2012R0267 — SV — 27.06.2015 — 014.001


Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

►B

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 267/2012

av den 23 mars 2012

om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010

(EGT L 088 24.3.2012, s. 1)

Ändrad genom:

 

 

Officiella tidningen

  No

page

date

►M1

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 350/2012 av den 23 april 2012

  L 110

17

24.4.2012

 M2

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 708/2012 av den 2 augusti 2012

  L 208

1

3.8.2012

►M3

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 709/2012 av den 2 augusti 2012

  L 208

2

3.8.2012

►M4

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 945/2012 av den 15 oktober 2012

  L 282

16

16.10.2012

►M5

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1016/2012 av den 6 november 2012

  L 307

5

7.11.2012

►M6

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1067/2012 av den 14 november 2012

  L 318

1

15.11.2012

►M7

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1263/2012 av den 21 december 2012

  L 356

34

22.12.2012

►M8

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1264/2012 av den 21 december 2012

  L 356

55

22.12.2012

►M9

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 522/2013 av den 6 juni 2013

  L 156

3

8.6.2013

►M10

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 517/2013 av den 13 maj 2013

  L 158

1

10.6.2013

►M11

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 971/2013 av den 10 oktober 2013

  L 272

1

12.10.2013

►M12

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1154/2013 av den 15 november 2013

  L 306

3

16.11.2013

►M13

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1203/2013 av den 26 november 2013

  L 316

1

27.11.2013

►M14

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1361/2013 av den 17 december 2013

  L 343

7

19.12.2013

►M15

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 42/2014 av den 20 januari 2014

  L 15

18

20.1.2014

►M16

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 397/2014 av den 16 april 2014

  L 119

1

23.4.2014

►M17

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1202/2014 av den 7 november 2014

  L 325

3

8.11.2014

►M18

RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2015/229 av den 12 februari 2015

  L 39

1

14.2.2015

►M19

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/230 av den 12 februari 2015

  L 39

3

14.2.2015

►M20

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/549 av den 7 april 2015

  L 92

12

8.4.2015

►M21

RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1001 av den 25 juni 2015

  L 161

1

26.6.2015


Rättad genom:

►C1

Rättelse, EGT L 332, 4.12.2012, s.  31 (267/2012)

 C2

Rättelse, EGT L 041, 12.2.2013, s.  14 (709/2012)

 C3

Rättelse, EGT L 268, 10.10.2013, s.  18 (1264/2012)

►C4

Rättelse, EGT L 093, 28.3.2014, s.  85 (267/2012)




▼B

RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 267/2012

av den 23 mars 2012

om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010



EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut 2012/35/Gusp av den 23 januari 2012 om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran ( 1 ),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Den 25 oktober 2010 antog rådet förordning (EU) nr 961/2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EG) nr 423/2007 ( 2 ) i syfte att ge verkan åt rådets beslut 2010/413/Gusp ( 3 ).

(2)

Den 23 januari 2012 godkände rådet beslut 2012/35/Gusp genom vilket det införs ytterligare restriktiva åtgärder mot Islamiska republiken Iran (nedan kallad Iran) såsom Europeiska rådet begärde den 9 december 2011.

(3)

Dessa restriktiva åtgärder omfattar särskilt ytterligare restriktioner när det gäller handel med varor och teknik med dubbla användningsområden och viktig utrustning och teknik som kan användas inom den petrokemiska industrin, ett förbud mot import av iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter, samt ett förbud mot investeringar i den petrokemiska industrin. Dessutom bör handel med guld, ädla metaller och diamanter med Irans regering, samt leveranser av nytryckta sedlar och nypräglade mynt till, eller till förmån för, Irans centralbank, förbjudas.

(4)

Det har också blivit nödvändigt att göra vissa tekniska ändringar av redan gällande åtgärder. Särskilt definitionen av förmedlingstjänster bör klargöras. I fall där köp, försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik eller av finansiella och tekniska tjänster kan tillåtas av en behörig myndighet kommer inget separat tillstånd för förmedlingstjänster att krävas.

(5)

Definitionen av överföring av tillgångar bör utvidgas till icke-elektroniska överföringar för att motverka försök att kringgå de restriktiva åtgärderna.

(6)

De reviderade restriktiva åtgärderna avseende varor med dubbla användningsområden bör omfatta alla varor och all teknik som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden ( 4 ), med undantag för vissa produkter i del 2 i kategori 5 med hänsyn till deras användning inom allmänna kommunikationstjänster i Iran. Förbuden i artikel 2 i denna förordning gäller dock inte försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som nyligen förtecknats i bilaga I eller II till denna förordning för vilka ett tillstånd redan har beviljats av de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt artikel 3 i förordning (EU) nr 961/2010 före denna förordnings ikraftträdande.

(7)

För att säkerställa en effektiv tillämpning av förbudet mot att sälja, leverera, överföra eller exportera viss viktig utrustning eller teknik till Iran, som kan användas inom nyckelsektorer i oljeindustrin, naturgasindustrin och den petrokemiska industrin bör förteckningar över sådan viktig utrustning och teknik upprättas.

(8)

Av samma skäl bör förteckningar över produkter som omfattas av handelsrestriktioner på råolja och petroleumprodukter, petrokemiska produkter, guld, ädla metaller och diamanter också upprättas.

(9)

Dessutom bör investeringsrestriktionerna för Irans olje- och gasindustri, för att de ska vara verkningsfulla, omfatta vissa viktiga verksamheter såsom överföring av gas i bulk för transitering eller leverans till direkt sammankopplade nät, och av samma skäl även vara tillämpliga på samriskföretag och andra associationsformer och former för samarbete med Iran inom sektorn för överföring av naturgas.

(10)

För att restriktionerna avseende iranska investeringar i unionen ska vara verkningsfulla måste det vidtas åtgärder som förhindrar fysiska eller juridiska personer, enheter och organ under medlemsstaternas jurisdiktion att möjliggöra eller tillåta sådana investeringar.

(11)

Genom beslut 2012/35/Gusp utvidgas frysningen av tillgångar till ytterligare personer, enheter eller organ som tillhandahåller stöd till Irans regering, inbegripet ekonomiskt, logistiskt eller materiellt stöd, eller som är associerade med dem. Dessutom utvidgas genom beslutet frysningsåtgärderna till andra medlemmar av ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ (IRGC).

(12)

I beslut 2012/35/Gusp föreskrivs frysning av Irans centralbanks tillgångar. Mot bakgrund av det möjliga deltagandet från Irans centralbanks sida i finansieringen av utrikeshandel anses undantag nödvändiga, eftersom denna riktade ekonomiska åtgärd inte bör hindra handelstransaktioner, inklusive avtal avseende livsmedel, hälsovård, medicinsk utrustning eller för humanitära syften i enlighet med bestämmelserna i denna förordning. Undantagen i artiklarna 12 och 14 i denna förordning avseende avtal om import, inköp eller transport av iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter som ingåtts före den 23 januari 2012 gäller även biavtal, däribland transport-, försäkrings- eller inspektionsavtal som är nödvändiga för att fullgöra dessa avtal. Vidare bör iransk råolja, petroleumprodukter och petrokemiska produkter som lagtligt importerats till en medlemsstat i enlighet med undtantagen i artiklarna 12 och 14 i denna förordning anses befinna sig i fri omsättning i unionen.

(13)

I överensstämmelse med skyldigheten att frysa tillgångar för Islamic Republic of Iran Shipping Line (IRISL) och för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, är det förbjudet att i medlemsstaternas hamnar ta ombord och lossa last på eller från fartyg som ägs eller hyrs av IRISL eller av sådana enheter. Dessutom är även överföring av äganderätten till fartyg som ägs, kontrolleras eller hyrs av IRISL-företag till andra enheter förbjudas i enlighet med frysningen av IRISL:s tillgångar. Skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, innebär dock inte att fartyg som ägs av sådana enheter eller lasten på dessa fartyg måste beslagtas eller kvarhållas, i den mån denna last tillhör tredje part, eller att kontrakterad personal måste kvarhållas.

(14)

Mot bakgrund av Irans försök att kringgå sanktionerna bör det klargöras att alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av personer, enheter eller organ som anges i bilaga I eller II till beslut 2010/413/Gusp omedelbart ska frysas, vilket även omfattar de enheter som inrättats för att ersätta dem i syfte att kringgå de åtgärder som fastställs i denna förordning.

(15)

Det bör även klargöras att överlämnande och vidarebefordran av nödvändiga handlingar till en bank för slutlig överföring till en person, en enhet eller ett organ som inte finns med i förteckningen för sådana betalningar som tillåts enligt denna förordning inte innebär att tillgångar ställs till förfogande i den betydelse som avses i denna förordning.

(16)

Det bör klargöras att tillgångar eller ekonomiska resurser bör kunna frigöras för officiella ändamål för diplomatiska eller konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i överensstämmelse med bestämmelserna i denna förordning.

(17)

Tillämpningen av riktade ekonomiska åtgärder av leverantörer av specialiserade finansiella kommunikationstjänster bör utvecklas vidare, i enlighet med bestämmelserna i denna förordning.

Det bör klargöras att tillgångar som tillhör personer, enheter eller organ som inte förts upp på förteckningen och som innehas av förtecknade kredit- och finansinstitut inte bör förbli frysta vid tillämpningen av riktade ekonomiska åtgärder och att de bör kunna frigöras på de villkor som anges i denna förordning.

Mot bakgrund av Irans försök att använda sitt finansiella system för att kringgå sanktionerna måste vaksamheten skärpas när det gäller de iranska kredit- och finansinstitutens aktiviteter för att förhindra att denna förordning kringgås, bland annat frysningen av Irans centralbanks tillgångar. Dessa krav på skärpt vaksamhet för kredit- och finansinstitut bör komplettera de gällande förpliktelser som följer av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1781/2006 av den 15 november 2006 om information om betalaren som skall åtfölja överföringar av medel ( 5 ) och av genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt och finansiering av terrorism ( 6 ).

(18)

Vissa bestämmelser om kontroller av överföringar av tillgångar bör ses över i syfte att underlätta för behöriga myndigheter och aktörer att tillämpa dem och förhindra kringgående av bestämmelserna i denna förordning, inbegripet frysningen av Irans centralbanks tillgångar.

(19)

Dessutom bör restriktionerna som gäller försäkringar anpassas, särskilt i syfte att klargöra att försäkring av diplomatiska och konsulära beskickningar inom unionen är tillåtet och möjliggöra tillhandahållande av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring.

(20)

Dessutom bör kravet på att lämna uppgifter före ankomst och avresa uppdateras, eftersom denna skyldighet har blivit allmänt tillämplig på alla varor som förs in på eller lämnar unionens tullområde till följd av att de säkerhetsrelaterade tullåtgärder som fastställs i relevanta bestämmelser avseende summarisk införsel- och utförseldeklaration i förordning (EEG) nr 2913/92 ( 7 ) och i förordning (EEG) nr 2454/93 ( 8 ) tillämpas fullt ut från och med den 1 januari 2012.

(21)

Även bestämmelserna om tillhandahållande av bunkrings- eller ship supply-tjänster, operatörers ansvar och förbudet mot kringgående av de relevanta restriktiva åtgärderna bör anpassas.

(22)

Mekanismerna för informationsutbyte mellan medlemsstaterna och kommissionen bör ses över för att säkerställa en effektiv tillämpning och enhetlig tolkning av denna förordning.

(23)

Mot bakgrund av dess syfte bör förbudet mot utrustning för internt förtryck ingå i förordning (EU) nr 359/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Iran ( 9 ), snarare än i den här förordningen.

(24)

Förordning (EU) nr 961/2010 bör av tydlighetsskäl upphävas och ersättas med den här förordningen.

(25)

De restriktiva åtgärder som föreskrivs i denna förordning faller inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och unionslagstiftning är därför nödvändig för att genomföra dem, särskilt för att de ska tillämpas på ett enhetligt sätt av alla medlemsstaters ekonomiska aktörer.

(26)

Denna förordning står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet med rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol, rätten till egendom och rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter och principer.

(27)

Denna förordning står också i överensstämmelse med medlemsstaternas skyldigheter enligt Förenta nationernas stadga och respekterar den rättsligt bindande karaktären hos Förenta nationernas säkerhetsråds resolutioner.

▼C4

(27a)

Befogenheten att ändra förteckningarna i bilagorna VIII och IX till denna förordning bör utövas av rådet, mot bakgrund av det särskilda hot mot internationell fred och säkerhet som Irans kärntekniska program utgör, och för att säkerställa överensstämmelse med förfarandet för att ändra och se över bilagorna I och II till beslut 2010/413/Gusp.

▼B

(28)

Förfarandet för att ange de personer som ska omfattas av frysningsåtgärder enligt denna förordning bör inbegripa att de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som finns uppförda på förteckningarna informeras om skälen till detta, så att de ges möjlighet att lämna synpunkter. Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram bör rådet se över sitt beslut mot denna bakgrund och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen om detta.

(29)

För tillämpningen av denna förordning och för att skapa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör man offentliggöra namnen på och andra relevanta uppgifter om de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser ska frysas enligt förordningen. All behandling av personuppgifter om fysiska personer inom ramen för den här förordningen bör ske i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter ( 10 ) och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter ( 11 ).

(30)

För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör den träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.



KAPITEL I

DEFINITIONER

Artikel 1

I denna förordning avses med

a)

filial till ett kredit- eller finansinstitut : ett driftsställe som utgör en rättsligt beroende del av ett finans- eller kreditinstitut och som självständigt utför alla eller vissa av de transaktioner som hänför sig till verksamhet i finans- eller kreditinstitut,

b)

förmedlingstjänster :

i) förhandling eller organisering av transaktioner för inköp, försäljning eller leverans av varor och teknik, eller av finansiella och tekniska tjänster, bland annat från ett tredjeland till ett annat tredjeland, eller

ii) försäljning eller inköp av varor och teknik, eller av finansiella och tekniska tjänster, även när dessa befinner sig i ett tredjeland för överföring till ett annat tredjeland,

c)

krav :

varje krav, oavsett om de är föremål för rättslig tvist eller inte, som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande och är knutna till genomförandet av ett avtal eller en transaktion, särskilt

i) ett krav på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion,

ii) ett krav på förlängning eller betalning av en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form,

iii) ett krav på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion,

iv) ett motkrav,

v) ett krav på erkännande eller verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett liknande avgörande, oavsett var det meddelats,

d)

avtal eller transaktion : alla transaktioner oavsett form eller tillämplig lagstiftning, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal alla garantier eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna,

e)

behöriga myndigheter : de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga X,

f)

kreditinstitut : ett kreditinstitut enligt definitionen i artikel 4.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut ( 12 ), inbegripet dess filialer i eller utanför unionen.

g)

unionens tullområde : det område som avses i artikel 3 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen ( 13 ) och i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 ( 14 ),

h)

ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor och tjänster,

i)

finansinstitut :

i) ett företag som inte är kreditinstitut men som utför en eller flera av de verksamheter som är upptagna i punkterna 2–12 och 14–15 i bilaga I till direktiv 2006/48/EG, inbegripet sådan verksamhet som bedrivs vid valutaväxlingskontor,

ii) ett försäkringsföretag som är auktoriserat i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II) ( 15 ), i den mån som det utför sådan verksamhet som faller inom ramen för det direktivet,

iii) ett värdepappersföretag enligt definitionen i artikel 4.1.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 rörande marknader för finansiella instrument ( 16 ),

iv) ett företag för kollektiva investeringar som utbjuder andelar och aktier i finansinstitutet, eller

v) en försäkringsförmedlare enligt definitionen i artikel 2.5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/92/EG av den 9 december 2002 om försäkringsförmedling ( 17 ), med undantag för sådana förmedlare som avses i artikel 2.7 i det direktivet i de fall de förmedlar livförsäkringar eller andra investeringsrelaterade tjänster, inbegripet dess filialer i och utanför unionen,

inbegripet dess filialer i och utanför unionen,

j)

frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning,

k)

frysning av tillgångar : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning av, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning,

l)

tillgångar :

finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till

i) kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument,

ii) inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,

iii) börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,

iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,

v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,

vi) remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar, och

vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller andra finansiella resurser,

m)

varor : inbegriper produkter, material och utrustning,

n)

försäkring : en förbindelse eller ett åtagande genom vilket en eller flera fysiska eller juridiska personer till en eller flera andra personer, som motprestation för betalning, är skyldiga att, om en risk förverkligas, tillhandahålla en ersättning eller förmån enligt villkoren för förbindelsen eller åtagandet,

o)

iransk person eller enhet eller iranskt organ :

i) staten Iran eller någon av dess myndigheter,

ii) alla fysiska personer som vistas i eller är bosatta i Iran,

iii) alla juridiska personer, enheter eller organ som har sitt säte i Iran,

iv) alla juridiska personer, enheter eller organ i eller utanför Iran som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av en eller flera av de ovannämnda personerna eller organen,

p)

återförsäkring : den verksamhet som består i att överta risker som överlåts av ett försäkringsföretag eller ett annat återförsäkringsföretag eller, när det gäller de försäkringsgivare som uppträder under namnet Lloyd’s, den verksamhet som består i att risker, som överlåts av en medlem av Lloyd’s, övertas av ett annat försäkrings- eller återförsäkringsföretag än Lloyd’s,

q)

sanktionskommittén : den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 18 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006),

r)

tekniskt bistånd : allt tekniskt stöd som har samband med reparation, utveckling, tillverkning, montering, testning, underhåll eller någon annan teknisk tjänst och som kan anta sådana former som instruktioner, råd, utbildning, överföring av praktiska kunskaper och färdigheter eller konsulttjänster; tekniskt bistånd innefattar muntliga former av bistånd,

s)

unionens territorium : de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum,

t)

överföring av tillgångar :

i) alla transaktioner utförs på en betalares vägnar via en betalningsleverantör, antingen på elektronisk väg eller på annat sätt, för att göra tillgångar tillgängliga för en betalningsmottagare hos en betalningsleverantör, oavsett om betalaren och betalningsmottagaren är en och samma person; termerna betalare, betalningsmottagare och betalningsleverantör har samma betydelse som i Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/64/EG av den 13 november 2007 om betaltjänster på den inre marknaden ( 18 ),

ii) alla transaktioner på icke-elektronisk väg såsom i kontanter, checkar eller betalningsanvisningar, för att göra tillgångar tillgängliga för en betalningsmottagare, oavsett om betalaren och betalningsmottagaren är en och samma person.



KAPITEL II

EXPORT- OCH IMPORTRESTRIKTIONER

Artikel 2

1.  Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som förtecknas i bilaga I eller II, oavsett om varorna och tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.

▼M7

2.  Bilaga I ska omfatta varor och teknik, inbegripet programvara, som har dubbla användningsområden i enlighet med förordning (EG) nr 428/2009, dock med undantag för vissa varor och viss teknik som specificeras i del A i bilaga I till den här förordningen.

▼M7

2a.  Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 428/2009, med avseende på de varor och den teknik som specificeras i del A i bilaga I till den här förordningen.

▼B

3.  Bilaga II ska omfatta andra varor och annan teknik som skulle kunna bidra till Irans verksamhet för anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka Internationella atomenergiorganet (IAEA) anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga, inbegripet dem som FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén fastställt.

4.  Bilagorna I och II ska inte omfatta varor och teknik som ingår i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning ( 19 ) (nedan kallad den gemensamma militära förteckningen).

Artikel 3

1.  Det ska krävas tillstånd på förhand för att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som anges i bilaga III, oavsett om varorna och tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, till iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.

2.  För all export som kräver tillstånd enligt den här artikeln ska ett sådant tillstånd beviljas av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där exportören är etablerad och i enlighet med villkoren i artikel 11 i förordning (EG) nr 428/2009. Tillståndet ska vara giltigt i hela unionen.

3.  Bilaga III ska omfatta alla andra varor och all annan teknik än de som omfattas av bilagorna I och II och som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.

4.  Exportörer ska tillhandahålla de behöriga myndigheterna all relevant information som behövs för deras ansökan om exporttillstånd.

5.  Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska inte bevilja tillstånd för någon försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som omfattas av bilaga III om de har rimliga skäl att fastställa att sådan försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknologi är eller kan vara avsedda att användas i samband med någon av följande verksamheter:

a) Irans verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten,

b) Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller

c) Irans utförande av verksamhet på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.

6.  På de villkor som anges i punkt 5 får de behöriga myndigheterna ogiltigförklara, tillfälligt upphäva, ändra eller återkalla ett exporttillstånd som de en gång har beviljat.

7.  Om en behörig myndighet i enlighet med punkt 5 eller 6 vägrar att bevilja ett tillstånd eller ogiltigförklarar, tillfälligt upphäver, kraftigt begränsar eller återkallar ett tillstånd ska den berörda medlemsstaten anmäla detta till övriga medlemsstater och till kommissionen och göra de relevanta uppgifterna tillgängliga för dem, varvid de ska följa bestämmelserna om sekretesskydd av sådana uppgifter i rådets förordning (EG) nr 515/97 av den 13 mars 1997 om ömsesidigt bistånd mellan medlemsstaternas administrativa myndigheter och om samarbete mellan dessa och kommissionen för att säkerställa en korrekt tillämpning av tull- och jordbrukslagstiftningen ( 20 ).

8.  Innan en medlemsstat i enlighet med punkt 5 beviljar ett tillstånd för en transaktion som i stort sett är identisk med en transaktion som är föremål för ett avslag som ännu är giltigt utfärdat av en eller flera andra medlemsstater enligt punkterna 6 och 7 ska denna medlemsstat först samråda med den eller de medlemsstater som utfärdade avslaget. Om den berörda medlemsstaten efter samråd beslutar att bevilja ett tillstånd ska den underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om sitt beslut och lämna all relevant information för att förklara sitt beslut.

Artikel 4

Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt från Iran köpa, importera eller transportera sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga I eller II, oavsett om den ifrågavarande produkten har sitt ursprung i Iran eller inte.

Artikel 5

1.  Följande ska vara förbjudet:

a) att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd som rör sådana varor och sådan teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen, eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor som ingår i den förteckningen, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran,

b) att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga I eller II eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor som anges i bilaga I eller II, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran, och

c) att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör sådana varor och sådan teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I eller II, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter och för allt därmed sammanhängande tekniskt bistånd, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran,

2.  Det ska krävas tillstånd av den berörda behöriga myndigheten för att tillhandahålla

a) tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör varor och teknik som anges i bilaga III eller tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana produkter, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran,

b) finansiering eller ekonomiskt stöd som rör varor och teknik som avses i bilaga III, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter och för allt därmed sammanhängande tekniskt bistånd, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.

3.  De behöriga myndigheterna ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 2 om de har rimliga skäl att anta att detta är eller kan vara avsedd att bidra till någon av följande verksamheter:

a) Irans verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten,

b) Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller

c) Irans utförande av verksamheter på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.

Artikel 6

Artikel 2.1 och artikel 5.1 ska inte tillämpas på

a) direkt eller indirekt överföring av varor som ingår i del B i bilaga I, genom medlemsstaternas territorier när de varorna säljs, levereras, överförs eller exporteras till Iran, eller för användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006,

b) transaktioner som beslutats av programmet för tekniskt samarbete inom ramen för IAEA, eller

c) varor som levererats eller överförts till Iran, eller för användning i Iran, till följd av de förpliktelser som stater har inom ramen för Pariskonventionen om förbud mot utveckling, produktion, lagring och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring av den 13 januari 1993, eller

▼M7

d) fullgörande, till och med den 15 april 2013, av avtal som ingåtts före den 22 december 2012 om försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som anges i del C i bilaga I till denna förordning, eller av biavtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal,

e) fullgörande, till och med den 15 april 2013, av avtal som ingåtts före den 22 december 2012 om tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt stöd som rör sådana varor och sådan teknik som anges i del C i bilaga I till denna förordning.

▼B

Artikel 7

1.  Utan att det påverkar artikel 1 b i förordning (EU) nr 359/2011 får de behöriga myndigheterna på de villkor som de anser vara lämpliga bevilja tillstånd för en sådan transaktion som rör varor och teknik som avses i artikel 2.1 i denna förordning eller bistånd eller förmedlingstjänster som avses i artikel 5.1, under förutsättning att

a) varorna och tekniken, biståndet eller förmedlingstjänsterna är avsedda för livsmedels- eller jordbruksändamål, medicinska eller andra humanitära ändamål, och

b) när det gäller transaktioner som rör varor och teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar kärnmaterial eller av kontrollsystemet för missilteknik, att sanktionskommittén i förväg och i varje enskilt fall har fastställt att transaktionen med säkerhet inte skulle bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla system för kärnvapenbärare.

2.  Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel.

▼M7

Artikel 8

1.  Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådan viktig utrustning eller teknik som anges i bilagorna VI och VIA, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

2.  Bilagorna VI och VIA ska omfatta viktig utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och gasindustrin i Iran:

a) Prospektering av råolja och naturgas.

b) Produktion av råolja och naturgas.

c) Raffinering.

d) Kondensering av naturgas.

3.  Bilagorna VI och VIA ska även omfatta viktig utrustning och teknik for den petrokemiska industrin i Iran.

4.  Bilagorna VI och VIA ska inte omfatta varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I, II eller III.

Artikel 9

Följande ska vara förbjudet:

a) att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör viktig utrustning och teknik som anges i bilagorna VI och VIA eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av varor som anges i bilagorna VI och VIA, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran,

b) att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör viktig utrustning och teknik som anges i bilagorna VI och VIA, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

Artikel 10

1.  Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte tillämpas på

a) fullgörande, till och med den 15 april 2013, av transaktioner som krävs enligt ett köpeavtal gällande viktig utrustning eller teknik enligt förteckningen i bilaga VI för prospektering av råolja och naturgas, produktion av råolja och naturgas, raffinering samt kondensering av naturgas som ingåtts före den 27 oktober 2010, eller ett biavtal som är nödvändigt för att fullgöra ett sådant avtal, eller enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts före den 26 juli 2010 och som avser en investering i Iran som gjorts före den 26 juli 2010, och de ska inte heller förhindra fullgörandet av en skyldighet som följer därav,

b) fullgörande, till och med den 15 april 2013, av transaktioner som krävs enligt ett köpeavtal gällande viktig utrustning eller teknik enligt förteckningen i bilaga VI för den petrokemiska industrin som ingåtts före den 24 mars 2012, eller ett biavtal som krävs för fullgörandet av sådana avtal, eller enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts före den 23 januari 2012 och som avser en investering i Iran som gjorts före den 23 januari 2012, och de ska inte heller förhindra fullgörandet av en skyldighet som följer därav,

c) fullgörande, till och med den 15 april 2013, av transaktioner som krävs enligt ett köpeavtal gällande viktig utrustning eller teknik enligt förteckningen i bilaga VIA för prospektering av råolja och naturgas, produktion av råolja och naturgas, raffinering samt kondensering av naturgas och för den petrokemiska industrin som ingåtts före den 16 oktober 2012 och som avser en investering i Iran för prospektering av råolja och naturgas, produktion av råolja och naturgas, raffinering samt kondensering av naturgas som gjorts före den 26 juli 2010 eller som avser en investering i den petrokemiska industrin i Iran som gjorts före 23 januari 2012, och de ska inte heller förhindra fullgörandet av en skyldighet som följer därav, eller

d) tillhandahållande av tekniskt bistånd som är avsett endast för installation av utrustning eller teknik som levererats i enlighet med leden a, b och c,

under förutsättning att de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som önskar företa sådana transaktioner, eller tillhandahålla bistånd till sådana transaktioner, minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält transaktionen eller biståndet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.

2.  Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte påverka fullgörandet av förpliktelser enligt avtal som avses i artiklarna 12.1 b och 14.1 b, förutsatt att dessa förpliktelser uppstår genom serviceavtal eller biavtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, och förutsatt att den berörda behöriga myndigheten på förhand har gett tillstånd till fullgörandet av dessa förpliktelser och att den berörda medlemsstaten har underrättat de andra medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att bevilja tillstånd.

▼M7

Artikel 10a

1.  Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera viktig marin utrustning eller teknik som anges i bilaga VIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

2.  Bilaga VIB ska omfatta viktig marin utrustning och teknik för byggnad, underhåll eller upprustning av fartyg, inbegripet utrustning som används vid byggande av oljetankfartyg.

Artikel 10b

1.  Det ska vara förbjudet att

a) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör viktig utrustning och teknik som anges i bilaga VIB eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av varor som anges i bilaga VIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran,

b) direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör viktig utrustning och teknik som anges i bilaga VIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

Artikel 10c

1.  Förbuden i artiklarna 10a och 10b ska inte påverka leverans av viktig marin utrustning och teknik till fartyg som inte ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ och som har tvingats in i en iransk hamn eller in på iranskt territorialvatten på grund av force majeure.

2.  Förbuden i artiklarna 10a och 10b ska till och med den 15 februari 2013 inte tillämpas på fullgörandet av avtal som ingicks före den 22 december 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.

Artikel 10d

1.  Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera programvara enligt förteckningen i bilaga VIIA, till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran.

2.  Bilaga VIIA ska omfatta programvara som ska införlivas i vissa industriella processer och som har relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som har relevans för Irans kärntekniska program, militära program eller program för ballistiska robotar.

Artikel 10e

1.  Det ska vara förbjudet att

a) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör programvara som anges i bilaga VIIA eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av varor som anges i bilaga VIIA, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran,

b) direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör programvara som anges i bilaga VIIA, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

Artikel 10f

1.  Förbuden i artiklarna 10d och 10e ska till och med 15 januari 2013 inte tillämpas på fullgörandet av avtal som ingicks före den 22 december 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.

▼B

Artikel 11

1.  Det ska vara förbjudet

a) att importera råolja eller petroleumprodukter till unionen om de

i) har sitt ursprung i Iran, eller

ii) har exporterats från Iran,

b) att köpa råolja eller petroleumprodukter som befinner sig i eller har sitt ursprung i Iran,

c) att transportera råolja eller petroleumprodukter om de har sitt ursprung i Iran eller exporteras från Iran till ett annat land, och

d) att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, inbegripet finansiella derivat, liksom försäkring och återförsäkring, som har anknytning till import, köp eller transport av råolja och petroleumprodukter med ursprung i Iran eller som har importerats från Iran.

2.  Med råolja och petroleumprodukter avses de produkter som anges i bilaga IV.

▼M15

3.  Det förbud som anges i punkt 1 c ska avbrytas när det gäller produkter som förtecknas i bilaga XI.

4.  Det förbud som anges i punkt 1 d ska upphävas i den mån som det omfattar tillhandahållande av försäkring och återförsäkring med anknytning till import, inköp eller transport av produkter som anges i bilaga XI.

▼B

Artikel 12

▼M7

1.  Förbuden i artikel 11 ska inte tillämpas på:

a) fullgörande, till och med den 1 juli 2012, av köpeavtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal,

b) fullgörande av avtal som ingåtts före den före den 23 januari 2012, eller av biavtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, om det i avtalen särskilt föreskrivs att leveransen av iransk råolja och petroleumprodukter eller inkomsterna av leveranserna därav avser ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion,

c) råolja eller petroleumprodukter som hade exporterats från Iran före den 23 januari 2012, eller, om exporten ägt rum i enlighet med led a, senast den 1 juli 2012, eller om exporten ägt rum i enlighet med led b,

d) inköp av bunkerolja som producerats och tillhandahållits av ett annat tredjeland än Iran, som är avsedd för driften av fartygsmotorer,

e) inköp av bunkerolja för driften av motorer på fartyg som har tvingats in i en hamn i Iran, eller in på iranskt territorialvatten på grund av force majeure.

under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra det avtal som avses i leden a, b och c minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.

▼B

2.  Förbudet i artikel 11.1 ska inte tillämpas på direkt eller indirekt tillhandahållande, till och med den 1 juli 2012, av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring och återförsäkring.

Artikel 13

1.  Det ska vara förbjudet

a) att importera petrokemiska produkter till unionen om de:

i) har sitt ursprung i Iran, eller

ii) har exporterats från Iran,

b) att köpa petrokemiska produkter som är belägna i eller som har sitt ursprung i Iran,

c) att transportera petrokemiska produkter om de har sitt ursprung i Iran, eller har exporterats från Iran till ett annat land, och

d) att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd, inklusive finansiella derivat, liksom försäkring och återförsäkring avseende import, köp eller transport av petrokemiska produkter med ursprung i Iran eller som har importerats från Iran.

2.  Med petrokemiska produkter avses de produkter som förtecknas i bilaga V.

▼M15

3.  De förbud som anges i punkterna 1 a, b, c och d ska upphävas.

▼B

Artikel 14

1.  Förbuden i artikel 13 ska inte tillämpas på

a) fullgörande, till och med den 1 maj 2012, av köpeavtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal,

b) fullgörande av avtal som ingåtts före den 23 januari 2012, eller av biavtal, bland annat transport- eller försäkringsavtal, som är nödvändiga för att fullgöra ett avtal, om det i avtalen särskilt föreskrivs att leveranserna av iranska petrokemiska produkter eller inkomsterna av leveranser därav avser ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion,

▼M7

c) import, inköp och transport av petrokemiska produkter som hade exporterats från Iran före den 23 januari 2012, eller, om exporten ägt rum i enlighet med led a, senast den 1 maj 2012, eller om exporten ägt rum i enlighet med led b,

▼B

under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.

2.  Förbudet i artikel 13.1 d ska inte tillämpas på ska inte tillämpas på direkt eller indirekt tillhandahållande, till och med den 1 maj 2012, av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring och återförsäkring.

▼M7

Artikel 14a

1.  Det ska vara förbjudet att

a) köpa, transportera eller importera naturgas till unionen vilken har sitt ursprung i Iran eller har exporteras från Iran,

b) byta till sig (swappa) naturgas som har sitt ursprung i Iran eller har exporterats från Iran,

c) direkt eller indirekt tillhandahålla förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt stöd, inklusive finansiella derivat, liksom försäkring och återförsäkring samt förmedlingstjänster som rör försäkring och återförsäkring, med avseende på verksamheten i led a eller b.

2.  Förbuden i punkt 1 ska inte tillämpas på:

a) naturgas som har exporterats från en annan stat än Iran när den exporterade gasen har kombinerats med gas som har sitt ursprung i Iran inom infrastrukturen i en annan stat än Iran,

b) inköp av naturgas i Iran för civilt bruk av medborgare i medlemsstaterna, inbegripet uppvärmning av bostadshus eller energi, eller för upprätthållande av diplomatiska beskickningar, eller

c) fullgörande av kontrakt för leverans till unionen av naturgas som har sitt ursprung i en annan medlemsstat än Iran.

3.  Med naturgas avses de produkter som förtecknas i bilaga IVA.

4.  Vid tillämpning av punkt 1 innebär "byta till sig (swappa)" att utbyta flöden av naturgas av olika ursprung.

▼B

Artikel 15

1.  Det ska vara förbjudet

a) att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VII, oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till Irans regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ, personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem,

b) att direkt eller indirekt köpa, importera eller transportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VII, oavsett om de har sitt ursprung i Iran eller inte, från Irans regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt från personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, och

c) att direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt stöd som har anknytning till de varor som avses i a och b, till Irans regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem.

2.  Bilaga VII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud som avses i punkt 1.

▼M15

3.  De förbud som anges i punkt 1 a, b och c ska avbrytas när det gäller produkter som förtecknas i bilaga XII.

▼M7

Artikel 15a

1.  Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller enligt förteckningen i bilaga VIIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

2.  Bilaga VIIB ska omfatta grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller som har relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som skulle kunna ha relevans för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar.

3.  Förbudet i punkt 1 ska inte gälla varor som anges i bilagorna I, II och III.

Artikel 15b

1.  Det ska vara förbjudet att

a) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör varor enligt förteckningen i bilaga VIIB eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av varor som anges i bilaga VIIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran,

b) direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör varor som anges i bilaga VIIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran.

2.  Förbuden i punkt 1 ska inte gälla varor som anges i bilagorna I, II och III.

Artikel 15c

Förbuden i artikel 15a ska till och med 15 april 2013 inte tillämpas på fullgörandet av avtal som ingicks före den 22 december 2012 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.

▼B

Artikel 16

Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera nytryckta iranska sedlar eller nypräglade iranska mynt eller icke utgivna iranska sedlar till, eller till förmån för, Irans centralbank.



KAPITEL III

RESTRIKTIONER FÖR FINANSIERING AV VISSA FÖRETAG

Artikel 17

1.  Följande ska vara förbjudet:

a) Beviljande av alla slags lån eller krediter till alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2.

b) Förvärv eller utökning av en andel i alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2.

c) Upprättande av varje form av samriskföretag med alla iranska personer, enheter eller organ som avses i punkt 2.

2.  Förbudet i punkt 1 ska tillämpas på alla iranska personer, enheter eller organ som bedriver

a) tillverkning av sådana varor eller sådan teknik som anges i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I eller II,

b) prospektering eller produktion av råolja och naturgas, raffinering av kolväten eller kondensering av naturgas, eller

c) i den petrokemiska industrin.

3.  Följande definitioner gäller endast vid tillämpningen av punkt 2 b och c:

a)

prospektering av råolja och naturgas : inbegriper prospektering för och förvaltning av råolje- och naturgasreserver samt tillhandahållande av geologiska tjänster i samband med sådana reserver,

b)

produktion av råolja och naturgas : inbegriper gasöverföring i bulk för överföring eller leverans till direkt sammankopplade nät,

c)

raffinering : bearbetning, konditionering eller förberedande för slutförsäljning av bränsle,

d)

petrokemisk industri : produktionsanläggningar för framställning av varor i bilaga V.

4.  Det ska vara förbjudet att etablera samarbete med en iransk person, enhet eller organ som bedriver sådan överföring av naturgas som avses i punkt 3 b.

5.  Vid tillämpning av punkt 4 avses med samarbete

a) delning av investeringskostnader i en integrerad eller centraliserad leveranskedja för mottagande eller leverans av naturgas direkt från eller till Irans territorium, och

b) direkt samarbete som syftar till investeringar i anläggningar för flytande naturgas inom Irans territorium eller i anläggningar för flytande naturgas med direkt koppling till sådana.

Artikel 18

1.  För investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1 i iranska personer, enheter eller organ som bedriver tillverkning av sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga III ska det krävas tillstånd av den behöriga myndigheten.

2.  De behöriga myndigheterna ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 1 om de har rimliga skäl att anta att detta skulle bidra till någon av följande verksamheter:

a) Irans verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten,

b) Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, eller

c) Irans utförande av verksamheter på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga.

Artikel 19

1.  Genom undantag från artikel 17.2 a får de behöriga myndigheterna bevilja tillstånd för investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1, på de villkor som de anser vara ändamålsenliga, om följande villkor är uppfyllda:

a) investeringen avser livsmedel, jordbruk, medicinska eller andra humanitära ändamål, och

b) Sanktionskommittén – när det gäller investeringar i iranska personer, enheter eller organ som bedriver tillverkning av sådana varor och sådan teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar kärnmaterial och av kontrollsystemet för missilteknik – har i förväg och i varje enskilt fall fastställt att transaktionen med säkerhet inte kommer att bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla system för kärnvapenbärare.

2.  Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel.

Artikel 20

Artikel 17.2 b ska inte tillämpas vid beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning av en andel om följande villkor är uppfyllda:

a) Transaktionen är en följd av en överenskommelse eller ett avtal som ingåtts före den 26 juli 2010, och

b) den behöriga myndigheten har underrättats om överenskommelsen eller avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg.

Artikel 21

Artikel 17.2 c ska inte tillämpas vid beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning av en andel om följande villkor är uppfyllda:

a) Transaktionen är en följd av en överenskommelse eller ett avtal som ingåtts före den 23 januari 2012, och

b) den behöriga myndigheten har underrättats om överenskommelsen eller avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg.

Artikel 22

Det ska vara förbjudet att genom ingående av en överenskommelse eller på något annat sätt godta eller godkänna att beviljande av finansiella lån eller krediter eller förvärv eller utökning av en andel eller upprättande av samriskföretag görs av en eller flera iranska personer, enheter eller organ som bedriver någon av följande verksamheter:

a) Brytning av uran.

b) Anrikning och upparbetning av uran.

c) Tillverkning av varor och teknik som ingår i de förteckningar som hålls av gruppen av länder som levererar kärnmaterial eller av kontrollsystemet för missilteknik.



KAPITEL IV

FRYSNING AV TILLGÅNGAR OCH EKONOMISKA RESURSER

Artikel 23

1.  Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga VIIIska frysas. Bilaga VIII ska omfatta de personer, enheter och organ som har uppgetts av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006), punkt 7 i FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) eller punkterna 11, 12 eller 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010).

2.  Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga IX ska frysas. Bilaga IX ska omfatta fysiska och juridiska personer, enheter och organ om vilka det i enlighet med artikel 20.1 b och c i rådets beslut 2010/413/Gusp har fastställts att de

a) är engagerade i, är direkt knutna till eller ger stöd till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till Irans utveckling av system för kärnvapenbärare, inbegripet genom att medverka i upphandling av förbjudna varor och teknik, eller ägs eller kontrolleras av en sådan person eller enhet eller ett sådant organ, inbegripet genom olagliga medel, eller agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag,

▼M11

b) är en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som har kringgått eller brutit mot eller hjälpt förtecknade personer, enheter eller organ att kringgå eller bryta mot bestämmelserna i denna förordning, rådets beslut 2010/413/Gusp eller FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) och 1929 (2010),

c) är medlem av Islamiska revolutionsgardet (IRGC) eller en juridisk person, en enhet eller ett organ som ägs eller kontrolleras av IRGC eller av en eller flera av dess medlemmar, eller en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som agerar på deras vägnar, eller en fysisk eller juridisk person, enhet eller ett organ som tillhandahåller försäkring eller andra väsentliga tjänster till IRGC, eller till enheter som ägs eller kontrolleras av dem eller som agerar på deras vägnar,

▼M7

d) är andra personer, enheter eller organ som tillhandahåller stöd, t.ex. materiellt, logistiskt eller ekonomiskt stöd, till Irans regering och enheter som ägs eller kontrolleras av dem, eller personer och enheter som är associerade med dem,

▼M11

e) är en juridisk person, enhet eller ett organ som ägs eller kontrolleras av Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), eller en fysisk eller juridisk person, enhet eller ett organ som agerar på dess vägnar, eller en fysisk eller juridisk person, enhet eller ett organ som tillhandahåller försäkring eller andra väsentliga tjänster till IRISL, eller till enheter som ägs eller kontrolleras av det eller som agerar på dess vägnar.

▼B

I överensstämmelse med skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för de förtecknade enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, ska det vara förbjudet att i medlemsstaternas hamnar ta ombord eller lossa last på eller från fartyg som ägs eller hyrs av IRISL eller av sådana enheter.

Skyldigheten att frysa tillgångar och ekonomiska resurser för IRISL, liksom för de förtecknade enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL, innebär dock inte att fartyg som ägs av sådana enheter eller lasten på dessa fartyg måste beslagtas eller kvarhållas, i den mån denna last tillhör tredje part, eller att kontrakterad personal måste kvarhållas.

3.  Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller utnyttjas till gagn för, de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX.

▼M7

4.  Utan att det påverkar undantagen i artiklarna 24, 25, 26, 27, 28, 28a och 29 ska det vara förbjudet att tillhandahålla specialiserade finansiella kommunikationstjänster för att utbyta finansiella uppgifter, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX.

▼B

5.  Bilagorna VIII och IX ska innehålla skälen till att de berörda personerna, enheterna och organen tagits upp i förteckningen enligt uppgift från FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén när det gäller.

6.  Bilagorna VIII och IX ska också innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera berörda fysiska och juridiska personer, enheter och organ enligt uppgift från FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén. När det gäller fysiska personer får uppgifterna inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort, medborgarskap, pass- och id-kortsnummer, kön, adress (om denna är känd) samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ får uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. När det gäller flygbolag och rederier ska bilagorna VIII och IX också innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera varje fartyg eller luftfartyg som tillhör ett förtecknat företag, t.ex. det ursprungliga registreringsnumret eller namn. I bilagorna VIII och IX ska även datum för uppförandet i förteckningen anges.

Artikel 24

1.  Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:

a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som meddelats före den dag då de personer, enheter och organ som avses i artikel 23 förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, eller är föremål för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller skiljedom som meddelats före den dagen.

b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som gäller enligt tillämpliga lagar och andra författningar om rättigheter för personer med sådana fordringar.

c) Kvarstaden eller domen gynnar inte någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga VIII eller IX.

d) Erkännandet av en kvarstad eller en dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik.

e) Om artikel 23.1 är tillämplig ska medlemsstaten ha anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén.

Artikel 25

Med avvikelse från artikel 23 och förutsatt att en betalning som ska göras av en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller IX i samband med ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av, eller en förpliktelse som uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:

a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att

i) en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller bilaga IX ska använda tillgångarna eller de ekonomiska resurserna som betalning,

▼M7

ii) utbetalningen inte kommer att bidra till verksamhet som är förbjuden enligt denna förordning. Om utbetalningen utgör ersättning för förvärvsverksamhet som redan har utförts och den behöriga myndigheten i en annan medlemsstat på förhand har bekräftat att verksamheten inte var förbjuden vid den tidpunkt den utfördes, ska det i första hand anses att utbetalningen inte kommer att bidra till en förbjuden verksamhet, och

▼B

iii) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 23.3.

b) Om artikel 23.1 är tillämplig ska den berörda medlemsstaten ha anmält det fastställandetoch sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom tio arbetsdagar efter anmälan.

Artikel 26

1.  Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, om följande villkor är uppfyllda:

▼M7

a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är

i) nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som anges i bilaga VIII eller IX och hos familjemedlemmar till dessa som är beroende av dem för sin försörjning, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

ii) avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

iii) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, eller

iv) avsedda endast för betalning av avgifter i samband med utflaggning av fartyg, och

▼B

b) Den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga VIII – har anmält det fastställande som avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan.

2.  Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader eller är avsedda för betalning eller överföring av varor om dessa upphandlas för användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006 eller av varor för de ändamål som avses i artikel 6 b och 6 c, förutsatt att den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII – har anmält det fastställandet till sanktionskommittén och kommittén har godkänt det.

Artikel 27

Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska eller konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt.

▼M7

Artikel 28

Med avvikelse från artikel 23.2 får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till

a) att vissa av Irans centralbanks frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, efter att ha fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att tillhandahålla kredit- eller finansinstitut likvida medel för finansiering av handel, eller betalning av ränta på handelslån, eller

b) att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser som innehas av Irans centralbank frigörs, efter att ha fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för ersättning av en fordran enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av en iransk person eller enhet eller ett iranskt organ före den 16 oktober 2012, om det i avtalet eller överenskommelsen föreskrivs ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion,

under förutsättning att den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.

▼M6

Artikel 28a

Förbuden i artikel 23.2 och 23.3 ska inte gälla handlingar och transaktioner som utförs med avseende på de enheter som förtecknas i bilaga IX

a) vilka innehar rättigheter som uppstått genom att en suverän regering annan än Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen har beviljat ett produktionsdelningsavtal som avses i artikel 39, i den mån sådana handlingar och transaktioner avser dessa enheters deltagande i det avtalet,

b) vilka är nödvändiga för fullgörandet, ►M18  till och med den 30 juni 2015 ◄ , av de förpliktelser som följer av de avtal som avses i artikel 12.1 b, under förutsättning att berörd behörig myndighet har förhandsgodkänt dessa handlingar och transaktioner från fall till fall och den berörda medlemsstaten har meddelat övriga medlemsstater samt kommissionen om sin avsikt att bevilja tillståndet.

▼M15

Artikel 28b

1.  Genom undantag från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd, på de villkor som de bedömer lämpliga, att ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, direkt eller indirekt, till oljeministeriet, som förtecknas i bilaga IX, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att genomföra avtal om import eller inköp av petrokemiska produkter, enligt förteckningen i bilaga V, som har sitt ursprung i Iran eller som importerats från Iran.

2.  De berörda medlemsstaterna ska informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel.

▼B

Artikel 29

1.  Artikel 23.3 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut som tar emot tillgångar som överförs till kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som upptagits i förteckningen krediterar frysta konton, under förutsättning att insättningarna på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.

2.  Artikel 23.3 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a) ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller

b) betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då de personer, enheter och organ som avses i artikel 23 förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet,

under förutsättning att alla räntor, övriga intäkter och betalningar på sådana konton fryses i enlighet med artikel 23.1 eller 23.2.

3.  Denna artikel ska inte tolkas som ett tillstånd att överföra tillgångar i enlighet med artikel 30.



KAPITEL V

RESTRIKTIONER NÄR DET GÄLLER ÖVERFÖRING AV TILLGÅNGAR OCH FINANSIELLA TJÄNSTER

▼M7

Artikel 30

1.  Det ska vara förbjudet att överföra medel mellan, å ena sidan, finans- och kreditinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning enligt definitionen i artikel 49, och, å andra sidan,

a) kredit- och finansinstitut och valutaväxlingskontor med säte i Iran,

b) filialer och dotterbolag, som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning, till kredit- och finansinstitut och valutaväxlingskontor med säte i Iran,

c) filialer och dotterbolag, som inte omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning, till kredit- och finansinstitut och valutaväxlingskontor med säte i Iran, och

d) kredit- och finansinstitut och valutaväxlingskontor som inte har sitt säte i Iran, men som kontrolleras av personer, enheter eller organ som har sin hemvist eller sitt säte i Iran,

såvida inte sådana överföringar omfattas av tillämpningsområdet för punkt 2 och har hanterats i enlighet med punkt 3.

2.  Följande överföringar får tillåtas i enlighet med punkt 3:

a) Överföringar som rör livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller som är avsedda för jordbruksändamål eller humanitära ändamål.

b) Överföringar som avser personliga penningförsändelser.

c) Överföringar i samband med ett specifikt handelskontrakt, under förutsättning att sådana överföringar inte är förbjudna enligt denna förordning.

d) Överföringar som avser en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i den mån sådana överföringar är avsedda att användas för officiella ändamål vid den diplomatiska eller konsulära beskickningen eller den internationella organisationen.

e) Överföringar som gäller betalning för att tillgodose krav från eller mot iranska personer, enheter eller organ, eller liknande överföringar, från fall till fall och under förutsättning att de inte bidrar till de verksamheter som är förbjudna enligt denna förordning, och förutsatt att den berörda medlemsstaten till de övriga medlemsstaterna och kommissionen minst tio dagar i förväg har anmält sin avsikt att bevilja tillstånd.

f) Överföringar som är nödvändiga för att fullgöra förpliktelser i samband med avtal som avses i artikel 12.1 b.

3.  Överföringar som får beviljas enligt punkt 2 ska hanteras på följande sätt:

a) Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för jordbruksändamål eller humanitära ändamål vilka understiger ►M15  1 000 000  EUR ◄ eller motsvarande värde samt för transaktioner rörande personliga penningförsändelser vilka understiger ►M15  400 000  EUR ◄ eller motsvarande ska ske utan förhandsgodkännande.

Överföringar till ett belopp som motsvarar eller överstiger 10 000  EUR eller motsvarande värde ska i förväg anmälas skriftligen till den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.

b) Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för jordbruksändamål eller humanitära ändamål vilka motsvarar eller överstiger ►M15  1 000 000  EUR ◄ eller motsvarande värde samt för transaktioner rörande personliga penningförsändelser vilka motsvarar eller överstiger ►M15  400 000  EUR ◄ eller motsvarande värde ska kräva förhandstillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten i enlighet med punkt 2.

Medlemsstaterna ska en gång i kvartalet underrätta varandra om alla tillståndsansökningar som har beviljats.

c) Alla övriga överföringar till ett belopp som motsvarar eller överstiger ►M15  100 000  EUR ◄ eller motsvarande värde ska kräva förhandstillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten enligt punkt 2.

Medlemsstaterna ska en gång i kvartalet underrätta varandra om alla tillståndsansökningar som har beviljats.

4.  För överföringar till ett belopp som understiger 10 000  EUR eller motsvarande värde ska förhandstillstånd eller anmälan inte krävas.

5.  Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar till en enhet som omfattas av punkt 1 a–d ska lämnas in av eller på uppdrag av betalarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där betalningsleverantören är etablerad.

Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar från en enhet som omfattas av punkt 1 a–d ska lämnas in av eller på uppdrag av betalningsmottagarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där betalningsleverantören är etablerad.

Om betalarens eller betalningsmottagarens betalningsleverantör inte omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska anmälningar och ansökningar om tillstånd lämnas in av betalaren, när det gäller en överföring till en enhet som omfattas av punkt 1 a–d av betalningsmottagaren, när det gäller en överföring från en enhet som omfattas av punkt 1 a–d, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalaren respektive betalningsmottagaren är bosatt.

6.  Kredit- och finansinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska i sina kontakter med enheter som avses i punkt 1 a–d och i syfte att förebygga överträdelser av bestämmelserna i denna förordning skärpa vaksamheten enligt följande:

a) Visa kontinuerlig vaksamhet när det gäller kontorörelser, bland annat genom sina system för kundkontroll.

b) Kräva att alla fält på betalningsanvisningen för uppgifter om betalande och mottagande part i transaktionen fylls i och, om så inte sker, vägra utföra transaktionen.

c) Bevara alla registreringar av transaktioner i fem år och på begäran ställa dem till de nationella myndigheternas förfogande.

d) Om de har rimliga skäl att misstänka att kontakter med kredit- och finansinstitut innebär en överträdelse av bestämmelserna i denna förordning, utan dröjsmål rapportera sina misstankar till finansunderrättelseenheten (FIU) eller annan behörig myndighet som har utsetts av den berörda medlemsstaten, utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5 och 23. FIU eller annan sådan behörig myndighet ska fungera som nationellt centrum för mottagande och analys av rapporter om transaktioner som väcker misstanke om möjliga överträdelser av denna förordning. FIU eller annan behörig myndighet ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt uppgifter som rör brottsbekämpning som den behöver för att kunna fullgöra sitt uppdrag, inbegripet analysen av rapporter om misstänkta transaktioner.

Artikel 30a

1.  Sådana överföringar av tillgångar till och från iranska personer, enheter eller organ som inte omfattas av tillämpningsområdet för artikel 30.1 ska hanteras enligt följande:

a) Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för jordbruksändamål eller humanitära ändamål ska ske utan förhandsgodkännande.

Överföringar till ett belopp som motsvarar eller överstiger 10 000  EUR eller motsvarande värde ska i förväg anmälas skriftligen till den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.

b) Alla övriga överföringar till ett belopp som understiger ►M15  400 000  EUR ◄ eller motsvarande värde ska ske utan förhandsgodkännande.

Överföringar till ett belopp som motsvarar eller överstiger 10 000  EUR eller motsvarande värde ska i förväg anmälas skriftligen till den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.

c) Alla övriga överföringar till ett belopp som motsvarar eller överstiger ►M15  400 000  EUR ◄ eller motsvarande värde kräver förhandstillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.

Medlemsstaterna ska en gång i kvartalet underrätta varandra om alla tillståndsansökningar som har avslagits.

2.  För överföringar till ett belopp som understiger 10 000  EUR eller motsvarande värde ska förhandstillstånd eller anmälan inte krävas.

3.  Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar ska hanteras enligt följande:

a) I fråga om elektroniska överföringar av tillgångar som behandlas av kredit- eller finansinstitut:

i) Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar till iranska personer, enheter eller organ utanför unionen ska lämnas in av eller på uppdrag av betalarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsleverantören är etablerad.

ii) Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar från iranska personer, enheter eller organ utanför unionen ska lämnas in av eller på uppdrag av betalningsmottagarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsleverantören är etablerad.

iii) Om, i de fall som avses i leden i och ii, betalarens eller betalningsmottagarens betalningsleverantör inte omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska anmälningar och ansökningar om tillstånd lämnas in av betalaren i fråga om överföringar till iranska personer, enheter eller organ, och av betalningsmottagaren i fråga om överföringar från iranska personer, organ eller enheter, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalaren respektive betalningsmottagaren är bosatt.

iv) Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar till en iransk person, enhet eller organ inom unionen ska lämnas in av betalningsmottagarens betalningsleverantör, eller på dennes vägnar, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsleverantören är etablerad.

v) Anmälningar eller ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar från en iransk person, enhet eller organ inom unionen, ska lämnas in av betalarens betalningsleverantör, eller på dennes vägnar, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsleverantören är etablerad.

vi) Om, i de fall som avses i leden iv och v, betalarens eller betalningsmottagarens betalningsleverantör inte omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska anmälningar och ansökningar om tillstånd lämnas in av betalaren i fråga om överföringar till iranska personer, enheter eller organ, och av betalningsmottagaren i fråga om överföringar från iranska personer, enheter eller organ, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsmottagaren respektive betalaren är bosatt.

vii) I samband med en överföring av tillgångar till eller från iranska personer, enheter eller organ där varken betalaren, betalningsmottagaren eller deras respektive betalningsleverantörer omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning men där en betalningsleverantör som faktiskt omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning agerar som förmedlare, måste den betalningsleverantören fullgöra skyldigheten att göra anmälan eller ansöka om tillstånd, enligt vad som är tillämpligt, om vederbörande känner till eller har rimliga skäl att misstänka att överföringen är till eller från iranska personer, enheter eller organ. Om det finns mer än en betalningsleverantör som agerar som förmedlare är det endast den första betalningsleverantör som handlägger överföringen som ska fullgöra skyldigheten att göra anmälan eller ansöka om tillstånd, enligt vad som är tillämpligt. Alla anmälningar eller ansökningar om tillstånd måste lämnas in till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsleverantören är etablerad.

viii) När mer än en betalningsleverantör är involverad i en rad överföringar av tillgångar som har samband med varandra ska överföringar inom unionen inbegripa en hänvisning till det tillstånd som beviljats enligt denna artikel.

b) I fråga om överföring av tillgångar som genomförs med icke-elektroniska medel, ska anmälningar och ansökningar om tillstånd avseende överföringen av tillgångar hanteras på följande sätt:

i) Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföringar till en iransk person, enhet eller organ ska lämnas in av betalaren till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalaren är bosatt.

ii) Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföringar från en iransk person, enhet eller organ ska lämnas in av betalningsmottagaren till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalningsmottagaren är bosatt.

Artikel 30b

1.  När ett tillstånd beviljats i enlighet med artiklarna 24, 25, 26, 27, 28 eller 28a ska artiklarna 30 och 30a inte tillämpas.

Kravet på förhandstillstånd för överföring av tillgångar enligt artikel 30.3 b och 30.3 c ska inte påverka verkställigheten av överföringar av tillgångar som på förhand har anmälts till eller godkänts av den behöriga myndigheten före den 22 december 2012. Sådana överföringar av tillgångar ska verkställas före den 15 april 2013.

Artiklarna 30 och 30a ska inte tillämpas med avseende på överföringar av tillgångar som föreskrivs i artikel 29.

2.  Artiklarna 30.3 och 30a.1 ska gälla oavsett om överföringen av tillgångar görs genom en enda transaktion eller genom flera olika transaktioner som verkar ha samband med varandra. Vid tillämpning av denna förordning ska transaktioner som verkar ha samband med varandra omfatta

a) en serie på varandra följande överföringar från eller till samma finans- eller kreditinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för artikel 30.1 a–d eller från eller till samma iranska person, enhet eller organ som sker i samband med en enda skyldighet att överföra tillgångar, där varje enskild överföring understiger det relevanta tröskelbelopp som fastställs i artiklarna 30 och 30a men där överföringarna sammantaget uppfyller kriteriet för anmälan eller tillstånd, eller

b) en rad överföringar som omfattar olika betaltjänstleverantörer eller fysiska eller juridiska personer och som gäller en enda skyldighet att göra en överföring av tillgångar.

3.  Vid tillämpning av artiklarna 30.3 b, 30.3 c och 30a.1 c ska de behöriga myndigheterna, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till överföring, såvida de inte har rimliga skäl att anta att den överföring för vilken tillstånd söks skulle utgöra en överträdelse av något av förbuden eller ett åsidosättande av någon skyldighet i denna förordning.

En behörig myndighet får ta ut en avgift för bedömningen av ansökningar om tillstånd.

4.  Vid tillämpningen av artikel 30a.1 c ska ett tillstånd anses beviljat om en behörig myndighet mottagit en skriftlig ansökan om tillstånd och inom fyra veckor inte skriftligen har motsatt sig överföringen av tillgångar. Om det görs en invändning på grund av att det pågår en utredning ska den behöriga myndigheten uppge detta och meddela sitt beslut utan dröjsmål. De behöriga myndigheterna ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt de uppgifter som rör brottsbekämpning som de behöver för utredningen.

5.  Följande personer, enheter eller organ omfattas inte av tillämpningsområdet för artiklarna 30 och 30a:

a) Personer, enheter eller organ som endast omvandlar pappersdokument till elektronisk form på grundval av ett kontrakt med ett kreditinstitut eller ett finansinstitut.

b) Personer, enheter eller organ som enbart tillhandahåller kreditinstitut eller finansinstitut meddelanden om överföring av tillgångar eller andra former av stödsystem för detta ändamål.

c) Personer, enheter eller organ som enbart tillhandahåller kreditinstitut eller finansinstitut clearingsystem och avvecklingssystem.

Artikel 31

1.  Filialer och dotterbolag, som omfattas av denna förordning i enlighet med artikel 49, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran ska till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade anmäla alla överföringar av tillgångar de gör och alla överföringar de mottar, namnen på parterna samt belopp och datum för transaktionen inom fem arbetsdagar efter det att de gjort överföringen eller mottagit tillgångarna i fråga. Anmälan ska, om uppgifterna är tillgängliga, ange transaktionens art och, i lämpliga fall, karaktären hos de varor som transaktionen avser och särskilt ange om det gäller varor som omfattas av bilagorna I, II, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA eller VIIB till denna förordning och, om det krävs tillstånd för export, numret på den beviljade licensen.

2.  Om inte annat följer av, och i enlighet med, fastställda bestämmelser för informationsutbyte, ska de underrättade behöriga myndigheterna, i förekommande fall, utan dröjsmål överlämna uppgifter om de anmälningar som avses i punkt 1 till de berörda behöriga myndigheterna i de övriga medlemsstater där motparterna i dessa transaktioner är etablerade, i syfte att undvika transaktioner som skulle kunna bidra till spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller till utveckling av system för kärnvapenbärare.

▼M7 —————

▼B

Artikel 33

1.  Det ska vara förbjudet för kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 49

a) att öppna ett nytt bankkonto hos ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller hos ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ ,

b) att upprätta nya korrespondentbankförbindelser med kredit- och finansinstitut som har sitt säte i Iran eller hos ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ ,

c) att öppna ett nytt representationskontor i Iran eller etablera en ny filial eller ett nytt dotterbolag i Iran,

d) att bilda ett nytt samriskföretag med ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller med ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ .

2.  Det ska vara förbjudet

a) att tillåta öppnandet av ett representationskontor eller etableringen av en filial eller ett dotterbolag i unionen till ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller till ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ ,

b) att ingå avtal för, eller på vägnar av, ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller för, eller på vägnar av, ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ , som avser öppnandet av ett representationskontor eller etableringen av en filial eller ett dotterbolag i unionen,

c) att ge ett representationskontor, en filial eller ett dotterbolag till ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ tillstånd att starta eller bedriva verksamhet som kredit- eller finansinstitut eller någon annan verksamhet som fordrar ett förhandstillstånd, om representationskontoret, filialen eller dotterföretaget i fråga inte hade någon verksamhet före den 26 juli 2010,

d) att tillåta ett förvärv eller en utökning av en andel i eller ett förvärv av någon annan form av ägarandel i ett kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 49 eller i ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ .

Artikel 34

Det ska vara förbjudet

a) att direkt eller indirekt sälja eller köpa statsobligationer eller statligt garanterade obligationer utfärdade efter den 26 juli 2010 till eller från

i) Iran eller Irans regering och dess myndigheter, offentligägda företag eller offentliga organ,

ii) ett kredit- eller finansinstitut som har sitt säte i Iran eller ett kredit- eller finansinstitut som avses i ►M7  artikel 30.1 ◄ ,

iii) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar på vägnar av, eller på uppdrag av, en sådana juridiska personer, enheter eller organ som avses i led i eller ii,

iv) juridiska personer, enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av sådana personer, enheter eller organ som avses i led i, ii eller iii,

b) att tillhandahålla förmedlingstjänster till sådana personer, enheter eller organ som avses i led a med avseende på statsobligationer eller statligt garanterade obligationer utfärdade efter den 26 juli 2010,

c) att bistå sådana personer, enheter eller organ som avses i led a med att utfärda statsobligationer eller statligt garanterade obligationer genom att tillhandahålla förmedlingstjänster, annonsering eller andra tjänster med avseende på detta slags obligationer.

Artikel 35

1.  Det ska vara förbjudet att tillhandahålla försäkringar eller återförsäkringar, eller att förmedla försäkring eller återförsäkring till

a) Iran eller Irans regering och dess myndigheter, offentligägda företag eller offentliga organ,

b) iranska personer, enheter eller organ som inte är fysiska personer, eller

c) en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ när dessa agerar på vägnar av, eller på uppdrag av, sådana juridiska personer, enheter eller organ som avses i led a eller b.

2.  Punkterna 1 a och 1 b ska inte gälla tillhandahållande eller förmedling av obligatorisk försäkring för ansvar gentemot tredje part eller återförsäkring till iranska personer, enheter och organ i unionen, eller tillhandahållande av försäkringar för iranska diplomatiska eller konsulära beskickningar i unionen.

3.  Punkt 1 c ska inte gälla tillhandahållande av försäkringar eller förmedling av försäkringar, inklusive sjukvårdsförsäkringar och reseförsäkringar eller återförsäkring till enskilda personer som agerar i egenskap av privatpersoner, utom vad gäller personer som förtecknas i bilagorna VIII och IX.

Punkt 1 c får inte förhindra tillhandahållande av försäkring eller återförsäkring till en ägare av ett fartyg, luftfartyg eller fordon som har hyrts av sådana personer, enheter eller organ som avses i punkt 1 a eller 1 b och som inte förtecknas i bilaga I eller II till rådets beslut 2010/413/Gusp.

Vid tillämpning av punkt 1 c får personer, enheter eller organ inte anses agera på uppdrag sådana personer, enheter eller organ som avses i punkterna 1 a och 1 b om uppdraget syftar till att möjliggöra dockning, lastning eller säker passage när det gäller ett fartyg eller ett luftfartyg som tillfälligt befinner sig på iranskt vatten respektive i iranskt luftrum.

4.  Enligt den här artikeln är det förbjudet att förlänga eller förnya försäkrings- och återförsäkringsavtal som ingåtts före den 27 oktober 2010, men, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.3, inte att uppfylla sådana avtal som ingåtts före denna dag.



KAPITEL VI

TRANSPORTRESTRIKTIONER

Artikel 36

1.  För att förhindra överföring av varor och teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra, exportera eller importera, och utöver den skyldighet att tillhandahålla de behöriga tullmyndigheterna information inför ankomst och avresa enligt de relevanta bestämmelserna om summariska införsel- och utförseldeklarationer samt tulldeklarationer i förordning (EEG) nr 2913/92 ( 21 ) och förordning (EEG) nr 2454/93 ( 22 ), ska den person som tillhandahåller den information som avses i punkt 2 i denna artikel, uppge huruvida varorna omfattas av den gemensamma militära förteckningen eller av denna förordning och, om tillstånd krävs för exporten av varorna, ange detaljerna i den beviljade exportlicensen.

2.  De kompletterande uppgifter som avses i denna artikel ska lämnas antingen skriftligen eller, om så är lämpligt, i en tulldeklaration.

Artikel 37

1.  Tillhandahållande av bunkrings- eller ship-supply-tjänster, eller andra fartygstjänster, till fartyg som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den information inför ankomst och avresa som avses i artikel 36, som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl.

2.  Tillhandahållande av ingenjörs- och underhållstjänster till fraktluftfartyg som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den information inför ankomst och avresa som avses i artikel 36, som ger rimliga skäl att anta att fraktluftfartygen transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl.

3.  Förbuden i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska gälla fram till dess att lasten har inspekterats och, om nödvändigt, beslagtagits eller bortskaffats.

Beslag och bortskaffande får, i överensstämmelse med nationell lagstiftning eller ett beslut fattat av en behörig myndighet, genomföras på importörens bekostnad eller indrivas hos varje annan person eller enhet som är ansvarig för försöket till olaglig leverans, försäljning, överföring eller export.

▼M7

Artikel 37a

1.  Det ska vara förbjudet att tillhandahålla följande tjänster med avseende på iranska oljetankfartyg och lastfartyg som för Islamiska republiken Irans flagg eller som direkt eller indirekt ägs, chartras eller drivs av iranska personer, enheter eller organ:

a) Tillhandahållande av alla slags klassificeringstjänster, inbegripet men inte begränsat till

i) utarbetande och tillämpning av klassificeringsregler eller tekniska specifikationer för utformning, byggande, utrustning och underhåll av fartyg, samt system för fartygsledning,

ii) utövande av tillsyn och utförande av inspektioner i enlighet med klassificeringsregler och klassificeringsförfaranden,

iii) tilldelande av klassbeteckning och utfärdande, godkännande eller förnyande av certifikat om överensstämmelse med klassificeringsregler eller tekniska specifikationer,

b) övervakning av och deltagande i konstruktion, byggande och underhåll av fartyg och delar av fartyg, inbegripet sektioner, element, maskineri samt el- och kontrollinstallationer, samt tillhörande tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt stöd,

c) inspektion, provning och certifiering av marin utrustning, material och komponenter samt övervakning av deras installation ombord och övervakning av systemintegrering,

d) utövande av tillsyn, utförande av inspektioner, revisioner och besök samt utfärdande, förnyande och godkännande av relevanta certifikat och dokument om överensstämmelse på flaggstatens myndigheters vägnar, i enlighet med 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss, i dess ändrade lydelse (Solas 1974) och dess protokoll från 1988, 1973 års internationella konvention till förhindrande av förorening från fartyg, ändrad genom 1978 års protokoll till denna, i dess ändrade lydelse (Marpol 73/78), 1972 års konvention om internationella regler till förhindrande av kollisioner till sjöss, i dess ändrade lydelse (COLREG 1972), 1966 års internationella lastlinjekonvention (LL 1966) och 1988 års protokoll till denna, 1969 års internationella konvention angående normer för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning, i dess ändrade lydelse (STCW) och 1969 års internationella konvention om skeppsmätning (Tonnage 1969).

2.  Förbudet i punkt 1 ska gälla från och med den 15 januari 2013.

Artikel 37b

1.  Det ska vara förbjudet att tillhandahålla fartyg för transport av eller förvaring av olja och petrokemiska produkter

i) till iranska personer, enheter eller organ, eller

ii) till alla andra personer, enheter eller organ, såvida inte fartygsleverantörerna har vidtagit lämpliga åtgärder för att förhindra att fartyget används för att transportera eller förvara olja eller petrokemiska produkter som har sitt ursprung i Iran eller som har exporterats från Iran.

2.  Förbudet i punkt 1 ska inte påverka fullgörandet av förpliktelser enligt avtal och biavtal som avses i artikel 12.1 b och 12.1 c och i artikel 14.1 b och 14.1 c, förutsatt att import och transport av råolja, petroleum eller petrokemiska produkter från Iran har anmälts till den behöriga myndigheten i enlighet med artiklarna 12.1 eller 14.1.

▼M15

3.  Det förbud som anges i punkt 1 ska upphävas.

▼B



KAPITEL VII

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 38

1.  Inga krav får beviljas i samband med ett kontrakt eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av

a) de personer, enheter och organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX,

b) andra iranska personer, enheter eller organ, inbegripet den iranska regeringen,

c) andra personer, enheter eller organ som agerar via de personer, enheter eller organ som avses i leden a och b eller för deras räkning.

2.  Genomförandet av ett avtal eller en transaktion ska anses ha påverkats av de åtgärder som införs genom denna förordning då kravets existens eller innehåll är en direkt eller indirekt följd av dessa åtgärder.

3.  I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den person som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.

4.  Denna artikel ska inte påverka den rätt som de personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.

Artikel 39

Vid tillämpning av artiklarna 8, 9, 17.2 b, 30 och 35 ska organ, enheter eller rättsinnehavare som uppstått genom att en suverän regering annan än Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen har beviljat ett produktionsdelningsavtal, inte anses vara iranska personer, enheter eller organ. I dessa fall får medlemsstatens behöriga myndighet i fråga om artikel 8 begära att organet eller enheten ger lämpliga slutanvändargarantier för försäljning, tillhandahållande, överföring eller export av viktig utrustning eller teknik som förtecknas i bilaga VI.

Artikel 40

1.  Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ

a) omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 23, till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaterna,

b) samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av dessa uppgifter.

2.  Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för den berörda medlemsstaten.

3.  Uppgifter som lämnas eller mottas i enlighet med denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.

▼M7

Artikel 41

Det ska vara förbjudet att delta, medvetet och avsiktligt, i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i artikel 2, 5.1, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a eller 37b.

▼B

Artikel 42

1.  Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.

2.  Åtgärderna i denna förordning ska inte medföra ansvar av något slag för berörda fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande stred mot dessa förbud.

3.  Om en person, enhet eller ett organ som omfattas av denna förordning eller en anställd hos eller en medlem av ledningen för en sådan person, enhet eller ett organ i god tro, enligt artiklarna 30, 31 och 32, röjer sådana uppgifter som avses i artiklarna 31, 31 och 32, ska detta inte medföra ansvar i någon form för institutet eller personen i fråga eller för dess ledning eller anställda.

Artikel 43

1.  En medlemsstat får vidta alla åtgärder den anser nödvändiga för att säkerställa att relevanta rättsliga skyldigheter på internationell nivå, unionsnivå eller nationell nivå rörande hälsa och säkerhet för arbetstagare och miljöskydd respekteras i de fall där samarbetet med iranska personer, enheter eller organ kan komma att påverkas av genomförandet av denna förordning.

2.  För en åtgärd som vidtagits enligt punkt 1 ska förbuden i artiklarna 8, 9 b, 17.2 b, 23.2, 30 och 35 inte vara tillämpliga.

▼M7

3.  Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla det fastställande som avses i punkt 1 och sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. I händelse av ett hot mot miljön eller mot arbetstagares hälsa och säkerhet i unionen som kräver brådskande åtgärder får den berörda medlemsstaten bevilja tillstånd utan att på förhand ha anmält detta, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler att tillstånd beviljats inom tre arbetsdagar efter beviljandet.

▼M7

Artikel 43a

1.  Med avvikelse från artiklarna 8 och 9, artikel 17.1 vad gäller en iransk person, enhet eller organ som avses i artikel 17.2 b, artikel 23.2 och 23.3 vad gäller personer, enheter och organ som är uppförda på förteckningen i bilaga IX samt artiklarna 30 och 35 får en medlemsstats behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, bevilja tillstånd till verksamhet som rör prospektering eller utvinning av kolväten inom unionen och som genomförs med stöd av en licens utfärdad av en medlemsstat till en person, en enhet eller ett organ i förteckningen i bilaga IX, om följande villkor är uppfyllda, nämligen att:

a) licensen för prospektering eller utvinning av kolväten inom unionen utfärdades före den dag då personen, enheten eller organet i förteckningen i bilaga IX uppfördes på förteckningen, och

b) tillståndet är nödvändigt för att undvika eller avhjälpa skador på miljön i unionen eller för att förhindra att licensens värde varaktigt förstörs, inbegripet genom att tillfälligt säkra rör och infrastruktur som används i samband med den verksamhet som licensen gäller. Detta tillstånd kan omfatta åtgärder som vidtagits enligt nationell lagstiftning.

2.  Undantaget i punkt 1 får endast beviljas för den tid det är nödvändigt, och dess giltighet får inte överskrida giltighetstiden för den licens som har utfärdats till personen, enheten eller organet i förteckningen i bilaga IX. Om den behöriga myndigheten anser att det krävs subrogation av avtal eller skadeersättning får undantaget beviljas för högst fem år.

3.  Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. I händelse av ett hot mot miljön i unionen som kräver brådskande åtgärder för att förhindra skador på miljön får den berörda medlemsstaten bevilja tillstånd utan att på förhand ha anmält detta, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler att tillstånd beviljats inom tre arbetsdagar efter beviljandet.

▼B

Artikel 44

1.  Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och var tredje månad utbyta relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om

a) tillgångar som frysts enligt artikel 23 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 24, 25, 26 och 27,

b) överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats i nationella domstolar.

2.  Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta upplysningar som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna förordning.

Artikel 45

Kommissionen ska

a) ändra bilaga II, på grundval av fastställanden som görs av antingen FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén eller på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna,

▼M7

b)  ►M15  ändra bilagorna III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB, X, XI och XII ◄ på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.

▼B

Artikel 46

1.  Om FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén i sin förteckning upptar en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, ska rådet ta med sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i bilaga VIII.

2.  Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 23.2 och 23.3, ska rådet ändra bilaga IX i enlighet med detta.

3.  Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 eller 2 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ges tillfälle att lämna synpunkter.

4.  Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet se över sitt beslut och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen i enlighet med detta.

5.  Om Förenta nationerna beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet ändra bilaga VIII i enlighet med detta.

6.  Förteckningen i bilaga IX ska ses över regelbundet och minst var tolfte månad.

Artikel 47

1.  Medlemsstaterna ska fastställa regler om vilka påföljder som ska tillämpas för överträdelser av denna förordning och ska vidta alla åtgärder som krävs för att se till att de tillämpas. Påföljderna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.

2.  Medlemsstaterna ska anmäla dessa regler till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna förordning har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa som därefter kan komma att göras.

Artikel 48

1.  Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som det hänvisas till i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga X. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av de webbplatser de uppgett i bilaga X.

2.  Medlemsstaterna ska anmäla namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, till kommissionen så snart som möjligt efter det att denna förordning har trätt i kraft samt alla ändringar av dessa uppgifter som därefter kan komma att göras.

3.  I de fall då denna förordning föreskriver anmälan eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga X användas.

Artikel 49

Denna förordning ska tillämpas

a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,

b) ombord på varje flygplan och varje fartyg under en medlemsstats jurisdiktion,

c) på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d) på varje juridisk person, enhet eller organ, inom och utom unionens territorium, som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning,

e) på varje juridisk person, enhet eller organ i samband med varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.

Artikel 50

Förordning (EU) nr 961/2010 ska upphöra att gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.

Artikel 51

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

▼M7




BILAGA I

DEL A

Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 6, 8.4, 17.2 och 31

Denna bilaga omfattar alla varor och all teknik som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009, enligt definitionen i den bilagan, utom de varor och den teknik som anges i del A och, till och med den 15 april 2013, i del C.



 

Beskrivning

1.

"Informationssäkerhets"-system samt utrustning för slutanvändning för tillhandahållande av allmänt tillgängliga teletjänster och internettjänster eller för skydd genom nätverksoperatören för dessa tjänster, inbegripet komponenter som är nödvändiga för drift, installation (inbegripet installation på plats), underhåll (kontroll), reparation, översyn och förbättringstjänster i samband med dessa system och utrustningar, enligt följande:

a.  System, utrustning, användningsspecifika "elektroniska sammansättningar", moduler och integrerade kretsar för "informationssäkerhet" i fråga om nätverk som wifi, 2G, 3G, 4G eller fasta nätverk (klassiska, ADSL eller fiberoptik) enligt följande, samt komponenter till dessa, särskilt konstruerade för "informationssäkerhet":

Anm.:  För kontrollen av mottagare för globala satellitnavigeringssystem (GNSS) som innehåller eller utför dekryptering (t.ex. GPS eller GLONASS) se 7A005 i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.

1.  Konstruerade eller modifierade för att använda "kryptografi" som innehåller digital teknik för någon annan kryptografisk funktion än autentisering eller digital signatur och som har något av följande:

Tekniska anm.: 1.  Funktionerna för autentisering och digital signatur omfattar de tillhörande nyckelhanteringsfunktionerna. 2.  Autentisering omfattar alla aspekter av åtkomstskydd när det inte finns någon annan kryptering av filer eller text än den som är direkt knuten till skydd av lösenord, personliga identifikationsnummer (PIN) eller liknande data som hindrar obehörig tillgång. 3.  "Kryptografi" omfattar inte "fasta" datakompressions- eller datakodningstekniker. Anm.:  1.a.1 omfattar utrustning som är konstruerad eller modifierad för att använda "kryptografi" med användning av analoga principer som genomförs med digitala tekniker. a.  En "symmetrisk algoritm" med en nyckellängd som överstiger 56 bitar, eller b.  en "asymmetrisk algoritm" där algoritmens säkerhet baseras på något av följande: 1.  Faktorisering av heltal utöver 512 bitar (t.ex. RSA), 2.  beräkning av diskreta logaritmer i en multiplikationsgrupp som består av ett finit fält som är större än 512 bitar (t.ex. Diffie-Hellman över Z/pZ), eller 3.  diskreta logaritmer i någon annan grupp än de som anges i 1.a.1.b.2. utöver 112 bitar (t.ex. Diffie-Hellman över en elliptisk kurva).

2.

"Programvara" enligt följande, för slutanvändning vid tillhandahållande av allmänt tillgängliga teletjänster eller internettjänster eller för skydd av nätverksoperatören för dessa tjänster:

a.  "Programvara" särskilt utformad eller modifierad för "användning" av utrustning som beskrivs i 1.a.1 eller "programvara" som beskrivs i 2.b.1.

b.  Specifik "programvara" enligt följande:

1.  "Programvara" som har samma egenskaper eller kan utföra eller simulera funktionen hos utrustning som beskrivs i 5A002.a.1.

3.

"Teknik" enligt den allmänna anmärkningen om teknik för "användning" av utrustning som beskrivs i 1.a.1 eller "programvara" som beskrivs i 2.a eller 2.b.1 i denna förteckning, för slutanvändning vid tillhandahållande av allmänt tillgängliga teletjänster eller internettjänster eller för skydd av nätverksoperatören för dessa tjänster.

DEL B

Artikel 6 ska tillämpas på följande varor:



Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

Beskrivning

0A001

"Kärnreaktorer" och utrustning och komponenter som är särskilt konstruerade eller iordningställda för sådana enligt följande:

a.  "Kärnreaktorer".

b.  Metallkärl eller större fabrikstillverkade delar till sådana, inklusive reaktortankens lock för ett reaktortryckkärl, som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att innesluta härden hos en "kärnreaktor".

c.  Hanteringsutrustning som är särskilt konstruerad eller iordningställd för att föra in eller avlägsna bränsle i en "kärnreaktor".

d.  Styrstavar som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att reglera klyvningsprocessen i en "kärnreaktor", tillhörande stöd- och upphängningsanordningar samt drivdon och styrrör för stavarna.

e.  Tryckrör som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att innesluta bränsleelement och primärkylmedel i en "kärnreaktor" vid ett drifttryck som överstiger 5,1 MPa.

f.  Zirkoniummetall och -legeringar, i form av rör eller hopsättningar av rör, i vilka andelen hafnium i förhållande till zirkonium är mindre än 1:500 per viktenhet och som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att användas i en "kärnreaktor".

g.  Kylmedelpumpar som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att pumpa runt primärkylmedel i en "kärnreaktor".

h.  ”Kärnreaktors interna delar” som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att användas i en "kärnreaktor", inklusive bottenplatta för härden, bränslekanaler (bränsleboxar), termiska skärmar, bafflar, härdgaller samt diffusorplåtar.

Anm.:  I 0A001.h avses med 'kärnreaktors interna delar' varje större konstruktion inuti ett reaktorkärl som fyller en eller flera funktioner, som att bära upp härden, upprätthålla härdens geometri, rikta primärkylmedlets flöde, utgöra strålskärmar för reaktorkärlet och leda härdinstrumentering på plats.

i.  Värmeväxlare (ånggeneratorer) som är särskilt konstruerade eller iordningställda för att användas i primärkylkretsen i en "kärnreaktor".

j.  Instrument för detektering och mätning av neutroner, särskilt konstruerade eller iordningställda för att bestämma neutronflödesnivåerna inuti härden i en "kärnreaktor".

0C002

Låganrikat uran som omfattas av 0C002 när det ingår i monterade kärnbränsleelement



DEL C

Produkter i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

Beskrivning

5A002

"Informationssäkerhets"-system samt utrustning och komponenter till dessa, enligt följande:

a.  System, utrustning, användningsspecifika "elektroniska sammansättningar", moduler och integrerade kretsar för "informationssäkerhet" enligt följande samt andra särskilt konstruerade komponenter för dessa:

Anm.:  För kontrollen av mottagare för globala satellitnavigeringssystem (GNSS) som innehåller eller utför dekryptering (t.ex. GPS eller GLONASS) se 7A005.

1.  Konstruerade eller modifierade för att använda "kryptografi" som innehåller digital teknik för någon annan kryptografisk funktion än autentisering eller digital signatur och som har något av följande:

Tekniska anm.: 1.  Funktionerna för autentisering och digital signatur omfattar de tillhörande nyckelhanteringsfunktionerna. 2.  Autentisering omfattar alla aspekter av åtkomstskydd när det inte finns någon annan kryptering av filer eller text än den som är direkt knuten till skydd av lösenord, personliga identifikationsnummer (PIN) eller liknande data som hindrar obehörig tillgång. 3.  "Kryptografi" omfattar inte "fasta" datakompressions- eller datakodningstekniker. Anm.:  5A002.a.1 omfattar utrustning som är konstruerad eller modifierad för att använda "kryptografi" med användning av analoga principer som genomförs med digitala tekniker. a.  En "symmetrisk algoritm" med en nyckellängd som överstiger 56 bitar, eller b.  en "asymmetrisk algoritm" där algoritmens säkerhet baseras på något av följande: 1.  Faktorisering av heltal utöver 512 bitar (t.ex. RSA), 2.  beräkning av diskreta logaritmer i en multiplikationsgrupp som består av ett finit fält som är större än 512 bitar (t.ex. Diffie-Hellman över Z/pZ), eller 3.  diskreta logaritmer i någon annan grupp än de som anges i 5A002.a.1.b.2. utöver 112 bitar (t.ex. Diffie-Hellman över en elliptisk kurva).

5D002

"Programvara" enligt följande:

a.  "Programvara" särskilt utformad eller modifierad för "användning" av utrustning som beskrivs i avsnitt 5A002.a.1 eller "programvara" som beskrivs i 5D002.c.1.

c.  Specifik "programvara" enligt följande:

1.  "Programvara" som har samma egenskaper eller kan utföra eller simulera funktionen hos utrustning som beskrivs i 5A002.a.1.

Anm.:  5D002 omfattar inte "programvara" enligt följande:

a.  "Programvara" som erfordras för "användning" av utrustning som är undantagen från kontroll genom anmärkningen till 5A002.

b.  "Programvara" som erbjuder någon av funktionerna hos utrustning som är undantagen från kontroll genom anmärkningen till 5A002.

5E002

"Teknik" enligt den allmänna anmärkningen om teknik för "användning" av utrustning som beskrivs i 5A002.a.1 eller "programvara" som beskrivs i avsnitt 5D002.a eller 5D002.c i denna förteckning.

▼B




BILAGA II

Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 8.4, 17.2, 31.1 och 45

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR

1. Om inget annat anges, hänvisar de nummer som anges i kolumnen "Beskrivning" till de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.

2. Ett hänvisningsnummer i kolumnen "Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009" betyder att produktens egenskaper enligt kolumnen "Beskrivning" inte motsvarar de parametrar som anges i beskrivningen för den produkt med dubbla användningsområden som det hänvisas till.

3. Definitioner av termer inom 'enkla citattecken' ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt.

4. Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

1. Syftet med förbuden i denna bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte omfattas av förbud (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka omfattas av förbud, när den eller de beståndsdelar som omfattas av förbud utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den eller använda den för andra ändamål.

ANM.:   Vid bedömning av huruvida en eller flera beståndsdelar ska betraktas som huvudbeståndsdel ska hänsyn tas till kvantitet, värde, tekniskt kunnande samt andra omständigheter som är av betydelse för att bedöma huruvida en eller flera av de förbjudna beståndsdelarna är en huvudbeståndsdel av de varor som anskaffas.

2. Varor som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor.

ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK

(Ska läsas tillsammans med avsnitt II.B.)

1. Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som det enligt del A (Varor) nedan är förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera, är förbjuden i enighet med bestämmelserna i avsnitt II.B.

2. Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "utveckling", eller "produktion" av varor vars försäljning, leverans eller export kontrolleras i del A (Varor) i ►C1  bilaga III ◄ , är förbjuden i enlighet med bestämmelserna i avsnitt II.B.

3. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som omfattas av förbud, omfattas av förbud även om den kan tillämpas på varor som inte omfattas av förbud.

4. Förbuden gäller inte sådan "teknik" som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll) och reparation av varor som inte omfattas av förbud eller för vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller den här förordningen.

5. Förbud mot överföring av "teknik" gäller inte "allmänt tillgänglig" information, "grundforskning" eller det minimum av information som behövs för patentansökningar.

II.A.    VAROR



A0.  Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A0.001

Hålkatodlampor enligt följande:

a.  Jodhålkatodlampor med fönster av ren kisel eller kvarts.

b.  Uranhålkatodlampor

II.A0.002

Faraday-isolatorer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm.

II.A0.003

Optiskt gitter i våglängdsområdet 500 nm–650 nm.

II.A0.004

Optiska fibrer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, belagda med antireflekterande skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, med en kärndiameter på över 0,4 mm men högst2 mm.

II.A0.005

Komponenter till reaktorkärl och utrustning för provning, andra än de som beskrivs i 0A001, enligt följande:

1.  Tätningar

2.  Interna komponenter

3.  Utrustning för tätning, provning och mätning

0A001

II.A0.006

Nukleära detektionssystem för detektion, identifiering eller mätning av radioaktivt material och strålning av nukleärt ursprung samt särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som beskrivs i 0A001.j eller 1A004.c.

0A001.j

1A004.c

II.A0.007

Bälgtätade ventiler av aluminiumlegering eller rostfritt stål av typ 304, 304L eller 316L.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte bälgventiler som definieras i 0B001.c.6 och 2A226.

0B001.c.6

2A226

II.A0.008

Laserspeglar, andra än de som beskrivs i 6A005.e, bestående av substrat med en värmeutvidgningskoefficient på 10-6K-1 eller lägre vid 20°C (t.ex. kvarts- eller safirglas).

Anm.:  Denna produkt omfattar inte optiska system särskilt utformade för astronomiska tillämpningar, med undantag för system där speglarna innehåller kvartsglas.

0B001.g.5, 6A005.e

II.A0.009

Laserlinser, andra än de som beskrivs i 6A005.e.2, bestående av substrat med en värmeutvidgningskoefficient på 10-6K-1 eller lägre vid 20°C (t.ex. kvartsglas).

0B001.g, 6A005.e.2

II.A0.010

Rör, rörledningar, flänsar och kopplingsanordningar gjorda av eller invändigt belagda med nickel eller nickellegering som innehåller mer än 40 viktprocent nickel, andra än de som omfattas av 2B350.h.1.

2B350

II.A0.011

Vakuumpumpar, andra än de som omfattas av 0B002.f.2 eller 2B231, enligt följande:

Turbomolekylära pumpar med en flödeshastighet på minst 400 l/s.

Vakuumpumpar av Rootstyp med en volymetrisk sugkapacitet på över 200 m3/h.

Bälgtätade torrgående skruvkompressorer och bälgtätade torrgående vakuumpumpar.

0B002.f.2, 2B231

II.A0.012

Avskärmade utrymmen för bearbetning, lagring och hantering av radioaktiva ämnen (högaktiva celler, s.k. hot cells).

0B006

II.A0.013

”Naturligt uran” eller ”utarmat uran” eller torium i form av metall, legering, kemisk förening eller koncentrat och annat material som innehåller en eller flera av ovanstående material, andra än de som omfattas av 0C001.

0C001

II.A0.014

Detonationstankar med kapacitet att innesluta en explosion motsvarande mer än 2,5 kg TNT-ekvivalenter.



A1.  Vissa material, kemikalier, ”mikroorganismer” och ”gifter”

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A1.001

Lösningsmedlet di(2-etylhexyl)fosforsyra (HDEHP eller D2HPA) CAS-nr 298-07-7 oavsett mängd, med en renhet på över 90 %.

II.A1.002

Fluorgas (CAS-nr 7782-41-4) med en renhet på minst 95 %.

II.A1.005

Elektrolytiska celler för produktion av fluor med en produktionskapacitet större än 100 g fluor per timme.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte elektrolytiska celler som definieras i 1B225.

1B225

II.A1.006

Katalysatorer, andra än de som omfattas av förbudet i 1A.225, som innehåller platina, palladium eller rodium, som kan användas för att befrämja väteisotoputbyte mellan väte och vatten för att utvinna tritium ur tungt vatten eller för produktion av tungt vatten.

1B231, 1A225

II.A1.007

Annat aluminium och andra aluminiumlegeringar än de som omfattas av 1C002b.4 eller 1C202.a; i form av råmaterial eller halvfabrikat, med någon av följande egenskaper:

a.  I stånd till en dragbrottgräns på 460 MPa eller mer vid 293 K (20 °C), eller

b.  med en dragbrottgräns på 415 MPa eller mer vid 298 K (25 °C).

1C002.b.4, 1C202.a

II.A1.008

Magnetiska metaller av alla typer och former, vars initiala relativa permeabilitet är 120 000 eller mer och med en tjocklek på mellan 0,05 och 0,1 mm.

1C003.a

II.A1.009

”Fibrer eller fiberliknande material” eller förimpregnerade sådana material, enligt följande:

ANM.  SE ÄVEN II.A1.019.a.

a.  ”Fibrer eller fiberliknande material” av kol eller aramid med någon av följande egenskaper:

1.  En ”specifik modul” som överstiger 10 × 106 m.

2.  En ”specifik draghållfasthet” som överstiger 17 × 104 m.

b.  ”Fibrer eller fiberliknande material” av glas med någon av följande egenskaper:

1.  En ”specifik modul” som överstiger 3,18 × 106 m.

2.  En ”specifik draghållfasthet” som överstiger 76,2 × 103 m.

c.  Härdade hartsimpregnerade kontinuerliga ”garner”, ”väv”, ”drev” eller ”band” med en bredd som inte överstiger 15 mm (förimpregnerade) tillverkade av ”fibrer eller fiberliknande material” av kol eller glas, andra än de som beskrivs i IIA.A1.010.a eller b.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte "fibrer eller fiberliknande material" enligt 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a och 1C210.b.

1C010.a

1C010.b

1C210.a

1C210.b

II.A1.010

Harts- eller beckimpregnerade fibrer (förimpregnerade), metall eller kolbelagda fibrer (förformade) eller "förformade kolfibrer", enligt följande:

a.  Tillverkade av ”fibrer eller fiberliknande material” enligt IIA.A1.009.

b.  Epoxyharts-”matriser” av impregnerade kol-”fibrer eller fiberliknande material” (förimpregnerade) som omfattas av 1C010.a, 1C010.b eller 1C010.c, som används för reparation av strukturella delar till luftfartyg eller laminat, där storleken på de enskilda skivorna inte överskrider 50 cm × 90 cm.

c.  Förimpregnerade material enligt 1C010.a, 1C010.b eller 1C010.c som är impregnerade med fenol eller epoxyharts som har en glasningstemperatur (Tg) som är lägre än 433 K (160 °C) och en härdningstemperatur som är lägre än glasningstemperaturen.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte ”fibrer eller fiberliknande material” enligt 1C010.e.

1C010.e.

1C210

II.A1.011

Förstärkta kiselkarbidkeramer som kan användas för nosspetsar, farkoster för återinträde i jordatmosfären, dysklaffar, eller som kan användas till "missiler", andra än de som omfattas av 1C107.

1C107

II.A1.012

Maråldrat stål, annat än det som omfattas av 1C116 eller 1C216, ”i stånd till” en dragbrottgräns på 2 050 MPa eller mer vid 293 K (20 °C).

Teknisk anm.:

Uttrycket ”maråldrat stål i stånd till” omfattar maråldrat stål före och efter värmebehandling.

1C216

II.A1.013

Volfram, tantal, volframkarbid, tantalkarbid och legeringar med båda följande egenskaper:

a.  Form med ihålig cylindrisk eller sfärisk symmetri (inklusive cylindersegment) med en inre diameter mellan 50 mm och 300 mm.

b.  En massa som överstiger 5 kg.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte volfram, volframkarbid och legeringar som definieras i 1C226.

1C226

II.A1.014

Pulver av grundämnena kobolt, neodym eller samarium eller legeringar och blandningar därav, som innehåller minst 20 viktprocent kobolt, neodym eller samarium, med en partikelstorlek som inte överstiger 200 μm.

II.A1.015

Ren tributylfosfat (TBP) [CAS-nr 126-73-8] och alla blandningar som innehåller mer än 5 viktprocent TBP.

II.A1.016

Maråldrat stål som inte omfattas av förbudet i IC116, IC216 eller IIA.A1.012

Teknisk anm.:

Maråldrade stål är järnlegeringar som vanligen kännetecknas av hög nickelhalt och mycket låg kolhalt samt användning av ersättande ämnen eller fällningar för att uppnå ökad hållfasthet och åldringshärdning.

II.A1.017

Metaller, metallpulver och metallmaterial enligt följande:

a.  Volfram och legeringar av volfram, andra än de som omfattas av förbudet i 1C117, i form av enhetliga sfäriska eller finfördelade partiklar med en diameter på högst 500 μm och som innehåller minst 97 viktprocent volfram.

b.  Molybden och legeringar av molybden, andra än de som omfattas av förbudet i 1C117, i form av enhetliga sfäriska eller finfördelade partiklar med en diameter på högst 500 μm och som innehåller minst 97 viktprocent molybden.

c.  Volframmaterial i fast form, andra än de som omfattas av förbudet i 1C226 eller II.A1.013, med följande materialsammansättning:

1.  Volfram och legeringar av volfram som innehåller minst 97 viktprocent volfram.

2.  Kopparhaltig volfram som innehåller minst 80 viktprocent volfram.

3.  Silverhaltig volfram som innehåller minst 80 viktprocent volfram.

II.A1.018

Mjuka magnetiska legeringar med följande kemiska sammansättning:

a)  En järnhalt på mellan 30 % och 60 %.

b)  En kobolthalt på mellan 40 % och 60 %.

II.A1.019

"Fibrer eller fiberliknande material" eller förimpregnerade sådana material, som inte omfattas av förbudet i bilagorna I eller II (i II.A1.009, II.A1.010) till denna förordning eller av bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009 enligt följande:

a)  "Fibrer eller fiberliknande material" av kol,

Anm.:  II.A1.019a omfattar inte textilier.

b)  Härdade hartsimpregnerade kontinuerliga "garner", "väv", "drev" eller "band" tillverkade av "fibrer eller fiberliknande material" av kol.

c)  Kontinuerliga "garner", "väv", "drev" eller "band" av polyakrylnitril (PAN).



A2.  Materialbearbetning

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A2.001

Vibrationsprovsystem med tillhörande utrustning och komponenter, andra än de som omfattas av 2B116, enligt följande:

a.  Vibrationsprovsystem med återkoppling och digital styrteknik, i stånd att vibrera ett system vid en acceleration som är lika med eller högre än 0,1 g rms mellan 0,1 Hz och 2 kHz och överföra krafter som är lika med eller större än 50 kN, mätta vid ”obelastat bord”.

b.  Digital styrutrustning, tillsammans med särskilt utformad ”programvara” för vibrationsprovning, med en realtidsbandbredd som överstiger 5 kHz och utformad för vibrationsprovsystem som anges i a.

c.  Vibrationstrustorer (skakutrustningar), med eller utan tillhörande förstärkningsutrustningar, som kan åstadkomma en kraft som är lika med eller överstiger 50 kN, mätt vid ”obelastat bord”, och användbara i vibrationsprovsystem som anges i a.

d.  Stödkonstruktioner och elektroniska enheter utformade för att kombinera flera skakenheter till ett komplett skakbordsystem som kan ge en sammanlagd effektiv kraft som är lika med eller överstiger 50 kN, mätt vid ”obelastat bord”, och användbara i vibrationssystem som anges i a.

Teknisk anm.:

Med ”obelastat bord” avses ett platt bord eller en slät yta utan fixturer eller kopplingsanordningar.

2B116

II.A2.002

Verktygsmaskiner samt komponenter och numeriska styrningar för verktygsmaskiner, enligt följande:

a.  Verktygsmaskiner för slipning där positioneringsnoggrannheten med "alla kompensationsmöjligheter inkopplade" är lika med eller mindre (bättre) än 15 μm enligt ISO 230/2 (1988) (1), eller nationella motsvarigheter längs någon linjär axel.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte verktygsmaskiner för slipning enligt 2B201.b och 2B001.c.

b.  Komponenter och utrustning för numerisk styrning, särskilt konstruerade för de verktygsmaskiner som omfattas av 2B001, 2B201 eller a.

2B201.b

2B001.c

II.A2.003

Balanseringsmaskiner och tillhörande utrustning enligt följande:

a.  Balanseringsmaskiner som är konstruerade eller modifierade för tandläkarutrustning eller annan medicinsk utrustning och som har alla följande egenskaper:

1.  Kan inte balansera rotorer/enheter som har en massa som överstiger 3 kg.

2.  Kan balansera rotorer/enheter vid hastigheter som överstiger 12 500 varv/min.

3.  Kan korrigera obalans i minst två plan.

4.  Kan balansera till en specifik återstående obalans av 0,2 g x mm per kg rotormassa.

b.  Avläsningsenheter som är konstruerade eller modifierade för att användas i maskiner som omfattas av a ovan.

Teknisk anm.:

Avläsningsenheter betecknas ibland som balanseringsinstrument.

2B119

II.A2.004

Sådana fjärrstyrda manipulatorer som överför fjärrstyrd mekanisk rörelse vid radiokemisk separation eller i s.k. hot cells vilka inte omfattas av 2B225, med någon av följande egenskaper:

a.  Kan arbeta genom en vägg i en hot cell med en tjocklek av 0,3 m eller mer (arbete genom väggen). eller

b.  Kan överbrygga en skiljevägg i en hot cell med en tjocklek av 0,3 m eller mer.

2B225

II.A2.006

Ugnar som kan arbeta vid temperaturer över 400 °C enligt följande:

a.  Oxidationsugnar.

b.  Värmebehandlingsugnar med kontrollerad atmosfär.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte tunnelugnar med rullbana eller vagntransportör, tunnelugnar med transportband, genomskjutningsugnar eller vagnugnar som är särskilt konstruerade för tillverkning av glas, hushållskeramik eller konstruktionskeramik.

2B226

2B227

II.A2.007

"Tryckgivare", andra än de som omfattas av 2B230, som kan mäta absolut tryck i området 0–200 kPa och som har följande två egenskaper:

a.  Tryckkännande element tillverkade eller skyddade av "material som är resistenta mot korrosion orsakad av uranhexafluorid (UF6)".

b.  Någon av följande egenskaper:

1.  Fullt skalutslag är mindre än 200 kPa och "noggrannheten" bättre än ± 1 % av fullt skalutslag.

2.  Fullt skalutslag är 200 kPa eller mer och "noggrannheten" är bättre än 2 kPa.

2B230

II.A2.011

Centrifugalseparatorer som kan användas för kontinuerlig avskiljning utan spridning av aerosoler och som är tillverkade av

1.  legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom,

2.  fluorpolymerer,

3.  glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring),

4.  nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel,

5.  tantal eller tantallegeringar,

6.  titan eller titanlegeringar, eller

7.  zirkonium eller zirkoniumlegeringar.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte centrifugalseparatorer som definieras i 2B352.c.

2B352.c

II.A2.012

Sintrade metallfilter tillverkade av nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte filter som definieras i 2B352.d.

2B352.d

II.A2.013

Spinnformande och flödesformande maskiner, andra än de som omfattas av kontroll enligt 2B009, 2B109 eller 2B209, som har en kraft från pressrullen som är större än 60 kN, och särskilt konstruerade komponenter till dessa.

Teknisk anm.:

I II.A2.013 ska maskiner som kombinerar trycksvarvning och tryckvalsning betraktas som maskiner för tryckvalsning.

II.A2.014

Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixersettler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade av något av följande: ►C1   AMN.  SE ÄVEN III.A2.008.  ◄ a.  Tillverkade av något av följande material: 1.  Legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom. 2.  Fluorpolymerer. 3.  Glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring). 4.  Grafit eller ”kolgrafit”. 5.  Nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel. 6.  Tantal eller tantallegeringar. 7.  Titan eller titanlegeringar. 8.  Zirkonium eller zirkoniumlegeringar. b.  Tillverkade av både rostfritt stål och en eller fler av de material som anges i II.A2.014.a. Teknisk anm.: ”Kolgrafit” är en sammansättning som består av amorft kol och grafit, där grafitinnehållet är 8 viktprocent eller mer.

2B350.e

II.A2.015

Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande: ►C1   AMN.  SE ÄVEN III.A2.009.  ◄ Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, samt rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är tillverkade av något av följande: a.  Tillverkade av något av följande material: 1.  Legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom. 2.  Fluorpolymerer. 3.  Glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring). 4.  Grafit eller ”kolgrafit”. 5.  Nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel. 6.  Tantal eller tantallegeringar. 7.  Titan eller titanlegeringar. 8.  Zirkonium eller zirkoniumlegeringar. 9.  Kiselkarbid. 10.  Titankarbid. b.  Tillverkade både av rostfritt stål och ett eller flera av de material som anges i II.A2.015.a. Anm.:  Denna produkt omfattar inte kylare till fordon. Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för värmeväxlarens kontrollstatus.

2B350.d

II.A2.016

Multipeltätade och tätningsfria pumpar, andra än de som omfattas av 2B350.i, som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme [uppmätta vid standardtemperatur (273 K eller 0 °C) och standardtryck (101,3 kPa)], och hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas eller innesluts är tillverkade av något av följande: ►C1   AMN.  SE ÄVEN III.A2.010.  ◄ a.  Tillverkat av något av följande material: 1.  Legeringar med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom. 2.  Keramik. 3.  Ferrokisel. 4.  Fluorpolymerer. 5.  Glas (inklusive keramiskt bunden eller emaljerad beläggning eller glasinfodring). 6.  Grafit eller ”kolgrafit”. 7.  Nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel. 8.  Tantal eller tantallegeringar. 9.  Titan eller titanlegeringar. 10.  Zirkonium eller zirkoniumlegeringar. 11.  Niob (columbium) eller nioblegeringar. 12.  Aluminiumlegeringar. b.  Tillverkat av både rostfritt stål och en eller fler av de material som anges i II.A2.016.a. Teknisk anm.: Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för pumpens kontrollstatus.

2B350.i



A3.  Elektronik

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A3.001

Högspänning-likströmsaggregat som uppfyller följande båda villkor:

a.  Kan kontinuerligt generera, över en tidsperiod om 8 timmar, 10 kV eller mer med en uteffekt på 5 kW eller mer, med eller utan svepning.

b.  Har en ström- eller spänningsstabilitet som är bättre än 0,1 % över en tidsperiod om 4 timmar.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte kraftaggregat som definieras i 0B001.j.5 och 3A227.

3A227

II.A3.002

Masspektrometrar, andra än de som omfattas av 3A233 eller 0B002.g, som kan mäta joner med en atommassa på 200 amu eller mer och som har en upplösning bättre än 2 amu vid 200 amu samt jonkällor till sådana, enligt följande:

a.  Masspektrometrar med induktivt kopplad plasmajonkälla (ICP/MS).

b.  Masspektrometrar med glimurladdningsjonkälla (GDMS).

c.  Masspektrometrar med jonkälla som bygger på termisk jonisation (TIMS).

d.  Masspektrometrar med jonkälla som använder indirekt upphettning (electron bombardment) och med en jonisationskammare gjord av, invändigt eller utvändigt belagd med ”material som är resistenta mot korrosion orsakad av UF6 (uranhexafluorid)”.

e.  Masspektrometer av molekylstråletyp, antingen

1.  med en jonisationskammare gjord av, invändigt eller utvändigt belagd med rostfritt stål eller molybden och som är försedd med en kylfälla som kan kyla ned till 193 K (–80 °C) eller lägre, eller

2.  med en jonisationskammare gjord av, invändigt eller utvändigt belagd med "material som är resistenta mot korrosion orsakad av UF6".

f.  Masspektrometrar utrustade med jonkälla med mikrofluorering konstruerad för att användas med aktinider eller aktinidfluorider.

3A233

II.A3.003

Frekvensomvandlare eller generatorer, andra än de som omfattas av förbudet i 0B001 eller 3A225, som har alla följande egenskaper, samt därtill hörande särskilt utformade delar och programvara:

a.  Flerfasig utgång och som kan producera en effekt av 40 W eller mer.

b.  Kan arbeta inom frekvensområdet 600–2 000  Hz.

c.  Frekvensstyrning bättre (lägre) än 0,1 %.

Teknisk anm.:

Frekvensomvandlarna i II.A3.003 benämns också med de engelska beteckningarna converters eller inverters.



A6.  Sensorer och lasrar

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A6.001

Stavar av yttrium/aluminium-granat (YAG)

II.A6.002

Optisk utrustning och optiska komponenter, andra än de som omfattas av 6A002, 6A004.b, enligt följande:

Infraröd optik i våglängdsområdet 9 000  nm–17 000  nm med tillhörande komponenter, däribland komponenter av kadmiumtellurid (CdTe).

6A002

6A004.b

II.A6.003

System för vågfrontskorrektion för användning med en laserstråle med en diameter som överstiger 4 mm och särskilt konstruerade komponenter till dessa, däribland kontrollsystem, fasfrontdetektion och ”deformerbara speglar”, inklusive bimorfa speglar.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte speglar som definieras i 6A004.a, 6A005.e och 6A005.f.

6A003

II.A6.004

Argon-jon-"lasrar" med en genomsnittlig uteffekt på 5 W eller mer.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte argon-jon-"lasrar" som definieras i 0B001.g.5., 6A005 och 6A205.a.

6A005.a.6

6A205.a

II.A6.005

Halvledar-"lasrar" och tillhörande komponenter enligt följande: a.  Enskilda halvledar-"lasrar" med en uteffekt på mer än 200 mW vardera i mängder över 100. b.  System (matriser) av halvledar-"lasrar" med en uteffekt på mer än 20 W. Anm.: 1.  Halvledar-"lasrar" kallas ofta "laser"-dioder. 2.  Denna produkt omfattar inte "lasrar" som definieras i 0B001.g.5, 0B001.h.6 och 6A005.b. 3.  Denna produkt omfattar inte "laser"-dioder med ett våglängdsområde på 1 200 –2 000  mm.

6A005.b

II.A6.006

Avstämbara halvledar-"lasrar" och system (matriser) av avstämbara halvledar-"lasrar" med ett våglängdsområde på mellan 9 μm och 17 μm samt staplar av system (matriser) av halvledar-"lasrar" som innehåller åtminstone ett system (matris) avstämbara halvledar-"lasrar" med en sådan våglängd. Anm.: 1.  Halvledar-"lasrar" kallas ofta "laser"-dioder. 2.  Denna produkt omfattar inte halvledar-"lasrar" som definieras i 0B001.h.6 och 6A005.b.

6A005.b

II.A6.007

"Avstämbara" solid state-"lasrar" och speciellt utformade komponenter till dessa, enligt följande:

a.  Titansafirlasrar.

b.  Alexandritlasrar.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte titansafir- och alexandritlasrar som definieras i 0B001.g.5, 0B001.h.6 och 6A005.c.1.

6A005.c.1

II.A6.008

Neodym-dopade (annat än glas-) "lasrar" med en utgångsvåglängd som överstiger 1 000  nm men inte 1 100  nm och en utgångsenergi som överstiger 10 J/puls.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte neodym-dopade (annat än glas-) ”lasrar” som definieras i 6A005.c.2.b.

6A005.c.2

II.A6.009

Akusto-optiska komponenter enligt följande:

a.  Bildrör till bildkameror (framing tubes) och solid state imaging-anordningar med en repetitionsfrekvens på 1 kHz eller mer.

b.  Repetitionsfrekvensutrustning.

c.  Pockelsceller.

6A203.b.4.c

II.A6.010

Strålningshärdade kameror eller tillhörande linser, andra än de som omfattas av 6A203.c, särskilt utformade eller klassade att motstå en total stråldos på mer än 50 × 103 Gy(kisel) (5 × 106 rad (kisel)) utan att försämras operativt.

Teknisk anm.:

Termen Gy(kisel) avser den energi uttryckt i joule per kg som ett oavskärmat kiselprov absorberar när det utsätts för joniserande strålning.

6A203.c

II.A6.011

Avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare (dye laser amplifiers) och oscillatorer med alla följande egenskaper: 1.  Verksamma vid våglängder mellan 300 nm och 800 nm. 2.  En genomsnittlig uteffekt som överstiger 10 W men inte 30 W. 3.  En pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 1 kHz. 4.  En pulsbredd mindre än 100 ns. Anm.: 1.  Denna produkt omfattar inte single-mode-oscillatorer. 2.  Denna produkt omfattar inte avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare och oscillatorer som definieras i 6A205.c, 0B001.g.5 och 6A005.

6A205.c

II.A6.012

Pulsade koldioxid-"lasrar" med alla följande egenskaper:

1.  Verksam vid våglängder mellan 9 000  nm och 11 000  nm.

2.  En pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 250 Hz.

3.  En genomsnittlig uteffekt som överstiger 100 W men inte 500 W.

4.  En pulsbredd mindre än 200 ns.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte pulsade koldioxidlaserförstärkare och oscillatorer som definieras i 6A205.d, 0B001.h.6 och 6A005.d.

6A205.d

II.A6.013

Kopparånge-"lasrar" med alla följande egenskaper:

1.  Verksam vid våglängder mellan 500 nm och 600 nm.

2.  En genomsnittlig uteffekt på 15W eller mer.

6A005.b

II.A6.014

Pulsade kolmonoxid-"lasrar" med alla följande egenskaper:

1.  Verksamma vid våglängder mellan 5 000  nm och 6 000  nm.

2.  En pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 250 Hz.

3.  En genomsnittlig uteffekt som överstiger 100 W.

4.  En pulsbredd på mindre än 200 ns.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte industriella högeffektskolmonoxidlasrar (vanligtvis 1–5 kW) som används i tillämpningar, t.ex. för att skära och svetsa, eftersom dessa sistnämnda lasrar antingen använder kontinuerliga laservågor eller är pulsade med en pulsbredd som överstiger 200 ns.

 



A7.  Navigation och avionik

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A7.001

Tröghetssystem för navigering och speciellt konstruerade komponenter enligt följande:

I.  Tröghetssystem för navigering som certifierats för användning i "civila flygplan" av civila myndigheter i en stat som deltar i Wassenaar-arrangemanget, och speciellt konstruerade komponenter enligt följande:

a.  Tröghetsnavigeringssystem (INS) (kardanupphängning eller bygelupphängning) och tröghetssystem konstruerade för "flygplan", landfordon, fartyg (ytfartyg eller undervattensfarkoster) eller ”rymdfarkoster” för orienteringsbestämning, styrning eller navigering och som har någon av följande egenskaper, samt speciellt konstruerade komponenter till dessa:

1.  Navigationsfel (fri tröghet) på 0,8 nautiska mil/h troligt cirkulärt fel (”Circular Error Probable”, CEP) eller mindre (bättre) efter normal justering.

2.  Specificerade för att fungera vid linjära accelerationsnivåer över 10 g.

b.  Hybrida tröghetsnavigeringssystem med globalt/-a navigationssatellitsystem (GNSS) eller med "databaserat/-ade referensnavigerings-"system ("DBRN") för orienteringsbestämning, styrning eller navigering, och efter normal justering med en INS-navigeringslägesexakthet efter förlust av GNSS eller "DBRN" under upp till fyra minuter på mindre (bättre) än 10 m (troligt cirkulärt fel – CEP – ”Circular Error Probable”).

c.  Tröghetsutrustning för angivande av azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut, med någon av följande egenskaper samt särskilt konstruerade komponenter till dessa:

1.  Konstruerad för angivande av azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut och med en noggrannhet som är lika med, eller mindre (bättre) än 6 bågminuter rms vid 45 graders latitud.

2.  Konstruerad för att, när den inte är i drift, ha en stöttolerans på 900 g eller mer under 1 millisekund eller mer.

Anm.:  De i I.a och I.b givna parametrarna är tillämpbara under alla följande omgivningsförhållanden:

1.  Slumpmässiga vibrationer med en magnitud av 7,7 g rms under de första 30 minuterna och en total testtid på 90 minuter per axel i var och en av de tre mot varandra vinkelräta axlarna när de slumpvisa vibrationerna har båda följande egenskaper:

a.  En konstant effekttäthet (PSD = power spectral density) med värdet 0,04 g2/Hz över frekvensområdet 15 till 1 000  Hz.

b.  Effekttätheten dämpas med frekvensen från 0,04 g2/Hz till 0,01 g2/Hz inom frekvensområdet 1 000 till 2 000  Hz.

2.  En roll- och girhastighet som är lika med eller högre än 2,62 radianer/s (150 o/s).

3.  I enlighet med nationella standarder som motsvarar 1 och 2 ovan.

Tekniska anm.: 1.  I.b. avser system där ett INS eller annat oberoende navigeringshjälpmedel integreras till en enda enhet för förbättrad prestanda. 2.  ”Circular Error Probable” (CEP) – Vid cirkulär normalfördelning, den radie av en cirkel som innehåller 50 % av de enskilda mätningar som görs, eller radien av den cirkel inom vilken sannolikheten att ett utfall sker är 50 %.

II.  Teodolitsystem som innehåller tröghetsutrustning särskilt konstruerad för civil övervakning och som konstruerats för att kunna ange azimut, kurs eller utpekande av riktningen norrut med en noggrannhet som är lika med eller mindre (bättre) än 6 bågminuter rms vid 45 graders latitud, och särskilt konstruerade komponenter till dessa.

III.  Tröghetsutrustning eller annan utrustning som använder acceleratorer som omfattas av 7A001 eller 7A101, när accelerometrarna är särskilt konstruerade och utvecklade för att fungera som MWD-sensorer i borrhål, där MWD står för mätning samtidigt med borrning.

7A003

7A103



A9.  Rymd och framdrivning

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.A9.001

Explosiva bultar.

II.B.    TEKNIK



Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

II.B.001

►C1   Teknik som erfordras för utveckling, produktion eller användning av de produkter som avses i del II.A (Varor) ovan. Teknisk anm.: Termen programvara inbegrips i begreppet ”teknik”.  ◄

II.B.002

Teknik som erfordras för utveckling eller produktion av de produkter som avses ►C1  i del III A (Varor) i bilaga III ◄ .

Teknisk anm.:

Programvara inbegrips i begreppet ”teknik”.




BILAGA III

Varor och teknik som avses i artiklarna 3.1, 3.3 och 3.5, 5.2, 8.4, 18.1, 31.1 och 45

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR

1. Om inget annat anges hänvisar de nummer som anges i kolumnen ”Beskrivning” till de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.

2. Ett hänvisningsnummer i kolumnen ”Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009” betyder att produktens egenskaper enligt kolumnen ”Beskrivning” inte motsvarar de parametrar som angetts i beskrivningen för den produkt med dubbla användningsområden som det hänvisas till.

3. Definitioner av termer inom 'enkla citattecken' ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt.

4. Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

1. Syftet med kontrollerna i denna bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte är underställda kontroll (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka är underställda kontroll, när den eller de beståndsdelar som är underställda kontroll utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den och använda den för andra ändamål.

ANM.:   Vid bedömning av huruvida en eller flera beståndsdelar som är underställda kontroll ska betraktas som huvudbeståndsdel ska hänsyn tas till kvantitet, värde, tekniskt kunnande samt andra omständigheter som är av betydelse för att bedöma huruvida en eller flera av de beståndsdelar som är underställd kontroll är en huvudbeståndsdel av de varor som anskaffas.

2. Varor som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor.

ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK

(Ska läsas tillsammans med avsnitt III.B)

1. Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "användning" av varor vars försäljning, leverans, överföring eller export kontrolleras i del A (Varor) nedan, är underställd kontroll i enighet med bestämmelserna i avsnitt III.B.

2. Försäljning, leverans, överföring eller export av "teknik" som "erfordras" för "utveckling" eller "produktion" av varor vars försäljning, leverans, överföring eller export kontrolleras i del A (Varor) nedan, är förbjuden i enighet med bestämmelserna i avsnitt II.B i bilaga II.

3. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som är underställda kontroll, är underställd kontroll även om den kan tillämpas på varor som inte är underställda kontroll.

4. Kontrollerna gäller inte sådan "teknik" som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll) och reparation av varor som inte är underställd kontroll eller för vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller denna förordning.

5. Förbud mot överföring av "teknik" gäller inte "allmänt tillgänglig" information, "grundforskning" eller det minimum av information som behövs för patentansökningar.

III.A.    VAROR



A0.  Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A0.015

”Handskboxar”, särskilt utformade för radioaktiva isotoper, radioaktiva källor eller radionuklider.

Teknisk anm.:

Med ”handskboxar” avses utrustning som skyddar användaren från farliga ångor, partiklar eller strålning från material inne i utrustningen som hanteras eller bearbetas av en person utanför utrustningen med hjälp av manipulatorer eller handskar som är integrerade i utrustningen.

0B006

III.A0.016

Övervakningssystem för giftig gas utformade för kontinuerlig drift och upptäckt av vätesulfid, och särskilt utformade detektorer för detta ändamål.

0A001

0B001.c

III.A0.017

Heliumläckagedetektorer.

0A001

0B001.c



A1.  Vissa material, kemikalier, ”mikroorganismer” och ”gifter”

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A1.003

Ringformade tätningar och packningar, med en inre diameter av högst 400 mm, av något av följande material:

a.  Sampolymerer av vinylidenfluorid med betakristallinsk struktur till 75 % eller mer i icke utdraget tillstånd.

b.  Fluorinerade polyimider som innehåller 10 viktprocent eller mer av bundet fluor.

c.  Fluorinerade fosfazenelastomerer som innehåller mer än 30 viktprocent bundet fluor.

d.  Polyklortrifluoretylen (PCTFE, t.ex. Kel-F®).

e.  Fluorelastomerer (t.ex. Viton ®, Tecnoflon ®).

f.  Polytetrafluoreten (PTFE).

 

III.A1.004

Personlig utrustning för att detektera strålning av nukleärt ursprung, inbegripet personliga dosimetrar.

Anm.:  Denna produkt omfattar inte nukleära detektionssystem som definieras i 1A004.c.

1A004.c

III.A1.020

Stållegeringar i skiv- eller plåtform, som har någon av följande egenskaper:

a)  Stållegeringar ”i stånd till” en dragbrottgräns på 1 200 MPa eller mer vid 293K (20 °C).

b)  Nitrogenstabiliserat duplex rostfritt stål.

Anm.:  Uttrycket legeringar ”i stånd till” omfattar legeringar före eller efter värmebehandling.

Teknisk anm.:

”Nitrogenstabiliserat duplex rostfritt stål” har en tvåfasig mikrostruktur bestående av korn av ferritiskt och austenitiskt stål med tillsats av nitrogen för att stabilisera mikrostrukturen.

1C116

1C216

III.A1.021

Kol-kol-kompositmaterial.

1A002.b.1

III.A1.022

Nickellegeringar i form av råmaterial eller halvfabrikat, som innehåller minst 60 viktprocent nickel.

1C002.c.1.a

III.A1.023

Titanlegeringar i skiv- eller plåtform ”i stånd till” en dragbrottsgräns på 900 MPa eller mer vid 293 K (20 °C).

Anm.:  Uttrycket legeringar ”i stånd till” omfattar legeringar före eller efter värmebehandling.

1C002.b.3

III.A1.024

Drivmedel och kemikalier som ingår i dessa enligt följande:

a)  Toluendiisocyanat (TDI)

b)  Metyldisfenyldiisocyanat (MDI)

c)  Isoforondiisocyanat (IPDI)

d)  Natriumperklorat

e)  Xylidin

f)  Hydroxidterminerad polyeter (HTPE)

g)  Hydroxidterminerad caprolactoneter (HTCE)

Teknisk anm.:

Denna produkt avser rent ämne samt alla blandningar som innehåller minst 50 % av en av ovannämnda kemikalier.

1C111

III.A1.025

”Smörjmedel” innehållande något av följande som huvudingrediens:

a)  Perfluoroalkyleter, (CAS 60164-51-4)

b)  Perfluorpolyalkyleter, PFPE, (CAS 6991-67-9).

Med ”smörjmedel” avses oljor och vätskor.

1C006

III.A1.026

Legeringar av beryllium-koppar eller koppar-beryllium i plåt-, skikt-, rems- eller rullform, som har en sammansättning som innehåller koppar som huvudbeståndsdel avseende vikt, samt andra beståndsdelar som innehåller mindre än 2 % beryllium avseende vikt.

1C002.b



A2.  Materialbearbetning

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A2.008

Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixersettler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade i något av följande material:

AMN.  SE ÄVEN II.A2.014

1.  Rostfritt stål.

Anm.:  för rostfritt stål med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom se II.A2.014.a

2B350.e

III.A2.009

Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande:

AMN.  SE ÄVEN II.A2.015

Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, samt rör, plattor, slingor eller block (kylpaket) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/-orna är tillverkade av något av följande material:

1.  Rostfritt stål.

Anm. 1:  för rostfritt stål med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom se II.A2.015.a

Anm. 2:  Denna produkt omfattar inte kylare till fordon.

Teknisk anm.:

Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för värmeväxlarens kontrollstatus.

2B350.d

III.A2.010

Multipeltätade och tätningsfria pumpar, andra än de som omfattas av 2B350.i, som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad maximal flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad maximal flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme [uppmätt vid standardtemperatur (273 K eller 0 °C) och standardtryck (101,3 kPa)], och hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller strålpumpmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med de kemikalier som bearbetas eller innesluts är gjorda av något av följande material:

AMN.  SE ÄVEN II.A2.014

1.  Rostfritt stål.

Anm.:  för rostfritt stål med mer än 25 viktprocent nickel och 20 viktprocent krom se II.A2.016a

Teknisk anm.:

Det material som används för packningar och tätningar och annan försegling är inte avgörande för pumpens kontrollstatus

2B350.i

III.A2.017

Verktyg för elektriska gnistbearbetningsmaskiner (EDM) för att gröpa ur eller skära i metaller, keramik eller "kompositer", enligt nedan, och därför särskilt utformade sänk- eller trådelektroder:

a)  Sänkgnistmaskiner.

b)  Trådgnistmaskiner.

Anm.:  Elektriska gnistbearbetningsmaskiner är även kända som elektroerosionsmaskiner (Spark Erosion Machines eller Wire Erosion Machines).

2B001.d

III.A2.018

Datorstyrda eller "numeriskt styrda" koordinatmätmaskiner (CMM) eller dimensionsmätmaskiner, som har en tredimensionell (volymetrisk) längdmåttsavvikelse (MPPE) vid varje punkt inom maskinens arbetsområde (dvs. inom axellängden) som är lika med eller mindre (bättre) än (3 + L/1 000 ) μm (L är den uppmätta längden i mm), testad enligt ISO 10360–2 (2001) samt därför utformade mätprober.

2B006.a

2B206.a

III.A2.019

Datorstyrda eller "numeriskt styrda" elektronstrålesvetsmaskiner (EBW), och därför särskilt utformade komponenter.

2B001.e.1.b

III.A2.020

Datorstyrda eller "numeriskt styrda" lasersvetsnings- och laserskärmaskiner samt därför särskilt utformade komponenter.

2B001.e.1.c

III.A2.021

Datorstyrda eller "numeriskt styrda" plasmaskärmaskiner samt därför särskilt utformade komponenter.

2B001.e.1

III.A2.022

Vibrationsövervakningsutrustning särskilt utformad för rotorer eller roterande utrustning eller maskiner, i stånd att mäta alla frekvenser mellan 600 och 2 000  Hz.

2B116

III.A2.023

Vätskeringvakuumpumpar samt därför särskilt utformade komponenter.

2B231

2B350.i

III.A2.024

Vätskeringpumpar samt därför särskilt utformade komponenter.

Anm. 1:  III.A2.024 omfattar inte vätskeringpumpar som är särskilt utformade för specifik annan utrustning.

Anm. 2:  Kontrollstatus för vätskeringpumpar som är särskilt utformade för specifik annan utrustning fastställs av kontrollstatusen för den andra utrustningen

2B231

2B235.i

0B002.f

III.A2.025

Luftfilter, enligt följande, med en eller flera fysiska dimensioner som överstiger 1 000  mm:

a)  Högeffektiva luftfilter (HEPA).

b)  ULPA–filter (Ultra-Low Penetration Air).

Anm.:  III.A2.025 omfattar inte luftfilter som är särskilt utformade för medicinsk utrustning.

2B352.d



A3.  Elektronik

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A3.004

Spektrometrar och diffraktometrar, som är konstruerade för vägledande tester och kvantitativa analyser av grundämnessammansättningen av metaller eller legeringar utan kemisk nedbrytning av materialet.

 

III.A3.005

”Frekvensomvandlare”, signalgeneratorer och variabla frekvensomriktare för elmotorstyrning, som har alla följande egenskaper: a)  Flerfasig uteffekt på 10 W eller mer. b)  I stånd att arbeta på en frekvens av 600 Hz eller mer. c)  Frekvensstyrning bättre (lägre) än 0,2 %. Teknisk anm.: ”Frekvensomvandlare” innefattar frekvensomriktare och frekvensomformare. Anm.: 1.  Produkt III.A3.005 omfattar inte frekvensomvandlare som innefattar kommunikationsprotokoll eller gränsytor utformade för särskilda industriella maskiner (t.ex. verktygsmaskiner, spinnmaskiner, maskiner för kretskortstillverkning) så att frekensomvandlarna inte kan användas för andra ändamål samtidigt som de uppfyller ovanstående prestandaegenskaper. 2.  Produkt III.A3.005 omfattar inte frekvensomvandlare som är särskilt konstruerade för fordon och som drivs med en styrsekvens med tvåvägskommunikation mellan frekvensomvandlaren och fordonets styrsystem.

3A225

0B001.b.13



A6.  Sensorer och lasrar

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A6.012

”Vakuummätare”, som är eldrivna och har en mätnoggrannhet på 5 % eller mindre (bättre).

”Vakuummätare” innefattar Pirani-manometrar, Penning-mätare och kapacitansmanometrar.

0B001.b

III.A6.013

Mikroskop och tillhörande utrustning och detektorer enligt följande:

a)  Svepelektronmikroskop.

b)  Svepaugermikroskop.

c)  Elektrontransmissionsmikroskop.

d)  Atomkraftmikroskop (AFM)

e)  Svepspetsmikroskop (SFM).

f)  Utrustning och detektorer, särskilt utformade för användning med de mikroskop som anges i III.A6.013 a–e ovan, som har någon av följande materialanalystekniker:

1.  Röntgenfotoelektronspektroskopi (XPS).

2.  Energidispersiv röntgenspektroskopi (EDX, EDS).

3.  Elektronspektroskopi för kemisk analys (ESCA).

6B



A7.  Navigation och avionik

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A7.002

Accelerometrar som innehåller keramiska piezoelektriska omvandlarelement med en känslighet på 1 000 mV/g eller bättre (högre)

7A001



A9.  Rymd och framdrivning

Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.A9.002

”Belastningsgivare”å i stånd att mäta raketer med drivkrafter som har en kapacitet överstigande 30 kN.

Teknisk anm.:

Med ”belastningsgivare” avses anordningar och omvandlare för mätning av tryck- och/eller dragkrafter.

Anm.:  III.A9.002 innefattar inte utrustning, anordningar eller omvandlare, särskilt utformade för mätning av fordonsvikt, t.ex. fordonsvågar.

9B117

III.A9.003

Gasturbiner för elkraftgenerering, komponenter och relaterad utrustning enligt följande:

a)  Gasturbiner särskilt utformade för elkraftgenerering, med en uteffekt på över 200 MW.

b)  Ledskenor, statorer, förbränningskammare och insprutningsmunstycken för bränsle, särskilt utformade för gasturbiner för elkraftgenerering som specificeras i III.A9.003.a.

c)  Utrustning särskilt utformad för "utveckling" och "produktion" av gasturbiner för elkraftgenerering som specificeras i III. A9.003.a.

9A001

9A002

9A003

9B001

9B003

9B004

III.B.    TEKNIK



Nr

Beskrivning

Relaterad produkt i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009

III.B.001

”Teknik” som erfordras för användning av de produkter som avses i del III.A (Varor) ovan.

Teknisk anm.:

Programvara inbegrips i begreppet ”teknik”.

 




BILAGA IV



Förteckning över ”råolja och petroleumprodukter” som avses i artiklarna 11 och 31.1

HS-nummer

Beskrivning

2709 00

Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral.

2710

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor (med undantag för flygfotogen enligt KN-nummer 2710 19 21 , som får köpas i Iran om det är avsett och används enbart för fortsatt flygning med det luftfartyg i vilket det tankades).

2712

Vaselin; paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade.

2713

Petroleumkoks, petroleumbitumen, (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral.

2714

Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten

2715 00 00

Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, "cut backs")

▼M7




BILAGA IVA

Produkter som avses i artiklarna 14a och 31.1

Naturgas och andra gasformiga kolväten



HS-nr

Varuslag

2709 00 10

Naturgaskondensat

2711 11 00

Naturgas – i flytande form

2711 21 00

Naturgas – i gasform

2711 12

Propan

2711 13

Butan

2711 19 00

Andra

▼B




BILAGA V

Förteckning över ”petroåkemiska produkter” som avses i artiklarna 13 och 31.1



HS-nummer

Beskrivning

2812 10 94

Fosgen (karbonylklorid)

2814

Ammoniak

3102 30

Ammoniumnitrat

2901 21 00

Etylen

2901 22 00

Propen (propylen)

2902 20 00

Bensen

2902 30 00

Toluen

2902 41 00

o-Xylen

2902 42 00

m-Xylen

2902 43 00

p-Xylen

2902 44 00

Blandade xylenisomerer

2902 50 00

Styren

2902 60 00

Etylbensen

2902 70 00

Kumen

2903 11 00

Metylklorid

2903 29 00

Omättade klorderivat av acykliska kolväten

2903 81 00

Hexaklorcyclohexan [(HCH (ISO)], inbegripet lindan (ISO, INN)

2903 82 00

Aldrin (ISO), klordan (ISO) och heptaklor (ISO)

2903 89 90

Andra halogenderivat av klorväten

2903 91 00

Klorbensen, o-diklorbensen och p-diklorbensen

2903 92 00

Hexaklorbensen (ISO) och DDT (ISO) [klofenotan (INN), 1,1,1,-triklor-2,2-bis(p-klorfenyl)etan]

2903 99 90

Andra halogenderivat av aromatiska klorväten

2909

Eteralkoholer och deras halogen-, sulfo-, nitro-, och nitrosoderivat

2909 41

Oxidietanol (dietylenglykol)

2909 43

Monobutyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol

2909 44

Andra monoalkyletrar av etylenglykol eller dietylenglykol

2909 49

Andra eteralkoholer och deras halogen-, sulfo-, nitro-, och nitrosoderivat

2905 11 00

Metanol (metylalkohol)

2905 12 00

Propanol-(1) (propylalkohol) och propanol-(2) (isopropylalkohol)

2905 13 00

Butanol-(1) (n-butylalkohol)

2905 31 00

Etylenglykol (etandiol)

2907 11 – 2907 19

Fenoler

2910 10 00

Oxiran (etylenoxid)

2910 20 00

Metyloxiran (propylenoxid)

2914 11 00

Aceton

2917 14 00

Maleinsyraanhydrid

2917 35 00

Ftalsyraanhydrid

2917 36 00

Tereftalsyra och salter av tereftalsyra

2917 37 00

Dimetyltereftalat

2926 10 00

Akrylonitril

Ex 2929 10 00

Metylendifenyldiisocyanat (MDI)

Ex 2929 10 00

Hexametylendiisocyanat (HDI)

Ex 2929 10 00

Toluendiisocyanat (TDI)

3901

Polymerer av eten, i obearbetad form



HS-nummer

Beskrivning

 

2707 10

Bensol (bensen)

Alla nummer

2707 20

Toluen (toluol)

Alla nummer

2707 30

Xylener (xylol)

Alla nummer

2707 40

Naftalen

Alla nummer

2707 99 80

Fenoler

 

2711 14 00

Etylen, propylen, butadien

 




BILAGA VI

Förteckning över den viktiga utrustning och teknik som avses i artiklarna 8 och 31.1

ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

1. Syftet med förbuden i denna bilaga ska inte omintetgöras genom export av varor som inte omfattas av förbud (inklusive anläggning) men som innehåller en eller flera beståndsdelar vilka omfattas av förbud, när den eller de beståndsdelar som omfattas av förbud utgör huvudbeståndsdelen av varan och det är möjligt att avlägsna den eller använda den för andra ändamål.

ANM.:   Vid bedömning av huruvida en eller flera förbjudna beståndsdelar ska betraktas som huvudbeståndsdel ska hänsyn tas till kvantitet, värde, tekniskt kunnande samt andra omständigheter som är av betydelse för att bedöma huruvida en eller flera av de förbjudna beståndsdelarna är en huvudbeståndsdel av de varor som anskaffas.

2. Varor som anges i denna bilaga inbegriper både nya och begagnade varor.

3. Definitioner av termer inom ”enkla citattecken” ges i en teknisk anmärkning till relevant produkt.

4. Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009.

ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK

1. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor som omfattas av förbud, omfattas av förbud även om den kan tillämpas på varor som inte omfattas av förbud.

2. Förbuden gäller inte sådan "teknik" som utgör ett nödvändigt minimum för installation, drift, underhåll (kontroll) och reparation av varor som inte omfattas av förbud eller för vilka exporttillstånd har beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 423/2007 eller den här förordningen.

3. Förbud mot överföring av "teknik" gäller inte "allmänt tillgänglig" information, "grundforskning" eller det minimum av information som behövs för patentansökningar.

PROSPEKTERING OCH PRODUKTION AV RÅOLJA OCH NATURGAS

1.A    Utrustning

1. Utrustning för geofysiska undersökningar, fordon, fartyg och luftfartyg som särskilt har utformats eller anpassats för att samla in data för prospektering av olja och gas, och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

2. Sensorer som är särskilt utformade för borrning i olje- och gaskällor, inbegripet sensorer för mätning samtidigt med borrning, och därtill hörande utrustning som är särskilt utformad för att registrera och lagra uppgifter från sådana sensorer.

3. Borrutrustning som är utformad för att borra i bergsformationer, särskilt för att prospektera eller producera olja, gas och andra naturligt förekommande kolväten.

4. Borrskär, borrör, viktrör, centreringsanordningar och annan utrustning som är särskilt utformad för användning i och med utrustning för borrning i olje- och gaskällor.

5. Brunnshuvuden (wellheads), ”säkerhetsventiler mot utblåsning” samt ”ventilträd” (Christmas trees eller production trees) och därtill hörande särskilt utformade delar, som uppfyller ”API- och ISO-specifikationerna” för användning i olje- och gaskällor.

Tekniska anm.:

a.   En ”säkerhetsventil” mot utblåsning är en anordning som vanligen används på marknivå (eller på havsbottnen vid borrning under vatten) under borrningen för att förhindra att olja och/eller gas läcker ut från källan okontrollerat.

b.   Ett "ventilträd" är en anordning som vanligen används för att kontrollera flödet av vätska från källan när borrhålet är klart och produktionen av olja och/eller gas har inletts.

c.   För denna produkt avser ”API- och ISO-specifikationerna” American Petroleum Institutes specifikationer 6A, 16A, 17D och 11IW och/eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikationer 10423 och 13533 för säkerhetsventiler för utblåsning, brunnshuvuden och ventilträd för användning i olje- och/eller gaskällor.

6. Plattformar för borrning och produktion av råolja och naturgas.

7. Fartyg och pråmar med utrustning för borrning och/eller bearbetning av petroleum som används för att producera olja, gas och andra naturligt förekommande brännbara material.

8. Separatorer för olja och gas som uppfyller API-specifikation 12J och är särskilt utformade för att bearbeta produktionen från en olje- eller gaskälla, för att separera petroleumvätskor från vatten samt gas från vätskorna.

9. Gaskompressorer med ett beräkningstryck på 40 bar (40 PN och/eller 300 Ansi) eller mer och med en sugkapacitet på 300 000  Nm3/h eller mer för den första bearbetningen och överföringen av naturgas, utom gaskompressorer för CNG-stationer (komprimerad naturgas) och därtill hörande särskilt utformade delar.

10. Utrustning för kontroll av undervattensproduktion samt de härtill hörande delar som uppfyller ”API- och ISO-specifikationerna” för användning i olje- och gaskällor.

Teknisk anm.:

I detta avsnitt avser ”API- och ISO-specifikationerna” American Petroleum Institutes specifikation 17 F och/eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikation 13268 för utrustning för kontroll av undervattensproduktion.

11. Pumpar, vanligtvis av hög kapacitet och/eller med högt tryck (som överstiger 0,3 m3/minut och/eller 40 bar), som är särskilt utformade för att pumpa in borrhålsvätska och/eller cement i olje- eller gaskällor.

1.B    Test- och inspektionsutrustning

1. Utrustning som är utformad för provtagning, testning och analys av borrhålsvätska, cement för oljekällor och andra material som är särskilt utformade och/eller avsedda för användning i olje- och gaskällor.

2. Utrustning som är särskilt utformad för provtagning, testning och analys av egenskaperna hos bergarts-, vätske- och gasprover och andra material som tagits från en olje- och/eller gaskälla antingen under eller efter borrning, eller från de därtill hörande anläggningarna för första bearbetning.

3. Utrustning som är särskilt utformad för insamling och tolkning av data rörande det fysiska och mekaniska tillståndet hos en olje- och/eller gaskälla och för fastställande av bergarts- och reservoarformationens egenskaper.

1.C    Material

1. Borrhålsvätska, tillsatser till borrhålsvätska och deras beståndsdelar, som är särskilt avsedda för att stabilisera olje- och gaskällor under borrning, få upp borrmassa till ytan och smörja och kyla ned borrutrustningen i källan.

2. Cement och andra material som uppfyller ”API- och ISO-specifikationerna”Å för användning i olje- och gaskällor.

Teknisk anm.:

”API- och ISO-specifikationerna” avser American Petroleum Institutes specifikation 10A eller Internationella standardiseringsorganisationens specifikation 10426 för cement för oljekällor och andra material som är särskilt avsedda för cementering av olje- och gaskällor.

3. Korrosionshämmare, emulsionsbehandling, skumdämpningsmedel och andra kemikalier som är särskilt avsedda för användning vid borrning efter petroleum i en olje- och/eller gaskälla och den första bearbetningen av petroleum.

1.D    Programvara

1. "Programvara" som är särskilt utformad för att samla in och tolka data som erhållits vid seismiska, elektromagnetiska eller magnetiska undersökningar eller undersökningar av gravitation i syfte att fastställa möjligheterna att prospektera olja eller gas.

2. "Programvara" som är särskilt utformad för att lagra, analysera och tolka data som erhållits vid borrning och produktion för att bedöma de fysiska egenskaperna och beteendet hos olje- eller gasreservoarer.

3. "Programvara" som är särskilt utformad för "användning" inom anläggningar för produktion och bearbetning av petroleum eller särskilda underenheter till dem.

1.E    Teknik

1. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" och "användning" av den utrustning som anges i 1.A.01–1.A.11.

RAFFINERING OCH KONDENSERING AV NATURGAS

2.A    Utrustning

1. Värmeväxlare enligt följande, samt därtill hörande särskilt utformade komponenter:

a. Lamellvärmeväxlare med en proportion mellan yta och volym större än 500 m2/m3, som är särskilt utformade för förhandskylning av naturgas.

b. Batterivärmeväxlare som är särskilt utformade för kondensering eller underkylning av naturgas.

2. Kryopumpar för transport av medier vid en temperatur under – 120 °C med en transportkapacitet på över 500 m3/h och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

3. ”Köldboxar” och utrustning till ”köldboxar” som inte anges i 2.A1.

Teknisk anm.:

”Utrustning till köldboxar” avser en konstruktion som är särskilt utformad för LNG-anläggningar och där processteget kondensering sker. ”Köldboxen” innehåller värmeväxlare, rörledningar, andra instrument och värmeisolatorer. Temperaturen i ”köldboxen” är under – 120 °C (förutsättning för kondensering av naturgas). ”Köldboxens” funktion är att värmeisolera den utrustning som beskrivits ovan.

4. Utrustning för terminaler för transport av flytande gaser med en temperatur under – 120 °C samt därtill hörande särskilt utformade komponenter.

5. Flexibel och icke-flexibel överföringsledning med en diameter över 55 mm för transport av medier med en temperatur under – 120 °C.

6. Fartyg som är särskilt utformade för transporter av flytande naturgas.

7. Elektrostatiska avsaltare som är särskilt utformade för att avlägsna föroreningar såsom salt, fasta partiklar och vatten från råolja och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

8. Alla krackningsanläggningar, inbegripet hydrokrackningsanläggningar och koksningsenheter, som är särskilt utformade för konvertering av vakuumgasolja eller vakuumåterstoder och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

9. Vätebehandlare som är särskilt utformade för avsvavling av bensin, dieselfraktioner och fotogen och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

10. Katalytiska reformeringsanläggningar som är särskilt utformade för konvertering av avsvavlad bensin till högoktanig bensin och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

11. Raffinaderienheter för isomerisering, C-5–C-6-fraktion, och raffinaderienheter för alkylering av lätta olefiner för att förbättra kolvätefraktionernas oktantal

12. Pumpar som är särskilt utformade för transport av råolja och sekundära produkter, med en kapacitet på minst 50 m3/h, och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

13. Rör med en yttre diameter på minst 0,2 m av något av följande material:

a. Rostfria stål med minst 23 viktprocent krom.

b. Rostfria stål och nickelbaserade legeringar vilkas ”PRE”-tal är högre än 33.

Teknisk anm.:

”PRE’-talet” betecknar korrosionsbeständigheten hos rostfria stål och nickellegeringar mot punkt- eller sprickkorrosion. Punktkorrosionsbeständigheten hos rostfria stål och nickellegeringar bestäms huvudsakligen av deras sammansättning, främst halten av krom, molybden och kväve. ►C1  Formeln för beräkning av PRE-talet är

image

. ◄

14. ”Rörskrapor” (Pipeline Inspection Gauje(s)) och därtill hörande särskilt utformade komponenter.

15. Avskjutnings- och mottagaranordningar för rörskrapor.

Teknisk anm.:

En ”rörskrapa” är en anordning för rengöring eller undersökning av en rörledning från insidan (korrosionstillstånd eller sprickbildning) som drivs framåt av trycket från produkten i rörledningen.

16. Tankar för lagring av råolja och sekundära produkter med en volym större än 1 000  m3 (1 000 000  liter) enligt följande, och därtill hörande särskilt utformade komponenter:

a. Tankar med fast tak.

b. Tankar med flytande tak.

17. Flexibla undervattensrör som är särskilt utformade för transport av kolväten och injektionsvätskor, vatten eller gas, med en diameter större än 50 mm.

18. Flexibla rör för högtryck, för toppsides- och undervattenstillämpningar.

19. Isomeriseringsutrustning som är särskilt utformad för framställning av högoktanig bensin av lätta kolväten.

2.B    Test- och inspektionsutrustning

1. Utrustning som är särskilt utformad för testning och analys av råolje- och bränslekvalitet (egenskaper).

2. Gränssnittskontrollsystem som är särskilt utformade för kontroll och optimering av avsaltningsprocessen.

2.C    Material

1. Dietylenglykol (CAS No: 111-46-6) och tietylenglykol (CAS 112-27-6)

2. N-Metylpyrrolidon (CAS No 872-50-4) och sulfolan (CAS No: 126-33-0)

3. Zeoliter, naturligt förekommande eller syntetiska, som är särskilt avsedda för fluidiserad katalytisk krackning eller för rening och/eller torkning av gaser, inbegripet naturgas.

4. Katalysatorer för krackning och konvertering av kolväten enligt följande:

a. Icke blandade metaller i platinagruppen på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade för en katalytisk reformeringsprocess.

b. Metallblandningar (platina i kombination med andra ädla metaller) på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade för en katalytisk reformeringsprocess.

c. Kobolt- och nickelkatalysatorer dopade med molybden på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade för en katalytisk avsvavlingsprocess.

d. Palladium-, nickel-, krom- och volframkatalysatorer på aluminiumoxid eller zeolit som är särskilt utformade för en katalytisk hydrokrackningsprocess.

5. Bensintillsatser som är särskilt avsedda för att öka oktantalet i bensinen.

Anm.:

Denna post inbegriper etyl-tert-butyleter (ETBE) (CAS 637-92-3) och metyl-tert-butyleter (MTBE)(CAS 1634-04-4).

2.D    Programvara

1. "Programvara" som är särskilt utformad för "användning" i LNG-anläggningar eller därtill hörande särskilda underenheter.

2. "Programvara" som är särskilt utformad för "utveckling", "produktion" eller "användning" av anläggningar för oljeraffinering eller därtill hörande underenheter.

2.E    Teknik

1. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning för konditionering och rening av rå naturgas (torkning, behandling med amingas, borttagande av orenheter).

2. "Teknik" för kondensering av naturgas, inbegripet "teknik" som krävs för "utveckling", "produktion" eller "användning" av en LNG-anläggning.

3. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning för transport av flytande naturgas.

4. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av fartyg som är särskilt utformade för transport av flytande naturgas.

5. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av tankar för lagring av råolja och bränslen.

6. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" och "användning" av en raffinaderianläggning som exempelvis följande:

6.1 "Teknik" för konvertering av lätta olefiner till bensin.

6.2 Katalytisk reformering och isomerisering.

6.3 Teknik för katalytisk och termisk krackning.

PETROKEMISK INDUSTRI

3.A    Utrustning

1. Reaktorer

a. särskilt utformade för produktion av fosgen (CAS 506-77-4) samt därför särskilt utformade komponenter,

b. för fosgenering särskilt utformade för produktion av HDI, TDI, MDI samt därför särskilt utformade komponenter, med undantag för sekundära reaktorer,

c. särskilt utformade för lågt tryck (upp till högst 40 bar) polymerisering av eten och propylen samt därför särskilt utformade komponenter, samt därför framtagen relevant programvara,

d. särskilt utformade för termisk krackning av EDC (etylendiklorid) samt därför särskilt utformade komponenter, med undantag för sekundära reaktorer,

e. särskilt utformade för klorering och oxyklorering vid produktion av vinylklorid samt därför särskilt utformade komponenter, med undantag för sekundära reaktorer.

2. Tunnfilmsförångare och tunnskiktsförångare bestående av material som är motståndskraftigt mot het koncentrerad ättiksyra, samt därför särskilt utformade komponenter och relevant framtagen programvara.

3. Anläggningar för separation av saltsyra genom elektrolys, samt därför särskilt utformade komponenter och relevant framtagen programvara.

4. Kolonner med en diameter på mer än 5 000  mm samt därför särskilt utformade komponenter.

5. Kulventiler och kägelventiler med keramiska kulor eller käglor, med en nominell diameter på 10 mm eller mer, samt därför särskilt utformade komponenter.

▼C1

6. Centrifugalkompressor och/eller kolvkompressor med en installerad effekt på över 2 MW och som uppfyller specifikationen API 617 eller API 618.

▼B

3.B    Test- och inspektionsutrustning

3.C    Material

1. Katalysatorer som kan tillämpas på processer vid produktion av trinitrotoluen, ammoniumnitrat och andra kemiska och petrokemiska processer som används för tillverkning av sprängämnen, samt därför framtagen relevant programvara.

2. Katalysatorer använda för produktion av monomerer, t.ex. eten och propylen (ångkrackningsenheter och/eller gas till petrokemiska enheter) samt därför framtagen relevant programvara.

3.D    Programvara

1. "Programvara", särskilt utformad för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning som anges i 3.A.

2. "Programvara" särskilt utformad för "användning" i metanolanläggningar.

3.E    Teknik

1. "Teknik" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av GTL- eller GTP-processer eller för GTL- eller GTP-anläggningar.

2. "Teknik" som "erfordras" för "utveckling", "produktion" eller "användning" av utrustning utformad för framställning av ammoniak- and metanolanläggningar.

3. "Teknik" för "produktion" av MEG (monoetylenglykol), EO (etylenoxid)/EG (etylenglykol)

Anm.:

Med "teknik" avses specifik information som är nödvändig för "utveckling", "produktion" eller "användning" av varor. Informationen kan ha formen ”tekniska uppgifter” eller ”teknisk assistans”.

▼M7




BILAGA VIA



Viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 8, 10.1 c och 31.1

HS-nr

Varuslag

 

– Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

7304 22

– Borrör av rostfritt stål

7304 23

– – Andra borrör

7304 24

– – Andra, av rostfritt stål

7304 29

– – Andra

ex 7305

Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna), med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm, innehållande minst 1 % krom, och med en köldresistens under -120 °C

 

– Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7306 11

– – Svetsade, av rostfritt stål

7306 19

– – Andra

 

– Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

7306 21 00

– – Svetsade, av rostfritt stål

7306 29 00

– – Andra

 

Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas:

7311 00 99

– Andra, med en rymd av 1 000  l eller mer

ex 7613

Behållare av aluminium för komprimerad eller till vätska förtätad gas med en rymd av 1 000  l eller mer




BILAGA VIB



Viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 10a, 10b, 10c och 31.1

HS-nr

Varuslag

8406 10 00

Ångturbiner för framdrivning av fartyg

ex 8406 90

Delar av ångturbiner för framdrivning av fartyg

ex 8407 21

Motorer för fartygsdrift, utombordsmotorer

ex 8407 29

Motorer för fartygsdrift, andra

ex 8408 10

Motorer för fartygsdrift

ex 8409 91 00

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 21 eller 8407 29

ex 8409 99 00

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8408 10

ex 8411 81

Andra gasturbinmotorer med en effekt av högst 5 000  kW, för framdrivning av fartyg

ex 8411 82

Andra gasturbinmotorer med en effekt av mer än 5 000  kW, för framdrivning av fartyg

ex 8468

Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, även användbara för skärning, dock inte sådana som omfattas av nr 8515 ; maskiner och apparater för ythärdning med gas

ex 8483

Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar), utformade för framdrivning av fartyg med en maximal dödvikt, vid konstruktionsdjupgående, på minst 55 000 dwt

8487 10

Fartygspropellrar och blad till sådana propellrar

ex 8515

Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, elektriska (inbegripet sådana som arbetar med elektriskt uppvärmd gas) eller arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektronstråle, magnetpuls eller plasmaljusbåge, inbegripet sådana som också kan användas för skärning; elektriska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller kermeter

ex 9014 10 00

Kompasser, endast för sjöfartsindustrin

ex 9014 80 00

Andra instrument och apparater för navigering, endast för sjöfartsindustrin

ex 9014 90 00

Delar och tillbehör till utrustning enligt nr 9014 10 00 och 9014 80 00 , endast för sjöfartsindustrin

ex 9015

Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare, endast för sjöfartsindustrin

▼B




BILAGA VII



Förteckning över guld, ädla metaller och diamanter som avses i artiklarna 15 och 31.1

HS-nr

Beskrivning

7102

Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade

7106

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

7108

Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

7109

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat

7110

Platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat eller pulver

7111

Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetade eller i form av halvfabrikat

7112

Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall, annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller.

▼M7




BILAGA VIIA

Programvara som ska införlivas i vissa industriella processer och som avses i artiklarna 10d, 10e, 10f och 31.1

1. Programvara för affärsresursplanering, som tagits fram särskilt för användning inom kärn-, militär-, gas-, olje-, fartygs-, luftfarts-, finans- och byggindustrin.

Förklarande anmärkning: Programvara för affärsresursplanering är programvara som används för affärsbokföring, internredovisning, personaladministration, tillverkningsadministration (manufacturing management), förvaltning av försörjningskedjan (supply chain management), projektadministration, förvaltning av kundhanteringssystem, datatjänster eller åtkomstkontroll.




BILAGA VIIB

Grafit, råmetaller och icke slutligt förädlade metaller som avses i artiklarna 15a, 15b, 15c och 31.1

Inledande anmärkning: Införandet av varor i denna bilaga påverkar inte de regler som är tillämpliga på varor som har införts i bilagorna I, II och III.



1.  Grafit

HS-nr

Varuslag

2504

Naturlig grafit

3801

Konstgjord grafit; kolloidal och halvkolloidal grafit; preparat på basis av grafit eller annat kol, i pastaform eller i form av block, plattor eller andra halvfabrikat

6815 10

Icke elektriska artiklar av grafit eller annat kol, inbegripet kolfibrer

6903 10

Andra eldfasta keramiska varor, t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd, skålar, rör, hylsor och stänger, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter, innehållande över 50 viktprocent grafit, annat kol eller en blandning av grafit och annat kol

8545

Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål



2.  Järn och stål

HS-nr

Varuslag

7201

Tackjärn och spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former

7202

Ferrolegeringar

7203

Produkter erhållna genom direkt reduktion av järnmalm (järnsvamp) samt andra porösa, järnbaserade produkter i form av oregelbundna stycken eller pelletar eller i liknande former; järn med en renhetsgrad av minst 99,94 viktprocent i form av oregelbundna stycken eller pelletar eller i liknande former

7204

Avfall och skrot av järn eller stål; omsmältningsgöt av järn eller stål

7205

Granulat och pulver av tackjärn, spegeljärn, järn eller stål

7206

Järn och olegerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former

7207

Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål

7218

Rostfritt stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av rostfritt stål

7224

Annat legerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av annat legerat stål



3.  Koppar och varor av koppar

HS-nr

Varuslag

7401 00 00

Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar)

7402 00 00

Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering

7403

Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form

7404 00

Avfall och skrot av koppar

7405 00 00

Kopparförlegeringar

7406

Pulver och fjäll av koppar

7407

Stång och profiler av koppar

7410

Folier av koppar (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,15 mm

7413 00 00

Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av koppar, utan elektrisk isolering



4.  Nickel och varor av nickel

HS-nr

Varuslag

7501

Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel

7502

Nickel i obearbetad form

7503 00

Avfall och skrot av nickel

7504 00 00

Pulver och fjäll av nickel

7505

Stång, profiler och tråd av nickel

7506

Plåt, band och folier av nickel

7507

Rör och rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av nickel



5.  Aluminium

HS-nr

Varuslag

7601

Aluminium i obearbetad form

7602

Avfall och skrot av aluminium

7603

Pulver och fjäll av aluminium

7605

Aluminiumtråd

7606

Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm

7609 00 00

Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium

7614

Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering



6.  Bly

HS-nr

Varuslag

7801

Bly i obearbetad form

7802 00 00

Avfall och skrot av bly

7804

Plåt, band och folier av bly; pulver och fjäll av bly



7.  Zink

HS-nr

Varuslag

7901

Zink i obearbetad form

7902 00 00

Avfall och skrot av zink

7903

Stoft, pulver och fjäll av zink

7904 00 00

Stång, profiler och tråd av zink

7905 00 00

Plåt, band och folier av zink



8.  Tenn

HS-nr

Varuslag

8001

Tenn i obearbetad form

8002 00 00

Avfall och skrot av tenn

8003 00 00

Stång, profiler och tråd av tenn



9.  Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material

HS-nr

Varuslag

ex 8101

Volfram och varor av volfram, inbegripet avfall och skrot, förutom antikatoder för röntgenrör

ex 8102

Molybden och varor av molybden, inbegripet avfall och skrot, förutom artiklar som är specifikt utformade för användning inom dental verksamhet

ex 8103

Tantal och varor av tantal, inbegripet avfall och skrot, förutom dental utrustning och kirurgiska instrument och artiklar som är särskilt utformade för ortopediskt och kirurgiskt bruk

8104

Magnesium och varor av magnesium, inbegripet avfall och skrot

8105

Koboltskärsten och andra mellanprodukter vid framställning av kobolt; kobolt och varor av kobolt, inbegripet avfall och skrot

ex 8106 00

Vismut och varor av vismut, inbegripet avfall och skrot

8107

Kadmium och varor av kadmium, inbegripet avfall och skrot, förutom de som särskilt framställts för beredning av kemiska föreningar för farmaceutiskt bruk

8108

Titan och varor av titan, inbegripet avfall och skrot

8109

Zirkonium och varor av zirkonium, inbegripet avfall och skrot

8110

Antimon och varor av antimon, inbegripet avfall och skrot

8111 00

Mangan och varor av mangan, inbegripet avfall och skrot

ex 8112

Beryllium, krom, germanium, vanadin, gallium, hafnium, indium, niob (columbium), rhenium och tallium samt varor av dessa metaller, inbegripet avfall och skrot, förutom fönster för röntgenrör

8113 00

Kermeter och varor av kermeter, inbegripet avfall och skrot

▼B




BILAGA VIII

Förteckning över personer och enheter som avses i artikel 23.1

A. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar

Fysiska personer

1) Fereidoun Abbasi-Davani. Övriga upplysningar: Vetenskapsman i högre befattning inom ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten (Modafl) med anknytning till institutet för tillämpad fysik. Står i nära samarbete med Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

2) Dawood Agha-Jani. Befattning: Chef för PFEP i Natanz. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

3) Ali Akbar Ahmadian. Titel: Viceamiral. Befattning: Chef för det iranska revolutionsgardets gemensamma stab.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

4) Amir Moayyed Alai. Övriga upplysningar: Medverkar i ledningen för montering av och tekniska tjänster för centrifuger.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

5) Behman Asgarpour. Befattning: Driftchef i Arak. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

6) Mohammad Fedai Ashiani. Övriga upplysningar: Verksam inom produktion av ammoniumuranylkarbonat och i ledningen för anrikningsanläggningen i Natanz.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

7) Abbas Rezaee Ashtiani. Övriga upplysningar: Högre tjänsteman vid kontoret för prospektering och gruvdrift inom Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI).

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Befattning: Chef för finans- och budgetavdelningen vid Aerospace Industries Organisation (AIO). Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

9) Haleh Bakhtiar. Övriga upplysningar: Verksam inom produktion av magnesium med en koncentration på 99,9 %.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

10) Morteza Behzad. Övriga upplysningar: Verksam inom tillverkning av komponenter till centrifuger.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Befattning: Chef för Aerospace Industries Organisation (AIO). Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

12) Ahmad Derakhshandeh. Befattning: Ordförande och verkställande direktör i Bank Sepah.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

13) Mohammad Eslami. Titel: Doktor. Övriga upplysningar: Chef för försvarsindustrins utbildnings- och forskningsinstitut.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

14) Reza-Gholi Esmaeli. Befattning: Chef för avdelningen för handel och internationella förbindelser vid Aerospace Industries Organisation (AIO). Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Övriga upplysningar: Forskare i högre befattning vid ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna (Modafl) och tidigare chef för Physics Research Centre (PHRC).

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

16) Mohammad Hejazi. Titel: Brigadgeneral. Befattning: Befälhavare för Basij-styrkan.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

17) Mohsen Hojati. Befattning: Chef för Fajr Industrial Group.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

18) Seyyed Hussein Hosseini. Övriga upplysningar: Tjänsteman vid Irans atomenergiorgan, verksam inom projektet för forskningsreaktorn för tungt vatten i Arak.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

19) M. Javad Karimi Sabet. Övriga upplysningar: Chef för Novin Energy Company, som anges i resolution 1747 (2007).

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Befattning: Chef för Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

21) Ali Hajinia Leilabadi. Befattning: Generaldirektör för Mesbah Energy Company. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

22) Naser Maleki. Befattning: Chef för Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Övriga upplysningar: Naser Maleki är också tjänsteman vid ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten där han övervakar arbetet med det ballistiska robotprogrammet Shahab-3. Shahab-3 är den ballistiska långdistansrobot som för närvarande används av Iran.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

23) Hamid-Reza Mohajerani. Övriga upplysningar: Verksam inom produktionsledning vid anläggningen för konvertering av uran i Esfahan.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

24) Jafar Mohammadi. Befattning: Teknisk rådgivare inom Irans atomenergiorgan (driftsledare för produktionen av ventiler till centrifuger). Övriga upplysningar: Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

25) Ehsan Monajemi. Befattning: Byggprojektledare i Natanz. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

26) Mohammad Reza Naqdi. Titel: Brigadgeneral. Övriga upplysningar: F.d. ställföreträdande chef för generalstaben för logistik och industriforskning samt chef för statens högkvarter mot smuggling, som medverkar i insatserna för att kringgå sanktionerna i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006) och 1747 (2007).

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

27) Houshang Nobari. Övriga upplysningar: Verksam inom ledningen vid anrikningsanläggningen i Natanz.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Titel: Generallöjtnant. Befattning: Rektor vid det försvarstekniska Malek Ashtar University. Övriga upplysningar: Kemiinstitutionen vid Ashtaruniversitetet för försvarsteknik är knutet till ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten och har utfört experiment på beryllium. Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

29) Mohammad Qannadi. Befattning: Vice ordförande för forskning och utveckling vid AEOI. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

30) Amir Rahimi. Befattning: Chef för forsknings- och produktionscentrumet för kärnbränsle i Esfahan. Övriga upplysningar: Forsknings- och produktionscentrumet för kärnbränsle i Esfahan är en del av Irans atomenergiorgans företag för framställning och upphandling av kärnbränsle, vilket bedriver anrikningsanknuten verksamhet.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

31) Javad Rahiqi: Befattning: Chef för Irans atomenergiorgan, Esfahan Nuclear Technology Center (övriga upplysningar: födelsedatum: 24 april 1954, födelseort: Marshad).

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010 (EU-förteckningen den 24 april 2007).

32) Abbas Rashidi. Övriga upplysningar: Verksam inom anrikningsarbetet i Natanz.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 3 mars 2008).

33) Morteza Rezaie. Titel: Brigadgeneral. Befattning: Ställföreträdande befälhavare för det iranska revolutionsgardet.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

34) Morteza Safari. Titel: Konteramiral. Befattning: Befälhavare för det iranska revolutionsgardets flotta.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

35) Yahya Rahim Safavi. Titel: Generalmajor. Befattning: Befälhavare för det iranska revolutionsgardet (Pasdaran). Övriga upplysningar: Verksam både inom Irans kärntekniska program och Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

36) Seyed Jaber Safdari. Övriga upplysningar: Chef för anrikningsanläggningen i Natanz.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

37) Hosein Salimi. Titel: General. Befattning: Befälhavare för flygvapnet inom det iranska revolutionsgardet (Pasdaran). Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

38) Qasem Soleimani. Titel: Brigadgeneral. Befattning: Befälhavare för Qods-styrkan.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

39) Ghasem Soleymani. Övriga upplysningar: Direktör för uranbrytningsverksamheten i urangruvan i Saghand.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

40) Mohammad Reza Zahedi. Titel: Brigadgeneral. Befattning: Befälhavare för det iranska revolutionsgardets markstyrkor.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

41) General Zolqadr. Befattning: Ställföreträdande inrikesminister med ansvar för säkerhetsfrågor, officer inom det iranska revolutionsgardet.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

▼M3

42) Azim Aghajani (även stavat Adhajani). Befattning: Medlem av IRGC Qods Force (Qods-styrkan inom Irans islamiska revolutionsgarde) och verksam under Qods-styrkans befälhavare, generalmajor Qasem Soleimani, som av FN uppförts på den förteckning som upprättats enligt säkerhetsrådets resolution 1747 (2007).

Övrig information: Medverkade till brott mot punkt 5 i resolution 1747 (2007) som förbjuder export av vapen och tillhörande materiel från Iran.

Övriga upplysningar: Nationalitet: Iransk. Passnummer: 6620505, 9003213.

Uppförd på FN-förteckningen den 18 april 2012.

43) Ali Akbar Tabatabaei (alias: Sayed Akbar Tahmaesebi). Befattning: Medlem av IRGC Qods Force (Qods-styrkan inom Irans islamiska revolutionsgarde) och verksam under Qods-styrkans befälhavare, generalmajor Qasem Soleimani, som av FN uppförts på den förteckning som upprättats enligt säkerhetsrådets resolution 1747 (2007).

Övrig information: Medverkade till brott mot punkt 5 i resolution 1747 (2007) som förbjuder export av vapen och tillhörande materiel från Iran.

Övriga upplysningar: Nationalitet: Iransk. Födelsedatum: 1967.

Uppförd på FN-förteckningen den 18 april 2012.

▼B

Enheter

1) Abzar Boresh Kaveh Co. (alias BK Co.). Övriga upplysningar: Medverkar i produktionen av komponenter till centrifuger.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

2) Amin Industrial Complex: Amin Industrial Complex har sökt efter temperaturregulatorer som kan användas vid kärnforskning samt inom anläggningar för drift och produktion. Amin Industrial Complex ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av Defense Industries Organization (DIO), som förtecknas i resolution 1737 (2006).

Adress: P.O. Box 91735-549, Mashhad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashhad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashhad, Iran

Alias: Amin Industrial Compound och Amin Industrial Company.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

3) Ammunition and Metallurgy Industries Group (alias a) AMIG, b) Ammunition Industries Group) Övriga upplysningar: a) AMIG kontrollerar 7th of Tir. b) AMIG ägs och kontrolleras av Defence Industries Organisation (DIO).

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

4) Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) tillverkar och underhåller en mängd handeldvapen och lätta vapen, bl.a. grov- och mellankalibriga gevär och tillhörande teknik. AIG upphandlar främst genom Hadid Industries Complex.

Adress: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 9 juni 2010).

5) Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI). Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

6) Bank Sepah och Bank Sepah International. Övriga upplysningar: Bank Sepah ger stöd till Aerospace Industries Organisation (AIO) och dess underlydande enheter, bland annat Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) och Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

7) Företag inom Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal. Övriga upplysningar: a) Dotterbolag till företagen inom Saccal System. b) Företaget har försökt att köpa känsliga varor till en enhet som förtecknas i resolution 1737 (2006).

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

8) Cruise Missile Industry Group (alias Naval Defence Missile Industry Group).

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

9) Defence Industries Organisation, DIO. Övriga upplysningar: a) Överordnad enhet, kontrollerad av ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten, vars avdelningar har deltagit i framställningen av komponenter för centrifugprogrammet och i robotprogrammet. b) Deltar i Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

10) Defense Technology and Science Research Center: Försvarets centrum för teknik och forskning ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag av Irans ministerium för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten, som utövar tillsyn över Irans FoU för försvarsändamål samt tillverkning, underhåll, export och upphandling.

Adress: Pasdaran Ave, P.O. Box 19585/ 777, Teheran, Iran.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 april 2007 (FN-förteckningen den 9 juni 2010).

11) Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) levererar komponenter till Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

12) Electro Sanam Company (alias a) E. S. Co., b) E. X. Co.) Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO, medverkar i programmet för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

13) Forsknings- och produktionscentrumet för kärnbränsle i Esfahan (NFRPC) och kärntekniska centrumet i Esfahan (ENTC). Övriga upplysningar: Ingår i Nuclear Fuel Production and Procurement Company vid Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI).

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

14) Ettehad Technical Group. Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO, medverkar i programmet för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

15) Fajr Industrial Group. Övriga upplysningar: a) Tidigare Instrumentation Factory Plant. b) Enhet som är underställd AIO. c) Deltar i Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

16) Farasakht Industries: Farasakht Industries ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag av Iran Aircraft Manufacturing Company, som i sin tur ägs eller kontrolleras av ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten.

Adress: Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

17) Farayand Technique. Övriga upplysningar: a) Deltar i Irans kärntekniska program (centrifugprogrammet). b) Omnämns i IAEA-rapporter.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

18) First East Export Bank, P.L.C.: First East Export Bank, PLC ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av Bank Mellat. Under de senaste sju åren har Bank Mellat jämnat vägen för hundratals miljoner dollar i transaktioner för Irans enhet för kärnteknik, missiler och försvar.

Adress: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia. Företagsregistreringshandling LL06889 (Malaysia).

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

19) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (alias Instrumentation Factories Plant). Övriga upplysningar: Har använts av AIO för försök till uppköp.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

20) Jabber Ibn Hayan. Övriga upplysningar: AEOI-laboratorium som medverkar i verksamhet som rör kärnbränslecykeln.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008 (EU-förteckningen den 24 april 2007).

21) Joza Industrial Co. Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO, medverkar i programmet för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

22) Kala-Electric (alias Kalaye Electric). Övriga upplysningar: a) Leverantör till PFEP i Natanz. b) Deltar i Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

23) Karaj Nuclear Research Centre. Övriga upplysningar: Ingår i AEOI:s forskningsavdelning.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

24) Kaveh Cutting Tools Company: Kaveh Cutting Tools Company ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag av DIO.

Adress: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashhad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashhad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashhad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashhad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

25) Kavoshyar Company. Övriga upplysningar: Dotterbolag till AEOI.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

26) Khorasan Metallurgy Industries. Övriga upplysningar: a) Dotterbolag till Ammunition Industries Group (AMIG), avhängigt av försvarsindustriorganet. b) Medverkar i produktionen av komponenter till centrifuger.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

27) M. Babaie Industries: a) M. Babaie Industries är en enhet underställd Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (tidigare Air Defense Missile Industries Group) inom det iranska organet Aerospace Industries Organization (AIO). b) AIO kontrollerar missilorganen Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) och Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), som båda uppförs i resolution 1737 (2006).

Adress: P.O. Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

28) Malek Ashtar University: Enhet underställd DTRSC inom ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna. Enheten arbetar med forskningsgrupper som tidigare hörde till Physics Research Center (PHRC). IAEA:s inspektörer har inte tillåtits att intervjua personalen eller att se handlingar som denna enhet förfogar över för att kunna besvara frågan om Irans kärntekniska program eventuellt har en eventuell militär dimension.

Adress: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 juni 2008 (FN-förteckningen den 9 juni 2010).

29) Mesbah Energy Company. Övriga upplysningar: a) Leverantör till forskningsreaktorn A40 i Arak. b) Deltar i Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

30) Ministry of Defense Logistics Export: Ministry of Defense Logistics Export (Modlex) säljer iransktillverkade vapen till kunder i hela världen i strid med resolution 1747 (2007), som förbjuder Iran att sälja vapen och tillhörande materiel.

Adress: P.O. Box 16315-189, Teheran, Iran, beläget väster om Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran.

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 juni 2008 (FN-förteckningen den 9 juni 2010).

31) Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av SHIG.

Adress: P.O. Box 16595-365, Teheran, Iran

Alias: 3MG

Uppfördes på EU-förteckningen den 24 juni 2008 (FN-förteckningen den 9 juni 2010).

32) Modern Industries Technique Company: Modern Industries Technique Company (Mitec) ansvarar för utformning och uppförande av tungvattenreaktorn IR-40 i Arak. Mitec har lett upphandlingen inför uppförandet av tungvattenreaktorn IR-40.

Adress: Arak, Iran

Alias: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

33) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine: Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) är en stor forskningsavdelning inom Atomic Energy Organization of Iran (AEOI), som anges i resolution 1737 (2006). NFRPC är AEOI:s centrum för utveckling av kärnbränsle och deltar i anrikningsrelaterad verksamhet.

Adress: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran

Alias: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

34) Niru Battery Manufacturing Company. Övriga upplysningar: a) Dotterföretag till DIO. b) Har till uppgift att framställa kraftaggregat till det iranska försvaret, inbegripet robotprogram.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

35) Novin Energy Company (alias Pars Novin). Övriga upplysningar: Verkar inom AEOI.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

36) Parchin Chemical Industries. Övriga upplysningar: DIO-filial.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

37) Pars Aviation Services Company. Övriga upplysningar: Underhåll av luftfartyg.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

38) Pars Trash Company. Övriga upplysningar: a) Deltar i Irans kärntekniska program (centrifugprogrammet). b) Omnämns i IAEA-rapporter.

Uppfördes på FN-förteckningen den 23 december 2006.

39) Pejman Industrial Services Corporation: Pejman Industrial Services Corporation ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av SBIG.

Adress: P.O. Box 16785-195, Teheran, Iran.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

40) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Övriga upplysningar: Har deltagit i uppförandet av anläggningen för konvertering av uran i Esfahan.

Uppfördes på FN-förteckningen den 3 mars 2008.

41) Qods Aeronautics Industries. Övriga upplysningar: Tillverkar obemannade luftfartyg (UAV), fallskärmar, flygskärmar, paramotorer, etc.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

42) Sabalan Company: Sabalan är ett täcknamn för SHIG.

Adress: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran.

Uppfördes på FN-förteckningen den 9 juni 2010.

43) Sanam Industrial Group. Övriga upplysningar: Underställd AIO.

Uppfördes på FN-förteckningen den 24 mars 2007.

44) Safety Equipment Procurement (SEP). Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO, medverkar i programmet för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN:s förteckning den 3 mars 2008.

45) 7th of Tir. Övriga upplysningar: a) Underställd AIO och allmänt erkänd som direkt delaktig i Irans kärntekniska program, b) deltar i Irans kärntekniska program.

Uppfördes på FN:s förteckning den 23 december 2006.

46) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (Sapico): Sapico är ett täcknamn för SHIG.

Adress: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

47) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Övriga upplysningar: a) Enhet som är underställd AIO, b) deltar i Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN:s förteckning den 23 december 2006.

48) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Övriga upplysningar: a) Enhet som är underställd AIO, b) deltar i Irans program för ballistiska robotar.

Uppfördes på FN:s förteckning den 23 december 2006.

49) Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av SBIG.

Adress: Teheran, Iran

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

50) Shahid Satarri Industries: Shahid Sattari Industries ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av SBIG.

Adress: Sydöstra Teheran, Iran

Alias: Shahid Sattari Group Equipment Industries.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

51) Shahid Sayyade Shirazi Industries: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av DIO.

Adress: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran Street, Box 16765, Teheran 1835, IranBabaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teheran, Iran

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

52) Sho’a’ Aviation. Övrig information: Tillverkar ultralätta mikroflygplan.

Uppfördes på FN:s förteckning den 24 mars 2007.

53) Special Industries Group: Special Industries Group (SIG) är en enhet underställd DIO.

Adress: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/ 777, Tehran, Iran

Uppfördes på EU:s förteckning den 24 juli 2007 (FN:s förteckning den 9 juni 2010).

54) TAMAS Company. Övrig information: a) deltar i verksamhet som rör anrikning, b) TAMAS är ett övergripande organ med fyra dotterbolag, varav ett ägnar sig åt uranutvinning och urankoncentration och ett annat svarar för uranbearbetning, uranberikning och uranavfall.

Uppfördes på EU:s förteckning den 24 april 2007 (FN:s förteckning den 3 mars 2008).

55) Tiz Pars: Tiz Pars är ett täcknamn för SHIG. Mellan april och juli 2007 försökte Tiz Pars på SHIG:s vägnar anskaffa en svets- och skärlaser med fem axlar som kunde ha lämnat ett substantiellt bidrag till Irans program för ballistiska robotar.

Adress: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

56) Ya Mahdi Industries Group. Övrig information: Underställd AIO.

Uppfördes på FN:s förteckning den 24 mars 2007.

57) Yazd Metallurgy Industries: Yazd Metallurgy Industries (YMI) är en enhet underställd DIO.

Adress: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Teheran 16588, Iran. Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran.

Alias: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

▼M3

58) Behineh Trading Co.

Övrig information: Iranskt företag som ombesörjde vapentransporten och därmed spelade en central roll när Iran olagligt överförde vapen till Västafrika och som agerade på IRGC Qods Forces (Qods-styrkan inom Irans islamiska revolutionsgarde) vägnar under befäl av generalmajor Qasem Soleimani, som av FN uppförts på den förteckning som upprättats enligt säkerhetsrådets resolution 1747 (2007).

Övriga upplysningar: Adress: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Teheran, Iran. Tfn: +98 9195382305. Webbplats: http://www.behinehco.ir

Uppförd på FN-förteckningen den 18 april 2012.

▼M9

59) Yas Air: Yas Air är den nya beteckningen på Pars Air, ett företag som ägdes av Pars Aviation Services Company och som förts upp på förteckningen av Förenta nationernas säkerhetsråd genom resolution 1747 (2007). Yas Air har bistått Pars Aviation Services Company, en enhet som förts upp på förteckningen av Förenta nationerna, med att bryta mot punkt 5 i resolution 1747 (2007).

Belägenhet: den internationella flygplatsen Mehrabad, vid Terminal nr 6, Teheran, Iran

Infördes i FN:s förteckning den 10 december 2012.

60) SAD Import Export Company: SAD Import Export Company har bistått Parchin Chemical Industries och 7th of Tir Industries, en enhet som förts upp på förteckningen av Förenta nationerna, med att bryta mot punkt 5 i resolution 1747 (2007).

Belägenhet: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran, (2) PO Box 1584864813

Infördes i FN:s förteckning den 10 december 2012.

▼B

B. Enheter som ägs, kontrolleras eller agerar på uppdrag av ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄

1) Institutet Fater (eller Faater): Dotterbolag till Khatam al-Anbiya (KAA). Fater har arbetat med utländska leverantörer, troligen på andra KAA-företags vägnar, med projekt för det iranska revolutionsgardet i Iran.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

2) Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem ägs eller kontrolleras av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

3) Ghorb Karbala: Ghorb Karbala ägs eller kontrolleras av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

4) Ghorb Nooh: Ghorb Nooh ägs eller kontrolleras av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

5) Hara Company: Ägs eller kontrolleras av Ghorb Nooh.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

6) Imensazan Consultant Engineers Institute: Ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

7) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) är ett företag ägt av det iranska revolutionsgardet som är involverat i storskaliga civila och militära byggprojekt och andra tekniska aktiviteter. Det utför ett stort antal uppdrag för projekt inom organisationen för passivt försvar. I synnerhet deltog dotterföretag till KAA i stor utsträckning i uppförandet av anläggningen för anrikning av uran vid Qom/Fordu (Fordow).

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

8) Makin: Makin ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA, och är ett dotterföretag till KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

9) Omran Sahel: Ägs eller kontrolleras av Ghorb Nooh.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

10) Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

11) Rah Sahel: Rah Sahel ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

12) Rahab Engineering Institute: Rahab ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA, och är ett dotterföretag till KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

13) Sahel Consultant Engineers: Ägs eller kontrolleras av Ghorb Nooh.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

14) Sepanir: Sepanir ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

15) Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA.

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

C. Enheter som ägs, kontrolleras eller agerar för Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

1) Irano Hind Shipping Company:

Adress: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e Asr Ave., Teheran, Iran265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

2) IRISL Benelux NV:

Adress: Noorderlaan 139, B-2030 Antwerpen, Belgien; momsregistreringsnummer BE480224531(Belgien)

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.

3) South Shipping Line Iran (SSL):

Adress: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran

Uppfördes på FN:s förteckning den 9 juni 2010.




BILAGA IX

Förteckning över personer och enheter som avses i artikel 23.2

I.  ►M4  Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar samt personer och enheter som ger stöd till Irans regering  ◄



A.  Personer

 

Namn

Personuppgifter

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

1.

Reza AGHAZADEH

Födelsedatum: 15.3.1949;

passnummer: S4409483, giltighetstid: 26.4.2000–27.4.2010, utfärdat i: Teheran;

diplomatpass nr: D9001950, utfärdat 22.1.2008, giltigt t.o.m. 21.1.2013; födelseort: Khoy.

F.d. chef för Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI). AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.4.2007

▼M3 —————

▼B

3.

Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

NFPC:s adress: AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran/Iran

Ställföreträdande chef och generaldirektör för Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC) (se del B, nr 30), som är en del av AEOI. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006). NFPC är engagerat i den anrikningsrelaterade verksamhet som IAEA:s styrelse och säkerhetsrådet kräver att Iran upphör med.

23.4.2007

4.

Ingenjör Mojtaba HAERI

 

Ställföreträdande chef för industrin, Modafl. Övervakande roll avseende AIO och DIO.

23.6.2008

▼M21 —————

▼B

6.

Said Esmail KHALILIPOUR (alias.: LANGROUDI)

Födelsedatum: 24.11.1945,

födelseort: Langroud

Ställföreträdande chef för AEOI. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.4.2007

7.

Ali Reza KHANCHI

NRC:s adress: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486 Teheran/Iran;

fax: (+9821) 8021412

Chef för Tehran Nuclear Research Center som ingår i AEOI. IAEA försöker alltjämt få förklaringar av Iran om de experiment med separation av plutonium som utförs vid TNRC, bland annat om förekomsten av partiklar av höganrikat uran i miljöprover från avfallsanläggningen i Karaj, där det finns containrar som har använts för förvaring av strålmål av utarmat uran som använts vid dessa experiment. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.4.2007

8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Verkställande direktör för Iran Electronic Industries (se del B, nr 20).

23.6.2008

▼M14 —————

▼B

10.

Brigadgeneral Beik MOHAMMADLU

 

Ställföreträdande chef för inköp och logistik, Modafl (se del B, nr 29).

23.6.2008

▼M4 —————

▼B

12.

Mohammad Reza MOVASAGHNIA

 

Chef för Samen Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), även känd som Cruise Missile Industry Group. Denna organisation anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1747 och förtecknas i bilaga I till gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp.

26.7.2010

13.

Anis NACCACHE

 

Handläggare vid företagen Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal; hans företag har försökt köpa upp känsliga varor, till förmån för enheter som förtecknas i resolution 1737 (2006).

23.6.2008

14.

Brigadgeneral Mohammad NADERI

 

Chef för Aerospace Industries Organisation (AIO) (se del B, nr 1); AIO har deltagit i känsliga iranska program.

23.6.2008

15.

Ali Akbar SALEHI

 

Utrikesminister. F.d. chef för Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI). AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i säkerhetsrådets resolution 1737 (2006).

17.11.2009

16.

Konteramiral Mohammad SHAFI'I RUDSARI

 

Tidigare ställföreträdande chef för samordning, Modafl (se del B, nr 29).

23.6.2008

17.

Abdollah SOLAT SANA

 

Verkställande direktör för anläggningen för konvertering av uran (UCF) i Esfahan. Det är denna anläggning som producerar feed-materialet (UF6) för anrikningsanläggningarna i Natanz. Den 27 augusti 2006 fick Solat Sana en särskild utmärkelse av president Ahmadinejad för sin roll.

23.4.2007

18.

Mohammad AHMADIAN

 

F.d. tillförordnad chef för Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI) och f.n. ställföreträdande chef för AEOI. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.5.2011

19.

Ingenjör Naser RASTKHAH

 

Ställföreträdande chef för AEOI. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.5.2011

20.

Behzad SOLTANI

 

Ställföreträdande chef för AEOI. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.5.2011

21.

Massoud AKHAVAN-FARD

 

Ställföreträdande chef för AEOI med ansvar för planering, internationella frågor samt frågor som rör parlamentet. AEOI övervakar Irans kärntekniska program och anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.5.2011

▼M3 —————

▼B

23.

Davoud BABAEI

 

Nuvarande säkerhetschef vid det forskningsinstitut vid ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till försvarsmakten, "Organisation of Defensive Innovation and Research"(SPND), som leds av Mohsen Fakhrizadeh, uppförd på förteckningen av FN. IAEA har utpekat SPND i samband med farhågorna om eventuella militära dimensioner inom Irans kärntekniska program; Iran vägrar samarbeta om detta. I egenskap av säkerhetschef är Babaei ansvarig för hindrandet av att information lämnas ut, inbegripet till IAEA.

1.12.2011

▼M4 —————

▼B

25.

Sayed Shamsuddin BORBORUDI

 

Biträdande chef för Irans atomenergiorgan, som av FN har uppförts på förteckningen. Han är där underordnad Feridun Abbasi Davani, uppförd på förteckningen av FN. Har medverkat i Irans kärntekniska program åtminstone sedan 2002, bland annat i egenskap av f.d. chef för upphandling och logistik vid Amad, där han var ansvarig för användning av skalbolag som Kimia Madan för upphandling av utrustning och materiel för Irans kärnvapenprogram.

1.12.2011

▼M4 —————

▼B

27.

Kamran DANESHJOO (alias DANESHJOU)

 

Minister för vetenskap, forskning och teknik sedan valet 2009. Iran gav inte IAEA några förklaringar om hans roll i samband med studier av utvecklingen av missilstridsspetsar. Detta ingår i Irans mer omfattande vägran att samarbeta med IAEA:s utredning av de "påstådda studierna" som tyder på en militär aspekt inom Irans kärntekniska program; hit hör bland annat vägran av tillgång till relevanta enskilda dokument som rör detta.

Daneshjoo har, utöver sin roll som minister, också en roll inom den "passiva försvarsverksamheten" som företrädare för president Ahmadinejad. Den passiva försvarsorganisationen har redan uppförts på förteckningen av EU.

1.12.2011

▼M3 —————

▼B

29.

Milad JAFARI

Födelsedatum: 20.9.1974

Iransk medborgare som tillhandahåller varor, huvudsakligen metaller, åt bulvanföretag till SHIG, som av EU uppförts på förteckningen. Levererade varor till SHIG mellan januari och november 2010. Betalning för vissa andra varor gjordes efter november 2010 vid huvudkontoret för Export Development Bank of Iran (EDBI) i Teheran, som av EU uppförts på förteckningen.

1.12.2011

▼M4 —————

▼B

31.

Ali KARIMIAN

 

En iransk medborgare som levererar varor, huvudsakligen kolfiber, till de av FN uppförda SHIG och SBIG.

1.12.2011

32.

Majid KHANSARI

 

Verkställande direktör för Kalaye Electric Company, som av FN uppförts på förteckningen.

1.12.2011

▼M4 —————

▼M3 —————

▼B

35.

Mohammad MOHAMMADI

 

Verkställande direktör för MATSA.

1.12.2011

▼M4 —————

▼B

37.

Mohammad Sadegh NASERI

 

Chef för fysikaliska forskningsinstitutet (Physics Research Institute, tidigare kallat Institute of Applied Physics).

1.12.2011

38.

Mohammad Reza REZVANIANZADEH

 

Verkställande direktör för Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH), som av EU uppförts på förteckningen. Han är också tjänsteman vid AEOI. Han övervakar och sänder ut anbudsinfordringar till upphandlingsbolag för känsligt upphandlingsarbete som krävs vid anläggningen för bränsletillverkning (Fuel Manufacturing Plant -FMP), anläggningen för zirkonpulver (ZPP) och anläggningen för konvertering av uran (UCF).

1.12.2011

▼M1 —————

▼B

40.

Hamid SOLTANI

 

Verkställande direktör för Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA), som av EU uppförts på förteckningen.

1.12.2011

▼M4 —————

▼B

42.

Javad AL YASIN

 

Chef för Research Centre for Explosion and Impact, även kallat METFAZ.

1.12.2011

▼M3 —————

▼M4

44.

Majid NAMJOO (Majid Namju)

Född den 5 januari 1963 i Teheran, Iran

Energiminister. Ledamot av högsta nationella säkerhetsrådet, vilket utformar Irans kärntekniska politik.

16.10.2012

▼M17

45.

Babak Zanjani

Födelsedatum: 12 mars 1971

Babak Zanjani har gett stöd till finansieringen av transaktioner avseende iransk råolja som genomförts av Irans oljeministerium, som är uppfört på EU:s förteckning. Han har dessutom hjälpt Irans centralbank och National Iranian Oil Company (NIOC), som också är uppförda på EU:s förteckning, att undgå EU:s restriktiva åtgärder.

Han har varit behjälplig vid iranska oljetransaktioner och har överfört medel med koppling till olja, särskilt genom Naftiran Intertrade Company (Nico) och Hong Kong Intertrade, som kontrolleras av den iranska regeringen och också är uppförda på EU:s förteckning.

Han bistod dessutom Irans revolutionsgarde med väsentliga tjänster genom att möjliggöra överföringar av medel till förmån för Khatam al-Anbiya, ett företag som ägs av Irans revolutionsgarde och som är föremål för FN- och EU-sanktioner.

8.11.2014

▼B



B.  Enheter

 

Namn

Uppgifter om enheten

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

1.

Aerospace Industries Organisation, AIO

AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran, Iran

Langare Street, Nobonyad Square, Teheran, Iran

AIO övervakar Irans produktion av missiler, inbegripet Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group och Fajr Industrial Group, som alla anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006). Även chefen för AIO och två andra högre tjänstemän anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.4.2007

2.

Armed Forces Geographical Organisation

 

Bedöms leverera geospatiala uppgifter till programmet för ballistiska robotar.

23.6.2008

3.

Azarab Industries

Ferdowsi Avenue, P.O Box 11365-171, Teheran, Iran

Bolag inom energisektorn som tillhandahåller tillverkningsstöd till det kärntekniska programmet, däribland angiven spridningskänslig verksamhet. Involverat i uppförandet av tungvattenreaktorn i Arak.

26.7.2010

4.

Bank Mellat (inklusive alla filialer) med dotterbolag

Huvudkontor: 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teheran 15817, Iran

Box 11365-5964, Teheran, 15817, Iran

Bank Mellat ägnar sig åt verksamhet som stöder och underlättar Irans kärntekniska program och program för ballistiska robotar. Den har erbjudit banktjänster åt enheter som av FN och EU förts upp på förteckningen, eller åt enheter som agerar på dessa enheters vägnar eller på deras uppmaning, eller åt enheter som ägs eller kontrolleras av dem. Den är moderbank till First East Export Bank som anges i resolution FN:s säkerhetsråds resolution 1929.

26.7.2010

a)  Mellat Bank SB CJSC

P. O. Box 24, Jerevan 0010, Armenien

Till 100 % ägd av Bank Mellat.

26.7.2010

b)  Persia International Bank Plc

Number 6 Lothbury, postnummer: EC2R 7HH, Förenade kungariket

Till 60 % ägd av Bank Mellat.

26.7.2010

5.

Bank Melli, Melli Bank Iran (inklusive alla filialer) och dotterbolag

Ferdowsi Avenue, Box 11365-171, Teheran, Iran

Lämnar eller försöker lämna finansiellt stöd till företag som medverkar i eller upphandlar varor till Irans kärntekniska program och robotprogram (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company och DIO). Bank Mellis uppgift är att underlätta Irans känsliga verksamhet. Den har underlättat talrika uppköp av känsliga material till Irans kärntekniska program och robotprogram. Banken har tillhandahållit ett antal finansiella tjänster på uppdrag av enheter som har nära koppling till Irans kärntekniska industrier och robotindustrier, inbegripet att öppna remburser och hålla konton. Många av ovanstående företag anges i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006) och 1747 (2007).

Bank Melli fortsätter sin verksamhet genom att regelmässigt stödja och underlätta Irans känsliga verksamhet. Med hjälp av sina bankkontakter fortsätter den att ge stöd och tillhandahålla finansiella tjänster för sådan verksamhet till enheter som finns upptagna på FN- och EU förteckningar. Den agerar också på uppdrag av, och i ledningen för sådana enheter, inklusive Bank Sepah, och bedriver ofta sin verksamhet via dotterbolag och intresseföretag.

23.6.2008

a)  Arian Bank (alias Aryan Bank)

House No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan

Arian Bank är ett samriskföretag mellan Bank Melli och Bank Saderat.

26.7.2010

b)  Assa Corporation

ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA Skatte-id-nummer: 1368932 (USA)

Assa Corporation är ett bulvanföretag som inrättats och kontrolleras av Bank Melli. Det inrättades av Bank Melli som en kanal för penningöverföringar från Förenta staterna till Iran.

26.7.2010

c)  Assa Corporation Ltd

6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Kanalöarna

Assa Corporation Ltd är moderorganisation till Assa Corporation. Ägs eller kontrolleras av Bank Melli.

26.7.2010

d)  Bank Kargoshaie (alias Bank Kargoshaee, Kargosai Bank och Kargosa'i Bank)

587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Teheran 11986, Iran

Bank Kargoshaee ägs av Bank Melli.

26.7.2010

e)  Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC)

No 1 – Didare Shomali Haghani Highway 1518853115 Teheran, Iran

Alternativ adress:

No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teheran, Iran, P.O. Box 3898-15875

Alternativ adress:

Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teheran, Iran 15116

Alternativ adress:

Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teheran, Iran

Företagsregistreringsnummer: 89584

Har sedan 2000 anknytning till enheter som är föremål för sanktioner från Förenta staterna, Europeiska unionen eller Förenta nationerna. Anges av Förenta staterna som ägd eller kontrollerad av Bank Melli.

26.7.2010

▼M3

f)  Bank Melli Iran ZAO (alias Mir Business Bank)

Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moskva, 130064, Ryssland Alternativ adress: Mashkova st. 9/1, Moskva, 105062, Ryssland

Ägs av Bank Melli.

23.6.2008

▼B

g)  Bank Melli Printing and Publishing Company (BMPPC)

18 th Km Karaj Special Road, 1398185611 Teheran, Iran, P.O. Box 37515-183

Alternativ adress:

Km 16 Karaj Special Road, Teheran, Iran

Bolagsregistrerings-nummer: 382231

Anges av Förenta staterna som ägd eller kontrollerad av Bank Melli.

26.7.2010

h)  Cement Investment and Development Company (CIDCO) (även kallat: Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding)

No 20, West Nahid Blvd.Vali Asr Ave. Teheran, Iran, 1967757451

No 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran

Helägd av Bank Melli Investment Co. Holdingbolag med uppgift att förvalta alla BMIIC-ägda cementföretag.

26.7.2010

i)  First Persian Equity Fund

Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Caymanöarna Box 15875/4155;

Bostadsort:

Box 190, Grand Cayman, KY1-1104; Caymanöarna; Box 15875/4155;

Bostadsort:

Rafi Alley, Vali-e Asr Avenue, Nader Alley, Teheran, 15116, Iran, P.O. Box 15875-3898

Fond baserad på Caymanöarna med licens från Irans regering för utlandsinvesteringar på Teheran-börsen.

26.7.2010

j)  Mazandaran Cement Company

No 51, sattari st.Afric Ave.Teheran, Iran

Alternativ adress:

Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Teheran, Iran 19688

Alternativ adress:

40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Teheran, Iran

Kontrolleras av Bank Melli Iran.

26.7.2010

k)  Mehr Cayman Ltd.

Caymanöarna; Handelsregisternummer 188926 (Caymanöarna)

Ägs eller kontrolleras av Bank Melli.

26.7.2010

l)  Melli Agrochemical Company PJS (även kallat: Melli Shimi Keshavarz)

5th Floor No 2315th Street, Gandi Ave. Vanak Sq., Teheran, Iran

Alternativ adress:

Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. 15875-1734, Teheran, Iran

Ägs eller kontrolleras av Bank Melli.

26.7.2010

▼M3

m)  Melli Bank plc

London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, Förenade kungariket

Ägs av Bank Melli.

23.6.2008

▼B

n)  Melli Investment Holding International

514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubai, Förenade Arabemiraten

Registreringscertifikat (Dubai) nummer 0107, utfärdat den 30 november 2005

Ägs eller kontrolleras av Bank Melli.

26.7.2010

o)  Shemal Cement Company (även kallat: Siman Shomal, Shomal Cement Company)

No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Teheran – 15146 Iran

Alternativ adress:

289, Teheran, Iran 151446

Alternativ adress:

289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teheran, Iran

Kontrolleras av Bank Melli Iran.

26.7.2010

6.

Bank Refah

40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, 19917 Iran

Bank Refah har tagit över Bank Mellis pågående verksamhet efter införandet av Europeiska unionens sanktioner mot den senare.

26.7.2010

7.

Bank Saderat Iran (inklusive alla filialer) med dotterbolag:

Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran

Bank Saderat är en iransk bank delvis ägd av den iranska regeringen. Bank Saderat har stått till tjänst med finansiella tjänster för enheter som gör inköp för Irans kärntekniska program och program för ballistiska robotar, däribland enheter som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737. Bank Saderat hanterade betalningar och remburser för DIO (föremål för sanktioner enligt FN:s säkerhetsråd resolution 1737) och Iran Electronics Industries så sent som i mars 2009. 2003 hanterade Bank Saderat remburser på det till iransk kärnenergi relaterade företaget Mesbah Energy Companys vägnar (senare föremål för sanktioner enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1737).

26.7.2010

a)  Bank Saderat PLC (London)

5 Lothbury, London, EC2R 7HD, Förenade kungariket

Helägt dotterbolag till Bank Saderat.

 

▼M17

8.

Sina Bank

No. 187, Avenue Motahhari Ave., Teheran, 1587998411, IranTfn: (+9821) 88532434-7, (+9821) 88532434-6E-postadress: infor@sinabank.irWebbplats: http://www.sinabank.ir/

Sina Bank kontrolleras av Mostazafan Foundation, en betydelsefull iransk halvstatlig enhet som kontrolleras direkt av den högste ledaren och som innehar 84 % av aktierna i Sina Bank. Sina Bank bistår Mostazafan Foundation och dess grupp av dotterföretag med finansiella tjänster. Sina Bank stöder således Irans regering finansiellt genom Mostazafan Foundation.

26.7.2010

▼B

9.

Esnico (leverantör av utrustning till Nuclear Industries Corporation)

No. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran

Köper in industrivaror, särskilt till verksamhet inom det kärntekniska programmet som utförs av AEOI, Novin Energy och Kalaye Electric Company (samtliga tas upp i FN:s säkerhetsråds resolution 1737). Chef för ESNICO är Haleh Bakhtiar (tas upp i FN:s säkerhetsråds resolution 1803).

26.7.2010

10.

Etemad Amin Invest Co Mobin

Pasadaran Av. Tehran, Iran

Etemad Amin Invest Co Mobin, som står Naftar och Bonyad-e Mostazafan nära, bidrar till finansieringen av regimens strategiska intressen och till den parallella staten i Iran.

26.7.2010

11.

Export Development Bank of Iran (EDBI) (inklusive alla filialer) med dotterbolag:

Export Development Building, 21 th floor, Tose'e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Teheran – Iran, 15138-35711

next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran, Iran

Tose'e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran

No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Teheran, Iran

C.R. No. 86936

(Iran)

Export Development Bank of Iran (EDBI) har varit delaktig i tillhandahållande av finansiella tjänster till företag kopplade till Irans program som är oroande ur spridningssynpunkt och har hjälpt av FN angivna enheter att kringgå och bryta mot sanktioner. EBDI tillhandahåller finansiella tjänster för enheter som är underställda Modafl och för deras bulvanföretag som stöder Irans kärntekniska program och program för ballistiska robotar.

EBDI har fortsatt att hantera betalningar för Bank Sepah, sedan den av FN uppförts på förteckningen, inklusive betalningar kopplade till Irans kärntekniska program och program för ballistiska robotar. EDBI har hanterat transaktioner kopplade till Irans försvars- och robotenheter, av vilka många har blivit föremål för sanktioner från FN:s säkerhetsråd. EDBI fungerade som en ledande mellanhand som hanterade Bank Sepahs (föremål för sanktioner från FN:s säkerhetsråd sedan 2007) finansiering, inklusive betalningar med koppling till massförstörelsevapen. EDBI tillhandahåller olika Modafl-enheter finansiella tjänster och har underlättat pågående inköp från bulvanföretag som förknippas med Modafl-enheter.

26.7.2010

a)  EDBI Exchange Company (alias Export Development Exchange Broker Co.)

No 20, 13:e St., Vozara Ave., Teheran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353 Box 15875/4155

Alternativ adress:

Tose’e Tower, corner of 15:e St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran

EDBI Exchange Company är baserat i Teheran och ägs till 70 % av Export Development Bank of Iran (EDBI). Företaget angavs av Förenta staterna i oktober 2008 som ägt eller kontrollerat av EDBI.

26.7.2010

b)  EDBI Stock Brokerage Company

Tose’e Tower, corner of 15:e St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran

Teheran-baserade EDBI Stock Brokerage Company är ett helägt dotterbolag till Export Development Bank of Iran (EDBI). Företaget angavs av Förenta staterna i oktober 2008 som ägt eller kontrollerat av EDBI.

26.7.2010

c)  Banco Internacional De Desarrollo CA

Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela

Banco Internacional De Desarrollo CA ägs av Export Development Bank of Iran.

26.7.2010

12.

Fajr Aviation Composite Industries

Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran

Ett dotterbolag till IAIO inom Modafl (se nr 29), som huvudsakligen tillverkar kompositmaterial för flygplansindustrin, men som också har kopplingar till utvecklingen av kolfiberkapacitet för kärntekniska och robotrelaterade tillämpningsområden. Har kopplingar till Technology Cooperation Office. Iran har nyligen aviserat sin avsikt att massproducera en ny generation centrifuger som kommer att kräva kapacitet att tillverka Faci-kolfiber.

26.7.2010

▼M14 —————

▼B

14.

Future Bank BSC

Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. P.O. Box 785

2k-dokument för bolagsregistrering nummer 54514-1 (Bahrain) med sista giltighetsdatum den 9 juni 2009. Handelslicens nummer 13388 (Bahrain)

Bahrain-baserade Future Bank ägs till två tredjedelar av iranska banker. Bank Melli och Bank Saderat, som av EU uppförts på förteckningen, äger vardera en tredjedel av aktierna och Ahli United Bank (AUB) of Bahrain äger den resterande tredjedelen. Även om AUB fortfarande äger sina aktier i Future Bank, enligt bankens verksamhetsberättelse för 2007, utövar AUB inte längre något väsentligt inflytande över banken, som i praktiken kontrolleras av sina iranska moderbolag, vilka båda pekas ut i FN:s säkerhetsråds resolution 1803 såsom varande iranska banker som föranleder särskild "vaksamhet". De nära kopplingarna mellan Future Bank och Iran framgår vidare av att styrelseordföranden för Bank Melli parallellt också har innehaft posten som styrelseordförande för Future Bank.

26.7.2010

15.

Industrial Development & Renovation Organization (IDRO)

 

Regeringsorgan med ansvar för att påskynda industrialiseringen av Iran. Kontrollerar flera olika företag som deltar i arbetet för de kärntekniska programmen och robotprogrammen och som deltar i utlandsinköp av avancerad tillverkningsteknologi till stöd för dessa.

26.7.2010

16.

Iran Aircraft Industries (IACI)

 

Ett dotterbolag till IAIO inom Modafl (se nr 29). Tillverkar och utför reparationer och översyn av flygplan och flygplansmotorer och köper in luftfartsrelaterade delar, ofta med ursprung i Förenta staterna och i normalfallet genom utländska mellanhänder. Det har också konstaterats att IACI och dess dotterbolag använder ett världsomspännande nätverk av mellanhänder i försök att köpa in luftfartsrelaterade varor.

26.7.2010

17.

Iran Aircraft Manufacturing Company (alias HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi)

Box 83145-311, 28 km Esfahan – Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran

Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran

Box 81465-935, Esfahan, Iran

Shahih Shar Industrial Zone, Esfahan, Iran; P.O. P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran

Ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av Modafl (se nr 29).

26.7.2010

18.

Iran Centrifuge Technology Company (alias TSA eller Tesa)

156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Teheran, Iran

Iran Centrifuge Technology Company har övertagit den verksamhet som bedrevs av Farayand Technique (anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737). Det tillverkar centrifugdelar för urananrikning och stöder direkt den spridningskänsliga verksamhet som Iran enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner måste upphöra med. Utför arbete för Kalaye Electric Companys räkning (anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737).

26.7.2010

19.

Iran Communications Industries (ICI)

Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran

Alternativ adress:

PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Teheran, Iran

Alternativ adress:

Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Teheran

Iran Communications Industries, ett dotterbolag till Iran Electronics Industries (se nr20), tillverkar olika artiklar, bland annat kommunikationssystem, avionik, optik- och elektrooptikanordningar, mikroelektronik, informationsteknik, test och mätning, telekommunikationssäkerhet, elektronisk krigföring, tillverkning och renovering av radartuber samt utskjutningsanordningar för robotar. Dessa artiklar kan användas inom program som är föremål för sanktioner i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 1737.

26.7.2010

20.

Iran Electronics Industries

(inklusive alla filialer) med dotterbolag:

P. O. Box 18575-365, Teheran, Iran

Helägt dotterbolag till Modafl (och därför en systerorganisation till AIO, AvIO och DIO). Dess roll är att tillverka elektronikkomponenter till Irans vapensystem.

23.6.2008

a)  Isfahan Optics

P.O. Box 81465-313 Kaveh Ave. Isfahan – Iran

Box 81465-117, Esfahan, Iran

Ägs, kontrolleras av eller agerar på uppdrag av Iran Electronics Industries.

26.7.2010

21.

Iran Insurance Company (alias Bimeh Iran)

121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Teheran, Iran

Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran

Iran Insurance Company har försäkrat inköpet av olika artiklar som kan användas inom program som är föremål för sanktioner i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 1737. Bland inköpta försäkrade artiklar märks helikopterreservdelar, elektronik och datorer med användningsområden inom flygplans- och robotnavigering.

26.7.2010

22.

Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) Ave.

Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Teheran, Iran

Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Teheran, Iran

107 Sepahbod Gharani Avenue, Teheran, Iran

En organisation inom Modafl (se nr 29), med ansvar för planering och förvaltning av Irans militära luftfartsindustri.

26.7.2010

23.

Javedan Mehr Toos

 

Verkstadsföretag som gör inköp för AOEI som tas upp i FN:s säkerhetsråds resolution 1737.

26.7.2010

24.

Kala Naft Tehran Co, P.O.

Kala Naft Tehran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Teheran, Iran

No 242 Shahid Kalantri Street – Near Karim Khan Bridge – Sepahbod Gharani Avenue, Teheran

Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran

Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1

Handlar i utrustning för olje- och gassektorn som kan användas för Irans kärntekniska program. Försökte köpa in material (ytterst slitstarka legeringsportar) som saknar användningsområden utanför kärnkraftsindustrin. Har kopplingar till företag som deltar i Irans kärntekniska program.

26.7.2010

25.

Machine Sazi Arak

4th km, Tehran Road, P.O Box 148, Arak, Iran

Företag inom energisektorn med anknytning till IDRO som tillhandahåller tillverkningsstöd för det kärntekniska programmet, inklusive angiven spridningskänslig verksamhet. Involverat i uppförandet av tungvattenreaktorn i Arak. Förenade kungariket skickade i juni 2009 ut ett meddelande om exportförbud mot Machine Sazi Arak för en spärrstav i aluminiumgrafit. I maj 2009 nekade Sverige export till Machine Sazi Arak av ytbeklädnad till diskändar för tryckkärl.

26.7.2010

26.

Marine Industries

Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheran

Ett dotterbolag till DIO.

23.4.2007

▼M17

27.

Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogahi)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (tidigare benämnd Tavanir), Teheran, Post Code 1435733161, Iran

Underordnad enhet till AEOI och Novin Energy (båda tas upp i FN:s säkerhetsråds resolution 1737). Deltar i utvecklingen av kärnreaktorer.

26.7.2010

▼B

28.

Mechanic Industries Group

 

Har deltagit i tillverkning av komponenter till ballistikprogrammet.

23.6.2008

29.

Ministry Of Defense And Support For Armed Forces Logistics (alias Ministry Of Defense For Armed Forces Logistics, MODAFL, MODSAF)

Teheran, Iran, beläget väster om Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran

Ansvarar för Irans försvarsforskning, utvecklings- och tillverkningsprogram, inbegripet stöd till robot- och kärnprogram.

23.6.2008

30.

Nuclear Fuel Production and Procurement Company (NFPC)

AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran/Iran

Box 14144-1339, Endof North Karegar Ave., Teheran, Iran

AEOI:s Nuclear Fuel Production Division (NFPD) bedriver forskning och utveckling inom kärnbränslecykelområdet, inklusive utvinning, brytning, bearbetning och konvertering av uran samt kärnavfallshantering. NFPC har efterträtt NFPD, det dotterbolag till AEOI som bedriver forskning och utveckling inom kärnbränslecykeln, inklusive konvertering och anrikning.

23.4.2007

31.

Parchin Chemical Industries

 

Har arbetat med framdrivningstekniker för det iranska ballistikprogrammet.

23.6.2008

32.

Parto Sanat Co.

No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teheran, 15178 Iran.

Tillverkar frekvensomvandlare och har kapacitet att utveckla/modifiera importerade utländska frekvensomvandlare så att de kan användas inom gascentrifuganrikning. Företaget anses delta i spridning av kärnmaterial.

26.7.2010

33.

Passive Defense Organization

 

Ansvarig för utväljande och uppförande av strategiska anläggningar, däribland – enligt iranska uttalanden – anläggningen för anrikning av uran i Fordow (Qom) som i strid med Irans skyldigheter uppfördes utan att detta anmäldes till IAEA (något som bekräftats i en resolution från IAEA:s styrelse). Brigadgeneral Gholam-Reza Jalali, tidigare revolutionsgardet, är ordförande i PDO.

26.7.2010

34.

Post Bank

237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118

Post Bank har utvecklats från att ha varit en inhemsk iransk bank till att vara en bank som underlättar Irans utrikeshandel. Agerar för Bank Sepah (tas upp i FN:s säkerhetsråds resolution 1747), utför Bank Sepahs transaktioner och döljer Bank Sepahs koppling till transaktioner för att kringgå sanktioner. 2009 underlättade Post Bank affärsverksamhet för Bank Sepah mellan Irans försvarsindustrier och mottagare i utlandet. Har underlättat affärsverksamhet med bulvanföretag för Demokratiska folkrepubliken Koreas Tranchon Commercial Bank, känd för att underlätta spridningsrelaterad affärsverksamhet mellan Iran och Demokratiska folkrepubliken Korea.

26.7.2010

35.

Raka

 

En avdelning av Kalaye Electric Company (tas upp i FN:s säkerhetsråds resolution 1737). Avdelningen upprättades i slutet av 2006 och var ansvarig för uppförandet av anläggningen för anrikning av uran i Fordow (Qom).

26.7.2010

36.

Research Institute of Nuclear Science and Technology, alias Nuclear Science and Technology Research Institute

AEOI, PO Box 14395-836, Teheran, IRAN

Underordnad enhet till AEOI som fortsätter det arbete som dess f.d. forskningsavdelning bedrev. Verkställande direktör är AEOI:s vice ordförande Mohammad Ghannadi (anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737).

26.7.2010

37.

Schiller Novin

Gheytariyeh Avenue – no153 – 3rd Floor – P.O. Box:17665/153 6, 19389 Teheran

Agerar för Defense Industries Organisation (DIO).

26.7.2010

38.

Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group

 

Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group (Sakig) utvecklar och tillverkar luftvärnsrobotsystem för Irans militär. Sakig bedriver militära projekt, robotprojekt och luftvärnsprojekt och köper in materiel från Ryssland, Vitryssland och Nordkorea.

26.7.2010

39.

Shakhese Behbud Sanat

 

Deltar i tillverkningen av utrustning och delar för kärnbränslecykeln.

26.7.2010

40.

State Purchasing Organisation (SPO)

 

SPO förefaller arbeta för att underlätta importen av hela vapen. Verkar vara ett dotterbolag till Modafl.

23.6.2008

▼M8

41.

Technology Cooperation Office (TCO) vid den iranske presidentens kansli

(även kallat Center for Innovation and Technology (CITC))

Teheran, Iran

Ansvarigt för Irans tekniska framsteg genom utlandsinköp och utbildningsförbindelser på området. Stöder de kärntekniska programmen och robotprogrammen.

26.7.2010

▼B

42.

Yasa Part, (inklusive alla filialer) med dotterbolag:

 

Företag som arbetar med inköpsverksamhet med kopplingar till inköp av materiel och teknik som behövs för kärntekniska program och robotprogram.

26.7.2010

a)  Arfa Paint Company

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

b)  Arfeh Company

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

c)  Farasepehr Engineering Company

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

d)  Hosseini Nejad Trading Co.

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

e)  Iran Saffron Company eller Iransaffron Co

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

f)  Shetab G.

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

g)  Shetab Gaman

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

h)  Shetab Trading

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

i)  Y.A.S. Ltd

 

Agerar för Yasa Part.

26.7.2010

43.

Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH)

Huvudkontor: Depenau 2, D-20095 Hamburg; Kish-filialen, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, Kish Island 79415

Teheran.filialen, No 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Teheran, Iran

EIH har spelat en avgörande roll för att hjälpa ett antal iranska banker med alternativa lösningar för genomförande av transaktioner som stoppats genom EU:s sanktioner mot Iran. Det har noterats att EIH fungerat som rådgivande och förmedlande bank vid transaktioner med angivna iranska enheter. EIH spärrade till exempel kontona för de av EU angivna Bank Saderat Iran och Bank Mellat hos EIH i Hamburg i början av augusti 2010. Strax därefter återupptog EIH affärsverksamhet i euro med Bank Mellat och Bank Saderat Iran genom EIH-konton med en icke utpekad iransk bank. I augusti 2010 inrättade EIH ett system för möjliggörande av rutinbetalningar till Bank Saderat London och Future Bank Bahrain och kringgående av EU-sanktionerna.

I oktober 210 fortsatte EIH att verka som förmedlare av betalningar från iranska banker som omfattades av sanktioner, bl.a. Bank Mellat och Bank Saderat. Dessa banker, som omfattas av sanktionerna, ska utföra sina betalningar till EIH via Irans Bank of Industry and Mine. EIH användes 2009 av Post Bank för systematiskt kringgående av sanktionerna som bland annat omfattade hantering av transaktioner för den av FN angivna Bank Sepah. Den av EU angivna Bank Mellat är en av EIH:s moderbanker.

23.5.2011

▼M12

44.

Onerbank ZAO (även känd som Onerbank ZAT, Eftekhar Bank, Honor Bank, Honorbank, North European Bank)

Ulitsa Klary Tsetkin 51-1, 220004, Minsk, Vitryssland

Bank baserad i Vitryssland, ägd av Bank Refah Kargaran, Bank Saderat och Bank Toseeh Saderat Iran.

23.5.2011

▼B

45.

Aras Farayande

Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Teheran

Inblandad i anskaffning av material till Iran Centrifuge Technology Company, som omfattas av EU:s sanktioner

23.5.2011

46.

EMKA Company

 

Dotterföretag till TAMAS, som ansvarar för prospektering och utvinning av uran och som omfattas av EU:s sanktioner

23.5.2011

47.

Neda Industrial Group

No 10 & 12, 64th Street, Yusef Abad, Teheran

Detta företag på området för industriell automatisering har vid anläggningen för uranbränsleanrikning i Natanz arbetat för Kalaye Electric Company (KEC), som omfattas av EU-sanktioner

23.5.2011

▼M3

48.

Neka Novin (alias Niksa Nirou)

Unit 7, No 12, 13th Street, Mir-Emad St, Motahary Avenue, Teheran, 15875-6653, Iran

Inblandat i anskaffning av utrustning och material för specialister med direkt tillämpning inom Irans kärntekniska program.

23.5.2011

▼B

49.

Noavaran Pooyamoj

No 15, Eighth Street, Pakistan Avenue, Shahid Beheshti Avenue, Teheran

Inblandat i anskaffning av material som är kontrollerade och som har direkt tillämpning inom tillverkningen av centrifuger för Irans uranrikningsprogram

23.5.2011

50.

Noor Afza Gostar, (alias Noor Afzar Gostar)

Opp Seventh Alley, Zarafrshan Street, Eivanak Street, Qods Township

Dotterföretag till Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI), som omfattas av EU-sanktioner. Inblandat i anskaffning av utrustning till det kärntekniska programmet

23.5.2011

▼M4 —————

▼B

52.

Raad Iran (alias Raad Automation Company)

Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Teheran

Ett företag inblandat i anskaffning av växelriktare för Irans förbjudna anrikningsprogram. Raad Iran grundades för att producera och utforma styrsystem och tillhandahåller försäljning och installation av växelriktare och programmerbara styrlogikenheter

23.5.2011

▼M8

53.

Sureh (även kallat Soreh) Nuclear Reactors Fuel Company (även kallat Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran)

Huvudkontor: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Teheran

Komplex: Persian Gulf Boulevard, Km20 SW Esfahan Road, Esfahan

Ett företag underställt Atomic Energy Organisation of Iran (AEOI), som omfattas av FN-sanktioner, bestående av anläggningen för konvertering av uran, anläggningen för bränsletillverkning och anläggningen för zirkoniumproduktion.

23.5.2011

▼B

54.

Sun Middle East FZ Company

 

Ett företag som handlar upp känsliga varor åt företaget för bränsle till kärnreaktorer (SUREH). Sun Middle East använder sig av mellanhänder som finns utanför Iran för att finna de varor som SUREH behöver. Sun Middle East förser dessa mellanhänder med falska slutanvändaruppgifter för varornas leverans till Iran och försöker på så sätt kringgå det berörda landets tullordning.

23.5.2011

55.

Ashtian Tablo

Ashtian Tablo – No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Teheran

Tillverkare av elutrustning (kopplingsutrustning) i samband med byggandet av anläggningen i Fordow (Qom), som byggs utan att ha deklarerats hos IAEA.

23.5.2011

56.

Bals Alman

 

Tillverkare av elutrustning (kopplingsutrustning) i samband med det pågående bygget av anläggningen i Fordow (Qom), som byggs utan att ha deklarerats hos IAEA.

23.5.2011

57.

Hirbod Co

Hirbod Co – Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, Teheran 14316

Företag som har handlat upp varor och utrustning avsedda för Irans kärntekniska program och program för ballistiska missiler för Kalaye Electric Companys (KEC), som omfattas av EU-sanktioner.

23.5.2011

▼M13 —————

▼B

59.

Marou Sanat (alias Mohandesi Tarh Va Toseh Maro Sanat Company)

9, Ground Floor, Zohre Street, Mofateh Street, Teheran

Anskaffningsföretag som har verkat på uppdrag av Mesbah Energy, som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737.

23.5.2011

60.

Paya Parto (alias Paya Partov)

 

Dotterföretag till Novin Energi, som omfattas av sanktioner enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1737, som deltar i lasersvetsning.

23.5.2011

▼M16 —————

▼B

62.

Taghtiran

 

Teknikföretag som handlar upp utrustning till Irans forskningstungvattenreaktor IR-40

23.5.2011

63.

Pearl Energy Company Ltd

Level 13(E) Main Office Tower, Jalan Merdeka, Financial Park Complex, Labuan 87000 Malaysia

Pearl Energy Company Ltd är ett helägt dotterbolag till First East Export Bank (FEEB), som av FN uppförts på den förteckning som upprättats enligt säkerhetsrådets resolution 1929 i juni 2010. Pearl Energy Company grundades av FEEB för att utföra ekonomisk forskning kring ett stort antal internationella industrier.

23.5.2011

64.

Pearl Energy Services, SA

15 Avenue de Montchoisi, Lausanne, 1006 VD, Schweiz; företagsregistreringshandling nr CH-550.1.058.055-9

Pearl Energy Services S.A. är ett helägt dotterföretag i Schweiz till Pearl Energy Company Ltd; det har uppdraget att tillhandahålla finansiering och sakkunskap till enheter som vill komma in i Irans oljesektor.

23.5.2011

65.

West Sun Trade GMBH

Winterhuder Weg 8, Hamburg 22085, Tyskland;

telefon: 0049 40 2270170; företagsregistreringshandling nr HRB45757 (Tyskland)

Ägs eller kontrolleras av Machine Sazi Arak

23.5.2011

66.

MAAA Synergy

Malaysia

Inblandat i anskaffning av delar till iranska stridsflygplan

23.5.2011

67.

Modern Technologies FZC (MTFZC)

PO Box 8032, Sharjah, Förenade Arabemiraten

Inblandat i anskaffning av delar till det iranska kärntekniska programmet

23.5.2011

68.

Qualitest FZE

Level 41, Emirates Towers, Sheikh Zayed Road, PO Box 31303, Dubai, Förenade Arabemiraten

Inblandat i anskaffning av delar till det iranska kärntekniska programmet

23.5.2011

69.

Bonab Research Center (BRC)

Jade ye Tabriz (km 7), East Azerbaijan, Iran

Filial till AEOI

23.5.2011

70.

Tajhiz Sanat Shayan (TSS)

3 Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Teheran, Iran

Inblandat i anskaffning av delar till det iranska kärntekniska programmet

23.5.2011

71.

Institute of Applied Physics (IAP)

 

Forskar om det iranska kärnteknikprogrammets militära tillämpningar.

23.5.2011

72.

Aran Modern Devices (AMD)

 

Knutet till MTFZC-nätverket

23.5.2011

▼M13 —————

▼B

74.

Electronic Components Industries (ECI)

Hossain Abad Avenue, Shiraz, Iran

Dotterbolag till Iran Electronics Industries

23.5.2011

75.

Shiraz Electronics Industries

Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Iran

Dotterbolag till Iran Electronics Industries

23.5.2011

▼M21

76.

Iran Marine Industrial Company (Sadra)

Sadra Building No. 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669–56491, Teheran, Iran

Kontrolleras i realiteten av Sepanir Oil & Gas Energy Engineering Company, som av EU betecknats som ett företag kopplat till Islamiska revolutionsgardet. Stöder Irans regering genom sin verksamhet inom den iranska energisektorn, inbegripet gasfältet South Pars.

23.5.2011

77.

Shahid Beheshti University

Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Teheran, Iran

Shahid Beheshti University är ett offentligt organ under tillsyn av ministeriet för vetenskap, forskning och teknik. Bedriver vetenskaplig forskning av relevans för utvecklingen av kärnvapen.

23.5.2011

▼B

78.

Aria Nikan, (alias Pergas Aria Movalled Ltd)

Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Teheran, 1576935561

Man vet att enheten sköter upphandling för det av EU på förteckningen uppförda Iran Centrifuge Technology Companys (TESA) kommersiella avdelning. De har försökt skaffa förtecknat materiel, inbegripet varor från EU för användning inom Irans kärntekniska program.

1.12.2011

79.

Bargh Azaraksh; (även kallat Barghe Azerakhsh Sakht)

No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Esfahan.

Ett företag som fått kontrakt för att arbeta vid urananrikningsanläggningarna i Natanz och Qom/Fordu (Fordow) med elektricitet och ledningar. Företaget skötte utformning, anskaffning och installering av elektrisk kontrollutrustning i Natanz 2010.

1.12.2011

▼M3 —————

▼B

81.

Eyvaz Technic

No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Teheran, Iran.

Producent av vakuumutrustning som har gjort leveranser till anläggningarna för urananrikning i Natanz och Qom/Fordu (Fordow). 2011 levererade företaget tryckgivare till Kalaye Electric Company, som av EU uppförts på förteckningen.

1.12.2011

82.

Fatsa

No 84, Street 20, North Amir Abad, Teheran

Irans företag för uranbearbetning och kärnbränsleproduktion. Kontrolleras av Atomic Energy Organisation of Iran, som av FN uppförts på förteckningen.

1.12.2011

83.

Ghani Sazi Uranium Company (även kallat Iran Uranium Enrichment Company)

3, Qarqavol Close, 20th Street, Teheran

Underställt TAMAS, som av FN uppförts på förteckningen. Företaget har produktionskontrakt med Kalaye Electric Company, som av FN uppförts på förteckningen, och med TESA, som av EU uppförts på förteckningen.

1.12.2011

84.

Iran Pooya (alias Iran Pouya)

 

Statligt ägt bolag som drev den största aluminiumextrudern i Iran och levererade materiel för användning vid framställningen av höljen för IR-1- och IR-2-centrifugerna. En viktig tillverkare av aluminiumcylindrar för centrifuger; bland kunderna återfinns AEOI, som av FN uppförts på förteckningen, och TESA, som av EU uppförts på förteckningen.

1.12.2011

85.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Teheran 19395-5999

Företag inom energisektorn som medverkat i konstruktionen av urananrikningsanläggningen i Qom/Fordu (Fordow). Omfattas av brittiskt, italienskt och spansk exportförbud.

1.12.2011

86.

Karanir (alias Moaser, alias Tajhiz Sanat)

1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue. PO Box 19395-6439, Teheran.

Medverkar vid inköp av utrustning och materiel med direkt tillämpning inom Irans kärntekniska program.

1.12.2011

87.

Khala Afarin Pars

Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Teheran.

Medverkar vid inköp av utrustning och materiel med direkt tillämpning inom Irans kärntekniska program.

1.12.2011

88.

MACPAR Makina San Ve Tic

Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Istanbul

Företag som drivs av Milad Jafari, vilket via bulvanföretag har levererat varor, huvudsakligen metaller, till Shahid Hemmat Industries Group (SHIG), som av FN uppförts på förteckningen.

1.12.2011

89.

MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company)

90, Fathi Shaghaghi Street, Teheran, Iran.

Iranskt företag som har kontrakt med Kalaye Electric Company, som av FN uppförts på förteckningen, om att tillhandahålla projekteringstjänster och tekniska tjänster under hela kärnbränslecykeln. Företagets senaste verksamhet var att skaffa utrustning för urananrikningsanläggningen i Natanz.

1.12.2011

▼M3

90.

Mobin Sanjesh

Entry 3, No 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Teheran, Iran

Medverkar i inköp av utrustning och materiel med direkt tillämpning inom Irans kärntekniska program.

1.12.2011

▼B

91.

Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi

 

Bolag som drivs av Milad Jafari, vilket via bulvanföretag har levererat varor, huvudsakligen metaller, till Shahid Hemmat Industries Group (SHIG), som av FN uppförts på förteckningen.

1.12.2011

92.

Research Centre for Explosion and Impact (alias METFAZ)

44, 180th Street West, Teheran, 16539-75751

Underställt Malek Ashtar University, som av EU uppförts på förteckningen, och har överinseende över verksamhet med koppling till de eventuella militära dimensionerna av Irans kärntekniska program ifråga om vilket Iran inte samarbetar med IAEA.

1.12.2011

93.

Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood

Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Esfahan, Iran.

Byggnadsentreprenör som har installerat ledningar och därmed förbunden stödutrustning vid uraniumanrikningsanläggningen i Natanz. Entreprenören har särskilt hanterat centrifugledningar.

1.12.2011

94.

Saman Tose'e Asia (SATA)

 

Ingenjörsfirma som deltar i stödet till en rad storskaliga industriprojekt, bl.a. Irans urananrikningsprogram, inbegripet odeklarerat arbete vid urananrikningsanläggnngen i Qom/Fordu (Fordow).

1.12.2011

95.

Samen Industries

2nd km of Khalaj Road End of Seyyedi St., P.O.Box 91735-549, 91735 Mashhad, Iran,

Tel.: +98 511 3853008,

+98 511 3870225

Skalnamn för Khorasan Mettalurgy Industries, uppfört enligt UNSCR 1803 (2008), dotterbolag till Ammunition Industries Group (AMIG))

1.12.2011

▼M8 —————

▼B

97.

STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S.

79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Turkiet

Företag som drivs av Milad Jafari, vilket genom bulvanföretag har levererat varor, huvudsakligen metaller, till Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG), som av FN uppförts på förteckningen.

1.12.2011

98.

SURENA (alias Sakhd Va Rah-An-Da-Zi)

 

Företag för byggande och idrifttagande av kärnkraftverk. Kontrolleras av Novin Energy Company som av FN har uppförts på förteckningen.

1.12.2011

99.

TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company – Taba Towlid Abzar Boreshi Iran)

12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Teheran

Ägs eller kontrolleras av TESA, som är föremål för sanktioner från EU. Medverkar i tillverkning av utrustning och materiel med direkt tillämpning inom det iranska kärntekniska programmet.

1.12.2011

100.

Test Tafsir

No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Teheran, Iran.

Företaget producerar och har levererat UF6-specifika containrar till urananrikningsanläggningarna i Natanz och Qom/Fordu (Fordow).

1.12.2011

101.

Tosse Silooha (alias Tosseh Jahad E Silo)

 

Medverkar i det iranska kärntekniska programmet vid anläggningarna i Natanz, Qom och Arak.

1.12.2011

102.

Yarsanat (alias Yar Sanat, alias Yarestan Vacuumi)

No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Teheran; No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Teheran.

Upphandlingsföretag för Kalaye Electric Company, som av FN uppförts på förteckningen. Medverkar vid inköp av utrustning och materiel med direkt tillämpning inom Irans kärntekniska program. Det har försökt anskaffa vakuumprodukter och tryckgivare.

1.12.2011

▼M13 —————

▼M4

104.

Central Bank of Iran

(även kallad Central Bank of the Islamic Republic of Iran)

Postadress: Mirdamad Blvd., no. 144,Teheran,Islamiska republiken IranP.O. Box: 15875 / 7177

Växel: +98 21 299 51

Telegram: MARKAZBANK

Telex: 216 219-22 MZBK IR

Swiftadress: BMJIIRTH

Webbplats: http://www.cbi.ir

E-post: G.SecDept@cbi.ir

Delaktig i verksamhet som syftar till att kringgå sanktioner. Ger finansiellt stöd till Irans regering.

23.1.2012

▼M20

105.

Bank Tejarat

Postadress: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave. P.O. Box: 11365-5416, Teheran. Tfn 88826690 Telex 226641 TJTA IR. Fax 88893641. Internet: http://www.tejaratbank.ir

Bank Tejarat ger betydande stöd till Irans regering genom att erbjuda finansiella resurser och finansieringstjänster för olje- och gasutvecklingsprojekt. Olje- och gassektorn är en viktig finansieringskälla för Irans regering, och dotterföretag och enheter som ägs och kontrolleras av Irans regering genomför flera projekt som finansieras av Bank Tejarat. Dessutom ägs Bank Tejarat fortfarande delvis av Irans regering, till vilken den är starkt knuten och som därför kan påverka Bank Tejarats beslut, inbegripet dess deltagande i finansiering av projekt som Irans regering betraktar som högprioriterade.

I och med att Bank Tejarat dessutom ger finansiering till olika projekt för produktion och raffinering av råolja vilka nödvändigtvis kräver anskaffning av sådan viktig utrustning och teknik för dessa sektorer som det råder förbud mot att leverera för användning i Iran, kan Bank Tejarat fastställas medverka till upphandling av förbjudna varor och förbjuden teknik.

8.4.2015

▼M8

106.

Tidewater (även kallat Tidewater Middle East Co; Faraz Royal Qeshm Company LLC)

Adress: Tidewater Building, Vozara Street, bredvid Saie Park, Tehran, Iran

Ägs eller kontrolleras av IRGC

23.1.2012

▼B

107.

Turbine Engineering Manufacturing (TEM) (alias T.E.M. Co.)

Postadress: Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Teheran, Iran

Används av Iran Aircraft Industries (IACI), som uppförts på förteckningen, som bulvanföretag för hemlig upphandlingsverksamhet.

23.1.2012

▼M9 —————

▼B

109.

Rosmachin

Postadress: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Teheran, Iran

P.O. Box 1584864813 Teheran, Iran

Bulvanföretag för Sad Export Import Company. Delaktigt i olaglig överföring av vapen ombord på M/V Monchegorsk.

23.1.2012

▼M4

110.

Energiministeriet

Palestine Avenue North, next to Zarathustra Avenue 81,tfn 9-8901081

Ansvarig för politiken inom energisektorn, som utgör en betydande inkomstkälla för Irans regering.

16.10.2012

111.

Oljeministeriet

Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge,tfn 6214-6153751

Ansvarig för politiken inom oljesektorn, som utgör en betydande inkomstkälla för Irans regering.

16.10.2012

112.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing,Taleghani Avenue Teheran - Iran/First Central Building,Taleghan St., Teheran, Iran,postnummer: 1593657919P.O. Box 1863 och 2501

Företag som ägs och drivs av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska regeringen finansiella resurser. Oljeministern är direktör i NIOC:s styrelse och biträdande oljeministern är verkställande direktör för NIOC.

16.10.2012

113.

National Iranian Oil Company

(NIOC) PTE LTD

7 Temasek Boulevard #07-02,Suntec Tower One 038987,Singapore;

Registreringsnummer: 199004388C

(Singapore)

Dotterbolag till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

114.

National Iranian Oil Company

(NIOC)

International Affairs Limited

NIOC House,4 Victoria Street,LondonSW1H 0NE,Storbritannien; beteckning i det brittiska

företagsregistret: 02772297

(United Kingdom)

Dotterbolag till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

115.

Iran Fuel Conservation Organization

(IFCO)

No. 23 East Daneshvar St.North Shiraz St.Molasadra St.Vanak Sq.TeheranIranTfn: (+98) 2188604760-6

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

116.

Karoon Oil & Gas Production Company

Karoon Industrial ZoneAhwazKhuzestan (Khouzestan)IranTfn: (+98) 6114446464

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

117.

Petroleum Engineering & Development Company

(PEDEC)

No. 61 Shahid Kalantari St.Sepahbod Qarani Ave.TeheranIranTfn: (+98) 2188898650-60

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

▼M16

118.

North Drilling Company (NDC)

No. 8 35th St.Alvand St.Argentine Sq.,TeheranIranTfn +98 2188785083-8

North Drilling ger finansiellt stöd till Irans regering genom att företaget ägs indirekt av Mostazafan Foundation, en betydande iransk halvstatlig enhet som kontrolleras av Irans regering. North Drilling är en viktig enhet inom energisektorn som ger Irans regering betydande inkomster. Dessutom har North Drilling importerat viktig utrustning för olje- och gasindustrin, inbegripet förbjudna varor. Därigenom stöder North Drilling Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet.

23.4.2014

▼M4

119.

Khazar Expl & Prod Co

(KEPCO)

No. 19 11th St.Khaled Eslamboli St.TeheranIranTfn: (+98) 2188722430

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

120.

National Iranian Drilling Company

(NIDC)

Airport Sq.Pasdaran Blvd.AhwazKhuzestan (Khouzestan)IranTfn: (+98) 6114440151

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

121.

South Zagros Oil & Gas Production Company

Parvaneh St.Karimkhan Zand Blvd.ShirazIranTfn: (+98) 7112138204

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

122.

Maroun Oil & Gas Company

Ahwaz-Mahshahr Rd.(Km 12)AhwazIranTfn: (+98) 6114434073

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

123.

Masjed-soleyman Oil & Gas Company

(MOGC)

Masjed SoleymanKhuzestan (Khouzestan)IranTfn: (+98) 68152228001

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

124.

Gachsaran Oil & Gas Company

GachsaranKohkiluye-va-BoyerAhmadIranTfn: (+98) 7422222581

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

125.

Aghajari Oil & Gas Production Company

(AOGPC)

Naft Blvd.OmidiehKhuzestan (Khouzestan)IranTfn: (+98) 611914701

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

126.

Arvandan Oil & Gas Company

(AOGC)

Khamenei Ave.Khoramshar (Khorramshahr)IranTfn: (+98) 6324214021

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

127.

West Oil & Gas Production Company

No. 42 Zan Blvd.Naft Sq.KermanshahIranTfn: (+98) 8318370072

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

128.

East Oil & Gas Production Company

(EOGPC)

No. 18 Payam 6 St.Payam Ave.Sheshsad DastgahMashhadIranTfn: (+98) 5117633011

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

129.

Iranian Oil Terminals Company

(IOTC)

No. 17 Beyhaghi St.Argentine Sq.TeheranIranTfn: (+98) 2188732221

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

130.

Pars Special Economic Energy Zone

(PSEEZ)

Pars Special Economic Energy Zone Org.AssaluyehBoushehr (Bushehr)IranTfn: (+98) 7727376330

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

131.

Iran Liquefied Natural Gas Co.

No. 20, Alvand St, Argentina Sq,Teheran, 1514938111IRANTfn: +9821 888 77 0 11Fax: +9821 888 77 0 25e-post: info@iranlng.ir

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

▼M21

132.

Naftiran Intertrade Company (alias Naftiran Trade Company) (NICO)

5th Floor, Petropars Building, No. 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Teheran, Iran Tfn + 98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678; Fax +98 21 22374678, +98 21 22372481 E-postadress: info@naftiran.com

Dotterbolag (100 %) till National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

▼M17

133.

Naftiran Intertrade Company Srl

Avenue De la Tour-Halimand 6, 1009 Pully, SchweizTfn: + 41 21 3106565Fax: + 41 21 3106566/67/72E-postadress: nico.finance@naftiran.ch

Dotterbolag (100 %) till Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

▼M4

134.

Petroiran Development Company (PEDCO) Ltd

(även kallat PetroIran eller ”PEDCO”)

National Iranian Oil Company - PEDCO,P.O. Box 2965,Al Bathaa Tower,9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharja,Förenade Arabemiraten;P.O. Box 15875-6731,Teheran,Iran; 41,1st Floor, International House,The Parade,St. Helier JE2 3QQ,Jersey;No. 22, 7th Lane,Khalid Eslamboli Street,Shahid Beheshti Avenue,Teheran,Iran;No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley,Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street,Shariati Street,Teheran 19199/45111,Iran;Kish Harbour,Bazargan Ferdos Warehouses,Kish Island (Kish),Iran;

registreringsnummer: 67493 (Jersey)

Dotterbolag till Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

135.

Petropars Ltd.

(även kallat Petropars Limited eller ”PPL”)

Calle La Guairita, Centro Profesional Eurobuilding,Piso 8,Oficina 8E,Chuao,Caracas 1060,Venezuela;No. 35, Farhang Blvd.,Saadat Abad,Teheran,Iran;P.O. Box 3136,Road Town,Tortola,BrittiskaJungfruöarna;

samtliga kontor i världen

Dotterbolag till Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

136.

Petropars International FZE

(även kallat PPI FZE)

P.O. Box 72146,Dubai,Förenade Arabemiraten;

samtliga kontor i världen

Dotterbolag till Petropars Ltd.

16.10.2012

137.

Petropars UK Limited

47 Queen Anne Street,London W1G 9JG,Storbritannien; beteckning i det brittiska

företagsregistret 03503060

(United Kingdom);

samtliga kontor i världen

Dotterbolag till Petropars Ltd.

16.10.2012

138.

National Iranian Gas Company

(NIGC)

(1)  National Iranian Gas Company Building,

South AbanStreet, Karimkhan Boulevard,Teheran,Iran

(2)  P.O. Box 15875,

Teheran,

Iran

(3)  NIGC Main Bldg.

South Aban St.Karimkhan Ave.,Teheran 1598753113,Iran

Företag som ägs och drivs av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska regeringen finansiella resurser. Oljeministern är ordförande i NIGC:s styrelse, och biträdande oljeministern är direktör för och vice ordförande i NIGC.

16.10.2012

139.

National Iranian Oil Refining and Distribution Company

(NIORDC)

4 Varsho Street,Teheran 1598666611,P.O. Box 15815/3499Teheran

Företag som ägs och drivs av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd. Oljeministern är ordförande i NIORDC:s styrelse.

16.10.2012

▼M19

140.

National Iranian Tanker Company (NITC)

35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833Tfn: +98 21 23801,Email: info@nitc-tankers.com; samtliga kontor i hela världen

Company tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd genom dess aktieägare Iranian State Retirement Fund, Iranian Social Security Organization och Oil Industry Employees Retirement and Savings Fund, vilka är statskontrollerade enheter. Dessutom är NITC en av de största operatörerna av råoljetanker i världen och en av de främsta transportörerna av iransk råolja. Således tillhandahåller NITC logistiskt stöd till Irans regering genom att transportera iransk olja.

 

▼M4

141.

Trade Capital Bank

220035 VitrysslandTimiriazeva str. 65ATfn: +375 (17) 3121012Fax: +375 (17) 3121008e-post: info@tcbank.by

Dotterbolag (99 %) till Tejarat Bank.

16.10.2012

142.

Bank of Industry and Mine

No 2817 Firouzeh Tower (above park way junction)Valiaar St.TeheranTfn: 021-22029859Fax: 021-22260272-5

Bolag som ägs av den iranska staten och tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd.

16.10.2012

143.

Cooperative Development Bank

(även kallad Tose’e Ta’avon Bank)

Bozorgmehr St.Vali-e Asr AveTeheranTfn: +(9821) 66419974 / 66418184Fax: (+9821) 66419974e-post: info@sandoghtavon.gov.ir

Bolag som ägs av den iranska staten och tillhandahåller den iranska regeringen finansiellt stöd.

16.10.2012

▼M5

144.

National Iranian Oil Company Nederland (även kallat: NIOC Netherlands Representation Office)

Blaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Nederländerna.

Tfn +31 (10) 225 0177, +31 (10) 225 0308.

http://www.nioc-intl.com/Offices_Rotterdam.htm.

Dotterbolag till National Iranian Oil Company (NIOC).

7.11.2012

▼M8

145.

National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC)

No.1, Teheran, Iranshahr Ave.Shadab.St,P.O.Box: 79145/3184Tfn: +98 21 77606030Webbplats: www.niopdc.ir

Dotterbolag till National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012

146.

Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC)

No.194, Teheran, Sepahbod Gharani Ave.Tfn: +98 21 88801960/+98 21 66152223Fax: +98 21 66154351Webbplats: www.ioptc.com

Dotterbolag till National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012

147.

National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC)

No.263, Teheran, Ostad Nejatollahi Ave.P.O.Box: 11365/6714Tfn: +98 21 88907472Fax: +98 21 88907472Webbplats: www.nioec.org

Dotterbolag till National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC)

22.12.2012

148.

Iran Composites Institute

Iran Composites Institute,Iranian University of Science and Technology,16845-188, Teheran, Iran,Tfn: +98 217 3912858Fax: +98 217 7491206E-post: ici@iust.ac.irWebbplats: http://www.irancomposites.org

Iranian Composites Institute (ICI, även kallat Composite Institute of Iran) hjälper förtecknade enheter att bryta mot bestämmelserna i FN:s och EU:s sanktioner mot Iran och ger direkt stöd till Irans spridningskänsliga nukleära verksamhet. Under 2011 var ICI kontrakterat för att förse det av EU på förteckningen uppförda Iran Centrifuge Technology Company (Tesa) med centrifugrotorer av typen IR-2M.

22.12.2012

149.

Jelvesazan Company

22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Esfahan, IranTfn: +98 0311 2658311 15Fax: +98 0311 2679097

Jelvesazan Company hjälper förtecknade enheter att bryta mot bestämmelserna i FN:s och EU:s sanktioner mot Iran och ger direkt stöd till Irans spridningskänsliga nukleära verksamhet. I början av 2012 planerade Jelvesazan att leverera kontrollerade vakuumpumpar till det av EU på förteckningen uppförda Iran Centrifuge Technology Company (Tesa).

22.12.2012

150.

Iran Aluminium Company

Arak Road Km 5, Tehran Road, 38189-8116, Arak, IranTfn: +98 861 4130430Fax: +98 861 413023Webbplats: www.iralco.net

Iran Aluminium Company (även kallat IRALCO, Iranian Aluminium Company) hjälper förtecknade enheter att bryta mot bestämmelserna i FN:s och EU:s sanktioner mot Iran och ger direkt stöd till Irans spridningskänsliga nukleära verksamhet. I mitten av 2012 innehade IRALCO ett kontrakt för leverans av aluminium till det av EU på förteckningen uppförda Iran Centrifuge Technology Company (Tesa).

22.12.2012

151.

Simatec Development Company

 

Simatec Development Company hjälper förtecknade enheter att bryta mot bestämmelserna i FN:s och EU:s sanktioner mot Iran och ger direkt stöd till Irans spridningskänsliga nukleära verksamhet. I början av 2010 kontrakterades Simatec av det av EU på förteckningen uppförda Kalaye Electric Company (KEC) för att upphandla Vacon-växelriktare för drift av centrifuger för urananrikning. I mitten av 2012 försökte Simatec upphandla EU-kontrollerade växelriktare.

22.12.2012

152.

Aluminat

1.  Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (Factory)

2.  Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Teheran

Tfn: +98 212 2049216 / 22049928 / 22045237

Fax: +98 21 22057127

Webbplats: www.aluminat.com

Aluminat hjälper förtecknade enheter att bryta mot bestämmelserna i FN:s och EU:s sanktioner mot Iran och ger direkt stöd till Irans spridningskänsliga nukleära verksamhet. I början av 2012 innehade Aluminat ett kontrakt för leverans av 6061-T6-aluminium till det av EU på förteckningen uppförda Iran Centrifuge Technology Company (Tesa).

22.12.2012

153.

Organisation of Defensive Innovation and Research

 

Organisation of Defensive Innovation and research (SPND) hjälper förtecknade personer och enheter att bryta mot bestämmelserna i FN:s och EU:s sanktioner mot Iran och ger direkt stöd till Irans spridningskänsliga nukleära verksamhet. IAEA har sammankopplat SPND med risken för militära inslag i Irans kärntekniska program, som Iran fortsätter att vägra samarbeta om. SPND drivs av Mohsen Fakhrizadeh, som finns upptagen i FN:s förteckning, och är en del av försvarsministeriets logistikavdelning (Ministry of Defence For Armed Forces Logistics, MODAFL, som fördes upp på förteckningen av EU i maj 2011). Davoud Babaei fördes upp på förteckningen av EU i december 2011 i egenskap av SPND:s säkerhetschef med ansvar för att förhindra informationsspridning, bland annat till IAEA.

22.12.2012

▼M21

154.

First Islamic Investment Bank

Kontor: 19A-31-3A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur; Kuala Lumpur; Wilayah Persekutuan; 50450 Tfn 603–21620361/2/3/4, +6087417049/417050, +622157948110

Kontor: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Malaysia; Labuan F.T; 87000

Investor Relations: Menara Prima 17th floor Jalan Lingkar, Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950 – Indonesien, South Jakarta; Jakarta;12950

First Islamic Investment Bank (FIIB) tillhandahåller Irans regering finansiellt och logistiskt stöd. FIIB användes av Babak Zanjani för att på den iranska regeringens vägnar förmedla betydande iranska oljerelaterade betalningar.

22.12.2012

▼M8

155.

International Safe Oil

 

International Safe Oil (ISO) hjälper förtecknade enheter att bryta mot bestämmelserna i EU:s förordning om Iran och tillhandahåller Irans regering finansiellt stöd. ISO ingår i Sorinet-gruppen som ägs och drivs av Babak Zanjani. ISO används för att förmedla iranska oljerelaterade betalningar.

22.12.2012

▼M17

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (alias SCT Bankers, SCT Bankers Kish Company (PJS), SCT Bankers Company Branch, Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, Förenade Arabemiraten, P.O. Box 31988

Kontor i Teheran: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Teheran, Iran. SWIFT-koder: SCERIRTH KSH (kontoret på Kish), SCTSAEA1 (kontoret i Dubai), SCERIRTH (kontoret i Teheran)

Alternativ adress till kontoret på Kish: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25

Alternativa adresser till kontoret i Dubai: 1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. 2)Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Tfn: 09347695504 (kontoret på Kish)

09347695504/97-143257022-99 (kontoret i Dubai)

09347695504 (kontoret i Teheran)

E-postadresser: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. kontrolleras av Babak Zanjani som är uppförd på förteckningen för att ha gett finansiellt stöd till Irans regering genom att vara behjälplig vid oljebetalningar på dess vägnar.

8.11.2014

▼M21

157.

HK Intertrade Company Ltd (HK Intertrade)

HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hongkong

HK Intertrade ägs och kontrolleras helt av National Iranian Oil Company, en på förteckningen uppförd statligt ägd enhet som stöder Irans regering. Dessutom har HK Intertrade tillhandahållit Irans regering logistiskt och finansiellt stöd genom att på den iranska regeringens vägnar vara behjälpligt vid överföring av oljerelaterade penningbelopp.

22.12.2012

158.

Petro Suisse

Petro Suisse Avenue De la Tour- Halimand 6, 1009 Pully, Schweiz

Petro Suisse, ett företag med verksamhet inom den iranska olje- och gassektorn, ägs till 100 % av Nioc (National Iranian Oil Company), en på förteckningen uppförd enhet som tillhandahåller Irans regering finansiellt stöd. Petro Suisse har också samröre med Naftiran Intertrade Co (Nico), som är uppfört på förteckningen i sin egenskap av dotterföretag (100 %) till National Iranian Oil Company (Nioc).

22.12.2012

▼M8

159.

Oil Industry Pension Fund Investment Company

No 234, Taleghani St, Teheran Iran

Irans Oil Industry Pension Fund Investment Company (OPIC, även kallat the Oil Pension Fund, NIOC Pension Fund, Petroleum Ministry Pension Fund) tillhandahåller Irans regering finansiellt stöd. OPIC är underställt Irans oljeministerium (Iranian Ministry of Petroleum) och Irans nationella oljebolag (NIOC), som båda finns upptagna på EU:s förteckning. Företaget innehar aktier i ett antal EU-förtecknade enheter.

22.12.2012

▼M21 —————

▼M17

161.

Sharif University of Technology

Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Teheran, Iran, Tfn: + 98 21 66 161

E-postadress: info@sharif.ir

Sharif University of Technology (SUT) har ett antal samarbetsavtal med iranska statliga organisationer som är uppförda på FN:s och/eller EU:s förteckningar och som bedriver militär verksamhet eller verksamhet med militär anknytning, särskilt inom området produktion och inköp av ballistiska robotar. Exempel på sådana avtal är ett avtal med den på EU:s förteckningar uppförda Aerospace Industries Organisation för bland annat produktion av satelliter, samarbete med Irans försvarsministerium och Irans revolutionsgarde vad gäller konkurrens i att utforma ”smarta båtar” samt ett bredare avtal med flygvapnet inom Irans revolutionsgarde som omfattar utveckling och förstärkning av universitetets förbindelser, organisatoriskt och strategiskt samarbete.

SUT är part i ett avtal mellan sex universitet som ger stöd till Irans regering genom försvarsrelaterad forskning och SUT ger forskarkurser i teknik för obemannade luftfartyg (UAV) som bland annat utformats av ministeriet för vetenskap. Allt sammantaget visar detta på ett betydande samarbete med Irans regering inom militära områden eller områden med militär anknytning, vilket utgör stöd till Irans regering.

8.11.2014

▼M8

162.

Moallem Insurance Company (även kallat

Moallem Insurance; Moallem Insurance Co.; M.I.C; Export and Investment Insurance Co.)

No. 56, Haghani Boulevard, Vanak Square, Teheran 1517973511, Iran P.O.Box 19395-6314, 11/1 Sharif Ave, Vanaq Square, Teheran 19699, IranTfn: +98 21 886776789, 887950512, 887791835Fax: +98 21 88771245Webbplats: www.mic-ir.com

IRISL:s huvudsakliga försäkringsförvaltare

22.12.2012

▼M9

163.

Petropars Iran Company (alias PPI)

Adress: No. 9, Maaref Street,Farhang Blvd, Saadet Abad,Teheran, Iran.Tfn +98 21 22096701 4http://www.petropars.com/Subsidiaries/PPI.aspx

Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Ltd.

8.6.2013

164.

Petropars Oilfield Services Company (alias Posco)

Adress: Kish harbor,PPI Bldg.Tfn +98 764 445 03 05http://www.petropars.com/Subsidiaries/POSCO.aspx.

Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company.

8.6.2013

165.

Petropars Operation & Management Company (alias POMC)

Adress: South Pars Gas,Assaluyeh, Bushehr,Tfn +98 772 7363852http://www.petropars.com/Subsidiaries/POMC.aspx

Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company.

8.6.2013

166.

Petropars Resources Engineering Ltd (alias PRE)

Adress: 4th Floor, No. 19, 5th St., Gandi Ave.,Teheran, Iran, 1517646113.Tfn +98 21 88888910/13http://www.petropars.com/Subsidiaries/PRE.aspx

Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company.

8.6.2013

167.

Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC)

Iranian Oil Company (U.K.) Limited, alias IOC.Adress: NIOC House 6th Floor,4 Victoria Street,London, Storbritannien,SW1H 0NE

IOC ägs i sin helhet av Naftiran Intertrade Company (Nico). Nico har i sin tur underkastats EU-sanktioner eftersom det ägs i sin helhet av National Iranian Oil Company (NIOC), som också har förts upp på förteckningen av EU eftersom dennaenhet tillhandahåller ekonomiskt stöd till Irans regering. Samtliga tre personer som var ledamöter i IOC:s styrelse den 18 december 2012 har tidigare arbetat i NIOC:s styrelse, vilket ytterligare visar på den starka kopplingen mellan IOC och NIOC.

8.6.2013

▼M12

168.

Post Bank of Iran (även känd som Post Bank Iran, Post Bank)

237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118www.postbank.ir

Företag som är majoritetsägt av den iranska staten och som tillhandahåller den iranska staten finansiellt stöd.

16.11.2013

169.

Iran Insurance Company (även känt som Bimeh Iran)

121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Teheran, IranP.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran

Bolag som ägs av den iranska staten och tillhandahåller den iranska staten ekonomiskt stöd.

16.11.2013

170.

Export Development Bank of Iran (EDBI) (inklusive alla filialer) med dotterbolag

Export Development Building, 21 floor, Tose’e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave., Teheran, Iran, 15138-35711 next to the 15thAlley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran, Iran; Tose’e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, IranNo. 129, 21 ’s Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Teheran, Iran C.R. No. 86936 (Iran)

Bolag som ägs av den iranska staten och tillhandahåller den iranska staten finansiellt stöd.

16.11.2013

171.

Persia International Bank plc

6 Lothbury, London Post Code: EC2R 7HH, Förenade kungariket

Enhet som ägs av de förtecknade enheterna Bank Mellat och Bank Tejarat.

16.11.2013

172.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Teheran 19395-5999

No.52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Teheran, Iran

http://www.ioec.com/

Viktig enhet i energisektorn som ger stora inkomster till den iranska staten. Som sådan tillhandahåller IOEC den iranska staten ekonomiskt och logistiskt stöd.

16.11.2013

173.

Bank Refah Kargaran (även känd som Bank Refah)

40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, 19917 Iran

Swift: REF AIRTH

Enhet som ger stöd till den iranska staten. Ägs till 94 % av Iranian Social Security Organisation som i sin tur kontrolleras av den iranska staten och tillhandahåller banktjänster till regeringsministerier.

16.11.2013

▼B

II.  Islamic Revolutionary Guard Corps ( ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ , IRGC)



A.  Personer

 

Namn

Personuppgifter

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

1.

Brigadgeneral i ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ Javad DARVISH-VAND

 

Ställföreträdande chef för inspektionen vid ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna (Modafl). Ansvarig för samtliga Modafl-anläggningar.

23.6.2008

2.

Konteramiral Ali FADAVI

 

Befälhavare för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ flotta.

26.7.2010

3.

Parviz FATAH

Född 1961

Andreman inom Khatam al-Anbiya

26.7.2010

4.

Brigadgeneral i ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ Seyyed Mahdi FARAHI

 

Verkställande direktör för Defence Industries Organization (försvarsindustriorganet, DIO) som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.6.2008

5.

Brigadgeneral i ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ Ali HOSEYNITASH

 

Chef för den allmänna avdelningen av högsta nationella säkerhetsrådet, medverkar i policyformulering avseende nukleära frågor.

23.6.2008

6.

Mohammad Ali JAFARI, ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄

 

Befälhavare vid ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ .

23.6.2008

7.

Brigadgeneral i ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Inrikesminister och f.d. minister för Modafl, ansvarig för alla militära program, inbegripet program för ballistiska robotar.

23.6.2008

8.

Brigadgeneral Mohammad Reza NAQDI

Född 1953 Födelseort: Najaf (Irak)

Befälhavare för Basij-styrkan.

26.7.2010

9.

Brigadgeneral Mohammad PAKPUR

 

Befälhavare för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ markstyrkor.

26.7.2010

10.

Rostam QASEMI (alias Rostam GHASEMI)

Född 1961

Befälhavare för Khatam al-Anbiya

26.7.2010

11.

Brigadgeneral Hossein SALAMI

 

Ställföreträdande befälhavare för ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄

26.7.2010

12.

Brigadgeneral Ali SHAMSHIRI, IRGC

 

Ställföreträdande chef för kontraspionaget inom Modafl; ansvarig för säkerheten för personal och anläggningar inom Modafl.

23.6.2008

13.

Brigadgeneral Ahmad VAHIDI, IRGC

 

Minister för Modafl och f.d. ställföreträdande chef för Modafl.

23.6.2008

▼M3 —————

▼B

15.

Abolghassem Mozaffari SHAMS

 

Chef för Khatam Al-Anbiya Construction Headquarters

1.12.2011

▼M3 —————

▼B

17.

Ali Ashraf NOURI

 

Ställföreträdande befälhavare för ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ , chef för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ politiska byrå

23.1.2012

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (alias Hojjat- al-Eslam Ali Saidi eller Saeedi)

 

Den högste ledarens företrädare vid ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄

23.1.2012

19.

Amir Ali Haji ZADEH (alias Amir Ali Hajizadeh)

 

Befälhavare för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ flygvapen, brigadgeneral

23.1.2012



B.  Enheter

 

Namn

Uppgifter om enheten

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

1.

Islamic Revolutionary Guard Corps ( ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ , IRGC)

Teheran, Iran

Ansvarig för Irans kärntekniska program. Har operativ kontroll över Irans program för ballistiska robotar. Har gjort försök till inköp till stöd för Irans program för ballistiska robotar och kärntekniska program.

26.7.2010

2.

IRGC Air Force ( ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ flygvapen)

 

Hanterar Irans ballistiska kort- och medeldistansrobotar. Chefen för revolutionsgardets flygvapen anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).

23.6.2008

3.

IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command (Revolutionsgardets flygvapens robotkommando Al-Ghadir)

 

Revolutionsgardets flygvapens robotkommando Al-Ghadir är en särskild del inom revolutionsgardets flygvapen som har arbetat med SBIG (anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737), med Fateh 110, ballistisk kortdistansrobot och den ballistiska medeldistansroboten Ashura. Detta kommando förefaller vara den enhet som har den faktiska operativa kontrollen över robotarna.

26.7.2010

4.

Naserin Vahid

 

Naserin Vahid tillverkar vapendelar för revolutionsgardet. Ett bulvanföretag för revolutionsgardet.

26.7.2010

5.

IRGC Qods Force (Qods-styrkan inom ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ )

Teheran, Iran

Qods-styrkan inom ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ är ansvarig för operationer utanför Iran och är Teherans huvudsakliga utrikespolitiska verktyg för specialoperationer och stöd till terrorister och islamiska militanta personer i utlandet. Hizbollah använde raketer, kryssningsrobotar mot fartyg (ASCM), bärbara luftvärnsrobotsystem (Manpads) och obemannade luftfartyg (UAV) som levererats av Qods-styrkan under konflikten 2006 med Israel och fick utbildning av Qods-styrkan i dessa system, enligt pressuppgifter. Enligtuppgifter från olika källor fortsätter Qods-styrkan att på nytt förse Hizbollah med och ge Hizbollah utbildning i användning av avancerade vapen, luftvärnsrobotar och långdistansraketer. Qods-styrkan fortsätter att ge begränsat vapenstöd till, utbilda och finansiera talibankrigare i södra och västra Afghanistan, vilket omfattar handeldvapen, ammunition, granatkastare och kortdistansraketer för användning på slagfältet.

Befälhavaren har varit föremål för sanktioner inom ramen för FN:s säkerhetsråds resolution.

26.7.2010

6.

Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (alias Sepah Nir)

 

Ett dotterbolag till Khatam al-Anbiya Construction Headquarters som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1929. Sepanir Oil and Gas Engineering Company deltar i etapperna 15–16 av Irans projekt för utvinning till havs i gasfältet South Pars.

26.7.2010

7.

Bonyad Taavon Sepah (alias IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation)

Niayes Highway, Seoul Street, Teheran, Iran

Bonyad Taavon Sepah, alias IRGC Cooperative Foundation, grundades av befälhavarna för ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ för att strukturera dess investeringar. Det kontrolleras av ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ . Bonyad Taavon Sepahs styrelse består av nio ledamöter, varav åtta är medlemmar av ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ . Bland dessa officerare finns ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ överbefälhavare, som är styrelseordförande, den högste ledarens företrädare vid ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ , Basijs befälhavare, befälhavaren för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ markstyrkor, befälhavaren för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ flygvapen, befälhavaren för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ marin, chefen för ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ informationsäkerhetsorganisation, en hög officer inom ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ från generalstaben för de väpnade styrkorna och en hög officer inom Iranska revolutionsgardet från Modafl.

23.5.2011

8.

Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund)

539, North Pasdaran Avenue, Teheran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Teheran, Iran

Bonyad Taavon Sepah grundade Ansar Bank för att förse ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ personal med finansierings- och kredittjänster. I början fungerade Ansar Bank som en kreditförening och övergick till att bli en fullservicebank i mitten 2009, sedan Irans centralbank beviljat tillstånd för det. Ansar Bank, tidigare känd som Ansar al Mojahedin, har varit knuten till ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ i över 20 år. ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ medlemmar har fått sin lön via Ansar Bank.Dessutom gav Ansar Bank ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ personal särskilda fördelar, bland annat lägre räntor för heminredning och kostnadsfri eller rabatterad hälso- och sjukvård.

23.5.2011

9.

Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

204 Taleghani Ave., Teheran, Iran

Mehr Bank kontrolleras av Bonyas Taavon Sepah och ►C1  Iranska revolutionsgardet ◄ . Mehr Bank tillhandahåller finansiella tjänster åt detta. Enligt en intervju i en öppen källa med chefen för Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fattah (f. 1961), grundade Bonyad Taavon Sepah Mehr Bank för att ge service åt Basij ( ►C1  Iranska revolutionsgardets ◄ paramilitära gren).

23.5.2011

▼M9 —————

▼B

11.

Behnam Sahriyari Trading Company

Postadress: Ziba Buidling, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Teheran, Iran

Sände i maj 2007 två containrar med olika typer av handeldvapen från Iran till Syrien i direkt strid mot punkt 5 i FN:s säkerhetsråds resolution 1747(2007).

23.1.2012

III.  Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)



A.  Person

 

Namn

Personuppgifter

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

1.

Mohammed Hossein Dajmar

Födelsedatum: 19.2.1956.

Pass K13644968 (Iran), giltigt t.o.m. maj 2013.

Ordförande och verkställande direktör för IRISL. Han är även ordförande för Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID), och Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), kända närstående bolag till IRISL, vilka är kända IRISL närstående enheter.

23.5.2011

2.

Ghasem Nabipour (alias M T Khabbazi Nabipour)

Födelsedatum: 16.1.1956, iranier.

Direktör för och aktieägare i Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company, nytt namn för Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (alias Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC), uppfört på Europeiska unionens förteckningar, ansvarig för den tekniska förvaltningen av IRISL:s fartyg. Nabipour är direktör inom IRISL för fartygsförvaltning.

1.12.2011

3.

Naser Bateni

Födelsedatum: 16.12.1962, iranier.

F.d. juridisk direktör för IRISL, direktör för Hanseatic Trade and Trust Shipping Company (HTTS), som är föremål för EU-sanktioner, direktör för bulvanföretaget NHL Basic Limited.

1.12.2011

4.

Mansour Eslami

Födelsedatum: 31.1.1965, iranier.

Direktör för IRISL Malta Limited, alias Royal Med Shipping Company, som är föremål för EU-sanktioner.

1.12.2011

5.

Mahamad Talai

Födelsedatum: 4.6.1953, iransk och tysk medborgare.

Ledande ställning inom IRISL i Europa, verkställande direktör för HTTS, som är föremål för EU-sanktioner, för Darya Capital Administration Gmbh, som är föremål för EU-sanktioner, administratör för flera bulvanföretag som ägs eller kontrolleras av IRISL eller dess filialer.

1.12.2011

▼M9

6.

Mohammad Moghaddami FARD

Född: 19.7.1956,

Pass: N10623175 (Iran), utfärdat 27 mars 2007, löper ut 26.3.2012.

F.d. regional direktör för IRISL i Förenade Arabemiraten, direktör för Pacific Shipping, som är föremål för EU-sanktioner, för Great Ocean Shipping Company, alias Oasis Freight Agency, som är föremål för EU-sanktioner. Bildade 2010 Crystal Shipping FZE som ett försök att kringgå EU:s uppförande av IRISL på förteckningen.

1.12.2011

▼B

7.

Kapten Alireza GHEZELAYAGH

 

Verkställande direktör för det av EU på förteckningen uppförda Lead Maritime, som agerar för HDSL i Singapore. Dessutom verkställande direktör för Asia Marine Network, som av EU uppförts på förteckningen och som är IRISL:s regionala kontor i Singapore.

1.12.2011

▼M19

8.

Gholam Hossein Golparvar

Född den 23.1.1957, iranier, ID-kortnummer 4207.

Golparvar agerar på uppdrag av IRISL och företag som är associerade med det. Han har varit kommersiell direktör för IRISL samt verkställande direktör för och aktieägare i SAPID shipping company, icke verkställande direktör för och aktieägare i HDSL samt aktieägare i Rhabaran Omid Darya Ship Management Company, som av EU har utpekats såsom agerande på IRISL:s vägnar.

 

▼B

9.

Hassan Jalil Zadeh

Födelsedatum: 6.1.1959, iranier.

Direktör för och aktieägare i Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) som är föremål för EU-sanktioner. Registrerad som aktieägare i flera bulvanföretag för IRISL.

1.12.2011

10.

Mohammad Hadi Pajand

Födelsedatum: 16.12.1962, iranier.

F.d. finansiell direktör för IRISL, f.d. direktör för Irinvestship limited, enhet som är föremål för EU-sanktioner, direktör för Fairway Shipping, som återupptagit den verksamhet som bedrevs av Irinvestship limited. Administratör för bulvanföretag för IRISL, bland annat Lancellin Shipping Company, som är föremål för EU-sanktioner, och Acena Shipping Company

1.12.2011

▼M9

11.

Ahmad Sarkandi

Födelsedatum: 30.9. 1953, iranier.

F.d. finansiell direktör för IRISL sedan 2011. F.d. verkställande direktör för flera dotterbolag till IRISL som är föremål för EU-sanktioner, ansvarig för bildande av flera bulvanföretag för vilka han fortfarande är registrerad som direktör och aktieägare.

1.12.2011

▼B

12.

Seyed Alaeddin Sadat Rasool

Födelsedatum: 23.7.1965, iranier.

Biträdande juridisk direktör för gruppen IRISL, juridisk direktör för Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company.

1.12.2011

13.

Ahmad TAFAZOLY

Födelsedatum: 27.5.1956, födelseort: Bojnurd, Iran

Pass R10748186 (Iran),

utfärdat den 22 januari 2007; löper ut den 22 januari 2012.

Direktör för IRISL China Shipping Company, alias Santelines (alias Santexlines), alias Rice Shipping, alias E-sail Shipping, som är föremål för EU-sanktioner.

1.12.2011

▼M12

14.

Naser Bateni

Född den 16 december 1962, iranier.

Naser Bateni agerar för IRISL. Han var direktör i IRISL fram till 2008 och därefter verkställande direktör i IRISL Europe GmbH. Han är verkställande direktör i Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS) som i egenskap av deras generalagent tillhandahåller betydande tjänster till Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) och Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines), vilka båda är i förteckningen upptagna enheter som agerar på uppdrag av IRISL.

16.11.2013

▼B



B.  Enheter

 

Namn

Uppgifter om enheten

Skäl

Datum för uppförande på förteckningen

1.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (inklusive alla filialer) och dotterbolag:

37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran. Iran, 37, Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran

IRISL IMO-nummer:

9051624, 9465849, 7632826, 7632814, 9465760, 8107581, 9226944, 7620550, 9465863, 9226956, 7375363, 9465758, 9270696, 9193214, 8107579, 9193197, 8108559, 8105284, 9465746, 9346524, 9465851, 8112990.

IRISL har medverkat i transport av last med militära kopplingar, inklusive förbjuden last från Iran. Tre incidenter av nämnda slag har inneburit tydliga kränkningar som rapporterades till FN:s säkerhetsråds kommitté för sanktioner mot Iran. IRISL:s koppling till spridningen var sådan att FN:s säkerhetsråd i resolutionerna 1803 och 1929 uppmanade stater att genomföra inspektioner av IRISL-fartyg, under förutsättning att det finns rimliga skäl att tro att fartyget transporterar förbjuden last.

26.7.2010

a)  Bushehr Shipping Company Limited (Teheran)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Maltac/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran

IMO-nummer: 9270658

Ägs eller kontrolleras av IRISL

26.7.2010

b)  Hafize Darya Shipping Lines (HDSL)§ (alias HDS Lines)

 

Agerar för IRISL och bedriver containerverksamhet med IRISL-ägda fartyg.

26.7.2010

c)  Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH

Postadress: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Tyskland.Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township. HTTS GmbH

Kontrolleras av och/eller agerar för IRISL. HTTS är registrerat på samma adress som IRISL Europe GmbH i Hamburg, och dess chef dr Naser Baseni var tidigare anställd hos IRISL.

26.7.2010

d)  Irano Misr Shipping Company alias Nefertiti Shipping

No 41, 3rd Floor, Corner of 6:e Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran.

265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran;

18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran

Agerar för IRISL:s räkning längs Suezkanalen samt i Alexandria och Port Said. Ägs till 51 % av IRISL.

26.7.2010

e)  Irinvestship Ltd

Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, Förenade kungariket;

Företagsregistreringshandling nummer 4110179 (Förenade kungariket)

Ägs av IRISL. Tillhandahåller IRISL finansiella tjänster, juridiska tjänster och försäkringstjänster samt marknadsföring, befraktning och personalförvaltning.

26.7.2010

f)  IRISL (Malta) Ltd

Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta

Agerar för IRISL i Malta. Ett samriskföretag med tyska och maltesiska aktieägare. IRISL har använt Malta-rutten sedan 2004 och använder Freeport som ett omlastningscentrum mellan Persiska viken och Europa.

26.7.2010

g)  IRISL Club

No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran

Ägs av IRISL.

26.7.2010

h)  IRISL Europe GmbH (Hamburg)

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Tyskland

Momsregistreringsnummer DE217283818 (Tyskland)

IRISL:s agent i Tyskland.

26.7.2010

i)  IRISL Marine Services and Engineering Company alias Qeshm Ramouz Gostar

Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran.

Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran.

No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran.

Qesm Ramouz Gostar: No. 86, Khalij-E-Fars Complex, Imam Gholi Khan Blvd, Qeshm, Iran eller 86 2nd Floor Khajie Fars, Commercial Complex, Emam Gholi Khan Avenue, Qeshm, Iran

Ägs av IRISL. Tillhandahåller drivmedel, oljetankar, vatten, färg, smörjolja och kemikalier som IRISL:s fartyg behöver. Företaget tillhandahåller även underhållstillsyn av fartyg samt hjälpmedel och tjänster för besättningsmedlemmarna. Dotterbolag till IRISL har använt bankkonton i US-dollar som registrerats under täcknamn i Europa och Mellanöstern för att underlätta rutinöverföringar av medel. IRISL har varit behjälpligt vid upprepade brott mot bestämmelser i FN:s säkerhetsråds resolution 1747.

26.7.2010

j)  IRISL Multimodal Transport Company

No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St, Teheran. Iran

Ägs av IRISL. Ansvarig för godstransporter på järnväg. Företaget är ett dotterbolag där IRISL har hela kontrollen.

26.7.2010

k)  IRITAL Shipping SRL

Registreringsnummer i handelsregistret: GE 426505 (Italien); Skattekod: 03329300101 (Italien); Momsregistreringsnummer: 12869140157 (Italien)

Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genua (GE), Italien

Kontaktpunkt för ECL- och PCL- tjänster. Används av DIO-dotterbolaget Marine Industries Group (MIG; numera känt som Marine Industries Organization, MIO) som ansvarar för konstruktion och uppförande av olika marina byggnadsverk och såväl militära som civila fartyg. DIO anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1737.

26.7.2010

l)  ISI Maritime Limited (Malta)

147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta.

c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teheran, Iran

Ägs eller kontrolleras av IRISL

26.7.2010

m)  Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali)

No. 1; End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran. M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran

Ett helägt dotterbolag till IRISL. Har totalt sex fartyg. Bedriver verksamhet i Kaspiska havet. Har underlättat transporter som involverade enheter som av FN och Förenta staterna uppförts på förteckningen, till exempel Bank Melli, genom att forsla laster som är oroande ur spridningssynpunkt från länder som Ryssland och Kazakstan till Iran.

26.7.2010

n)  Leading Maritime Pte Ltd (alias Leadmarine, alias Asia Marine Network Pte Ltd alias IRISL Asia Pte Ltd; alias Leadmaritime)

200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (alt. 199090)

Leadmarine agerar för HDSL i Singapore. Var tidigare känt som Asia Marine Network Pte Ltd och IRISL Asia Pte Ltd och agerade för IRISL i Singapore.

26.7.2010

o)  Marble Shipping Limited (Malta)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta

Enhet som ägs eller kontrolleras av IRISL.

26.7.2010

▼M9 —————

▼B

q)  Safiran Payam Darya (alias Safiran Payam Darya Shipping Lines, alias SAPID Shipping Company)

No 1 Eighth Narengestan, Artesh Street, Farmanieh, PO Box 19635-1116, Teheran, Iran.

Alternativ adress:

33 Eighth Narenjestan, Artesh Street, P.O. Box 19635-1116, Teheran, Iran.

Alternativ adress:

Third Floor of IRISL’s Aseman Tower

Agerar för IRISL och utför bulktjänster.

26.7.2010

r)  Santexlines (alias IRISL China Shipping Company Ltd, alias Yi Hang Shipping Company)

Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Shanghai, Kina

Alternativ adress:

F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, Kina

Santexlines agerar för HDSL. Enheten var tidigare känd som IRISL China Shipping Company och agerade då för IRISL i Kina.

26.7.2010

s)  Shipping Computer Services Company (SCSCOL)

No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Teheran, Iran.

No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

26.7.2010

t)  SISCO Shipping Company Ltd (alias IRISL Korea Ltd)

Har kontor i Seoul och Busan i Sydkorea.

Agerar för IRISL i Sydkorea.

26.7.2010

u)  Soroush Saramin Asatir (SSA) alias Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company alias Rabbaran Omid Darya Ship Management Company alias Sealeaders

No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran, Iran

Agerar för IRISL. Ett Teheranbaserat fartygsförvaltningsföretag agerar teknisk förvaltare åt många av Sapids fartyg.

26.7.2010

v)  South Way Shipping Agency Co Ltd alias Hoopad Darya Shipping Agent

No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran

Kontrolleras av IRISL och agerar för IRISL i iranska hamnar genom att övervaka uppgifter som lastning och lossning.

26.7.2010

w)  Valfajr 8th Shipping Line Co. (alias Valfajr)

No 119, Corner Shabnam Ally, Shoaa Square Ghaem-Magam Farahani, Teheran, Iran P.O. Box 15875/4155.

Alternativ adress:

Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Teheran, Iran;

Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave., Abiar Alley. PO Box 4155, Teheran, Iran

Ett helägt dotterbolag till IRISL. Företaget utför transporter mellan Iran och stater vid Persiska viken som Bahrain, Förenade Arabemiraten, Kuwait, Qatar och Saudiarabien. Valfajr är ett Dubai-baserat dotterbolag till Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) som tillhandahåller färje- och matartrafiktjänster och ibland arrangerar gods- och passagerartransporter över Persiska viken. Valfajr i Dubai har bokat in fartygsbesättningar, bokat leveransfartygstjänster, förberett fartyg för ankomst och avsegling och för lastning och lossning i hamn. Valfajr har anloppshamnar i Persiska viken och Indien. I mitten av juni 2009 delade Valfajr byggnad med IRISL i Port Rashid i Dubai i Förenade Arabemiraten och delar även byggnad med IRISL i Teheran i Iran.

26.7.2010

2.

Darya Capital Administration GMBH

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Tyskland; företagsregistreringshandling nr HRB94311 (Tyskland) utfärdad 21.7.2005; Schottweg 6, 22087 Hamburg, Tyskland;

företagsregistreringsnr HRB96253, utfärdat 30.1.2006

Darya Capital Administration är ett helägt dotterföretag till IRISL Europe GmbH. Verkställande direktör är Mohammad Talai.

23.5.2011

3.

Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Tyskland;

företagsregistreringshandling nr HRA102485 (Tyskland) utfärdad 19.8.2005;

telefon: 004940278740

Ägs av Ocean Capital Administration och IRISL Europe. Ahmad Sarkandi är även direktör för Ocean Capital Administration GmbH och Nari Shipping and Chartering GmbH & Co. KG.

23.5.2011

▼M20

4.

Ocean Capital Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB92501 (Tyskland), utfärdad den 4 januari 2005

IRISL:s Tysklandsbaserade holdingföretag som ägs och kontrolleras av IRISL.

8.4.2015

5.

First Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94311 (Tyskland), utfärdad den 21 juli 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

5.a.

First Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102601 (Tyskland), utfärdad den 19 september 2005 IMO-nr: 9349576

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

6.

Second Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94312 (Tyskland), utfärdad den 21 juli 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

6.a.

Second Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102502 (Tyskland), utfärdad den 24 augusti 2005 IMO-nr: 9349588.

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

7.

Third Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94313 (Tyskland), utfärdad den 21 juli 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

7.a.

Third Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102520 (Tyskland), utfärdad den 29 augusti 2005 IMO-nr: 9349590

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

8.

Fourth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94314 (Tyskland), utfärdad den 21 juli 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

8.a.

Fourth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102600 (Tyskland), utfärdad den 19 september 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

9.

Fifth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94315 (Tyskland), utfärdad den 21 juli 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

9.a.

Fifth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102599 (Tyskland), utfärdad den 19 september 2005 IMO-nr: 9349667

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

10.

Sixth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94316 (Tyskland), utfärdad den 21 juli 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

10.a.

Sixth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102501 (Tyskland), utfärdad den 24 augusti 2005 IMO-nr: 9349679

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

11.

Seventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94829 (Tyskland), utfärdad den 19 september 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

11.a.

Seventh Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102655 (Tyskland), utfärdad den 26 september 2005 IMO-nr: 9165786

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

12.

Eighth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94633 (Tyskland), utfärdad den 24 augusti 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

12.a.

Eighth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102533 (Tyskland), utfärdad den 1 september 2005 IMO-nr: 9165803

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

13.

Ninth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94698 (Tyskland), utfärdad den 9 september 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

13.a.

Ninth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102565 (Tyskland), utfärdad den 15 september 2005 IMO-nr: 9165798

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

14.

Tenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

14.a.

Tenth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102679 (Tyskland), utfärdad den 27 september 2005 IMO-nr: 9165815

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

15.

Eleventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94632 (Tyskland), utfärdad den 24 augusti 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

15.a.

Eleventh Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102544 (Tyskland), utfärdad den 9 september 2005 IMO-nr: 9209324

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

16.

Twelfth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB94573 (Tyskland), utfärdad den 18 augusti 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

16.a.

Twelfth Ocean GmbH & Co. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND; företagsregistrerings-handling nr HRB102506 (Tyskland), utfärdad den 25 augusti 2005

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

17.

Thirteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

18.

Fourteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

19.

Fifteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

20.

Sixteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, TYSKLAND

Ägs av IRISL genom Ocean Capital Administration GmbH som är ett IRISL-holdingföretag.

8.4.2015

▼B

20.a

Sixteenth Ocean GmbH & CO. K

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Tyskland

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teheran, Iran

e-post: smd@irisl.net;

webbplats: www.irisl.net;

telefon: 00982120100488;

fax: 00982120100486

Ägs eller kontrolleras av IRISL

23.5.2011

21.

Loweswater Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man, IM1 3DA

Företag som administreras från Isle of Man och kontrollerar företag i Hongkong som äger fartyg. Fartygen drivs av Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) som omfattas av EU-sanktioner, som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes av IRISL. Hongkongföretagen är: Insight World Ltd, Kingdom New Ltd, Logistic Smart Ltd, Neuman Ltd och New Desire Ltd. Den tekniska förvaltningen av fartygen ombesörjs av Soroush Saramin Asatir (SSA), som omfattas av EU-sanktioner.

23.5.2011

21.a

Insight World Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309634, 9165827

Insight World Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Loweswater Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011x

21.b

Kingdom New Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309622, 9165839

Kingdom New Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Loweswater Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

21.c

Logistic Smart Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 9209336

Logistic Smart Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Loweswater Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

21.d

Neuman Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309646, 9167253

Neuman Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Loweswater Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

21.e

New Desire LTD

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8320183, 9167277

New Desire LTD är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Loweswater Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

22.

Mill Dene Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man. IM1 3DA

Företag som administreras från Isle of Man och kontrollerar företag i Hongkong som äger fartyg. Fartygen drivs av Safiran Payma Darya Shipping lines (SAPID) som omfattas av EU-sanktioner, övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes av IRISL. En aktieägare heter Gholamhossein Golpavar, verkställande direktör för SAPID shipping och IRISL:s försäljningschef. Hongkongföretagen är: Advance Novel, Alpha Effort Ltd, Best Precise Ltd, Concept Giant Ltd och Great Method Ltd. Den tekniska förvaltningen av fartygen ombesörjs av Soroush Saramin Asatir (SSA), som omfattas av EU-sanktioner.

23.5.2011

22.a

Advance Novel

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8320195

Advance Novel är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Mill Dene Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

22.b

Alpha Effort Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309608

Alpha Effort Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Mill Dene Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

22.c

Best Precise Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309593, 9051650

Best Precise Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Mill Dene Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

22.d

Concept Giant Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309658, 9051648

Concept Giant Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Mill Dene Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

22.e

Great Method Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309610, 9051636

Great Method Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Mill Dene Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

23.

Shallon Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man. IM1 3DA

Företag som administreras från Isle of Man och kontrollerar företag i Hongkong som äger fartyg. Fartygen drivs av Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) som omfattas av EU-sanktioner, övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes av IRISL. En aktieägare är Mohammed Mehdi Rasekh, som är ledamot av IRISL:s styrelse.Hongkongföretagen är Smart Day Holdings Ltd, System Wise Ltd (alias Sysyem Wise Ltd), Trade Treasure, True Honour Holdings Ltd. Den tekniska förvaltningen av fartygen ombesörjs av Soroush Saramin Asatir (SSA), som omfattas av EU-sanktioner.

23.5.2011

23.a

Smart Day Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309701

Smart Day Holdings Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Shallon Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

23.b

System Wise Ltd (alias Sysyem Wise Ltd)

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

System Wise Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Shallon Ltd och vars fartyg drivs av Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och drevs av IRISL.

23.5.2011

23.c

Trade Treasure

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8320157

Trade Treasure Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Shallon Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

23.d

True Honour Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8320171

True Honour Holdings Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Shallon Ltd och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

24.

Springthorpe Limited

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, Isle of Man, IM1 3DA

Företag som administreras från Isle of Man och kontrollerar företag i Hongkong som äger fartyg. Fartygen drivs av Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes av IRISL. En aktieägare är Mohammed Hossein Dajmar, IRISL:s verkställande direktör. Hongkongföretagen är: New Synergy Ltd, Partner Century Ltd, Sackville Holdings Ltd, Sanford Group och Sino Access Holdings. Den tekniska förvaltningen av fartygen ombesörjs av Soroush Saramin Asatir (SSA), som omfattas av EU-sanktioner.

23.5.2011

24.a

New Synergy Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309696, 9167291

New Synergy Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Springthorpe Limited och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

24.b

Partner Century Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309684

Partner Century Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Springthorpe Limited och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

24.c

Sackville Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8320169, 9167265

Sackville Holdings Ltd är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Springthorpe Limited och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

24.d

Sanford Group

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

Sanford Group är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Springthorpe Limited och vars fartyg drivs av Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och drevs av IRISL.

23.5.2011

24.e

Sino Access Holdings

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-nummer: 8309672

Sino Access Holdings är ett Hongkongbaserat företag som ägs av Springthorpe Limited och vars fartyg hålls i drift av Safiran Payam Darya Shipping Lines (Sapid) som övertog IRISL:s bulktjänster och bulkrutter och använder fartyg som tidigare ägdes och hölls i drift av IRISL.

23.5.2011

25.

Kerman Shipping Company Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C37423, grundat i Malta 2005

IMO-nummer: 9209350

Kerman Shipping Company Ltd är ett helägt dotterbolag till IRISL. Beläget på samma adress i Malta som Woking Shipping Investments Ltd och de företag som det äger.

23.5.2011

26.

Woking Shipping Investments Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta.

C39912 utfärdat 2006

Woking Shipping Investments Ltd är ett dotterföretag till IRISL som äger Shere Shipping Company Limited, Tongham Shipping Co. Ltd., Uppercourt Shipping Company Limited och Vobster Shipping Company, vilka alla ligger på samma adress i Malta.

23.5.2011

26.a

Shere Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO-nummer: 9305192

Shere Shipping Company Ltd är ett helägt dotterbolag till Woking Shipping Investments Ltd, som ägs av IRISL.

23.5.2011

26.b

Tongham Shipping Co. Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO-nummer: 9305219

Tongham Shipping Co. Ltd är ett helägt dotterbolag till Woking Shipping Investments Ltd, som ägs av IRISL.

23.5.2011

26.c

Uppercourt Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO-nummer: 9305207

Uppercourt Shipping Company Ltd är ett helägt dotterbolag till Woking Shipping Investments Ltd, som ägs av IRISL.

23.5.2011

26.d

Vobster Shipping Company

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta

IMO-nummer: 9305221

Vobster Shipping Company är ett helägt dotterbolag till Woking Shipping Investments Ltd, som ägs av IRISL.

23.5.2011

27.

Lancelin Shipping Company Ltd

Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Cyprus.

Företagsregistrering nr C133993 (Cypern), utfärdad 2002

IMO-nummer: 9213387

Lancelin Shipping Company Ltd har IRISL som ensam ägare. Ahmad Sarkandi är chef för Lancelin Shipping.

23.5.2011

28.

Ashtead Shipping Company Ltd

Företagsregistrering nr 108116C,

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man

Ashtead Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

29.

Byfleet Shipping Company Ltd

Byfleet Shipping Company Ltd – företagsregistrering nr 118117C, Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man

Byfleet Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

30.

Cobham Shipping Company Ltd

Företagsregistrering nr 108116C,

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man

Cobham Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

31.

Dorking Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man,

företagsregistrering nr 108119C

Dorking Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

32.

Effingham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man,

företagsregistrering nr 108120C

Effingham Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

33.

Farnham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man,

företagsregistrering nr 108146C

Farnham Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

34.

Gomshall Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man,

företagsregistrering nr 111998C

Gomshall Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

35.

Horsham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Isle of Man,

Horsham Shipping Company Ltd – företagsregistrering nr 111999C

IMO-nummer: 9323833

Horsham Shipping Company Ltd är ett bulvanföretag för IRISL och ligger på Isle of Man. Det ägs till 100 procent av IRISL och är registrerad ägare till ett fartyg som ägs av IRISL eller av ett dotterbolag till IRISL. Ahmad Sarkandi är direktör i företaget.

23.5.2011

36.

E-Sail alias E-Sail Shipping Company alias Rice Shipping

Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088, Pudong South Road, Shanghai, China

Nya namn på Santexlines, alias IRISL:s China Shipping Company Limited. Agerar för IRISL. Agerar i Kina för Sapid, som av EU förts upp på förteckningen, chartrar IRISL-fartyg till andra företag.

1.12.2011

▼M20

37.

IRISL Maritime Training Institute

No 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Teheran, IRAN

IRISL Maritime Training Institute ägs och kontrolleras av IRISL som innehar 90 % av aktierna i företaget och vars företrädare är vice styrelseordförande. Enheten medverkar till utbildning av IRISL-anställda.

8.4.2015

▼B

38.

Kara Shipping and Chartering Gmbh (KSC)

Schottweg 7, 22087 Hamburg, Tyskland

Bulvanföretag till HTTS, som är föremål för EU-sanktioner.

1.12.2011

▼M20

39.

Kheibar Co.

Iranshahr shomali (North) avenue, nr 237, 158478311 Teheran, IRAN

Kheibar Co. ägs och kontrolleras av IRISL som innehar 81 % av aktierna i företaget och vars företrädare är vice styrelseordförande. Enheten tillhandahåller reservdelar för fartyg.

8.4.2015

40.

Kish Shipping Line Manning Co.

Sanaei Street Kish Island, IRAN

Kish Shipping Line Manning Co. ägs och kontrolleras av IRISL. Enheten medverkar till rekrytering och personalförvaltning för IRISL.

8.4.2015

▼M4 —————

▼B

42.

Diamond Shipping Services (DSS)

5 Saint Catharine Sq., El Mansheya El Soghra, Alexandria, Egypten

Bolag som agerar för IRISL. Diamond Shipping Services har utfört eller dragit nytta av transaktioner som initierats av IRISL eller av enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL.

1.12.2011

▼M9

43.

Good Luck Shipping Company

P.O. Box 8486 – office 206/207,Ahmad Ghubash Building,Oud Mehta,Bur Dubai, Förenade Arabemiraten

Bolag som agerar för IRISL. Kontrolleras av Mohammad Moghaddami Fard. Good Luck Shipping Company har bildats som efterföljare till Oasis Freight Company, alias Great Ocean Shipping Services, som är föremål för EU-sanktioner och befinner sig under likvidation. Good Luck Shipping Company har utfärdat falska transporthandlingar för IRISL och för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL. Agerar för av EU på förteckningen uppförda HDSL samt för Sapid i Förenade Arabemiraten. Bildades i juni 2011 med anledning av sanktionerna i syfte att ersätta Great Ocean Shipping Services.

1.12.2011

▼B

44.

Ocean Express Agencies Private Limited

Ocean Express Agencies – Ground Floor, KDLB Building, 58 West Wharf Road – Karachi – 74000, Sindh, Pakistan

Bolag som agerar för IRISL. Ocean Express Agencies Private Limited har använt transporthandlingar som används av IRISL och av enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL för att kringgå sanktionerna.

1.12.2011

▼M4 —————

▼B

46.

Universal Transportation Limitation Utl

21/30 Thai Wah Tower 1, South Sathorn Road, Bangkok 10120 Thailand

Bolag som agerar för IRISL. Universal Transportation Limited (UTL) har utfärdat falska transporthandlingar för IRISL och för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL. Har genomfört transaktioner för IRISL:s räkning.

1.12.2011

▼M1 —————

▼B

48.

Acena Shipping Company Limited

Adress: 284 Makarios III avenue, Fortuna Court, 3105 Limassol

IMO-nummer: 9213399, 9193185

Acena Shipping Company Limited är ett bulvanföretag, som ägs eller kontrolleras av IRISL. Bolaget är registrerat som ägare till flera fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

49.

Alpha Kara Navigation Limited

171, Old Bakery Street, Valetta – registreringsnummer C 39359

Alpha Kara Navigation Limited är ett bulvanföretag, som ägs eller kontrolleras av IRISL. Företaget är dotterbolag till av EU på förteckningen uppförda Darya Capital Administration GMBH. Bolaget är registrerat som ägare till flera fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

50.

Alpha Nari Navigation Limited

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta Registreringsnummer C 38079

Alpha Nari Navigation Limited är ett bulvanföretag som ägs eller kontrolleras av IRISL. Bolaget är registrerat som ägare till flera fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

51.

Aspasis Marine Corporation

Adress: 107 Falcon House, Dubai Investment Park, Po Box 361025 Dubai

Aspasis Marine Corporation är ett bulvanföretag, som ägs eller kontrolleras av IRISL. F Bolaget är registrerat som ägare till flera fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

52.

Atlantic Intermodal

 

Ägs av IRISL:s agent Pacific Shipping. Har gett ekonomiskt stöd för beslagtagna IRISL-fartyg och anskaffning av nya transportcontainrar.

1.12.2011

53.

Avrasya Container Shipping Lines

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

▼M9

54.

Azores Shipping Company alias Azores Shipping FZE LLC

P.O. Box 113740 – Office no 236,Sultan Business Center,Oud Mehta,Dubai, Förenade Arabemiraten

Kontrolleras av Mohammad Moghddami Fard. Tillhandahåller tjänster åt det av EU på förteckningen uppförda dotterbolaget till IRISL Valfajre Shipping Company. Bulvanföretag, som ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Ägare till ett fartyg som innehas eller kontrolleras av IRISL. Moghddami Fard är en av bolagets direktörer

1.12.2011

▼B

55.

Beta Kara Navigation Ltd

Adress: 171, Old Bakery Street,Valetta

Registreringsnummer C 39354

Bulvanföretag som ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag. Bolaget är registrerat som ägare till flera fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

56.

Bis Maritime Limited

IMO-nummer: 0099501

Bis Maritime Limited är ett bulvanföretag till IRISL med säte på Barbados. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Gholam Hossein Golparvar är en av bolagets direktörer.

1.12.2011

57.

Brait Holding SA

Registrerades i Marshallöarna i augusti 2011 under nummer 46270.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

58.

Bright Jyoti Shipping

 

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

59.

Bright Ship FZC

Saif zone, Dubai

Bulvanföretag till IRISL, som använts för anskaffning av ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL samt för att överföra medel till IRISL.

1.12.2011

▼M21 —————

▼M8 —————

▼B

62.

Chaplet Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M21 —————

▼B

64.

Crystal Shipping FZE

Dubai, Förenade Arabemiraten.

Ägs av IRISL:s agent Pacific Shipping. Bildades 2010 av Moghddami Fard som en del av strävandena att kringgå EU:s uppförande av IRISL på förteckningen. I december 2010 användes bolaget för att överföra medel för att få beslagtagna IRISL-fartyg fria och dölja IRISL:s medverkan.

1.12.2011

65.

Damalis Marine Corporation

 

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

66.

Delta Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valetta

Registreringsnummer C 39357

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

67.

Delta Nari Navigation Ltd

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38077

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

68.

Elbrus Ltd

Manning House – 21 Bucks Road – Douglas – Isle of Man – IM1 3DA

Holdingbolag som ägs eller kontrolleras av IRISL och omfattar de bulvanföretag för IRISL som är baserade på Isle of Man.

1.12.2011

69.

Elcho Holding Ltd

Registrerades på Marshallöarna i augusti 2011 under nummer 46041.

Bulvanföretag till IRISL, registrerat på Marshallöarna, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

70.

Elegant Target Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320195

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL. Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

71.

Epsilon Nari Navigation Ltd

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38082

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

72.

Eta Nari Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valetta

Registreringsnummer C 38067

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

73.

Eternal Expert Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

74.

Fairway Shipping

83 Victoria Street, London, SW1H OHW

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Haji Pajand är en av direktörerna för Fairway Shipping.

1.12.2011

75.

Fasirus Marine Corporation

 

Bulvanföretag till IRISL på Barbados. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

76.

Galliot Maritime Incorporation

 

Bulvanföretag till IRISL på Barbados. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag IRISL

1.12.2011

77.

Gamma Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valetta

Registreringsnummer C 39355

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

78.

Giant King Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309593

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

79.

Golden Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309610

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

80.

Golden Summit Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309622

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

81.

Golden Wagon Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

IMO-nummer: 8309634

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

82.

Grand Trinity Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309658

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

83.

Great Equity Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320121

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M9 —————

▼B

85.

Great Prospect International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309646

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M21 —————

▼B

88.

Harvest Supreme Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320183

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

89.

Harzaru Shipping

Fartygets IMO-nummer: 7027899

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

90.

Heliotrope Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 45613

Fartygets IMO-nummer: 9270646

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

91.

Helix Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 45618

Fartygets IMO-nummer: 9346548

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

92.

Hong Tu Logistics Private Limited

149 Rochor Road 01 – 26 Fu Lu Shou Complex, Singapore 188425

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

93.

Ifold Shipping Company Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 38190

IMO-nummer: 9386500

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

94.

Indus Maritime Incorporation

47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama

IMO-nummer: 9283007

Bulvanföretag till IRISL i Panama. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

95.

Iota Nari Navigation Limited

143 Tower Road – Registreringsnummer 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38076

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

96.

ISIM Amin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 40069

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

97.

Isim Atr Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 34477

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

98.

Isim Olive Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 34479

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

99.

Isim Sat Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 34476

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

100.

ISIM Sea Chariot Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 45153

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

101.

ISIM Sea Crescent Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 45152

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

102.

ISIM Sinin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 41660

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

103.

ISIM Taj Mahal Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 37437

Fartygets IMO-nummer: 9274941

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

104.

Isim Tour Company Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valetta – Registreringsnummer C 34478

Fartygets IMO-nummer: 9364112

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

105.

Jackman Shipping Company

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 38183

Fartygets IMO-nummer: 9387786

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

106.

Kalan Kish Shipping Company Ltd

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

107.

Kappa Nari Navigation Ltd

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38066.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

108.

Kaveri Maritime Incorporation

Panama

Registreringsnummer 5586832

IMO-nummer: 9284154

Bulvanföretag till IRISL i Panama, helägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

109.

Kaveri Shipping Llc

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

110.

Key Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

1.12.2011

111.

King Prosper Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320169

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

112.

Kingswood Shipping Company Limited

171, Old Bakery Street, Valetta

IMO-nummer: 9387798

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

113.

Lambda Nari Navigation Limited

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38064

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

114.

Lancing Shipping Company limited

Adress: 143/1 Tower Road, Sliema – nummer C 38181

Fartygets IMO-nummer: 9387803

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

115.

Magna Carta Limited

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

116.

Malship Shipping Agency

Registreringsnummer C 43447.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

117.

Master Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320133

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

118.

Melodious Maritime Incorporation

47st Bella Vista and Aquilino de la Guardia, Panama City, Panama

IMO-nummer: 9284142

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

119.

Metro Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309672

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

120.

Midhurst Shipping Company Limited (Malta)

Special Purpose Company som ägs av Hassan Djalilzaden – Registreringsnummer C38182

Fartygets IMO-nummer: 9387815

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

121.

Modality Ltd

Nummer C 49549

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

122.

Modern Elegant Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8309701

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M1 —————

▼B

124.

Mount Everest Maritime Incorporation

Registreringsnummer 5586846

IMO-nummer: 9283019

Bulvanföretag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

125.

Narmada Shipping

Aghadir Building, room 306, Dubai, Förenade Arabemiraten

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

126.

Newhaven Shipping Company Limited

Fartygets IMO-nummer: 9405930

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M21 —————

▼B

129.

Oxted Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 38783

Fartygets IMO-nummer: 9405942

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M9

130.

Pacific Shipping

P.O. Box 127137 – Office no 334,Sultan Business Center,Oud Mehta,Dubai, Förenade Arabemiraten

Agerar för IRISL:s räkning i Mellanöstern. Är ett dotterbolag till Azores Shipping Company. Företagets verkställande direktör är Mohammad Moghaddami Fard. I oktober 2010 medverkade företaget i inrättandet av bulvanföretag. Namnen på de nya företagen skulle användas på fraktsedlar för att kringgå sanktioner. Företaget deltar alltjämt i fastställandet av tidtabeller för IRISL-fartyg.

1.12.2011

▼B

131.

Petworth Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 38781

Fartygets IMO-nummer: 9405954

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

▼M21 —————

▼B

133.

Prosper Metro Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320145

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

134.

Reigate Shipping Companylimited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Malta – Registreringsnummer C 38782

Fartygets IMO-nummer: 9405978

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

135.

Rishi Maritime Incorporation

Registreringsnummer 5586850

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

136.

Seibow Logistics Limited (alias Seibow Limited)

111 Futura Plaza, How Ming Street, Kwun Tong, Hong Kong

Registreringsnummer: 92630

Bulvanföretag till IRISL i Hongkong, helägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

137.

Shine Star Limited

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

138.

Silver Universe International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320157

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

139.

Sinose Maritime

200 Middle Road 14-03/04, Prime Centre, Singapore 188980

IRISL:s huvudkontor i Singapore. Agerar som exklusiv agent för Asia Marine Network. Agerar för HDSL:s räkning i Singapore.

1.12.2011

140.

Sparkle Brilliant Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong

Fartygets IMO-nummer: 8320171

Ägs eller kontrolleras av eller agerar för IRISL.

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

141.

Statira Maritime Incorporation

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

142.

Tamalaris Consolidated Ltd

P.O. Box 3321, Drake Chambers, Road Town, Tortola, British Virgin Islands

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

143.

TEU Feeder Limited

143/1 Tower Road, Sliema – Registreringsnummer C44939

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

144.

Theta Nari Navigation

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38070

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

145.

Top Glacier Company Limited

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

146.

Top Prestige Trading Limited

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

147.

Tulip Shipping Inc

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

148.

Western Surge Shipping Company limited (Cyprus)

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

149.

Wise Ling Shipping Company Limited

 

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Bolaget är ägare till ett fartyg som innehas av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL

1.12.2011

150.

Zeta Neri Navigation

143 Tower Road – 1604 Sliema, Malta

Registreringsnummer C 38069

Bulvanföretag till IRISL, ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL.

1.12.2011

151.

BIIS Maritime Limited

Postadress: 147/1 St. Lucia, Valletta, Malta

Ägs eller kontrolleras av utsedde Irano Hind

23.1.2012

152.

Darya Delalan Sefid Khazar Shipping Company (Iran) (alias Khazar Sea Shipping Lines or Darya-ye Khazar Shipping Company or Khazar Shipping Co. or KSSL or Daryaye Khazar (Caspian Sea) Co. or Darya-e-khazar shipping Co.)

Postadress: M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzil, Gilan, Iran

No. 1, End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali, 1711-324, Iran

Ägs eller kontrolleras av IRISL

23.1.2012

▼M12

153.

Good Luck Shipping Company LLC

(även känt som Good Luck Shipping Company)

P.O. BOX 5562, Dubai; eller P.O. Box 8486, Dubai, Förenade Arabemiraten

Good Luck Shipping Company LLC tillhandahåller som agent för Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) betydande tjänster i Förenade Arabemiraten till HDS Lines, som är en i förteckningen upptagen enhet som agerar på uppdrag av IRISL.

16.11.2013

154.

Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH

Postadress: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Tyskland

Alternativ adress: Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township.

Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS) är generalagent för och tillhandahåller denna egenskap viktiga tjänster till Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) och Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines), vilka båda utpekats som enheter som agerar på IRISL:s vägnar.

16.11.2013

▼M13

155.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

No. 37, Aseman Tower (Sky Tower), Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311, Teheran, Iran

IRISL IMO-nr: 9051624, 9465849, 7632826, 7632814, 9465760, 8107581, 9226944, 7620550, 9465863, 9226956, 7375363, 9465758, 9270696, 9193214, 8107579, 9193197, 8108559, 8105284, 9465746, 9346524, 9465851, 8112990

IRISL har medverkat i transport av materiel med vapenkopplingar från Iran i strid med förbudet i punkt 5 i FN:s säkerhetsråds resolution 1747 (2007). Tre tydliga kränkningar rapporterades till FN:s säkerhetsråds kommitté för sanktioner mot Iran under 2009.

27.11.2013

156.

Busher Shipping Company Limited (även känt som Bimeh Iran)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta;

Registreringsnr C 37422;

c/o Hafiz Darya Shipping Company, No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran;

IMO-nr 9270658

Bushehr Shipping Company Limited ägs av IRISL.

27.11.2013

157.

Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL)

(även känt som HDS Lines)

No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran

HDSL har tagit över ett antal fartyg från Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) som verklig ägare. Därmed agerar HDSL på IRISL:s vägnar.

27.11.2013

158.

Irano Misr Shipping Company

(även känt som Nefertiti Shipping)

6, El Horeya Rd., El Attarein, Alexandria, Egypten;

Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta (Dumyat), Egypten;

403, El Nahda St., Port Said, Port Said, Egypten

Irano Misr Shipping Company tillhandahåller IRISL nödvändiga tjänster i egenskap av agent för IRISL i Egypten.

27.11.2013

159.

Irinvestship Ltd

10 Greycoat Place, London SW1P 1SB, Storbritannien;

Företagsregistreringsnr 41101 79

Irinvestship Ltd ägs av IRISL.

27.11.2013

160.

IRISL (Malta) Ltd

Flat 1, 143 Tower Road, Sliema SLM 1604, Malta;

Registreringsnr C 33735

IRISL (Malta) Ltd majoritetsägs av IRISL genom IRISL Europe GmbH, som i sin tur ägs av IRISL. Därmed kontrolleras IRISL Malta Ltd av IRISL.

27.11.2013

161.

IRISL Europe GmbH (Hamburg)

Schottweg 5, 22087 Hamburg, Tyskland;

Momsregistreringsnummer DE217283818;

Registreringsnr HRB 81573

IRISL Europe GmbH (Hamburg) ägs av IRISL.

27.11.2013

162.

IRISL Marine Services and Engineering Company

Sarbandar Gas Station, PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran;

Karim Khan Zand Avenue (eller: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (eller: Northern Iranshahr Street), No 221, Teheran, Iran;

Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, Before Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Iran

IRISL Marine Services and Engineering Company kontrolleras av IRISL.

27.11.2013

163.

ISI Maritime Limited (Malta)

147/1 St. Lucia Street, Valletta, Vlt 1185, Malta;

Registreringsnr C 28940;

c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, Sedaghat St., opp. Park Mellat vali-e-asr Ave., Teheran, Iran

ISI Maritime Limited (Malta) ägs i sin helhet av Irano Hind Shipping Company som i sin tur är majoritetsägt av IRISL ISI Maritime Limited (Malta). Därmed kontrolleras ISI Maritime Limited (Malta) av IRISL.. Irano Hind Shipping Company har förts upp på FN-förteckningen eftersom företaget ägs, kontrolleras eller agerar på IRISL:s vägnar.

27.11.2013

164.

Khazar Shipping Lines (Bandar Anzali)

End of Shahid Mostafa, Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali 1711-324, Iran, P.O. Box 43145

Khazar Shipping Lines ägs av IRISL.

27.11.2013

165.

Marble Shipping Limited

(Malta)

143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Malta;

Registreringsnr C 41949

Marble Shipping Limited

(Malta) ägs av IRISL.

27.11.2013

166.

Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company

(även känt som Safiran Payam Darya Shipping Lines, Sapid Shipping Company)

33241 – Narenjestan 8th ST, Artesh Blvd, Aghdasieh, PO Box 19635-1116, Teheran, Iran

Safiran Payam Darya (SAPID) har tagit över ett antal fartyg från Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) som verklig ägare. Därmed agerar företaget på IRISL:s vägnar.

27.11.2013

167.

Shipping Computer Services Company (SCSCOL)

No 37, Asseman, Shahid Sayyad Shirazees Ave, P.O. Box 1587553-1351, Teheran, Iran

Shipping Computer Services Company kontrolleras av IRISL.

27.11.2013

168.

Soroush Saramin Asatir (SSA)

(även känt som Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders)

No 14 (eller 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran, Iran

Soroush Saramin Asatir (SSA) står för driften och förvaltningen av ett antal fartyg tillhörande Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Därmed agerar företaget på IRISL:s vägnar och tillhandahåller nödvändiga tjänster till IRISL.

27.11.2013

169.

South Way Shipping Agency Co. Ltd

(även känt som Hoopad Darya Shipping Agent)

Hoopad Darya Shipping Agency Company, No 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran;

Bandar Abbas Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building, Imam Khomeini Blvd, Bandar Abbas, Iran;

Imam Khomieni Branch: Hoopad Darya Shipping Agency building B.I.K. port complex, Bandar Imam Khomeini, Iran;

Khorramshahr Branch: Flat no.2-2nd floor, SSL Building, Coastal Blvd, between City Hall and Post Office, Khorramshahr, Iran;

Assaluyeh Branch: Opposite to city post office, no.2 telecommunication center, Bandar Assaluyeh, Iran;

Chabahar Branch: Ingen känd adress

Bushehr Branch: Ingen känd adress

South Way Shipping Agency Co Ltd förvaltar containerterminalverksamhet i Iran och tillhandahåller fartygspersonaltjänster i Bandar Abbas på IRISL:s vägnar. Därmed agerar South Way Shipping Agency Co Ltd på IRISL:s vägnar.

27.11.2013

170.

Valfajr 8th Shipping Line

(även känt som Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr)

No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Teheran, Iran P.O. Box 15875/4155;

Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Teheran, Iran;

Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Teheran, Iran

Valfajr 8th Shipping Line ägs av IRISL.

27.11.2013

▼B




BILAGA X

Webbplatser för information om de behöriga myndigheterna som avses i artiklarna 3.2, 3.4, 3.5, 3.6 och 3.7, 5.2 och 5.3, 7.1, 10.1, 12.1, 14.1, 18.1, 19.1, 20, 21, 24.1, 25, 26.1 och 26.3, 27.1, 28, 29.1, 30.1, 30.3 och 30.4, 31.1 och 31.2, 32.1, 36.1, 37.1, 37.2 och 37.3, 29, 40.1, ►M7  43a ◄ och 48.1 och 48.2 samt adress för anmälningar till Europeiska kommissionen

BELGIEN

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIEN

http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

TJECKIEN

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANMARK

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

TYSKLAND

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTLAND

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLAND

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GREKLAND

http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANKRIKE

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M10

KROATIEN

http://www.mvep.hr/sankcije

▼B

ITALIEN

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CYPERN

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGERN

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NEDERLÄNDERNA

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

ÖSTERRIKE

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLEN

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMÄNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKIEN

http://www.foreign.gov.sk

FINLAND

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVERIGE

http://www.ud.se/sanktioner

FÖRENADE KUNGARIKET

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adress för anmälningar till Europeiska kommissionen:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 02/309

B-1049 Bryssel (Belgien)

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M15




BILAGA XI



Förteckning över de produkter som avses i artikel 11.3 och 11.4

HS-nummer

Beskrivning

270900

Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral




BILAGA XII



FÖRTECKNING ÖVER DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 15.3

HS-nummer

Beskrivning

7106

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

7108

Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

7109

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetad eller i form av halvfabrikat

7110

Platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat eller pulver

7111

Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat

7112

Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall; annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller



( 1 ) EUT L 19, 24.1.2012, s. 22.

( 2 ) EUT L 281, 27.10.2010, s. 1.

( 3 ) EUT L 195, 27.7.2010, s. 39.

( 4 ) EUT L 134, 29.5.2009, s. 1.

( 5 ) EUT L 345, 8.12.2006, s. 1.

( 6 ) EUT L 309, 25.11.2005, s. 15.

( 7 ) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.

( 8 ) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

( 9 ) EUT L 100, 14.4.2011, s. 1.

( 10 ) EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.

( 11 ) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.

( 12 ) EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.

( 13 ) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.

( 14 ) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

( 15 ) EUT L 335, 17.12.2009, s. 1.

( 16 ) EUT L 145, 30.4.2004, s. 1.

( 17 ) EGT L 9, 15.1.2003, s. 3.

( 18 ) EUT L 319, 5.12.2007, s. 1.

( 19 ) EUT C 69, 18.3.2010, s. 19

( 20 ) EGT L 82, 22.3.1997, s. 1.

( 21 ) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1

( 22 ) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.