller enheten eller det berörda organet om detta.
4.  
Förteckningen i bilaga I ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad.

Artikel 12

1.  
Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelser av denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att reglerna tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.
2.  
Medlemsstaterna ska anmäla dessa regler till kommissionen så snart denna förordning har trätt i kraft och anmäla eventuella senare ändringar av reglerna.

Artikel 13

I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller underrättelse till eller annan kommunikation med kommissionen ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga II användas.

Artikel 14

Denna förordning ska tillämpas

a) 

inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,

b) 

ombord på varje flygplan och varje fartyg under en medlemsstats jurisdiktion,

c) 

på varje person inom eller utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d) 

på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och

e) 

på varje juridisk person, enhet eller organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.

Artikel 15

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.




BILAGA I

Förteckning över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2.1 och 2.2



Personer

▼M1

▼B

 

Namn

Personuppgifter (födelsedatum och födelseort (fd. och fo.), pass-/ID-kortsnummer osv.)

Skäl till upptagande på förteckningen

Datum för upptagande

▼M4

1.

António INJAI

(alias António INDJAI)

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 20.1.1955

f.o.: Encheia, Sector de Bissorá, Região de Oio, Guinea-Bissau

Föräldrar: Wasna Injai (fader) och Quiritche Cofte (moder)

Befattning: a) Generallöjtnant b) Stabschef för de väpnade styrkorna

Pass: Diplomatpass nr AAID00435

Utfärdat den: 18.2.2010

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 18.2.2013

Datum för FN:s upptagande: 18.05.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782445

António Injai medverkade personligen i planeringen och ledningen av myteriet den 1 april 2010, som kulminerade i det olagliga kvarhållandet av premiärministern, Carlo Gomes Junior, och dåvarande chefen för de väpnade styrkornas stab, José Zamora Induta. Under valet 2012 gjorde Injai, i egenskap av stabschef för de väpnade styrkorna, uttalanden där han hotade att störta de valda myndigheterna och sätta stopp för valprocessen. António Injai deltog i den operativa planeringen av statskuppen den 12 april 2012. Efter kuppen utfärdades den första kommunikén från den ”militära ledningen” av de väpnade styrkornas generalstab som leds av general Injai.

3.5.2012

2.

Mamadu TURE (alias N'Krumah)

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 26.4.1947

Befattning: a) Generallöjtnant b) Biträdande stabschef för de väpnade styrkorna

Diplomatpass nr DA0002186

Utfärdat den: 30.3.2007

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 26.8.2013

Datum för FN:s upptagande: 18.05.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782456

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012.

3.5.2012

3.

Estêvão NA MENA

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 7.3.1956

Befattning: Generalinspektör för försvarsmakten

Datum för FN:s upptagande: 18.05.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782449

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012.

3.5.2012

4.

Ibraima CAMARÁ

(alias Papa Camará)

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 11.5.1964

Föräldrar: Suareba Camará (fader) och Sale Queita (moder)

Befattning: a) Brigadgeneral b) Stabschef för de väpnade styrkorna

Diplomatpass nr AAID00437

Utfärdat den: 18.2.2010

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 18.2.2013

Datum för FN:s upptagande: 18.05.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5781782

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012.

3.5.2012

5.

Daba NAUALNA

(alias Daba Na Walna)

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 6.6.1966

Föräldrar: Samba Naualna (fader) och In-Uasne Nanfafe (moder)

Befattning: a) Överstelöjtnant b) Talesman för den ”militära ledningen”

Pass nr SA 0000417

Utfärdat den: 29.10.2003

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 10.3.2013

Datum för FN:s upptagande: 18.05.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782452

Talesman för den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012.

3.5.2012

▼M10 —————

▼M5 —————

▼M4

12.

Júlio NHATE

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 28.9.1965

Befattning: a) Överstelöjtnant b) Befälhavare för fallskärmsjägarregementet

Datum för FN:s upptagande: 18.07.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782454

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012. Överstelöjtnant Júlio Nhate, en trogen allierad till António Injai, bär det materiella ansvaret för kuppen den 12 april 2012 och ledde den militära insatsen.

1.6.2012

13.

Tchipa NA BIDON

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: 28.5.1954

Förälder: ”Nabidom”

Befattning: a) Överstelöjtnant b) Chef för underrättelsetjänsten

Pass: Diplomatpass nr DA0001564

Utfärdat den: 30.11.2005

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 15.5.2011

Datum för FN:s upptagande: 18.07.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782446

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012.

1.6.2012

▼M10 —————

▼M4

16.

Idrissa DJALÓ (alias Idriça Djaló)

Nationalitet: Guinea-Bissau

f.d.: den 18 december 1954

Befattning: a) Major b) Rådgivare till överbefälhavaren c) Överste d) Protokollchef för försvarsmaktens högkvarter (därefter)

Pass: AAISO40158

Utfärdat den: 12.10.2012

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 2.10.2015

Datum för FN:s upptagande: 18.07.2012 (i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012))

Webblänk till INTERPOL-UNSC Special Notice: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5782443

Kontaktpunkt för den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012 och en av dess mest aktiva medlemmar. Han var en av de första befälhavare som offentligt anslöt sig till den ”militära ledningen” efter att ha undertecknat en av dess första kommunikéer (nr 5, daterad den 13 april 2012). Major Djaló tillhör också den militära underrättelsetjänsten.

18.7.2012

▼M7 —————

▼M10 —————

▼M7 —————

▼M10 —————

▼M1

21.

Löjtnant Julio NA MAN

Nationalitet: Guinea-Bissau

Tjänsteställning: Adjutant till överbefälhavaren

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012. Löjtnant Na Man deltog aktivt i det operativa kommandot för kuppen den 12 april, under befäl av António Injaias. Han har även deltagit i möten med politiska partier på den ”militära ledningens” vägnar.

1.6.2012




BILAGA II

Webbplatser med information om de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som avses i artiklarna 4.1, 5.1 och 8.1 samt adress för meddelanden till Europeiska kommissionen

▼M8

BELGIEN

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIEN

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

TJECKIEN

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANMARK

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

TYSKLAND

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTLAND

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRLAND

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GREKLAND

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANKRIKE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

KROATIEN

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITALIEN

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPERN

https://mfa.gov.cy/themes/

LETTLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGERN

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

ΜΑLTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NEDERLÄNDERNA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

ÖSTERRIKE

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLEN

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGAL

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMÄNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKIEN

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLAND

https://um.fi/pakotteet

SVERIGE

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adress för anmälan till Europeiska kommissionen:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för finansiell stabilitet, finansiella tjänster och kapitalmarknadsunionen (GD FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

1049 Bruxelles/Brussel, BELGIEN

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu