2010D0656 — SV — 08.03.2012 — 011.001


Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

►B

RÅDETS BESLUT 2010/656/GUSP

av den 29 oktober 2010

om förlängning av restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten

(EGT L 285, 30.10.2010, p.28)

Ändrad genom:

 

 

Officiella tidningen

  No

page

date

►M1

RÅDETS BESLUT 2010/801/GUSP av den 22 december 2010

  L 341

45

23.12.2010

 M2

RÅDETS BESLUT 2011/17/GUSP av den 11 januari 2011

  L 11

31

15.1.2011

►M3

RÅDETS BESLUT 2011/18/GUSP av den 14 januari 2011

  L 11

36

15.1.2011

►M4

RÅDETS BESLUT 2011/71/GUSP av den 31 januari 2011

  L 28

60

2.2.2011

►M5

RÅDETS BESLUT 2011/221/GUSP av den 6 april 2011

  L 93

20

7.4.2011

 M6

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2011/230/GUSP av den 8 april 2011

  L 97

46

12.4.2011

 M7

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2011/261/GUSP av den 29 april 2011

  L 111

17

30.4.2011

 M8

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2011/376/GUSP av den 27 juni 2011

  L 168

11

28.6.2011

►M9

RÅDETS BESLUT 2011/412/GUSP av den 12 juli 2011

  L 183

27

13.7.2011

 M10

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2011/627/GUSP av den 22 september 2011

  L 247

15

24.9.2011

 M11

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2012/74/GUSP av den 10 februari 2012

  L 38

43

11.2.2012

►M12

RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2012/144/GUSP av den 8 mars 2012

  L 71

50

9.3.2012




▼B

RÅDETS BESLUT 2010/656/GUSP

av den 29 oktober 2010

om förlängning av restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten



EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

och av följande skäl:

(1)

Den 13 december 2004 antog rådet gemensam ståndpunkt 2004/852/Gusp om restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten ( 1 ) för att genomföra åtgärder mot Elfenbenskusten enligt Förenta nationernas säkerhetsråds (nedan kallat säkerhetsrådet) resolution 1572 (2004).

(2)

Den 23 januari 2006 antog rådet gemensam ståndpunkt 2006/30/Gusp ( 2 ) om förlängning av de restriktiva åtgärder som införts mot Elfenbenskusten under en period av ytterligare tolv månader och komplettering med de restriktiva åtgärder som föreskrivs i punkt 6 i säkerhetsrådets resolution 1643 (2005).

(3)

Till följd av förlängningen av de restriktiva åtgärderna mot Elfenbenskusten genom säkerhetsrådets resolution 1842 (2008), antog rådet den 18 november 2008 gemensam ståndpunkt 2008/873/Gusp ( 3 ) om ytterligare förlängning av de restriktiva åtgärder som införts mot Elfenbenskusten med verkan från och med den 1 november 2008.

(4)

Den 15 oktober 2010 antog Förenta nationernas säkerhetsråd sin resolution 1946 (2010) där de åtgärder som införts mot Elfenbenskusten genom säkerhetsrådets resolution 1572 (2004) och punkt 6 i säkerhetsrådets resolution 1643 (2005) förlängdes fram till den 30 april 2011 och där de restriktiva åtgärderna mot vapen ändrades.

(5)

De restriktiva åtgärder som införts mot Elfenbenskusten bör därför förlängas. Utöver de undantag från vapenembargot som föreskrivs i säkerhetsrådets resolution 1946 (2010) är det lämpligt att ändra de restriktiva åtgärderna för att undanta annan utrustning som unionen självständigt inbegripit.

(6)

Unionens genomförandebestämmelser finns i rådets förordning (EG) nr 174/2005 av den 31 januari 2005 om införande av restriktioner på tillhandahållande av bistånd som rör militär verksamhet till Elfenbenskusten ( 4 ), rådets förordning (EG) nr 560/2005 av den 12 april 2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter mot bakgrund av situationen i Elfenbenskusten ( 5 ) och rådets förordning (EG) nr 2368/2002 av den 20 december 2002 om genomförande av Kimberleyprocessens certifieringssystem för den internationella handeln med rådiamanter ( 6 ),

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.



Artikel 1

1.  Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och likartad materiel av alla slag, inklusive skjutvapen och ammunition, militära fordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till dessa, samt utrustning som kan användas för internt förtryck, till Elfenbenskusten av medborgare i medlemsstaterna eller från medlemsstaternas territorier eller med användning av fartyg eller luftfartyg som för medlemsstaternas flagg ska vara förbjudet, oavsett om sådana vapen, likartade materiel och utrustningar har sitt ursprung i medlemsstaternas territorier.

2.  Det ska även vara förbjudet

a) att, direkt eller indirekt, tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör sådana varor som avses i punkt 1 eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av sådana varor till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Elfenbenskusten,

b) att, direkt eller indirekt, tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkt 1, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för tillhandahållande av därtill kopplat tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Elfenbenskusten,

Artikel 2

Artikel 1 skall inte tillämpas på

a) leveranser och tekniskt bistånd som endast är avsedda för stöd till eller användning av personer som deltar i FN-insatsen i Elfenbenskusten och de franska styrkor som stöder dem,

b) följande, efter förhandsgodkännande av den kommitté som upprättas genom punkt 14 i säkerhetsrådets resolution 1572 (2004) (nedan kallad sanktionskommittén)

i) försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödande militär utrustning, som endast är avsedd för bruk på det humanitära området eller som skydd, samt sådan utrustning som är avsedd för unionens, FN:s, Afrikanska unionens och Ecowas (Västafrikanska staters ekonomiska gemenskap) krishanteringsinsatser,

ii) försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödlig militär utrustning som endast är avsedd att möjliggöra för ivorianska säkerhetsstyrkor att använda enbart lämpligt och proportionerligt våld när de upprätthåller allmän ordning,

iii) tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör den utrustning som avses i led i och ii,

iv) tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör den utrustning som avses i led i och ii,

c) försäljning, leverans, överföring eller export av skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Elfenbenskusten av personal från Förenta nationerna, unionen eller dess medlemsstater, mediernas företrädare samt humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal, enbart för deras personliga bruk,

d) försäljning eller leverans som temporärt överförts eller exporterats till Elfenbenskusten till styrkor tillhörande en stat som opererar i enlighet med internationell rätt, enbart och direkt för att underlätta evakueringen av egna medborgare och de personer för vilka den har konsulärt ansvar i Elfenbenskusten och som i förväg anmälts till sanktionskommittén,

▼M9

e) försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och tillhörande materiel samt teknisk utbildning och tekniskt bistånd som endast är avsedda att stödja den ivorianska processen för reform av säkerhetssektorn, på formell begäran av Elfenbenskustens regering och efter förhandsgodkännande av sanktionskommittén,

▼B

f) försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödlig utrustning som kan användas för internt förtryck och som endast är avsedd att möjliggöra för ivorianska säkerhetsstyrkor att använda enbart lämpligt och proportionerligt våld när de upprätthåller allmän ordning, samt tillhandahållande av finansiering, finansiellt bistånd eller tekniskt bistånd och utbildning med anknytning till denna utrustning,

▼M9

g) försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som kan användas för internt förtryck och som endast är avsedd att stödja den ivorianska processen för reform av säkerhetssektorn, samt tillhandahållande av finansiering, finansiellt bistånd eller tekniskt bistånd och utbildning med anknytning till denna utrustning.

▼B

Artikel 3

All direkt eller indirekt import av rådiamanter från Elfenbenskusten till unionen ska förbjudas, oavsett om dessa diamanter har sitt ursprung i Elfenbenskusten eller inte, i enlighet med säkerhetsrådets resolution 1643 (2005).

▼M1

Artikel 4

1.  Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom sitt territorium av

a) personer som avses i bilaga I, vilka förtecknats av sanktionskommittén och som utgör ett hot mot fredsprocessen och den nationella försoningsprocessen i Elfenbenskusten, särskilt de som förhindrar genomförandet av Linas-Marcoussis- och Accra III-avtalen, och varje annan person som på grundval av relevant information fastställts vara ansvarig för allvarliga brott mot de mänskliga rättigheterna och internationell humanitär rätt i Elfenbenskusten, alla personer som offentligt uppviglar till hat och våld och alla personer som sanktionskommittén har fastställt bryter mot de åtgärder som införts genom punkt 7 i säkerhetsrådets resolution 1572 (2004).

b) personer som avses i bilaga II, men som inte är införda i den förteckning som återfinns i bilaga I, och som hindrar processen för fred och nationell försoning och i synnerhet de som hotar det korrekta slutresultatet av valet.

2.  Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

3.  Punkt 1 a ska inte tillämpas om sanktionskommittén fastställer att

a) en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl, inklusive religiösa skyldigheter,

b) ett undantag skulle främja målen i säkerhetsrådets resolutioner, för fred och nationell försoning i Elfenbenskusten och för stabilitet i regionen.

4.  Punkt 1 ska tillämpas utan att det påverkar de fall när en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, dvs.

i) som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,

ii) som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av FN,

iii) enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller

iv) enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) mellan Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.

5.  Punkt 4 ska anses som tillämplig också när en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

6.  Rådet ska vederbörligen informeras om alla de fall när en medlemsstat beviljar undantag enligt punkt 4 eller 5.

7.  Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som föreskrivs i punkt 1b, när resan är motiverad av brådskande humanitära skäl, eller för deltagande i mellanstatliga möten, även sådana som stöds av Europeiska unionen eller när värdlandet är den medlemsstat som innehar ordförandeskapet för OSSE, när det förs en politisk dialog som direkt främjar demokratin, de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen i Elfenbenskusten.

8.  En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 7 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat, såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter det att de mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör invändningar, får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.

9.  När en medlemsstat enligt punkterna 4, 5 och 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilaga I eller II, ska tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av detta.

▼M3

Artikel 5

1.  Alla penningmedel och ekonomiska resurser som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av

a) de personer som avses i bilaga I som förtecknats av sanktionskommittén och som avses i artikel 4.1 a, eller som innehas av enheter som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av dem eller av personer som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag och som förtecknats av sanktionskommittén,

b) de personer eller enheter som avses i bilaga II men som inte är införda i den förteckning som återfinns i bilaga I, och som hindrar processen för fred och nationell försoning och i synnerhet de som utgör ett hot mot det korrekta resultatet av valprocessen, eller som innehas av enheter som ägs eller kontrolleras direkt eller indirekt av dem eller av personer som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag,

ska frysas.

2.  Inga penningmedel, finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för, eller utnyttjas till gagn för, de personer eller enheter som avses i punkt 1.

3.  Medlemsstaterna får medge undantag från de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 för penningmedel och ekonomiska resurser som

a) är nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för allmännyttiga tjänster,

b) är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,

c) är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lag, för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel och ekonomiska resurser,

d) är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter,

e) är föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom, i vilket fall penningmedlen och de ekonomiska resurserna får användas för att tillgodose ett sådant kvarstadsbeslut eller en sådan dom, förutsatt att kvarstadsbeslutet eller domen meddelats innan sanktionskommittén eller rådet fört upp den berörda personen eller enheten på förteckningen, och inte är till gagn för en person eller enhet som avses i denna artikel.

Med avseende på de personer och enheter som förtecknas i bilaga I

 får de undantag som avses i led a, b och c i första stycket i denna punkt göras av den berörda medlemsstaten efter det att den har anmält till sanktionskommittén att den avser att i förekommande fall, och i avsaknad av ett negativt beslut av sanktionskommittén inom två arbetsdagar efter anmälan, bevilja tillgång till sådana penningmedel och ekonomiska resurser,

 får det undantag som avses i led d i första stycket i denna punkt göras av den berörda medlemsstaten efter anmälan till sanktionskommittén och godkännande av denna,

 får det undantag som avses i led e i första stycket i denna punkt göras av den berörda medlemsstaten efter anmälan till sanktionskommittén.

▼M5

3a.  Med avseende på de personer och enheter som förtecknas i bilaga II, får medlemsstaterna medge undantag från de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 för penningmedel och ekonomiska resurser som är nödvändiga för humanitära ändamål efter förhandsanmälan till övriga medlemsstater och till kommissionen.

3b.  Punkt 1 b ska inte hindra en förtecknad person eller enhet från att göra en betalning i samband med ett kontrakt som ingåtts innan en sådan person eller enhet togs upp i förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1 b.

▼M3

4.  Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a) ränta eller andra intäkter från dessa konton, eller

b) betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton blev föremål för restriktiva åtgärder enligt gemensam ståndpunkt 2004/852/Gusp eller detta beslut,

under förutsättning att varje sådan ränta, andra intäkter och betalningar fortfarande omfattas av punkt 1.

▼M5

Artikel 5a

Det ska vara förbjudet

a) att köpa, förmedla eller bistå vid utgivning av obligationer och andra värdepapper som emitterats eller garanterats efter den 6 april 2011 av Laurent GBAGBOs olagliga regering samt av personer eller enheter som agerar på dess vägnar eller under dess ledning, eller av enheter som den äger eller kontrollerar. Finansinstitut ska dock, som en undantagsregel, tillåtas köpa sådana obligationer och andra värdepapper till ett värde som motsvarar de obligationer och värdepapper som de redan innehar och som kommer att förfalla,

b) att tillhandahålla lån i någon form till Laurent GBAGBOs olagliga regering, samt till personer eller enheter som agerar på dess vägnar eller under dess ledning, eller till enheter som den äger eller kontrollerar.

Köp, förmedling eller bistånd till utgivning av obligationer och andra värdepapper samt tillhandahållande av lån som nämns i leden a och b ska inte medföra ansvar av något slag för berörda fysiska eller juridiska personer, enheter och organ, om dessa inte kände till, och inte hade rimlig anledning att misstänka, att deras handlande skulle strida mot förbuden i fråga.

▼M1

Artikel 6

1.  Rådet ska fastställa förteckningen i bilaga I och ändra den i enlighet med beslut som fattats av antingen Förenta nationernas säkerhetsråd eller sanktionskommittén.

2.  Rådet ska, genom beslut på förslag av medlemsstaterna eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, upprätta förteckningarna i bilaga II och anta ändringar av denna.

Artikel 7

1.  Om säkerhetsrådet eller sanktionskommittén för in en person eller enhet i förteckningen ska rådet införa denna person eller enhet i bilaga I.

▼M4

2.  Om rådet beslutar att en person eller enhet ska vara föremål för åtgärder enligt artiklarna 4.1 b och 5.1 b ska det ändra bilaga II i enlighet med detta.

▼M1

3.  Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till berörda personer och enheter antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana personer och enheter ges tillfälle att inge kommentarer.

4.  Om kommentarer inges eller om väsentliga nya bevis framförs ska rådet se över sitt beslut och informera den berörda personen eller enheten.

Artikel 8

1.  I bilagorna I och II ska man ange de skäl som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén lämnat till att de förtecknade personerna eller enheterna har införts med avseende på bilaga I.

2.  I bilagorna I och II ska även införas de uppgifter, om dessa finns tillgängliga, som behövs för att identifiera de berörda personerna eller enheterna, vilka säkerhetsrådet eller sanktionskommittén lämnat i fråga om bilaga I. När det gäller personer kan uppgifterna inbegripa för- och efternamn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och ID-kortsnummer, kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. När det gäller enheter kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. I bilagan ska även anges datum för införande i förteckningen genom säkerhetsrådets eller sanktionskommitténs beslut.

▼B

Artikel 9

Rådets gemensamma ståndpunkter 2004/852/Gusp och 2006/30/Gusp upphävs härmed.

▼M5

Artikel 9a

För att maximera verkan av de åtgärder som anges i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av samma typ som åtgärderna i detta beslut.

▼M3

Artikel 10

1.  Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

2.  Det ska i förekommande fall ses över, ändras eller upphävas i enlighet med tillämpliga beslut som fattas av Förenta nationernas säkerhetsråd.

3.  De åtgärder som avses i artiklarna 4.1 b och 5.1 b ska ses över med regelbundna mellanrum, åtminstone var tolfte månad. De ska upphöra att gälla för de berörda personerna och enheterna om rådet, i enlighet med det förfarande som avses i artikel 6.2, fastställer att villkoren för tillämpningen av dem inte längre är uppfyllda.

▼M5

4.  De åtgärder som avses i artikel 5.2, i den mån de berör hamnar som finns förtecknade i bilaga II, ska ses över senast den 1 juni 2011.

▼B




►M1  BILAGA I ◄



Förteckning över personer som avses i artiklarna 4.1 a och 5

 

Namn (och eventuellt alias)

Personuppgifter (födelsedatum och födelseort, passnummer/id-kortsnummer …)

Skäl för upptagande i förteckningen

Uppförd på FN-förteckningen

1.

BLÉ GOUDÉ, Charles (alias Général, Génie de kpo, Gbapé Zadi)

Födelsedatum: 1.1.1972

Nationalitet: Ivorian

P.: 04LE66241 Republiken Elfenbenskusten, utfärdat: 10.11.2005, giltigt t.o.m.: 9.11.2008

PD.: AE/088 DH 12 Republiken Elfenbenskusten, utfärdat: 20.12.2002, giltigt t.o.m.: 11.12.2005

P.: 98LC39292 Republiken Elfenbenskusten utfärdat: 24.11.2000 giltigt t.o.m.: 23.11.2003

Födelseort: Guibéroua (Gagnoa) eller Niagbrahio/Guiberoua eller Guiberoua

Känd adress 2001: Yopougon Selmer, Bloc P 170; även Hotel Ivoire

Adress som uppges i resehandling nr C2310421 utfärdad av Schweiz 15.11.2005 och giltig t.o.m. 31.12.2005: Abidjan, Cocody

Ledare för COJEP (”Unga patrioter”). Upprepade offentliga uttalanden med uppmaning till våld mot Förenta nationernas anläggningar och personal och mot utlänningar. Ledare för och deltagare i våldshandlingar som utförs av gatumilis, inbegripet misshandel, våldtäkter och utomrättsliga avrättningar. Hotelser mot Förenta nationerna, den internationella arbetsgruppen (IWG), den politiska oppositionen och den oberoende pressen. Sabotage mot internationella radiostationer, hindrande av IWG:s verksamhet, FN:s insats i Elfenbenskusten (UNOCI), de franska styrkornas verksamhet och av fredsprocessen enligt resolution 1643 (2005).

7 februari 2006

2.

DJUÉ, Eugène N’goran Kouadio

Födelsedatum: 1.1.1966 eller 20.12.1969

Nationalitet: Ivorian

P.: 04LE017521, utfärdat den 10 februari 2005 och giltigt t.o.m. den 10 februari 2008

Ledare för Union des Patriotes pour la Libération Totale de la Côte d’Ivoire (UPLTCI). Upprepade offentliga uttalanden med uppmaning till våld mot Förenta nationernas anläggningar och personal och mot utlänningar. Ledare för och deltagare i våldshandlingar som utförs av gatumilis, inbegripet misshandel, våldtäkter och utomrättsliga avrättningar. Hindrande av IWG:s, UNOCI:s och de franska styrkornas verksamhet och av fredsprocessen enligt resolution 1643 (2005).

7 februari 2006

3.

FOFIE, Martin Kouakou

Födelsedatum: 1.1.1968

Nationalitet: Ivorian

Födelseort: BOHI, Elfenbenskusten

Burkinskt id-kortsnummer: 2096927, utfärdat den 17 mars 2005

Burkinskt nationalitetsbevis: CNB N.076 (17 februari 2003)

Faderns namn: Yao Koffi FOFIE

Moderns namn: Ama Krouama KOSSONOU

Ivorianskt id-kortsnummer: 970860100249, utfärdat den 5 augusti 1997, giltigt t.o.m. den 5 augusti 2007

Chief Corporal New Force Commandant i Korhogo-området. Styrkorna under hans ledning har gjort sig skyldiga till rekrytering av barnsoldater, bortföranden, åläggande av tvångsarbete, sexuella övergrepp mot kvinnor, godtyckliga arresteringar och utomrättsliga avrättningar i strid med människorättskonventioner och internationell humanitär rätt. Hindrande av IWG:s, UNOCI:s och de franska styrkornas verksamhet och av fredsprocessen enligt resolution 1643 (2005).

7 februari 2006

▼M5

4.

Laurent GBAGBO

Födelsedatum: 31 maj 1945

Födelseort: Gagnoa, Elfenbenskusten F.d.

president i Elfenbenskusten: har hindrat freds- och försoningsprocessen, godtar inte resultatet av presidentvalet.

Uppförd på FN-förteckningen: 30.3.2011 (uppförd på Europeiska unionens förteckning: 22.12.2010)

5.

Simone GBAGBO

Födelsedatum: 20 juni 1949

Födelseort: Moossou, Grand-Bassam, Elfenbenskusten

Ordförande för parlamentsgruppen för Ivorianska folkfronten (Front Populaire Ivoirien – FPI): har hindrat freds- och försoningsprocessen, offentlig anstiftan till hat och våld.

Uppförd på FN-förteckningen: 30.3.2011 (uppförd på Europeiska unionens förteckning: 22.12.2010)

▼M12

6.

Désiré TAGRO

Passnr: PD–AE 065FH08

Födelsedatum: 27 januari 1959

Födelseort: Issia, Elfenbenskusten

Avliden den 12 april 2011 i Abidjan

Generalsekreterare i Laurent GBAGBOs s.k. presidium; medverkan i Laurent GBAGBOs olagliga regering, hindrande av freds- och försoningsprocessen, vägran att godta resultatet av presidentvalet, medverkan i våldsamt undertryckande av folkrörelser.

Uppförd på FN-förteckningen: 30.3.2011

(Uppförd på Europeiska unionens förteckning: 22.12.2010)

▼M5

7.

Pascal AFFI N’GUESSAN

Passnummer: PD-AE 09DD00013.

Födelsedatum: 1 januari 1953

Födelseort: Bouadriko, Elfenbenskusten

Ordförande i Ivorianska folkfronten (Front Populaire Ivoirien – FPI): har hindrat freds- och försoningsprocessen, anstiftan till hat och våld.

Uppförd på FN-förteckningen: 30.3.2011 (uppförd på Europeiska unionens förteckning: 22.12.2010)

8.

Alcide DJÉDJÉ

Födelsedatum: 20 oktober 1956

Födelseort: Abidjan, Elfenbenskusten

Nära rådgivare till Laurent GBAGBO: medverkan i Laurent GBAGBOs olagliga regering, har hindrat freds- och försoningsprocessen, offentlig anstiftan till hat och våld.

Uppförd på FN-förteckningen: 30.3.2011

▼M12




BILAGA II



Förteckning över personer som avses i artikel 4.1 b och artikel 5.1 b

 

Namn (och eventuellt alias)

Personuppgifter

Skäl för upptagande på förteckningen

1.

Kadet Bertin

Född 1957 i Mama

Laurent Gbagbos särskilde rådgivare inom säkerhet, försvar och militär utrustning, tidigare Laurent Gbagbos försvarsminister.

Laurent Gbagbos syskonbarn.

I exil i Ghana. Internationell arresteringsorder utfärdad.

Bär ansvar för övergrepp och påtvingade försvinnanden och för finansieringen och beväpningen av milisgrupper och ”unga patrioter” (COJEP).

Var delaktig i finansiering av och handel med vapen och i kringgåendet av embargot.

Kadet Bertin upprätthöll särskilda förbindelser med milisgrupper i väst och skötte Gbagbos kontakter med dessa grupper. Han deltog i inrättandet av Lima-styrkan (dödsskvadronerna).

Sedan sin exil till Ghana har han fortsatt förbereda styrkornas återtagande av makten. Han kräver att Laurent Gbagbo omedelbart ska friges.

Kadet Bertins finansiella resurser, kännedom om illegala nätverk för vapenhandel och fortsatta kontakter med milisgrupper som fortfarande är verksamma (främst i Liberia) gör att han fortfarande utgör ett reellt hot mot säkerheten och stabiliteten i Elfenbenskusten.

2.

Oulaï Delafosse

Född den 28 oktober 1968

Före detta underprefekt i Toulepleu. Chef för Union patriotique de résistance du Grand Ouest.

I egenskap av milischef bär han ansvar för våld och brottslighet i framför allt departementet Toulepleu.

Han tog order direkt av Kadet Bertin och var under krisen efter valet mycket aktiv i rekryteringen av liberiska legosoldater och den illegala handeln med vapen från Liberia. Under krisen efter valet spred hans trupper skräck och likviderade hundratals personer från norra Elfenbenskusten.

Hans politiska extremism, nära relation till Kadet Bertin och fortsatta starka kopplingar till liberiska legosoldatkretsar gör att han fortfarande utgör ett hot mot landets stabilitet.

3.

Pastor Gammi

 

Chef för milisgruppen Mouvement Ivoirien pour la Libération de l’Ouest, MILOCI (ivorianska rörelsen för befrielse av västra Elfenbenskusten), som inrättades 2004. I egenskap av chef för den Gbagbo-vänliga milisen MILOCI var han inblandad i ett flertal massakrer och övergrepp.

På flykt i Ghana (tros befinna sig i Takoradi). Internationell arresteringsorder utfärdad.

Sedan sin exil har han åter gått med i Coalition Internationale pour la Libération de la Côte d’Ivoire, CILCI, (internationella sammanslutningen för Elfenbenskustens befrielse) som genom väpnat motstånd kämpar för att Gbagbo ska återfå makten.

4.

Marcel Gossio

Född den 18 februari 1951 i Adjamé.

Passnummer: 08AA14345 (löper ut den 6 oktober 2013)

På flykt utanför Elfenbenskusten. Internationell arresteringsorder utfärdad. Inblandad i förskingring av offentliga medel och finansiering och beväpning av milisgrupper.

En nyckelperson för finansieringen av Gbagbo-klanen och milisen. Han spelar också en central roll i den illegala vapenhandeln.

De betydande medel han har förskingrat och hans kännedom om illegala vapennätverk gör att han fortfarande utgör ett hot mot stabiliteten och säkerheten i Elfenbenskusten.

5.

Justin Koné Katina

 

På flykt i Ghana. Internationell arresteringsorder utfärdad.

Inblandad i rånet mot Central Bank of West African States (BCEAO).

Betraktar sig trots exilen fortfarande som Gbagbos språkrör. I ett pressmeddelande av den 12 december 2011 vidhöll han att Ouattara aldrig hade vunnit valet och att den nya regimen var olaglig. Han uppmanar till motstånd och tror att Gbagbo kommer att återkomma till makten.

6.

Ahoua Don Mello

Född den 23 juni 1958 i Bongouanou.

Passnummer: PD-AE/044GN02 (löper ut den 23 februari 2013)

Laurent Gbagbos språkrör. Tidigare den olagliga regeringens minister för anläggning och sanering.

I exil i Ghana. Internationell arresteringsorder utfärdad.

Sedan exilen har han fortsatt hävda att valet av president Ouattara inte gick rätt till och erkänner inte dennes ledarskap. Han vägrar att svara på den ivorianska regeringens vädjan om försoning och uppmanar ofta till revolt i pressen och genomför mobiliseringsresor till flyktingläger i Ghana.

I december 2011 sade han i ett uttalande att Elfenbenskusten var en stamstat under belägring och att Ouattara-regimens dagar var räknade.

7.

Moussa Touré Zéguen

Född den 9 september 1944.

Gammalt pass: AE/46CR05

Chef för Groupement des Patriotes pour la Paix, GPP (föreningen patrioter för fred).

Grundare av Coalition Internationale pour la Libération de la Côte d’Ivoire, CILCI, (internationella sammanslutningen för Elfenbenskustens befrielse).

Milischef sedan 2002 och ledare för GPP sedan 2003. Under hans ledning blev GPP Gbagbos väpnade arm i Abidjan och i de södra delarna av landet.

Genom GPP har han gjort sig skyldig till otaliga övergrepp främst riktade mot folkgrupper från norr och mot regimmotståndare.

Deltog personligen i våldsamheterna efter valet (särskilt i stadsdelarna Abobo och Adjamé).

Från sin exil i Accra grundade Touré Zéguen CILCI, vars mål är att återinsätta Gbagbo vid makten.

Under exilen har han gjort talrika uppviglande uttalanden (till exempel vid presskonferensen den 9 december 2011) och hela hans tankesätt utgår från konflikt och väpnad vedergällning. Han anser inte att Ouattaras styre över Elfenbenskusten är lagenligt, utan hävdar att landet blivit ”återkoloniserat” och ”uppmanar ivorianerna att jaga bort bedragarna” (Jeune Afrique, juli 2011).

Han har en blogg där det ivorianska folket starkt uppmanas att mobilisera sig mot Ouattara.



( 1 ) EUT L 368, 15.12.2004, s. 50.

( 2 ) EUT L 19, 24.1.2006, s. 36.

( 3 ) EUT L 308, 19.11.2008, s. 52.

( 4 ) EUT L 29, 2.2.2005, s. 5.

( 5 ) EUT L 95, 14.4.2005, s. 1.

( 6 ) EGT L 358, 31.12.2002, s. 28.