02010A0429(01) — SV — 09.02.2022 — 002.001
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL (EGT L 108 29.4.2010, s. 3) |
Ändrat genom:
|
|
Officiella tidningen |
||
nr |
sida |
datum |
||
L 93 |
2 |
28.3.2014 |
||
L 28 |
45 |
4.2.2015 |
||
BESLUT NR 1/2022 AV STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSRÅDET EU–MONTENEGRO av den 9 februari 2022 |
L 156 |
72 |
9.6.2022 |
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskapen”,
å ena sidan, och
REPUBLIKEN MONTENEGRO, nedan kallad ”Montenegro”,
å andra sidan,
nedan tillsammans kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och att upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Montenegro att ytterligare stärka och utvidga förbindelserna med gemenskapen och dess medlemsstater,
som beaktar betydelsen av detta avtal för upprättandet och befästandet av en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, såväl inom ramen för både stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa som i samband med stabilitetspakten,
SOM ERINRAR om Europeiska unionens beredvillighet att i största möjliga utsträckning integrera Montenegro i Europas politiska och ekonomiska huvudfåra och om Montenegros ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av fördraget om Europeiska unionen (nedan kallat ”EU-fördraget”) och uppfyllandet av de villkor som Europeiska rådet fastställde i juni 1993 och de villkor som gäller i stabiliserings- och associeringsprocessen, med förbehåll för att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt i fråga om regionalt samarbete,
SOM BEAKTAR det europeiska partnerskapet, där det fastställs prioriterade åtgärder till stöd för landets ansträngningar att närma sig Europeiska unionen,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilisering i Montenegro såväl som i regionen genom utveckling av det civila samhället, demokratisering, institutionell uppbyggnad, reform av offentlig förvaltning, regional handelsintegration, stärkt ekonomiskt samarbete, samarbete på en rad olika områden, särskilt området rättvisa, frihet och säkerhet, samt stärkt nationell och regional säkerhet,
SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen, inbegripet rättigheter för nationella minoriteter, och att iaktta demokratins principer genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att till fullo tillämpa FN-stadgans alla principer och bestämmelser och alla principer och bestämmelser som antagits inom ramen för Organisationen för säkerhet och samarbetet i Europa (OSSE), särskilt de i slutakten från konferensen om säkerhet och samarbete i Europa (nedan kallad ”Helsingforsslutakten”), slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien och Parisstadgan för ett nytt Europa, och inom ramen för stabilitetspakten för sydöstra Europa, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,
SOM BEKRÄFTAR alla flyktingars och internflyktingars rätt att återvända och att åtnjuta skydd för sin egendom och andra mänskliga rättigheter med anknytning härtill,
SOM BEAKTAR parternas uppslutning kring marknadsekonomiska principer och hållbar utveckling samt gemenskapens beredvillighet att bidra till ekonomiska reformer i Montenegro,
SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att främja fri handel i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av medlemskapet i Världshandelsorganisationen (WTO),
SOM BEAKTAR parternas önskan att ytterligare bygga ut den regelbundna politiska dialogen i bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, även de regionala aspekterna, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik (Gusp),
SOM BEAKTAR parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att öka sitt samarbete om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om att stabiliserings- och associeringsavtalet (nedan kallat ”detta avtal”) kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna mellan parterna och framför allt för ökad handel och ökade investeringar, faktorer som är av avgörande betydelse för ekonomisk omstrukturering och modernisering,
SOM BEAKTAR Montenegros åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt,
SOM BEAKTAR gemenskapens beredvillighet att kraftfullt understödja genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt stöd inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program,
SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i del III i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (nedan kallat ”EG-fördraget”) som separata avtalsslutande parter och inte som en del av gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Montenegro att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av gemenskapen i enlighet med det protokoll om Förenade kungarikets och Irlands ställning som är bifogat EU-fördraget och EG-fördraget; samma sak gäller för Danmark i enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är bifogat dessa fördrag,
SOM ERINRAR om toppmötet i Zagreb, som efterlyste en fortsatt konsolidering av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete,
SOM ERINRAR om att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som politisk ram för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands reformframsteg och egna meriter,
SOM ERINRAR om undertecknandet av det centraleuropeiska frihandelsavtalet i Bukarest den 19 december 2006 som medel att öka regionens förmåga att dra till sig investeringar och förbättra dess möjligheter att integreras i den globala ekonomin,
SOM ÖNSKAR upprätta ett närmare kulturellt samarbete och utveckla informationsutbytet,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Målen för associeringen är att
stödja Montenegros bemödanden att befästa demokrati och rättsstat,
bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Montenegro och till regionens stabilisering,
skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,
stödja Montenegros ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, bland annat genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens,
understödja Montenegros strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,
främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Montenegro,
främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.
AVDELNING I
ALLMÄNNA PRINCIPER
Artikel 2
Respekt för demokratins principer och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i Helsingforsslutakten och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från Europeiska säkerhetskonferensens (ESK) konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete ska ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra grundläggande delar av detta avtal.
Artikel 3
Bekämpning av spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen ska utgöra en grundläggande del av detta avtal.
Artikel 4
De avtalsslutande parterna bekräftar den betydelse de tillmäter fullgörandet av internationella skyldigheter, särskilt ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien.
Artikel 5
Internationell och regional fred och stabilitet, utveckling av goda grannförbindelser, mänskliga rättigheter samt respekt och skydd för minoriteter är centrala faktorer för den stabiliserings- och associeringsprocess som avses i slutsatserna från mötet i Europeiska unionens råd den 21 juni 1999. Ingåendet och genomförandet av detta avtal ligger i linje med slutsatserna från mötet i Europeiska unionens råd den 29 april 1997 och grundas på Montenegros egna meriter.
Artikel 6
Montenegro åtar sig att fortsätta att främja samarbete och goda grannförbindelser med övriga länder i regionen, inbegripet att främja ömsesidiga medgivanden i lämplig omfattning beträffande rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemensamt intresse, i synnerhet projekt som rör gränsförvaltning och bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt med människor, handeldvapen och lätta vapen samt narkotika. Detta åtagande är en central faktor i utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar därmed till regional stabilitet.
Artikel 7
Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område.
Artikel 8
Associeringen ska genomföras stegvis och fullbordas under en övergångsperiod på högst fem år.
Stabiliserings- och associeringsrådet, som upprättats enligt artikel 119, ska regelbundet, som regel årligen, granska genomförandet av avtalet samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer i Montenegro. Granskningen ska göras mot bakgrund av avtalets ingress och i överensstämmelse med avtalets allmänna principer. De prioriteringar i det europeiska partnerskapet som är av betydelse för avtalet ska beaktas och hänsyn ska tas till de mekanismer som införts i samband med stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen.
Stabiliserings- och associeringsrådet kommer att avge rekommendationer och får fatta beslut på grundval av sin granskning. Om särskilda svårigheter uppdagas vid granskningen får de hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättats enligt avtalet.
Associeringen ska genomföras stegvis. Senast under det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet göra en ingående granskning av dess tillämpning. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bedöma Montenegros framsteg på grundval av sin granskning och får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på grundval av den.
Denna granskning kommer inte att gälla fri rörlighet för varor; för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.
Artikel 9
Avtalet ska vara fullt förenligt med och genomföras i överensstämmelse med relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (GATT) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS).
AVDELNING II
POLITISK DIALOG
Artikel 10
Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
Montenegros fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,
tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till statliga likaväl som till icke-statliga aktörer, är ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå fullgöra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och avtal om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse kommer att utgöra en av avtalets grundläggande delar och att den kommer att omfattas av den politiska dialog som kommer att ledsaga och befästa dessa delar.
Parterna är vidare överens om att samarbeta och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att
vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem,
upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs.
Den politiska dialogen i denna fråga får föras regionalt.
Artikel 11
På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former:
Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Montenegro, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, och Europeiska kommissionen, å andra sidan.
Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, inklusive lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan.
Artikel 12
På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 125.
Artikel 13
Den politiska dialogen får föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
AVDELNING III
REGIONALT SAMARBETE
Artikel 14
Montenegro ska aktivt främja regionalt samarbete, i överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser. Gemenskapen kan genom sina program för tekniskt bistånd stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.
Om Montenegro avser att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 15, 16 och 17 ska det underrätta och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater i enlighet med avdelning X.
Montenegro ska till fullo genomföra de bilaterala avtal som förhandlats fram enligt samförståndsavtalet om underlättande och liberalisering av handeln, som undertecknades av Serbien och Montenegro i Bryssel den 27 juni 2001, samt det centraleuropeiska frihandelsavtalet, som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006.
Artikel 15
Samarbete med andra länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal
Efter undertecknandet av detta avtal ska Montenegro inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte ska vara att ge samarbetet mellan de berörda länderna ökad räckvidd.
De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara
politisk dialog,
upprättande av frihandelsområden som är förenliga med Världshandelsorganisationens (WTO) bestämmelser,
ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser och på andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal,
bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt området rättvisa, frihet och säkerhet.
Överenskommelserna ska där så är lämpligt innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer.
Överenskommelserna ska ingås inom två år från den dag då detta avtal träder i kraft. Montenegros beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Montenegro och Europeiska unionen.
Montenegro ska inleda motsvarande förhandlingar med övriga länder i regionen så snart de har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal.
Artikel 16
Samarbete med andra länder som berörs av stabiliserings-och associeringsprocessen
Montenegro ska bedriva ett regionalt samarbete med övriga stater i stabiliserings- och associeringsprocessen på några eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Samarbetet ska alltid vara förenligt med detta avtals principer och mål.
Artikel 17
Samarbete med andra länder som är kandidatländer för EU-anslutning vilka inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen
Montenegro ska inleda förhandlingar med Turkiet, som har upprättat en tullunion med gemenskapen, med sikte på att på för bägge parter fördelaktiga grunder ingå ett avtal om upprättande av ett frihandelsområde enligt artikel XXIV i GATT 1994 och om liberalisering av etablering och tillhandahållande av tjänster mellan parterna enligt artikel V i GATS, på en nivå som är likvärdig med nivån i det här avtalet.
Förhandlingarna om ett sådant avtal bör inledas snarast möjligt så att det kan ingås före utgången av den övergångsperiod som avses i artikel 18.1.
AVDELNING IV
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 18
Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i GATT 1994,
antidumpings- eller utjämningsåtgärder,
avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87 ( 1 ) som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades,
den tullsats som tillämpas i Montenegro ( 2 ).
Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
tullförhandlingar i WTO, eller
Montenegros eventuella anslutning till WTO, eller
nedsättningar efter Montenegros anslutning till WTO,
ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
KAPITEL I
Industriprodukter
Artikel 19
Definition
Artikel 20
Gemenskapens medgivanden för industriprodukter
Artikel 21
Montenegros medgivanden för industriprodukter
Artikel 22
Exporttullar och exportrestriktioner
Artikel 23
Snabbare tullsänkningar
Montenegro förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än enligt artikel 21 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen i den berörda branschen medger det.
Stabiliserings- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.
KAPITEL II
Jordbruk och fiske
Artikel 24
Definition
Artikel 25
Bearbetade jordbruksprodukter
I protokoll 1 fastställs den handelsordning som ska tillämpas för de bearbetade jordbruksprodukter som räknas upp i protokollet.
Artikel 26
Gemenskapens medgivanden för import av jordbruksprodukter med ursprung i Montenegro
Gemenskapen ska avskaffa tullar på import av jordbruksprodukter med ursprung i Montenegro, med undantag av produkter enligt nummer 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen, och avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen.
Artikel 27
Montenegros medgivanden för jordbruksprodukter
Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Montenegro
avskaffa alla tullar på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III a,
gradvis sänka tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III b i enlighet med den tidsplan som för varje produkt anges i den bilagan,
gradvis sänka tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III c till 50 % av bastullsatsen, i enlighet med den tidsplan som anges för varje produkt i den bilagan.
Artikel 28
Protokoll om vin och spritdrycker
Den ordning som ska tillämpas på de viner och spritdrycker som avses i protokoll 2 fastställs i det protokollet.
Artikel 29
Gemenskapens medgivanden för fisk och fiskeriprodukter
Artikel 30
Montenegros medgivanden för fisk och fiskeriprodukter
Artikel 31
Översynsklausul
Senast sex år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Montenegro i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att ge varandra ytterligare medgivanden i syfte att liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter; de ska därvid beakta omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, dessa produkters särskilda känslighet, gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och Montenegros jordbruks- och fiskeripolitik, jordbrukets och fiskets betydelse för Montenegros ekonomi, följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramen för Världshandelsorganisationen (WTO) samt Montenegros eventuella anslutning till WTO.
Artikel 32
Skyddsklausul avseende jordbruk och fiske
Om import av produkter med ursprung i endera partens territorium som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 26, 27, 28, 29 och 30 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer ska parterna, med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet, omedelbart och utan hinder av andra bestämmelser i avtalet, särskilt artikel 41, inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser vara nödvändiga.
Artikel 33
Skydd av geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter och andra livsmedel än vin och spritdrycker
KAPITEL III
Gemensamma bestämmelser
Artikel 34
Räckvidd
Detta kapitel ska tillämpas på all varuhandel mellan parterna, om inget annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokoll 1.
Artikel 35
Förbättrade medgivanden
Bestämmelserna i detta kapitel ska inte på något sätt hindra någondera parten från att ensidigt tillämpa mer gynnsamma åtgärder.
Artikel 36
Frysningsklausul
Artikel 37
Förbud mot skattediskriminering
Artikel 38
Tullar av skattekaraktär
Bestämmelserna om att avskaffa tullar på import ska också gälla för tullar av skattekaraktär.
Artikel 39
Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel
Artikel 40
Dumpning och subventioner
Artikel 41
Skyddsklausul
Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka
allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller
allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region hos den importerande parten allvarligt försämras,
får den importerande parten, trots vad som sägs i punkt 1, vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.
Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa sådana problem som avses i punkt 2 och som har uppstått som en följd av avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska normalt bestå i att man för den berörda produkten tills vidare inställer den höjning eller sänkning av förmånsmarginalerna som föreskrivs i avtalet, upp till en högsta gräns som motsvarar den bastullsats för produkten som avses i artikel 18.4 a och b och artikel 18.5. Det ska finnas tydliga bestämmelser om en stegvis avveckling av skyddsåtgärderna, som ska vara slutförd senast när deras giltighetstid, som inte får överstiga två år, löper ut.
I särskilda undantagsfall får skyddsåtgärdernas giltighetstid förlängas med ytterligare högst två år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får någon ny bilateral skyddsåtgärd inte tillämpas på import av den produkten under en period av minst fyra år räknat från den dag då den första åtgärden upphörde att gälla.
För tillämpning av punkterna 1, 2, 3 och 4 gäller följande:
De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska omedelbart hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dem.
Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att saken hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Skyddsåtgärder som tillämpas enligt artikel XIX i GATT 1994 och enligt WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska bevara nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.
När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten.
Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.
Artikel 42
Bristklausul
Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till
allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller
återexport till ett tredjeland av en produkt för vilken den exporterande parten tillämpar kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,
får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i denna artikel.
Artikel 43
Statliga monopol
Montenegro ska se till att det senast den dag då avtalet träder i kraft inte förekommer någon diskriminering av medborgare i Europeiska unionens medlemsstater i förhållande till medborgare i Montenegro vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.
Artikel 44
Ursprungsregler
De ursprungsregler som ska gälla vid tillämpningen av detta avtal, om något annat inte föreskrivs i avtalet, fastställs i protokoll 3.
Artikel 45
Tillåtna restriktioner
Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs eller växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter; det ska inte heller hindra regleringar för guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 46
Underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete
För tillämpning av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a.
att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus upprepade gånger åsidosätts,
att utförande av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs,
att tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att kunna bevilja den berörda förmånsbehandlingen upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.
För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:
Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Om parterna har inlett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén men inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål.
Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som krävs för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen. Det får gälla under en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Det tillfälliga avbrytandet ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska bli föremål för regelbundet samråd i den kommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.
Artikel 47
Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll 3 till avtalet, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa konsekvenser begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.
Artikel 48
Tillämpningen av detta avtal ska inte påverka gemenskapsrättens tillämpning av bestämmelserna i gemenskapsrätten på Kanarieöarna.
AVDELNING V
ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, KAPITAL
KAPITEL I
Arbetstagares rörlighet
Artikel 49
Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i de enskilda medlemsstaterna skall
den behandling när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande som ges arbetstagare som är medborgare i Montenegro och lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering på grund av nationalitet i jämförelse med den medlemsstatens egna medborgare,
lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd; detta gäller dock inte makar och barn till säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 50, såvida något annat inte fastställs i dessa avtal.
Artikel 50
Med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler om arbetstagares rörlighet
bör de möjligheter till anställning för montenegrinska arbetstagare som medlemsstater erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,
ska övriga medlemsstater undersöka möjligheten att ingå liknande avtal.
Artikel 51
Det ska fastställas bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Montenegro och lagligen anställda på en medlemsstats territorium, liksom för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte ska påverka eventuella rättigheter eller förpliktelser enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, ska därför följande bestämmelser införas:
Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i olika medlemsstater ska läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och sådana familjemedlemmar.
Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka eller yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag för icke avgiftsfinansierade förmåner, ska kunna överföras fritt till den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.
De berörda arbetstagarna ska få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan.
KAPITEL II
Etablering
Artikel 52
Definition
I detta avtal gäller följande definitioner:
gemenskapsbolag respektive montenegrinskt bolag: ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Montenegros lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens respektive Montenegros territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Montenegros lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Montenegros territorium, ska bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett montenegrinskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Montenegro.
dotterbolag till ett bolag: ett bolag som faktiskt kontrolleras av ett annat bolag.
filial till ett bolag: en ett driftsställe är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. i form av ett moderbolags utvidgning av verksamheten, har en administration och är så utrustad att den kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna part, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget utan kan göra affärer vid det driftsställe som utgör utvidgningen av verksamheten.
etablering:
För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares verksamhet som egenföretagare eller affärsverksamhet ska inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte för personer som inte uteslutande är egenföretagare.
För gemenskapsbolag och montenegrinska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Montenegro respektive gemenskapen.
verksamhet: utövandet av förvärvsverksamhet.
förvärvsverksamhet: inkluderar i princip verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena.
medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Montenegro: en fysisk person som är medborgare i en medlemsstat respektive i Montenegro.
När det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, ska bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på gemenskapsmedborgare eller medborgare i Montenegro som är etablerade utanför gemenskapen respektive Montenegro samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Montenegro men som kontrolleras av gemenskapsmedborgare eller medborgare i Montenegro, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Montenegro i överensstämmelse med deras respektive lagstiftning.
finansiella tjänster: sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan.
Artikel 53
Montenegro ska underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att upprätta verksamhet på dess territorium. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Montenegro i det syftet
när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Montenegro ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Montenegro, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Montenegro ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.
Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och dess medlemsstater
när det gäller etablering av montenegrinska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till montenegrinska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.
Trots vad som sägs i denna artikel ska
dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med den dag då avtalet träder i kraft ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Montenegro,
dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med den dag då avtalet träder i kraft ha samma rätt som montenegrinska bolag att förvärva och att utnyttja äganderätt till fast egendom och samma rättigheter som montenegrinska bolag i fråga om kollektiva nyttigheter eller nyttigheter av gemensamt intresse, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats.
Artikel 54
Artikel 55
Artikel 56
Artikel 57
För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Montenegro att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Montenegro respektive gemenskapen ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.
Artikel 58
Som anställda i nyckelställning i ovannämnda bolag, nedan kallade ”organisationer”, betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c inom nedan angivna kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i den (på annat sätt än som majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:
Personer i ledande ställning i en organisation, som i första hand leder etableringens administration och som står under allmänt överinseende av och får instruktioner från i främsta rummet styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande; hit hör personer som
leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,
övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,
har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.
Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, teknik eller administration. Vid sidan av kunskaper som är specifika för etableringen får man vid bedömningen av dessa kunskaper också beakta en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas i samband med förvärvsverksamhet på den andra partens territorium; organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort på en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.
Medborgare i Montenegro respektive i gemenskapen ska tillåtas resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Montenegros territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att i en medlemsstat etablera ett dotterbolag eller en filial till ett montenegrinskt bolag eller för att i Montenegro etablera ett dotterbolag eller en filial till ett gemenskapsbolag, om
dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster och inte får någon ersättning från en källa i etableringsvärdlandet, och
bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Montenegro och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Montenegro.
KAPITEL III
Tillhandahållande av tjänster
Artikel 59
Artikel 60
Artikel 61
För tillhandahållande av transporttjänster mellan gemenskapen och Montenegro ska följande gälla:
När det gäller landtransport ska förhållandet mellan parterna regleras av protokoll 4, vars syfte särskilt är att sörja för en oinskränkt transittrafik på väg genom Montenegro och hela gemenskapen, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Montenegros lagstiftning på transportområdet med gemenskapens lagstiftning.
För internationell sjötransport åtar sig parterna att effektivt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell sjöfart och att respektera internationella och europeiska skyldigheter i fråga om sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer.
Parterna bekräftar sin uppslutning kring principen om fri konkurrens som en väsentlig faktor i internationell sjötransport.
Vid tillämpning av principerna i punkt 2
får parterna inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer,
ska parterna den dag då detta avtal träder i kraft avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport,
ska varje part, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel och utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna samt därtill knutna avgifter och i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag hos den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som beviljas partens egna fartyg.
I syfte att sörja för en samordnad utveckling och en gradvis liberalisering av transport mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, ska parterna reglera villkoren för ömsesidigt marknadstillträde inom lufttransport genom ECAA.
Innan ECAA ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller före den dag då det här avtalet träder i kraft.
Montenegro ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra föreskrifter, till den som gäller i gemenskapen för luft-, sjö-, och landtransport och transport på inre vattenväg, i den mån detta gagnar liberaliseringen och ett ömsesidigt tillträde till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.
I takt med de gemensamma framstegen mot målen i detta kapitel ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla tjänster inom lufttransport, landtransport och transport på inre vattenväg.
KAPITEL IV
Löpande betalningar och kapitalrörelser
Artikel 62
Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan gemenskapen och Montenegro, i enlighet med artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden.
Artikel 63
Artikel 64
KAPITEL V
Allmänna bestämmelser
Artikel 65
Artikel 66
Vid tillämpning av denna avdelning ska inget i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar om inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor, fysiska personers etablering samt tillhandahållande av tjänster, särskilt när det gäller beviljande, förlängning eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd, förutsatt att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt någon av avtalets bestämmelser upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 65.
Artikel 67
Bestämmelserna i denna avdelning ska också gälla för bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av montenegrinska bolag eller medborgare i Montenegro och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen.
Artikel 68
Artikel 69
Artikel 70
Bestämmelserna i denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av krav som uppkommer genom artikel V i GATS.
Artikel 71
Detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att dess åtgärder beträffande tredjeländers tillträde till dess marknad kringgås med hjälp av avtalets bestämmelser.
AVDELNING VI
TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING, KONTROLL AV LAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER
Artikel 72
Tillnärmningen kommer i det första skedet framför allt att inriktas på centrala delar av gemenskapens regelverk för den inre marknaden, t.ex. för den finansiella sektorn och området rättvisa, frihet och säkerhet, och på handelsrelaterade områden. I ett senare skede ska tillnärmningen inriktas på återstående delar av regelverket.
Tillnärmningen ska genomföras på grundval av ett program som ska överenskommas mellan Europeiska kommissionen och Montenegro.
Artikel 73
Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Montenegro:
Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Montenegros territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.
Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.
För tillämpning av punkt 1 iii är parterna överens om att offentligt stöd som beviljas av Montenegro under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Montenegro ska betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget.
Inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft ska Montenegros uppgifter till Europeiska kommissionen om landets BNP per capita vara harmoniserade på NUTS II-nivå. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska kommissionen ska därefter tillsammans bedöma om regionerna i Montenegro är stödberättigade och vilken maximal stödnivå som får tillämpas i dem för att sedan upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens riktlinjer.
För de produkter som avses i avdelning IV kapitel II
ska punkt 1 iii inte gälla,
ska förfaranden som strider mot punkt 1 i prövas enligt de kriterier som gemenskapen fastställt på grundval av artiklarna 36 och 37 i EG-fördraget och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av de artiklarna.
Artikel 74
Offentliga företag
Senast vid utgången av det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft ska Montenegro tillämpa principerna i EG-fördraget, särskilt artikel 86, på offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter.
De särskilda rättigheterna för offentliga företag får under övergångsperioden inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från gemenskapen till Montenegro.
Artikel 75
Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
Artikel 76
Offentlig upphandling
Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska montenegrinska bolag, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag.
Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster när Montenegros regering har antagit lagstiftning för att införa gemenskapens regler på det området. Gemenskapen ska regelbundet undersöka om Montenegro faktiskt har infört sådan lagstiftning.
Artikel 77
Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse
I detta syfte ska parterna sträva efter att
främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter, europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
lämna stöd för att främja uppbyggnad av högkvalitativ infrastruktur för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,
främja Montenegros deltagande i verksamheten inom organisationer som arbetar med standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi och liknande uppgifter (exempelvis CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec, Euromet) ( 5 ),
om så är lämpligt ingå ett avtal om bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter, när Montenegros lagstiftning och förfaranden har anpassats tillräckligt till gemenskapens och tillräcklig sakkunskap finns att tillgå.
Artikel 78
Konsumentskydd
Parterna ska samarbeta i syfte att anpassa Montenegros normer på konsumentskyddsområdet till gemenskapens normer på detta område. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för en väl fungerande marknadsekonomi och förutsätter att det byggs upp administrativa strukturer för marknadsövervakning och kontroll av lagstiftningens efterlevnad på detta område.
Parterna ska i det syftet och med hänsyn till sina gemensamma intressen säkerställa:
en strategi för aktivt konsumentskydd i enlighet med gemenskapsrätten, inbegripet ökad konsumentupplysning samt uppbyggnad av oberoende organisationer,
harmonisering av Montenegros konsumentskyddslagstiftning med gemenskapens gällande konsumentskyddslagstiftning,
ett effektivt rättsskydd för konsumenten i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer,
övervakning genom behöriga myndigheter av att reglerna efterlevs samt möjlighet till rättslig prövning vid tvister,
informationsutbyte om farliga produkter.
Artikel 79
Arbetsvillkor och lika möjligheter
Montenegro ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter till gemenskapens lagstiftning på dessa områden.
AVDELNING VII
RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET
Artikel 80
Förstärkning av institutioner och rättsstat
I sitt samarbete om rättvisa, frihet och säkerhet ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltning i allmänhet och inom brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka domstolsväsendets oberoende och öka dess effektivitet, förbättra polisens och andra brottsbekämpande organs verksamhet, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet.
Artikel 81
Skydd av personuppgifter
Montenegro ska vid avtalets ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapslagstiftningen och med annan lagstiftning på europeisk eller internationell nivå om personlig integritet. Montenegro ska inrätta ett eller flera oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska resurser och personalresurser för att effektivt kunna övervaka och garantera att dess lagstiftning om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna ska samarbeta för att nå detta mål.
Artikel 82
Visering, gränsförvaltning, asyl och migration
Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och fastställa en ram för detta samarbete, även på regional nivå; de ska därvid beakta och, där så är lämpligt, till fullo utnyttja andra befintliga initiativ på detta område.
Samarbetet i ovannämnda frågor ska grunda sig på samråd och nära samordning mellan parterna och omfatta tekniskt och administrativt bistånd för
informationsutbyte om lagstiftning och praxis,
utarbetande av lagstiftning,
effektivisering av institutioner,
personalutbildning,
säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar,
gränsförvaltning.
Samarbetet ska särskilt inriktas på följande:
När det gäller asyl: tillämpning av nationell lagstiftning på ett sådant sätt att normerna i konventionen om flyktingars rättsliga ställning utfärdad i Genève den 28 juli 1951 och Genèvekonvention och protokollet om flyktingars rättsliga ställning, utfärdat i New York den 31 januari 1967, uppfylls, för att därigenom sörja för att principen om principen om att ingen som riskerar att utsättas för förföljelse ska avvisas (non-refoulement) och andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras.
När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier ska behandlas rättvist; de är också överens om att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dessa personer rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med dem som deras egna medborgare har.
Artikel 83
Förebyggande och stävjande av illegal invandring; återtagande
Parterna ska samarbeta i syfte att förebygga och stävja illegal invandring. För det ändamålet ska Montenegro och medlemsstaterna återta alla sina medborgare som olagligen befinner sig på den andra partens territorium; de är också överens om att ingå och till alla delar genomföra ett avtal om återtagande som även omfattar en skyldighet att återta tredjeländers medborgare samt statslösa personer.
Medlemsstaterna och Montenegro ska förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta.
Särskilda förfaranden för återtagande av egna medborgare, tredjeländers medborgare samt statslösa personer skall fastställas i avtalet mellan gemenskapen och Montenegro om återtagande av personer utan uppehållstillstånd.
Artikel 84
Penningtvätt och finansiering av terrorism
Artikel 85
Samarbete om narkotikabekämpning
Artikel 86
Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet
Parterna ska samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller oorganiserad, exempelvis
människosmuggling och människohandel,
olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt valutaförfalskning och förfalskning av andra betalningsmedel än kontanter, olagliga transaktioner med t.ex. industriavfall och radioaktivt material samt transaktioner med olagliga, varumärkesförfalskade eller piratkopierade varor,
korruption, inom både offentlig och privat sektor, särskilt i samband med bristande insyn i administrativ praxis,
skattebedrägeri,
identitetsstöld,
olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen,
olaglig handel med vapen,
förfalskning av dokument,
smuggling och olaglig handel med varor, bl.a. bilar,
Internetrelaterad brottslighet.
Vad beträffar valutaförfalskning ska Montenegro ha ett nära samarbete med gemenskapen i syfte att bekämpa förfalskning av sedlar och mynt samt stoppa och bestraffa all förfalskning av sedlar och mynt som kan förekomma på dess territorium. I fråga om förebyggande åtgärder ska Montenegro bemöda sig om att genomföra åtgärder som är likvärdiga med dem som fastställs i gemenskapslagstiftningen och att ansluta sig till internationella konventioner med anknytning till detta rättsområde. Montenegro kan få stöd från gemenskapen i form av t.ex. utbyte, biträde eller utbildning i fråga om skydd mot valutaförfalskning. Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpning av organiserad brottslighet ska främjas.
Artikel 87
Bekämpning av terrorism
Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta i syfte att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering; de ska göra detta
inom ramen för ett fullständigt genomförande av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1373 och andra relevanta FN-resolutioner, internationella konventioner och instrument,
genom informationsutbyte om terroristgrupper och deras stödnätverk i enlighet med internationell och nationell rätt,
genom erfarenhetsutbyte om medel och metoder för att bekämpa terrorism, även vad beträffar teknik och utbildning, och om förebyggande av terrorism.
AVDELNING VIII
SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN
Artikel 88
Artikel 89
Ekonomisk politik och handelspolitik
Gemenskapen och Montenegro ska underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i en marknadsekonomi.
För det ändamålet ska gemenskapen och Montenegro samarbeta i syfte att
utbyta information om makroekonomiska resultat och prognoser och om utvecklingsstrategier,
tillsammans analysera ekonomiska frågor av gemensamt intresse, bland annat utformningen av den ekonomiska politiken och medlen för att genomföra den, och
främja ett bredare samarbete i syfte att påskynda kunskapsöverföring och tillgång till ny teknik.
Montenegro ska sträva efter att upprätta en fungerande marknadsekonomi och att gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för Europeiska ekonomiska och monetära unionen (EMU). På begäran av de montenegrinska myndigheterna kan gemenskapen tillhandahålla bistånd med syfte att stödja landets ansträngningar i detta avseende.
Samarbetet ska också syfta till ökad rättslig förutsebarhet för företagen genom införande av en stabilt och icke-diskriminerande rättslig ram på handelns område.
Samarbetet på detta område ska omfatta informationsutbyte om Ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.
Artikel 90
Statistiksamarbete
Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om statistik, t.ex. ekonomisk statistik, handelsstatistik och monetär och finansiell statistik. Det ska särskilt syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som kan leverera tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik av det slag som behövs för att planera och övervaka Montenegros övergångs- och reformprocess. Samarbetet bör också göra det möjligt för Montenegros statistikinstitut att bättre tillgodose de nationella användarnas behov (både inom den offentliga förvaltningen och den privata sektorn). Statistiksystemet bör vara förenligt med FN:s grundläggande principer för officiell statistik, uppförandekoden för europeisk statistik och europeisk statistiklagstiftning samt utvecklas i riktning mot förenlighet med gemenskapens regelverk. Partnerna ska särskilt samarbeta för att garantera konfidentiell behandling av personuppgifter, gradvis öka datainsamlingen och dataöverföringen till det europeiska statistiksystemet samt utbyta information om metoder, kunskapsöverföring och utbildning.
Artikel 91
Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster
Samarbetet mellan Montenegro och gemenskapen ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och vidareutveckla en lämplig ram för främjande av sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Montenegro som har lojal konkurrens som bärande princip och som garanterar att företagen kan konkurrera på lika villkor.
Artikel 92
Intern kontroll och extern revision
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och om extern revision. Samarbetet mellan parterna ska särskilt samarbeta – genom att man utarbetar och antar relevant lagstiftning – i syfte att utveckla öppna, verksamma och kostnadseffektiva system för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn (däribland finansiell förvaltning och kontroll och funktionellt oberoende internrevision) och oberoende externa revisionssystem i Montenegro, i enlighet med internationellt godtagna normer och metoder samt bästa praxis i EU. Samarbetet ska också inriktas på kapacitetsuppbyggnad inom Montenegros centrala revisionsorgan. Ett annat viktigt ämne för samarbete ska vara inrättande och stärkande av centrala harmoniseringsenheter för finansiell förvaltning och kontroll och för internrevision så att de samordnings- och harmoniseringsskyldigheter som följer av kraven ovan kan fullgöras.
Artikel 93
Främjande och skydd av investeringar
Samarbetet mellan parterna på detta område, inom ramen för deras respektive behörighet, ska syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska, vilket är nödvändigt för Montenegros ekonomiska och industriella återhämtning. Samarbetet ska särskilt syfta till att Montenegro ska förbättra den rättsliga ramen för främjande och skydd av investeringar.
Artikel 94
Industriellt samarbete
Samarbetet ska syfta till att främja en modernisering och omstrukturering av den montenegrinska industrin och enskilda sektorer av denna. Det ska också omfatta industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer, med målet att stärka den privata sektorn under betingelser som garanterar skyddet av miljön.
Initiativen för industriellt samarbete ska avspegla bägge parters prioriteringar. Regionala aspekter av industriell utveckling ska beaktas och i relevanta fall ska transnationella partnerskap främjas. Strävan ska särskilt vara att genom dessa initiativ upprätta en lämplig ram för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning samt främja marknader, öppenhet på marknaden och företagsklimat. Upprättandet av effektiva exportfrämjande verksamheter i Montenegro ska särskilt uppmärksammas.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på det industripolitiska området.
Artikel 95
Små och medelstora företag
Parternas samarbete på detta område ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, understödja nyföretagande på områden som representerar tillväxtmöjligheter och främja samarbete mellan små och medelstora företag i gemenskapen och Montenegro. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om små och medelstora företag och till de tio riktlinjerna i Europeiska stadgan för småföretag.
Artikel 96
Turism
Samarbetet om turism ska främst syfta till att förbättra informationsflödet på detta område (genom internationella nät, databaser, osv.) och främja en utbyggnad av infrastruktur som kan stimulera till investeringar inom turism samt uppmuntra ett montenegrinskt deltagande i större europeiska turistorganisationer. Samarbetet skall också syfta till att undersöka förutsättningarna för gemensamma insatser och att stärka samarbetet mellan turistföretag, experter och behöriga myndigheter eller organ på turismens område samt överföra know-how (genom utbildning, utbyten och seminarier). I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk med anknytning till denna sektor.
Samarbetet får integreras i en regional samarbetsram.
Artikel 97
Jordbruk och den agroindustriella sektorn
Samarbetet mellan parterna ska byggas ut på alla prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet och det veterinära och fytosanitära området. Samarbetet ska i synnerhet syfta till en modernisering och omstrukturering av Montenegros jordbruk och agroindustriella sektor, särskilt för att uppnå förenlighet med gemenskapens sanitära krav, förbättra vattenförvaltning och landsbygdsutveckling och utveckla landets skogssektor, samt till en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens regler och normer.
Artikel 98
Fiske
Parterna ska undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn där båda parterna kan dra nytta av att samarbeta. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet, inbegripet fullgörande av internationella skyldigheter som avser internationella och regionala fiskeorganisationers bestämmelser om förvaltning och bevarande av fiskeresurser.
Artikel 99
Tull
Parterna ska upprätta ett samarbete på tullområdet för att sörja för att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och få till stånd en tillnärmning av Montenegros tullsystem till gemenskapens tullsystem; detta kommer att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för detta avtal och för en gradvis tillnärmning av Montenegros tullagstiftning till gemenskapens regelverk.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på tullområdet.
Regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor fastställs i protokoll 6.
Artikel 100
Skatt
Parterna ska upprätta ett samarbete på skatteområdet som bland annat omfattar åtgärder för ytterligare reform av Montenegros skattesystem och omstrukturering av dess skatteförvaltning i syfte att sörja för effektiv skatteuppbörd och bekämpning av skattebedrägeri.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på skatteområdet och om bekämpning av skadlig skattekonkurrens. Skadlig skattekonkurrens ska undanröjas i enlighet med principerna i den uppförandekod för företagsbeskattning som antogs av Europeiska unionens råd den 1 december 1997.
Samarbetet ska också inriktas på att öka öppenheten och bekämpa korruption, och det ska omfatta ett informationsutbyte mellan medlemsstaterna och Montenegro för att försöka underlätta genomförande av åtgärder med syfte att förhindra skattebedrägeri, skatteundandragande och skatteflykt. Montenegro ska fullborda nätverket av bilaterala avtal med medlemsstaterna och då följa den senaste uppdateringen av OECD:s modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet och OECD:s modellavtal om utbyte av information i skattefrågor, i den mån som den sökande medlemsstaten tillträtt avtalen.
Artikel 101
Samarbete i sociala frågor
På sysselsättningsområdet ska samarbetet mellan parterna särskilt inriktas på att modernisera arbetsförmedling och yrkesrådgivning, tillhandahålla understödjande åtgärder och främja lokal utveckling för att underlätta omstrukturering av industri och arbetsmarknad. Samarbetet ska också omfatta studier, experthjälp samt informations- och utbildningsinsatser.
Parterna ska samarbeta för att underlätta en reform av Montenegros arbetsmarknadspolitik inom ramen för stärkt ekonomisk reform och integration. Samarbetet ska också syfta till att understödja en anpassning av Montenegros sociala trygghetssystem till nya ekonomiska och sociala krav; det ska vidare omfatta anpassning av den montenegrinska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor och män, för funktionshindrade och för personer som tillhör minoritetsgrupper samt förbättrat skydd för arbetstagares hälsa och säkerhet med gemenskapens skyddsnivå som riktmärke. Montenegro ska se till att landet tillträder och effektivt tillämpar ILO:s grundläggande konventioner.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Artikel 102
Utbildning
Parterna ska samarbeta i syfte att höja nivån på allmän utbildning och yrkesutbildning i Montenegro och stärka ungdomspolitik och strategier för ungdomars arbetsmöjligheter, även icke-formell utbildning. Förverkligande av Bolognadeklarationens mål inom ramen för den mellanstatliga Bolognaprocessen ska ges prioritet i systemen för högre utbildning.
Parterna ska också samarbeta för att se till att tillträde till utbildning och yrkesutbildning i Montenegro, på alla nivåer, är fritt från diskriminering på grund av kön, hudfärg, etniskt ursprung eller religion.
Modernisering av utbildningsstrukturer och utbildningsverksamhet i Montenegro kommer att understödjas genom relevanta gemenskapsprogram och gemenskapsinstrument.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Artikel 103
Kulturellt samarbete
Parterna förbinder sig att främja kulturellt samarbete. Syftet med detta samarbete ska bland annat vara att öka ömsesidig förståelse och respekt mellan individer, samhällen och folk. Parterna förbinder sig också att samarbeta för att främja kulturell mångfald, särskilt inom ramen för Unescos konvention om främjande av och skydd för mångfalden av kulturella uttryck.
Artikel 104
Samarbete på det audiovisuella området
Parterna ska samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet.
Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister och personer inom andra medieyrken samt tekniskt bistånd till medier, både offentliga och privata, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i EU.
Montenegro ska anpassa sina riktlinjer för reglering av innehåll i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till gemenskapens och harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk på detta område. Montenegro ska ägna särskild uppmärksamhet åt frågor med anknytning till förvärv av immateriella rättigheter till program som sänds via satellit, kabel och marksändare.
Artikel 105
Informationssamhället
Samarbetet ska byggas ut på alla områden med anknytning till gemenskapens regelverk om informationssamhället. Det ska framför allt inriktas på att understödja en gradvis anpassning av Montenegros politik och lagstiftning på detta område till gemenskapens.
Parterna ska också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Montenegro. De övergripande målen ska vara att förbereda hela samhället för den digitala tidsåldern, uppmuntra till investeringar och skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.
Artikel 106
Nät och tjänster för elektronisk kommunikation
Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område. Parterna ska särskilt stärka sitt samarbete när det gäller nät och tjänster för elektronisk kommunikation så att Montenegro kan anta gemenskapens regelverk på detta område inom tre år från den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 107
Informations- och kommunikationsverksamhet
Gemenskapen och Montenegro ska vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera ett ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen eller fackkretsar i Montenegro mer specialiserad information ska prioriteras.
Artikel 108
Transport
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på transportområdet.
Samarbetet kan i synnerhet syfta till omstrukturering och modernisering av transportsätten i Montenegro och till att främja fri rörlighet för passagerare och varor samt förbättrat tillträde till transportmarknaden och transportanläggningar, däribland hamnar och flygplatser. Utbyggnad av multimodal infrastruktur med anknytning till de stora transeuropeiska näten kan också understödjas genom samarbetet, särskilt i syfte att stärka regionala länkar i sydöstra Europa i linje med samförståndsavtalet om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter. Samarbetet ska vidare syfta till att göra driftsstandarder jämförbara med gemenskapens, utforma ett transportsystem i Montenegro som är förenligt med och anpassat till gemenskapens och förbättra miljöskyddet på transportområdet.
Artikel 109
Energi
Samarbetet ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på energiområdet. Det ska grundas på fördraget om upprättandet av energigemenskapen och utvecklas med sikte på en gradvis integrering av Montenegro i Europas energimarknader. Samarbetet kan särskilt omfatta
utformning och planering av energipolitiken, inbegripet modernisering av infrastruktur, förbättring och diversifiering av energiförsörjning och förbättring av tillträde till energimarknaden, inklusive förenklad transitering, överföring och distribution samt upprustning av regionalt betydelsefulla sammankopplingar med grannländers elnät,
främjande av energibesparing, energieffektivitet och förnybar energi samt studier om energiproduktionens och energiförbrukningens miljökonsekvenser,
utformning av ramvillkor för omstrukturering av energibolag samt samarbete mellan företag inom denna sektor.
Artikel 110
Kärnsäkerhet
Parterna ska samarbeta på området kärnsäkerhet och säkerhetskontroll. Samarbetet kan omfatta följande områden:
Modernisering av parternas lagar och andra författningar om strålskydd, kärnsäkerhet och redovisning och kontroll av kärnämnen samt förstärkning av tillsynsmyndigheterna och deras resurser.
Främjande av avtal mellan medlemsstaterna eller Europeiska atomenergigemenskapen och Montenegro om snabb underrättelse och informationsutbyte i händelse av kärnenergiolyckor och om katastrofberedskap samt, om det är relevant, om kärnsäkerhetsfrågor i allmänhet.
Ansvar gentemot tredje man på kärnenergiområdet.
Artikel 111
Miljö
Parterna ska bygga ut och fördjupa sitt samarbete på miljöområdet i den trängande uppgiften att hejda miljöförstöringen och börja förbättra miljösituationen med hållbar utveckling som mål.
Parterna ska särskilt upprätta ett samarbete för att stärka administrativa strukturer och förfaranden så att miljöfrågorna blir föremål för strategisk planering och samordning mellan de berörda aktörerna, och de ska i synnerhet koncentrera sig på att anpassa Montenegros lagstiftning till gemenskapens regelverk. Samarbetet kan också inriktas på att utarbeta strategier för en väsentlig minskning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening, upprättamde av en ram för effektiv, miljövänlig, hållbar och förnybar produktion och konsumtion av energi och genomförande av miljökonsekvensbedömningar och strategiska miljöbedömningar. Ratificering och genomförande av Kyotoprotokollet ska ägnas särskild uppmärksamhet.
Artikel 112
Samarbete om forskning och teknisk utveckling
Parterna ska främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, med beaktande av tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området forskning och teknisk utveckling.
Artikel 113
Regional och lokal utveckling
Parterna ska sträva efter att stärka sitt samarbete om regional och lokal utveckling, i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser. Gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete ska ägnas särskild uppmärksamhet.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området regional utveckling.
Artikel 114
Offentlig förvaltning
Samarbetet på detta område ska syfta till att det byggs upp en effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Montenegro, särskilt för att stödja rättsstatsprincipens tillämpning, de statliga institutionernas korrekta funktionssätt till förmån för hela den montenegrinska befolkningen samt en friktionsfri utveckling av förbindelserna mellan EU och Montenegro.
Samarbetet på detta område ska främst inriktas på institutionell uppbyggnad, inbegripet utveckling och tillämpning av öppna och opartiska rekryteringsförfaranden, personalförvaltning och karriärutveckling inom offentlig förvaltning. Samarbetet ska omfatta offentlig förvaltning på alla nivåer, även lokal nivå.
AVDELNING IX
FINANSIELLT SAMARBETE
Artikel 115
För att uppnå målen i detta avtal kan Montenegro få ekonomiskt stöd från gemenskapen i enlighet med artiklarna 5, 116 och 118 i form av gåvobistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapsstödet förutsätter att Montenegro gör fortsatta framsteg i sina strävanden att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna och i synnerhet att det gör framsteg när det gäller att genomföra prioriteringarna i det europeiska partnerskapet. Vidare ska resultatet av de årliga översynerna avseende de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen att beaktas; särskilt gäller detta stödmottagarnas åtagande att genomföra demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer och att följa andra slutsatser som antagits av rådet, i synnerhet de som rör genomförandet av anpassningsprogram. Stödet till Montenegro ska inriktas på konstaterade behov och överenskomna prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtas för att reformera och omstrukturera ekonomin.
Artikel 116
Finansiellt stöd i form av gåvobistånd ska avse operativa åtgärder som fastställs i en rådsförordning inom ramen för ett vägledande flerårigt program och som baseras på årliga handlingsprogram som gemenskapen upprättar efter samråd med Montenegro.
Det finansiella stödet får omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet områdena rättvisa, frihet och säkerhet, tillnärmning av lagstiftning, ekonomisk utveckling och miljöskydd.
Artikel 117
På Montenegros begäran och om särskilda behov föreligger kan gemenskapen, i samordning med internationella finansiella institut, undersöka möjligheten att på vissa villkor och med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd. Stödet skulle frigöras under förutsättning att villkoren i ett mellan Montenegro och Internationella valutafonden överenskommet program är uppfyllda.
Artikel 118
För att tillgängliga resurser ska kunna utnyttjas optimalt ska parterna se till att gemenskapens bidrag nära samordnas med bidrag från andra finansieringskällor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.
Parterna ska för det ändamålet regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.
AVDELNING X
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 119
Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det ska sammanträda på lämplig nivå med jämna mellanrum och när omständigheterna så kräver. Det ska behandla varje fråga av betydelse som aktualiseras inom ramen för avtalet samt varje annan bilateral eller internationell fråga av gemensamt intresse.
Artikel 120
Artikel 121
För att målen i detta avtal ska nås ska stabiliserings- och associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov också utfärda rekommendationer. Det ska utforma sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.
Artikel 122
Artikel 123
Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer. De underkommittéer som är nödvändiga för en korrekt tillämpning av detta avtal ska införas före utgången av det första året efter den dag då detta avtal träder i kraft.
En underkommitté för migrationsfrågor ska inrättas.
Artikel 124
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt i sin arbetsordning.
Artikel 125
Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den ska vara ett forum för ledamöterna av Montenegros parlament och Europaparlamentet där de kan träffas och utbyta åsikter. Kommittén ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet och ledamöter av Montenegros parlament.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska växelvis innehas av en ledamot av Europaparlamentet och en ledamot av Montenegros parlament, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 126
Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att se till att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.
Artikel 127
Inget i detta avtal ska hindra en part från att vidta åtgärder som
den anser nödvändiga för att förhindra utlämnande av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
rör produktion av eller handel med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, förutsatt att åtgärderna inte försämrar konkurrensvillkoren för produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,
parten anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållande av lag och ordning eller under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.
Artikel 128
Inom de områden som omfattas av detta avtal ska, utan att detta påverkar tillämpningen av några särskilda bestämmelser i avtalet,
de arrangemang som Montenegro tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,
de arrangemang som gemenskapen tillämpar med avseende på Montenegro inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Montenegro eller montenegrinska bolag eller andra företag.
Artikel 129
Var och en av parterna ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta varje tvist om avtalets tillämpning eller tolkning. I så fall ska artikel 130 och, i förekommande fall, protokoll 7 tillämpas.
Stabiliserings- och associeringsrådet får avgöra tvisten genom ett bindande beslut.
Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det ska den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i stabiliserings- och associeringsrådet, stabiliserings- och associeringskommittén eller varje annat forum som inrättats med stöd av artiklarna 123 eller 124.
Artikel 130
Vid tvister mellan parterna om avtalets tolkning eller tillämpning ska endera parten inge en formell begäran till den andra parten och stabiliserings- och associeringsrådet om att den fråga tvisten gäller ska lösas.
Om en part anser att en åtgärd av den andra parten eller underlåtenhet från den andra partens sida att vidta åtgärder utgör ett åsidosättande mot den partens skyldigheter enligt avtalet, ska skälen för detta redovisas i den första partens formella begäran, där det i relevanta fall också ska anges att parten får anta åtgärder i enlighet med artikel 129.4.
Parterna ska förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen.
Så länge tvisten inte är löst ska den diskuteras vid varje möte i stabiliserings- och associeringsrådet, såvida det inte har inletts ett skiljeförfarande enligt protokoll 7. En tvist ska anses vara löst när stabiliserings- och associeringsrådet har fattat ett bindande beslut enligt artikel 129.3 för att avgöra frågan eller har konstaterat att det inte längre föreligger någon tvist.
Om parterna kommer överens om det eller någon av dem begär det kan samråd om en tvist också hållas vid möten i stabiliserings- och associeringskommittén eller i någon annan relevant kommitté eller något annat relevant organ som inrättats med stöd av artikel 123 eller 124. Samråd får också äga rum i skriftlig form.
All information som lämnas ut under samrådet ska förbli konfidentiell.
Artikel 131
Detta avtal ska inte påverka de rättigheter som enskilda och marknadsaktörer garanteras genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Montenegro, å andra sidan, förrän likvärdiga rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.
Artikel 132
De allmänna principerna för Montenegros deltagande i gemenskapsprogram fastställs i protokoll 8.
Bilagorna I–VII och protokollen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 och 8 ska utgöra en integrerad del av detta avtal.
Artikel 133
Detta avtal ingås på obestämd tid.
Vardera parten får säga upp avtalet genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för anmälan.
Vardera parten får med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av avtalet om den andra parten underlåter att uppfylla någon av avtalets grundläggande delar.
Artikel 134
I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan.
Artikel 135
Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, och, å andra sidan. på Montenegros territorium.
Artikel 136
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.
Artikel 137
Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, spanska, tjeckiska, danska, tyska, estniska, grekiska, engelska, franska, italienska, lettiska, litauiska, ungerska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, finska och svenska språken, och på det officiella språket i Montenegro, vilka alla texter är lika giltiga.
Artikel 138
Parterna ska godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket har slutförts.
Artikel 139
Interimsavtal
Om bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Montenegro i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutas, är parterna överens om följande: under sådana omständigheter ska vid tillämpning av bestämmelserna i avdelning IV, artiklarna 73, 74 och 75 i detta avtal och protokollen 1, 2, 3, 5, 6 och 7 samt relevanta bestämmelser i protokoll 4 med den dag då avtalet träder i kraft avses den dag då det relevanta interimsavtalet träder i kraft beträffande de skyldigheter som fastställs i ovannämnda bestämmelser.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
U ime Republike Crne Gore
BILAGA I
BILAGA I A
MONTENEGROS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 21)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
Den dag då detta avtal träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 25 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att avskaffas.
KN-nummer |
Varuslag |
2515 |
Marmor, travertin, så kallad belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten med en skrymdensitet av minst 2,5 samt alabaster, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form: |
|
– Marmor och travertin: |
2515 11 00 |
– – Obearbetade eller grovhuggna |
2515 12 |
– – Enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form: |
2515 12 20 |
– – – Med en tjocklek av högst 4 cm |
2515 12 50 |
– – – Med en tjocklek av mer än 4 cm men högst 25 cm |
2515 12 90 |
– – – Andra |
2522 |
Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid enligt nr 2825 : |
2522 20 00 |
– Släckt kalk |
2523 |
Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker: |
|
– Portlandcement: |
2523 29 00 |
– – Annan |
3602 00 00 |
Beredda sprängämnen, andra än krut |
3603 00 |
Stubin; tändhattar; sprängkapslar och liknande tändmedel (även elektriska): |
3603 00 10 |
– Stubin; tändhattar |
3603 00 90 |
– Andra slag |
3820 00 00 |
Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel |
4406 |
Järnvägs- och spårvägssliprar av trä: |
4406 90 00 |
– Andra slag |
4410 |
Spånskivor, oriented strand board (OSB) och liknande skivor (t.ex. waferboard) av trä eller andra vedartade material, även agglomererade med harts eller andra organiska bindemedel: |
|
– Av trä: |
4410 12 |
– – Oriented strand board (OSB): |
4410 12 10 |
– – – Obearbetade eller endast slipade |
4410 19 00 |
– – Andra slag |
4412 |
Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat: |
4412 10 00 |
– Av bambu |
|
– Andra: |
4412 94 |
– – Lamellträ (blockboard, laminboard och battenboard): |
4412 94 10 |
– – – Med minst ett yttre skikt av lövträ |
4412 94 90 |
– – – Andra |
4412 99 |
– – Andra: |
4412 99 70 |
– – – Andra |
6403 |
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder: |
|
– Andra skodon, med yttersulor av läder: |
6403 51 |
– – Med skaft som täcker ankeln: |
|
– – – Andra: |
|
– – – – Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått: |
|
– – – – – 24 cm eller mer: |
6403 51 15 |
– – – – – – För herrar |
6403 51 19 |
– – – – – – För damer |
|
– – – – Andra slag, med längsta invändiga mått: |
|
– – – – – 24 cm eller mer: |
6403 51 95 |
– – – – – – För herrar |
6403 51 99 |
– – – – – – För damer |
6405 |
Andra skodon: |
6405 10 00 |
– Med överdelar av läder eller konstläder |
7604 |
Stång och profiler av aluminium: |
7604 10 |
– Av olegerat aluminium: |
7604 10 90 |
– – Profiler |
|
– Av aluminiumlegering: |
7604 29 |
– – Andra: |
7604 29 90 |
– – – Profiler |
7616 |
Andra varor av aluminium: |
|
– Andra slag: |
7616 99 |
– – Andra: |
7616 99 90 |
– – – Andra |
8415 |
Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat: |
|
– Andra slag: |
8415 81 00 |
– – Innehållande en kylenhet och en ventil för reversering av avkylnings-uppvärmningskretsloppet (reversibla värmepumpar) |
8507 |
Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära: |
8507 20 |
– Andra blyackumulatorer: |
|
– – Andra: |
8507 20 98 |
– – – Andra |
8517 |
Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443 , 8525 , 8527 och 8528 : |
|
– Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; |
8517 12 00 |
– – Telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät |
8703 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702 ), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar: |
|
– Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av: |
8703 22 |
– – Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3: |
8703 22 10 |
– – – Nya: |
ex 8703 22 10 |
– – – – Personbilar |
8703 22 90 |
– – – Begagnade |
8703 23 |
– – Mer än 1 500 cm3 men högst 3 000 cm3: |
|
– – – Nya: |
8703 23 19 |
– – – – Andra: |
ex 8703 23 19 |
– – – – – Personbilar |
8703 23 90 |
– – – Begagnade |
|
– Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av: |
8703 32 |
– – Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3: |
|
– – – Nya: |
8703 32 19 |
– – – – Andra: |
ex 8703 32 19 |
– – – – – Personbilar |
8703 32 90 |
– – – Begagnade |
8703 33 |
– – Mer än 2 500 cm3: |
|
– – – Nya: |
8703 33 11 |
– – – – Husbilar |
8703 33 90 |
– – – Begagnade |
BILAGA I B
MONTENEGROS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 21)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
Den dag då detta avtal träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 85 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 55 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen.
Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att avskaffas.
KN-nummer |
Varuslag |
2501 |
Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten: |
|
– Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel: |
|
– – Annat: |
|
– – – Annat: |
2501 00 91 |
– – – – Salt lämpligt till människoföda |
3304 |
Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr: |
|
– Andra slag: |
3304 99 00 |
– – Andra |
3305 |
Hårvårdsmedel: |
3305 10 00 |
– Schamponeringsmedel |
3305 90 |
– Andra slag: |
3305 90 90 |
– – Andra |
3306 |
Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar: |
3306 10 00 |
– Tandrengöringsmedel |
3401 |
Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
|
– Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel: |
3401 11 00 |
– – För kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter) |
3402 |
Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401 : |
3402 20 |
– Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar: |
3402 20 20 |
– – Ytaktiva preparat |
3402 20 90 |
– – Tvättmedel och rengöringsmedel |
3402 90 |
– Andra slag: |
3402 90 90 |
– – Tvättmedel och rengöringsmedel |
3923 |
Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast: |
|
– Säckar, bärkassar och påsar (inbegripet strutar): |
3923 21 00 |
– – Av polymerer av eten |
3923 29 |
– – Av annan plast: |
3923 29 10 |
– – – Av polyvinylklorid |
3923 90 |
– Andra slag: |
3923 90 10 |
– – Extruderade plasttrådnät i slangform |
3923 90 90 |
– – Andra |
3926 |
Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901 –3914 : |
3926 90 |
– Andra slag: |
|
– – Andra: |
3926 90 97 |
– – – Andra |
4011 |
Nya däck, andra än massivdäck, av gummi: |
4011 10 00 |
– Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar) |
4202 |
Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper: |
|
– Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar: |
4202 11 |
– – Med utsida av läder, konstläder eller lackläder: |
4202 11 10 |
– – – Attachéväskor, portföljer, skolväskor o.d. |
4202 11 90 |
– – – Andra |
4203 |
Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder: |
4203 10 00 |
– Kläder |
|
– Handskar, halvhandskar och vantar: |
4203 29 |
– – Andra: |
4203 29 10 |
– – – Arbetshandskar |
4418 |
Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”): |
4418 10 |
– Fönster (även franska) och fönsterkarmar: |
4418 10 50 |
– – Av barrträ |
4418 10 90 |
– – Av andra träslag |
4418 20 |
– Dörrar, dörrkarmar och dörrtrösklar: |
4418 20 50 |
– – Av barrträ |
4418 20 80 |
– – Av andra träslag |
4418 40 00 |
– Formar, formluckor o.d., för betonggjutning |
4418 90 |
– Andra slag: |
4418 90 10 |
– – Limträ |
4418 90 80 |
– – Annan |
4802 |
Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt nr 4801 eller 4803 ; papper och papp, handgjorda: |
|
– Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet: |
4802 55 |
– – Vägande minst 40 g/m2 men högst 150 g/m2, i rullar: |
4802 55 15 |
– – – Vägande minst 40 g/m2 men mindre än 60 g/m2: |
ex 4802 55 15 |
– – – – Annat än obearbetat dekorationspapper |
4802 55 25 |
– – – Vägande minst 60 g/m2 men mindre än 75 g/m2: |
ex 4802 55 25 |
– – – – Annat än obearbetat dekorationspapper |
4802 55 30 |
– – – Vägande minst 75 g/m2 men mindre än 80 g/m2: |
ex 4802 55 30 |
– – – – Annat än obearbetat dekorationspapper |
4802 55 90 |
– – – Vägande minst 80 g/m2: |
ex 4802 55 90 |
– – – – Annat än obearbetat dekorationspapper |
4819 |
Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d., av papper eller papp: |
4819 10 00 |
– Kartonger, askar och lådor av wellpapp |
4819 20 00 |
– Vikbara kartonger, askar och lådor av annat papper eller annan papp än wellpapp |
4819 30 00 |
– Säckar, bärkassar och påsar, med en bredd vid botten av minst 40 cm |
4819 40 00 |
– Andra säckar, bärkassar och påsar samt strutar |
4820 |
Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, ävensom skrivböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även interfolierade med karbonpapper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp: |
4820 10 |
– Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar: |
4820 10 10 |
– – Kontorsböcker, räkenskapsböcker, orderböcker och kvittensböcker |
4820 20 00 |
– Skrivböcker |
4820 90 00 |
– Andra slag |
4821 |
Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta: |
4821 10 |
– Tryckta: |
4821 10 10 |
– – Självhäftande |
4821 90 |
– Andra slag: |
4821 90 10 |
– – Självhäftande |
4910 00 00 |
Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock |
4911 |
Andra tryckalster, inbegripet tryckta bilder samt fotografier: |
4911 10 |
– Reklamtryckalster, affärskataloger o.d.: |
4911 10 10 |
– – Affärskataloger |
4911 10 90 |
– – Andra |
|
– Andra slag: |
4911 99 00 |
– – Andra |
5111 |
Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår: |
|
– Innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår: |
5111 19 |
– – Andra: |
5111 19 10 |
– – – Vägande mer än 300 g/m2 men högst 450 g/m2 |
5111 19 90 |
– – – Vägande mer än 450 g/m2 |
5112 |
Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår: |
|
– Innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår: |
5112 11 00 |
– – Vägande högst 200 g/m2 |
5112 19 |
– – Andra: |
5112 19 10 |
– – – Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2 |
5112 19 90 |
– – – Vägande mer än 375 g/m2 |
5209 |
Vävnader av bomull, innehållande minst 85 viktprocent bomull och vägande mer än 200 g/m2: |
|
– Blekta: |
5209 21 00 |
– – Med tvåskaftsbindning |
5209 22 00 |
– – Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
5209 29 00 |
– – Andra vävnader |
|
– Färgade: |
5209 31 00 |
– – Med tvåskaftsbindning |
5209 32 00 |
– – Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
5209 39 00 |
– – Andra vävnader |
|
– Av olikfärgade garner: |
5209 41 00 |
– – Med tvåskaftsbindning |
5209 43 00 |
– – Med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert |
5209 49 00 |
– – Andra vävnader |
6101 |
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103 : |
6101 90 |
– Av annat textilmaterial: |
6101 90 20 |
– – Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d. |
ex 6101 90 20 |
– – – Av ull eller fina djurhår |
6101 90 80 |
– – Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d. |
ex 6101 90 80 |
– – – Av ull eller fina djurhår |
6115 |
Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå: |
|
– Andra slag: |
6115 95 00 |
– – Av bomull |
6115 96 |
– – Av syntetfibrer: |
6115 96 10 |
– – – Knästrumpor |
|
– – – Andra slag: |
6115 96 99 |
– – – – Andra |
6205 |
Skjortor för män eller pojkar: |
6205 20 00 |
– Av bomull |
6205 30 00 |
– Av konstfibrer |
6205 90 |
– Av annat textilmaterial: |
6205 90 10 |
– – Av lin eller rami |
6205 90 80 |
– – Annat |
6206 |
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor: |
6206 10 00 |
– Av natursilke eller avfall av natursilke |
6206 20 00 |
– Av ull eller fina djurhår |
6206 30 00 |
– Av bomull |
6206 40 00 |
– Av konstfibrer |
6206 90 |
– Av annat textilmaterial: |
6206 90 10 |
– – Av lin eller rami |
6206 90 90 |
– – Annat |
6207 |
Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar: |
|
– Kalsonger: |
6207 11 00 |
– – Av bomull |
6207 19 00 |
– – Av annat textilmaterial |
|
– Nattskjortor och pyjamas: |
6207 21 00 |
– – Av bomull |
6207 22 00 |
– – Av konstfibrer |
6207 29 00 |
– – Av annat textilmaterial |
|
– Andra slag: |
6207 91 00 |
– – Av bomull |
6207 99 |
– – Av annat textilmaterial |
6207 99 10 |
– – – Av konstfibrer |
6207 99 90 |
– – – Andra |
6208 |
Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor: |
|
– Underklänningar och underkjolar: |
6208 11 00 |
– – Av konstfibrer |
6208 19 00 |
– – Av annat textilmaterial |
|
– Nattlinnen och pyjamas: |
6208 21 00 |
– – Av bomull |
6208 22 00 |
– – Av konstfibrer |
6208 29 00 |
– – Av annat textilmaterial |
|
– Andra slag: |
6208 91 00 |
– – Av bomull |
6208 92 00 |
– – Av konstfibrer |
6208 99 00 |
– – Av annat textilmaterial |
6211 |
Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder: |
|
– Andra kläder, för män eller pojkar: |
6211 32 |
– – Av bomull: |
6211 32 10 |
– – – Arbets- och skyddskläder |
|
– – – Fodrade träningsoveraller: |
6211 32 31 |
– – – – Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
|
– – – – Andra: |
6211 32 41 |
– – – – – Överdelar |
6211 32 42 |
– – – – – Nederdelar |
|
– Andra kläder, för kvinnor eller flickor: |
6211 42 |
– – Av bomull: |
6211 42 10 |
– – – Förkläden, overaller, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder (även lämpliga för hushållsarbete) |
|
– – – Fodrade träningsoveraller: |
6211 42 31 |
– – – – Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
|
– – – – Andra: |
6211 42 41 |
– – – – – Överdelar |
6211 42 42 |
– – – – – Nederdelar |
6211 42 90 |
– – – Andra |
6211 43 |
– – Av konstfibrer: |
6211 43 10 |
– – – Förkläden, overaller, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder (även lämpliga för hushållsarbete) |
|
– – – Fodrade träningsoveraller: |
6211 43 31 |
– – – – Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial |
|
– – – – Andra: |
6211 43 41 |
– – – – – Överdelar |
6211 43 42 |
– – – – – Nederdelar |
6211 43 90 |
– – – Andra |
6301 |
Res- och sängfiltar: |
6301 20 |
– Andra, av ull eller fina djurhår: |
6301 20 10 |
– – Av trikå |
6301 20 90 |
– – Andra |
6301 90 |
– Andra, av annat textilmaterial: |
6301 90 10 |
– – Av trikå |
6301 90 90 |
– – Andra |
6302 |
Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar: |
|
– Annat sänglinne, tryckt: |
6302 21 00 |
– – Av bomull |
|
– Annat sänglinne: |
6302 31 00 |
– – Av bomull |
|
– Annat bordslinne: |
6302 51 00 |
– – Av bomull |
6302 53 |
– – Av konstfibrer: |
6302 53 90 |
– – – Andra |
6403 |
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder: |
|
– Andra skodon, med yttersulor av läder: |
6403 59 |
– – Andra: |
|
– – – Andra: |
|
– – – – Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar: |
|
– – – – – Andra, med längsta invändiga mått: |
|
– – – – – – 24 cm eller mer: |
6403 59 35 |
– – – – – – – För herrar |
6403 59 39 |
– – – – – – – För damer |
|
– – – – Andra slag, med längsta invändiga mått: |
|
– – – – – 24 cm eller mer: |
6403 59 95 |
– – – – – – För herrar |
6403 59 99 |
– – – – – – För damer |
6802 |
Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801 ; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer), även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten (inbegripet skiffer): |
|
– Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta: |
6802 21 00 |
– – Marmor, travertin och alabaster |
6802 23 00 |
– – Granit |
6802 29 00 |
– – Annan sten: |
ex 6802 29 00 |
– – – Annan kalksten |
|
– Andra slag: |
6802 91 |
– – Marmor, travertin och alabaster: |
6802 91 10 |
– – – Polerad alabaster, dekorerad eller på annat sätt bearbetad, men utan bildhuggararbete |
6802 91 90 |
– – – Andra |
6802 93 |
– – Granit: |
6802 93 10 |
– – – Polerad, dekorerad eller på annat sätt bearbetad, men utan bildhuggararbete, med en nettovikt av 10 kg eller mer |
6802 93 90 |
– – – Andra |
6810 |
Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade: |
|
– Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor: |
6810 11 |
– – Block och murstenar för byggnader: |
6810 11 10 |
– – – Av lättbetong (baserad på krossad pimpsten, granulerad slagg o.d.) |
6810 11 90 |
– – – Andra slag |
|
– Andra varor: |
6810 91 |
– – Monteringsfärdiga konstruktionsdetaljer för byggnads- eller anläggningsarbeten: |
6810 91 90 |
– – – Andra |
6810 99 00 |
– – Andra |
6904 |
Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material: |
6904 10 00 |
– Murtegel |
6904 90 00 |
– Andra slag |
6905 |
Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material: |
6905 10 00 |
– Takpannor |
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål: |
|
– Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: |
7207 11 |
– – Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger tjockleken: |
7207 11 90 |
– – – Smidda |
7207 12 |
– – Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt: |
7207 12 90 |
– – – Smidda |
7207 19 |
– – Andra |
|
– – – Med runt eller månghörnigt tvärsnitt: |
7207 19 12 |
– – – – Varmvalsade eller stränggjutna |
7207 19 19 |
– – – – Smidda |
7207 19 80 |
– – – Andra |
7207 20 |
– Innehållande minst 0,25 viktprocent kol: |
|
– – Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger tjockleken: |
|
– – – Varmvalsade eller stränggjutna: |
|
– – – – Andra: |
7207 20 15 |
– – – – – Innehållande minst 0,25 men mindre än 0,6 viktprocent kol |
7207 20 17 |
– – – – – Innehållande minst 0,6 viktprocent kol |
7207 20 19 |
– – – Smidda |
|
– – Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt: |
7207 20 32 |
– – – Varmvalsade eller stränggjutna |
7207 20 39 |
– – – Smidda |
|
– – Med runt eller månghörnigt tvärsnitt: |
7207 20 52 |
– – – Valsade eller stränggjutna |
7207 20 59 |
– – – Smidda |
7207 20 80 |
– – Andra |
7213 |
Stång av järn eller olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar: |
7213 10 00 |
– Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen (armeringsjärn) |
|
– Annan: |
7213 91 |
– – Med runt tvärsnitt med en diameter av mindre än 14 mm: |
7213 91 10 |
– – – Av sådant slag som används som betongarmering |
|
– – – Annan: |
7213 91 49 |
– – – – Innehållande mer än 0,06 men mindre än 0,25 viktprocent kol: |
ex 7213 91 49 |
– – – – – Andra, med en diameter av mindre än 8 mm |
7213 99 |
– – Annan: |
7213 99 10 |
– – – Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol |
7213 99 90 |
– – – Innehållande minst 0,25 viktprocent kol |
7214 |
Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad: |
7214 10 00 |
– Smidd |
7214 20 00 |
– Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn) |
|
– Annan: |
7214 99 |
– – Annan: |
|
– – – Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: |
7214 99 10 |
– – – – Av sådant slag som används som betongarmering |
|
– – – – Med runt tvärsnitt med en diameter av: |
7214 99 31 |
– – – – – Minst 80 mm |
7214 99 39 |
– – – – – Mindre än 80 mm |
7214 99 50 |
– – – – Annan |
|
– – – Innehållande minst 0,25 viktprocent kol: |
|
– – – – Med runt tvärsnitt med en diameter av: |
7214 99 71 |
– – – – – Minst 80 mm |
7214 99 79 |
– – – – – Mindre än 80 mm |
7214 99 95 |
– – – – Andra |
7215 |
Annan stång av järn eller olegerat stål: |
7215 10 00 |
– Av automatstål, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad |
7215 50 |
– Annan, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad: |
|
– – Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: |
7215 50 11 |
– – – Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt |
7215 50 19 |
– – – Andra |
7215 50 80 |
– – Innehållande minst 0,25 viktprocent kol |
7215 90 00 |
– Andra slag |
7224 |
Annat legerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av annat legerat stål: |
7224 10 |
– I form av göt eller i andra obearbetade former: |
7224 10 10 |
– – Av verktygsstål |
7224 10 90 |
– – Annan |
7224 90 |
– Andra slag: |
|
– – Annat: |
|
– – – Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt: |
|
– – – – Varmvalsade eller stränggjutna: |
|
– – – – – Med en bredd av mindre än två gånger tjockleken: |
7224 90 05 |
– – – – – – Innehållande högst 0,7 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 1,2 viktprocent mangan och minst 0,6 men högst 2,3 viktprocent kisel; innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som är angiven i anmärkning 1 f till detta kapitel |
7224 90 07 |
– – – – – – Annat |
7224 90 14 |
– – – – – Annat |
7224 90 18 |
– – – – Smitt |
|
– – – Andra slag: |
|
– – – – Varmvalsade eller stränggjutna: |
7224 90 31 |
– – – – – Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden |
7224 90 38 |
– – – – – Andra |
7224 90 90 |
– – – – Smidda |
7228 |
Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål: |
7228 20 |
– Stång av kiselmanganstål: |
7228 20 10 |
– – Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt, varmvalsad på fyra ytor |
|
– – Annan: |
7228 20 99 |
– – – Annan |
7228 30 |
– Annan stång, varmvalsad, varmdragen eller strängpressad men inte vidare bearbetad: |
7228 30 20 |
– – Av verktygsstål |
|
– – Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden: |
7228 30 41 |
– – – Med runt tvärsnitt med en diameter av minst 80 mm |
7228 30 49 |
– – – Annan |
|
– – Andra slag: |
|
– – – Med runt tvärsnitt: |
7228 30 61 |
– – – – Med en diameter av minst 80 mm |
7228 30 69 |
– – – – Med en diameter mindre än 80 mm |
7228 30 70 |
– – – Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt, varmvalsad på fyra ytor |
7228 30 89 |
– – – Annan |
7228 40 |
– Annan stång, smidd men inte vidare bearbetad: |
7228 40 10 |
– – Av verktygsstål |
7228 40 90 |
– – Annan |
7228 60 |
– Annan stång: |
7228 60 20 |
– – Av verktygsstål |
7228 60 80 |
– – Annan |
7314 |
Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av järn eller stål: |
7314 20 |
– Galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna, av tråd med ett största tvärmått av minst 3 mm och med en maskstorlek av minst 100 cm2: |
7314 20 90 |
– – Andra |
|
– Andra galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna: |
7314 39 00 |
– – Andra |
7317 00 |
Spik, stift (inbegripet häftstift), spikbleck, märlor och liknande artiklar, av järn eller stål, även med huvud av annat material, dock inte sådana med huvud av koppar: |
|
– Andra slag: |
|
– – Av tråd: |
7317 00 40 |
– – – Stålspik, innehållande minst 0,5 viktprocent kol, härdad |
|
– – – Andra: |
7317 00 69 |
– – – – Andra |
7317 00 90 |
– – Andra |
7605 |
Tråd av aluminium: |
|
– Av olegerat aluminium: |
7605 11 00 |
– – Med ett största tvärmått av mer än 7 mm |
7605 19 00 |
– – Annan |
7606 |
Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm: |
|
– Av kvadratisk eller rektangulär form: |
7606 11 |
– – Av olegerat aluminium: |
|
– – – Andra: |
7606 11 91 |
– – – – Med en tjocklek av mindre än 3 mm |
7606 11 93 |
– – – – Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 6 mm |
7606 11 99 |
– – – – Med en tjocklek av minst 6 mm |
7606 12 |
– – Av aluminiumlegering: |
|
– – – Andra: |
|
– – – – Andra: |
7606 12 91 |
– – – – – Med en tjocklek av mindre än 3 mm |
7606 12 93 |
– – – – – Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 6 mm |
7606 12 99 |
– – – – – Med en tjocklek av minst 6 mm |
7607 |
Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm: |
|
– Utan förstärkning: |
7607 11 |
– – Valsade men inte vidare bearbetade: |
7607 11 10 |
– – – Med en tjocklek av mindre än 0,021 mm |
7607 11 90 |
– – – Med en tjocklek av minst 0,021 mm men högst 0,2 mm |
7607 19 |
– – Andra: |
7607 19 10 |
– – – Med en tjocklek av mindre än 0,021 mm |
|
– – – Med en tjocklek av minst 0,021 mm men högst 0,2 mm: |
7607 19 99 |
– – – – Andra |
7607 20 |
– Med förstärkning: |
7607 20 10 |
– – Med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av mindre än 0,021 mm |
|
– – Med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av minst 0,021 mm men högst 0,2 mm: |
7607 20 99 |
– – – Andra |
7610 |
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner: |
7610 10 00 |
– Dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar samt dörrtrösklar |
7610 90 |
– Andra slag: |
7610 90 90 |
– – Andra |
7614 |
Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering: |
7614 10 00 |
– Med kärna av stål |
7614 90 00 |
– Andra slag |
8311 |
Tråd, stavar, rör, plattor, elektroder och liknande produkter av oädel metall eller hårdmetall, överdragna eller fyllda med flussmedel, av sådana slag som används för lödning eller svetsning eller för pålödning eller påsvetsning av metall eller hårdmetall; tråd och stavar av agglomererat pulver av oädel metall, för metallsprutning: |
8311 10 |
– Överdragna elektroder av oädel metall, för elektrisk ljusbågssvetsning: |
8311 10 10 |
– – Svetselektroder fyllda med järn eller stål och överdragna med eldfast material |
8311 10 90 |
– – Andra |
8311 20 00 |
– Fylld tråd av oädel metall, för elektrisk ljusbågssvetsning |
8418 |
Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 : |
8418 10 |
– Kombinerade kyl- och frysskåp med separata yttre dörrar: |
8418 10 20 |
– – Med en rymd av mer än 340 l: |
ex 8418 10 20 |
– – – Andra än för användning i civila luftfartyg |
8418 10 80 |
– – Andra: |
ex 8418 10 80 |
– – – Andra än för användning i civila luftfartyg |
|
– Kylskåp av hushållstyp: |
8418 21 |
– – Kompressionskylskåp: |
|
– – – Andra: |
|
– – – – Andra, med en rymd av: |
8418 21 91 |
– – – – – Högst 250 l |
8418 21 99 |
– – – – – Mer än 250 l men högst 340 l |
8418 30 |
– Frysboxar med en rymd av högst 800 l: |
8418 30 20 |
– – Med en rymd av högst 400 l: |
ex 8418 30 20 |
– – – Andra än för användning i civila luftfartyg |
8418 30 80 |
– – Med en rymd av mer än 400 l men högst 800 l: |
ex 8418 30 80 |
– – – Andra än för användning i civila luftfartyg |
8418 40 |
– Frysskåp med en rymd av högst 900 l: |
8418 40 20 |
– – Med en rymd av högst 250 l: |
ex 8418 40 20 |
– – – Andra än för användning i civila luftfartyg |
8418 40 80 |
– – Med en rymd av mer än 250 l men högst 900 l: |
ex 8418 40 80 |
– – – Andra än för civila luftfartyg |
8422 |
Diskmaskiner; maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl; maskiner och apparater för påfyllning, tillslutning, kapsylering eller etikettering av flaskor, burkar, askar, lådor, påsar, säckar eller andra förpackningar; andra maskiner och apparater för förpackning eller inslagning av varor (inbegripet maskiner och apparater för inslagning av varor genom värmekrympning [heatshrink]); apparater för inpressning av kolsyra i drycker: |
|
– Diskmaskiner: |
8422 11 00 |
– – Av hushållstyp |
8426 |
Lyftkranar, inbegripet kabelkranar och mobila portallyftare; grensletruckar och krantruckar: |
|
– Andra maskiner: |
8426 91 |
– – Avsedda för montering på vägfordon: |
8426 91 10 |
– – – Hydrauliska kranar för lastning och lossning av fordonet |
8426 91 90 |
– – – Andra |
8450 |
Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten: |
|
– Maskiner för högst 10 kg torr tvätt: |
8450 11 |
– – Helautomatiska: |
|
– – – För högst 6 kg torr tvätt: |
8450 11 11 |
– – – – Frontmatade maskiner |
8483 |
Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar): |
8483 30 |
– Lagerhus utan kullager eller rullager; glidlager: |
8483 30 80 |
– – Glidlager |
8703 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702 ), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar: |
|
– Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av: |
8703 24 |
– – Mer än 3 000 cm3: |
8703 24 10 |
– – – Nya: |
ex 8703 24 10 |
– – – – Personbilar |
8703 24 90 |
– – – Begagnade |
|
– Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av: |
8703 33 |
– – Mer än 2 500 cm3: |
|
– – – Nya: |
8703 33 19 |
– – – – Andra: |
ex 8703 33 19 |
– – – – – Personbilar |
9401 |
Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 9402 ), även bäddbara, samt delar till sittmöbler: |
9401 40 00 |
– Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler |
|
– Andra sittmöbler, med trästomme: |
9401 61 00 |
– – Med stoppning |
9401 69 00 |
– – Andra |
|
– Andra sittmöbler, med metallstomme: |
9401 71 00 |
– – Med stoppning |
9401 79 00 |
– – Andra |
9401 80 00 |
– Andra sittmöbler |
9403 |
Andra möbler samt delar till sådana möbler: |
9403 40 |
– Köksmöbler av trä: |
9403 40 90 |
– – Andra |
9403 50 00 |
– Sovrumsmöbler av trä |
9403 60 |
– Andra möbler av trä: |
9403 60 10 |
– – Trämöbler för matrum eller vardagsrum |
9403 60 90 |
– – Andra |
9404 |
Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag: |
|
– Madrasser: |
9404 29 |
– – Av annat material: |
9404 29 10 |
– – – Med resårer |
9404 90 |
– Andra slag: |
9404 90 90 |
– – Andra |
9406 00 |
Monterade eller monteringsfärdiga byggnader: |
|
– Andra: |
9406 00 20 |
– – Av trä |
BILAGA II
DEFINITION AV ”BABY BEEF”-PRODUKTER
(som avses i artikel 26.3)
Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen av beskrivningen av produkterna (i kolumnen ”Varuslag”) endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer, bestäms förmånsordningen genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.
KN-nummer |
Taric-nummer |
Varuslag |
0102 |
|
Levande nötkreatur och andra oxdjur: |
0102 90 |
|
– Andra: |
|
|
– – Tamboskap: |
|
|
– – – Med en vikt högre än 300 kg: |
|
|
– – – – Kvigor (hondjur som inte har kalvat): |
ex 0102 90 51 |
|
– – – – – För slakt: |
|
10 |
– Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1) |
ex 0102 90 59 |
|
– – – – – Andra: |
|
11 21 31 91 |
– Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1) |
|
|
– – – – Andra: |
ex 0102 90 71 |
|
– – – – – För slakt: |
|
10 |
– Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1) |
ex 0102 90 79 |
|
– – – – – Andra: |
|
21 91 |
– Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1) |
0201 |
|
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt: |
ex 0201 10 00 |
|
– Hela eller halva slaktkroppar |
|
91 |
– Hela kroppar, vägande minst 180 kg, men högst 300 kg samt halva kroppar, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1) |
0201 20 |
|
– Andra styckningsdelar med ben: |
ex 0201 20 20 |
|
– – Kompenserade kvartsparter: |
|
91 |
– Kompenserade kvartsparter, vägande minst 90 kg men högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1) |
ex 0201 20 30 |
|
– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: |
|
91 |
– Avskilda framkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1) |
ex 0201 20 50 |
|
– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: |
|
91 |
– Avskilda bakkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg (minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1) |
(1)
För tillämpning av detta nr erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda. |
BILAGA III a
MONTENEGROS TULLMEDGIVANDEN FÖR BASPRODUKTER INOM JORDBRUKET MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.2 a)
Tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med den dag då avtalet träder i kraft
KN-nummer |
Varuslag |
0101 |
Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor: |
0101 90 |
– Andra: |
|
– – Hästar: |
0101 90 11 |
– – – För slakt |
0101 90 19 |
– – – Andra |
0101 90 30 |
– – Åsnor |
0101 90 90 |
– – Mulor och mulåsnor |
0105 |
Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns: |
|
– Vägande högst 185 g: |
0105 12 00 |
– – Kalkoner |
0105 19 |
– – Andra: |
0105 19 20 |
– – – Gäss |
0105 19 90 |
– – – Ankor och pärlhöns |
0106 |
Andra levande djur: |
|
– Däggdjur: |
0106 19 |
– – Andra: |
0106 19 10 |
– – – Tamkaniner |
0106 19 90 |
– – – Andra |
0106 20 00 |
– Reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor) |
|
– Fåglar: |
0106 39 |
– – Andra: |
0106 39 10 |
– – – Duvor |
0205 00 |
Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst: |
0205 00 20 |
– Färskt eller kylt |
0205 00 80 |
– Fryst |
0206 |
Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta: |
0206 10 |
– Av nötkreatur eller andra oxdjur, färska eller kylda: |
0206 10 10 |
– – För framställning av farmaceutiska produkter |
|
– – Andra: |
0206 10 91 |
– – – Lever |
0206 10 95 |
– – – Njurtapp och mellangärde |
0206 10 99 |
– – – Andra |
|
Av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta: |
0206 21 00 |
– – Tunga |
0206 22 00 |
– – Lever |
0206 29 |
– – Andra: |
0206 29 10 |
– – – För framställning av farmaceutiska produkter |
|
– – – Andra: |
0206 29 91 |
– – – Njurtapp och mellangärde |
0206 29 99 |
– – – – Andra |
0206 30 00 |
– Av svin, färska eller kylda |
|
– Av svin, frysta: |
0206 41 00 |
– – Lever |
0206 49 |
– – Andra: |
0206 49 20 |
– – – Av tamsvin |
0206 49 80 |
– – – Andra |
0206 80 |
– Andra slag, färska eller kylda: |
0206 80 10 |
– – För framställning av farmaceutiska produkter |
|
– – Andra: |
0206 80 91 |
– – – Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
0206 80 99 |
– – – Av får och get |
0206 90 |
– Andra slag, frysta: |
0206 90 10 |
– – För framställning av farmaceutiska produkter |
|
– – Andra: |
0206 90 91 |
– – – Av häst, åsna, mula eller mulåsna |
0206 90 99 |
– – – Av får och get |
0208 |
Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta: |
0208 10 |
– Av kanin eller hare: |
|
– – Av tamkanin: |
0208 10 11 |
– – – Färskt eller kylt |
0208 10 19 |
– – – Fryst |
0208 10 90 |
– – – Annat |
0208 30 00 |
– Av primater |
0208 40 |
– Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea); av manater och dugonger (däggdjur av ordningen Sirenia) |
0208 40 10 |
– – Valkött |
0208 40 90 |
– – Annat |
0208 50 00 |
– Av reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor) |
0208 90 |
– Andra slag |
0208 90 10 |
– – Av tama duvor |
|
– – Av vilt, med undantag av kanin eller hare: |
0208 90 20 |
– – – Av vaktel |
0208 90 40 |
– – – Annat |
0208 90 55 |
– – Sälkött |
0208 90 60 |
– – Av ren |
0208 90 70 |
– – Grodlår |
0208 90 95 |
– – Annat |
0210 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter: |
|
– Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött: |
0210 91 00 |
– – Av primater |
0210 92 00 |
– – Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea); av manater och dugonger (däggdjur av ordningen Sirenia) |
0210 93 00 |
– – Av reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor) |
0210 99 |
– – Annat: |
|
– – Kött: |
0210 99 10 |
– – – – Kött av häst, saltat, i saltlake eller torkat |
|
– – – – Kött av får eller get: |
0210 99 21 |
– – – – – Med ben |
0210 99 29 |
– – – – – Benfritt |
0210 99 31 |
– – – – Av ren |
0210 99 39 |
– – – – Annat |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
|
– – – – Av tamsvin: |
0210 99 41 |
– – – – – Lever |
0210 99 49 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Av nötkreatur eller andra oxdjur: |
0210 99 51 |
– – – – – Njurtapp och mellangärde |
0210 99 59 |
– – – – – Andra |
0210 99 60 |
– – – – Av får och get |
|
– – – – Andra: |
|
– – – – – Fjäderfälever: |
0210 99 71 |
– – – – – – Fet gås- eller anklever, saltad eller i saltlake |
0210 99 79 |
– – – – – – Annan |
0210 99 80 |
– – – – – Andra |
0210 99 90 |
– – – Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött |
0407 00 |
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
|
– Ägg av fjäderfä: |
|
– – För kläckning: |
0407 00 11 |
– – – Av kalkoner eller gäss |
0407 00 19 |
– – – Andra |
0408 |
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
– Äggula: |
0408 11 |
– – Torkad: |
0408 11 20 |
– – – Olämplig som livsmedel |
0408 19 |
– – Annan: |
0408 19 20 |
– – – Olämplig som livsmedel |
|
– Andra slag: |
0408 91 |
– – Torkade: |
0408 91 20 |
– – – Olämpliga som livsmedel |
0408 99 |
– – Andra: |
0408 99 20 |
– – – Olämpliga som livsmedel |
0410 00 00 |
Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
0601 |
Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212 : |
0601 10 |
– Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila: |
0601 10 10 |
– – Hyacinter |
0601 10 20 |
– – Narcisser |
0601 10 30 |
– – Tulpaner |
0601 10 40 |
– – Gladiolus |
0601 10 90 |
– – Andra |
0601 20 |
– Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter: |
0601 20 10 |
– – Växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter |
0601 20 30 |
– – Orkidéer, hyacinter, narcisser och tulpaner |
0601 20 90 |
– – Andra |
0602 |
Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: |
0602 90 |
– Andra: |
0602 90 10 |
– – Svampmycelium |
0602 90 20 |
– – Ananasplantor |
0604 |
Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade: |
|
– Andra slag: |
0604 91 |
– – Friska: |
0604 91 20 |
– – – Julgranar |
0604 91 40 |
– – – Kvistar av barrträd |
0604 91 90 |
– – – Andra |
0604 99 |
– – Andra: |
0604 99 10 |
– – – Endast torkade |
0604 99 90 |
– – – Andra |
0713 |
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade: |
0713 33 |
– – Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.): |
0713 33 90 |
– – – Andra |
0713 39 00 |
– – Andra |
0713 40 00 |
– Linser |
0713 50 00 |
– Bondbönor (Vicia faba var. major) och hästbönor (Vicia faba var. equina och Vicia faba var. minor) |
0713 90 00 |
– Andra |
0714 |
Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm: |
0714 10 |
– Maniokrot (kassava): |
0714 10 10 |
– – Pelletar av mjöl |
|
– – Andra slag: |
0714 10 91 |
– – – Av sådana slag som används som livsmedel, i förpackningar med en nettovikt av högst 28 kg, antingen färska och hela eller utan skal och frysta, även skivade |
0714 10 99 |
– – – Andra |
0714 20 |
– Batater (sötpotatis): |
0714 20 10 |
– – Färska, hela, avsedda som livsmedel |
0714 20 90 |
– – Andra |
0714 90 |
– Andra slag: |
|
– – Arrowrot, salepsrot och liknande rötter, stam- och rotknölar med hög halt av stärkelse: |
0714 90 11 |
– – – Av sådana slag som används som livsmedel, i förpackningar med en nettovikt av högst 28 kg, antingen färska och hela eller utan skal och frysta, även skivade |
0714 90 19 |
– – – Andra |
0714 90 90 |
– – Andra |
0801 |
Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade: |
|
– Kokosnötter: |
0801 11 00 |
– – Torkade |
0801 19 00 |
– – Andra |
0802 |
Andra nötter, färska eller torkade, även skalade: |
|
– Mandel: |
0802 11 |
– – Med skal: |
0802 11 10 |
– – – Bittermandel |
0802 11 90 |
– – – Annan mandel |
0802 12 |
– – Skalad: |
0802 12 10 |
– – – Bittermandel |
0802 12 90 |
– – – Annan mandel |
|
– Hasselnötter (Corylus spp.): |
0802 21 00 |
– – Med skal |
0802 22 00 |
– – Skalade: |
ex 0802 22 00 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
ex 0802 22 00 |
– – – Andra slag |
|
– Valnötter: |
0802 31 00 |
– – Med skal |
0802 32 00 |
– – Skalade |
0802 40 00 |
– Kastanjer (Castanea spp.) |
0802 50 00 |
– Pistaschmandel |
0802 60 00 |
– Macadamianötter |
0802 90 |
– Andra slag: |
0802 90 20 |
– – Arekanötter (betelnötter), kolanötter och pekannötter |
0802 90 50 |
– – Pinjenötter |
0802 90 85 |
– – Andra |
0804 |
Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade: |
0804 10 00 |
– Dadlar |
0804 30 00 |
– Ananas |
0804 40 00 |
– Avokado |
0804 50 00 |
– Guava, mango och mangostan |
0806 |
Vindruvor, färska eller torkade: |
0806 20 |
– Torkade: |
0806 20 10 |
– – Korinter |
0806 20 30 |
– – Sultanrussin |
0806 20 90 |
– – Andra |
0810 |
Annan frukt och andra bär, färska: |
0810 60 00 |
– Durian |
0810 90 |
– Andra slag: |
0810 90 30 |
– – Tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter |
0810 90 40 |
– – Passionsfrukter, carambola och pitahaya |
|
– – Vinbär och krusbär: |
0810 90 50 |
– – – Svarta vinbär |
0810 90 60 |
– – – Röda vinbär |
0810 90 70 |
– – – Andra |
0810 90 95 |
– – Andra |
0811 |
Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0811 90 |
– Andra slag: |
|
– – Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
0811 90 11 |
– – – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
0811 90 19 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra: |
0811 90 31 |
– – – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
0811 90 39 |
– – – – Andra |
|
– – Andra: |
0811 90 50 |
– – – Bär av arten Vaccinium myrtillus |
0811 90 70 |
– – – Bär av arterna Vaccinium myrtilloides och Vaccinium angustifolium |
0811 90 85 |
– – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
0812 |
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0812 90 |
– Andra slag: |
0812 90 70 |
– – Guava, mango, mangostan, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola, pitahaya och tropiska nötter |
0813 |
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
0813 40 |
– Annan frukt samt bär: |
0813 40 50 |
– – Papayafrukter |
0813 40 60 |
– – Tamarinder |
0813 40 70 |
– – Cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya |
0813 40 95 |
– – Andra |
0813 50 |
– Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
|
– – Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 : |
|
– – – Inte innehållande plommon: |
0813 50 12 |
– – – – Av papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya |
0813 50 15 |
– – – – Andra |
0813 50 19 |
– – – Innehållande plommon |
|
– – Blandningar av enbart torkade nötter enligt nr 0801 och 0802 : |
0813 50 31 |
– – – Av tropiska nötter |
0813 50 39 |
– – – Andra |
|
– – Andra blandningar: |
0813 50 91 |
– – – Inte innehållande plommon eller fikon |
0813 50 99 |
– – – Andra |
0814 00 00 |
Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar |
0901 |
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden: |
|
– Kaffe, orostat: |
0901 11 00 |
– – Koffeinhaltigt |
0901 12 00 |
– – Koffeinfritt |
0902 |
Te, även aromatiserat: |
0902 10 00 |
– Grönt (ofermenterat) te, löst liggande i förpackningar innehållande högst 3 kg |
0902 20 00 |
– Annat grönt (ofermenterat) te |
0902 30 00 |
– Svart (fermenterat) te och delvis fermenterat te, löst liggande i förpackningar innehållande högst 3 kg |
0902 40 00 |
– Annat svart (fermenterat) te och annat delvis fermenterat te |
0904 |
Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda: |
|
– Peppar av släktet Piper: |
0904 11 00 |
– – Varken krossad eller malen |
0904 12 00 |
– – Krossad eller malen |
0904 20 |
– Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda: |
|
– – Varken krossade eller malda: |
0904 20 10 |
– – – Sötpaprika |
0904 20 30 |
– – – Andra |
0904 20 90 |
– – Krossade eller malda |
0905 00 00 |
Vanilj |
0906 |
Kanel och kanelknopp: |
|
– Varken krossad eller malen: |
0906 11 00 |
– – Kanel (Cinnamomum zeylanicum Blume) |
0906 19 00 |
– – Annan |
0906 20 00 |
– Krossad eller malen |
0907 00 00 |
Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor |
0908 |
Muskot, muskotblomma och kardemumma: |
0908 10 00 |
– Muskot |
0908 20 00 |
– Muskotblomma |
0908 30 00 |
– Kardemumma |
0909 |
Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär: |
0909 10 00 |
– Anis och stjärnanis |
0909 20 00 |
– Koriander |
0909 30 00 |
– Spiskummin |
0909 40 00 |
– Kummin |
0909 50 00 |
– Fänkål och enbär |
0910 |
Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor: |
0910 10 00 |
– Ingefära |
0910 20 |
– Saffran: |
0910 20 10 |
– – Varken krossad eller malen |
0910 20 90 |
– – Krossad eller malen |
0910 30 00 |
– Gurkmeja |
|
– Andra kryddor: |
0910 91 |
– – Blandningar enligt anmärkning 1 b till detta kapitel: |
0910 91 10 |
– – – Varken krossade eller malda |
0910 91 90 |
– – – Krossade eller malda |
0910 99 |
– – Andra: |
0910 99 10 |
– – – Frö av bockhornsklöver |
|
– – – Timjan: |
|
– – – – Varken krossad eller malen: |
0910 99 31 |
– – – – Backtimjan (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 |
– – – – – Annan |
0910 99 39 |
– – – – Krossad eller malen |
0910 99 50 |
– – – Lagerblad |
0910 99 60 |
– – – Curry |
|
– – – Andra: |
0910 99 91 |
– – – – Varken krossade eller malda |
0910 99 99 |
– – – – Krossade eller malda |
1006 |
Ris: |
1006 10 |
– Med ytterskal (paddy): |
1006 10 10 |
– – För utsäde |
|
– – Annat: |
|
– – – Förvällt och ångbehandlat (parboiled): |
1006 10 21 |
– – – – Rundkornigt |
1006 10 23 |
– – – – Mellankornigt |
|
– – – – Långkornigt: |
1006 10 25 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 10 27 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
|
– – – Annat: |
1006 10 92 |
– – – – Rundkornigt |
1006 10 94 |
– – – – Mellankornigt |
|
– – – – Långkornigt: |
1006 10 96 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 10 98 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
1006 20 |
– Endast befriat från ytterskalet (råris): |
|
– – Förvällt och ångbehandlat (parboiled): |
1006 20 11 |
– – – Rundkornigt |
1006 20 13 |
– – – Mellankornigt |
|
– – – Långkornigt: |
1006 20 15 |
– – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 20 17 |
– – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
|
– – Annat: |
1006 20 92 |
– – – Rundkornigt |
1006 20 94 |
– – – Mellankornigt |
|
– – – Långkornigt: |
1006 20 96 |
– – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 20 98 |
– – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
1006 30 |
– Helt eller delvis slipat ris, även polerat eller glaserat: |
|
– – Delvis slipat ris: |
|
– – – Förvällt och ångbehandlat (parboiled): |
1006 30 21 |
– – – – Rundkornigt |
1006 30 23 |
– – – – Mellankornigt |
|
– – – – Långkornigt: |
1006 30 25 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 30 27 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
|
– – – Annat: |
1006 30 42 |
– – – – Rundkornigt |
1006 30 44 |
– – – – Mellankornigt |
|
– – – – Långkornigt: |
1006 30 46 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 30 48 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
|
– – Helt slipat ris: |
|
– – – Förvällt och ångbehandlat (parboiled): |
1006 30 61 |
– – – – Rundkornigt |
1006 30 63 |
– – – – Mellankornigt |
|
– – – – Långkornigt: |
1006 30 65 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 30 67 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
|
– – – Annat: |
1006 30 92 |
– – – – Rundkornigt |
1006 30 94 |
– – – – Mellankornigt |
|
– – – – Långkornigt: |
1006 30 96 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3 |
1006 30 98 |
– – – – – Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3 |
1006 40 00 |
– Brutet ris |
1007 |
Sorghum: |
1007 00 10 |
– Hybrider för utsäde |
1007 00 90 |
– Andra slag |
1008 |
Bovete, hirs och kanariefrö; annan spannmål: |
1008 10 00 |
– Bovete |
1008 20 00 |
– Hirs |
1008 30 00 |
– Kanariefrö |
1008 90 |
– Annan spannmål: |
1008 90 10 |
– – Triticale (rågvete) |
1008 90 90 |
– – Andra slag |
1102 |
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
1102 10 00 |
– Av råg |
1102 20 |
– Av majs: |
1102 20 10 |
– – Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent |
1102 20 90 |
– – Annat |
1102 90 |
– Annat: |
1102 90 10 |
– – Av korn |
1102 90 30 |
– – Av havre |
1102 90 50 |
– – Av ris |
1102 90 90 |
– – Annat |
1103 |
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål: |
|
– Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn): |
1103 11 |
– – Av vete: |
1103 11 10 |
– – – Durumvete |
1103 11 90 |
– – – Vanligt vete och spält |
1103 13 |
– – Av majs: |
1103 13 10 |
– – – Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent |
1103 13 90 |
– – – Annat |
1103 19 |
– – Av annan spannmål: |
1103 19 10 |
– – – Av råg |
1103 19 30 |
– – – Av korn |
1103 19 40 |
– – – Av havre |
1103 19 50 |
– – – Av ris |
1103 19 90 |
– – – Annan |
1103 20 |
– Pelletar: |
1103 20 10 |
– – Av råg |
1103 20 20 |
– – Av korn |
1103 20 30 |
– – Av havre |
1103 20 40 |
– – Av majs |
1103 20 50 |
– – Av ris |
1103 20 60 |
– – Av vete |
1103 20 90 |
– – Andra |
1104 |
Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
|
– Spannmål, valsad eller bearbetad till flingor: |
1104 12 |
– – Av havre: |
1104 12 10 |
– – – Valsad |
1104 12 90 |
– – – Bearbetad till flingor |
1104 19 |
– – Av annan spannmål: |
1104 19 10 |
– – – Av vete |
1104 19 30 |
– – – Av råg |
1104 19 50 |
– – – Av majs |
|
– – – Av korn: |
1104 19 61 |
– – – – Valsat |
1104 19 69 |
– – – – Bearbetat till flingor |
|
– – – Annan: |
1104 19 91 |
– – – – Risflingor |
1104 19 99 |
– – – – Annan |
|
– Spannmål bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, bearbetad till pärlgryn, klippt eller gröpad): |
1104 22 |
– – Av havre: |
1104 22 20 |
– – – Skalad |
1104 22 30 |
– – – Skalad och klippt eller gröpad |
1104 22 50 |
– – – Bearbetad till pärlgryn |
1104 22 90 |
– – – Inte vidare bearbetad än gröpad |
1104 22 98 |
– – – Annan |
1104 23 |
– – Av majs: |
1104 23 10 |
– – – Skalad, även klippt eller gröpad |
1104 23 30 |
– – – Bearbetad till pärlgryn |
1104 23 90 |
– – – Inte vidare bearbetad än gröpad |
1104 23 99 |
– – – Annan |
1104 29 |
– – Av annan spannmål: |
|
– – – Av korn: |
1104 29 01 |
– – – – Skalat |
1104 29 03 |
– – – – Skalat och klippt eller gröpat |
1104 29 05 |
– – – – Bearbetat till pärlgryn |
1104 29 07 |
– – – – Inte vidare bearbetat än gröpat |
1104 29 09 |
– – – – Annan |
|
– – – Andra: |
|
– – – – Skalad, även klippt eller gröpad: |
1104 29 11 |
– – – – – Av vete |
1104 29 18 |
– – – – – Annan |
1104 29 30 |
– – – – Bearbetad till pärlgryn |
|
– – – – Inte vidare bearbetad än gröpad: |
1104 29 51 |
– – – – – Av vete |
1104 29 55 |
– – – – – Av råg |
1104 29 59 |
– – – – – Annan |
|
– – – – Annan: |
1104 29 81 |
– – – – – Av vete |
1104 29 85 |
– – – – – Av råg |
1104 29 89 |
– – – – – Annan |
1104 30 |
– Groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda: |
1104 30 10 |
– – Av vete |
1104 30 90 |
– – Av annan spannmål |
1105 |
Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis: |
1105 10 00 |
– Mjöl och pulver |
1105 20 00 |
– Flingor, korn och pelletar |
1106 |
Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8: |
1106 10 00 |
– Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 |
1106 20 |
– Av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 : |
1106 20 10 |
– – Denaturerat |
1106 20 90 |
– – Andra slag |
1106 30 |
– Av produkter enligt kap. 8: |
1106 30 10 |
– – Av bananer |
1106 30 90 |
– – Annat |
1107 |
Malt, även rostat: |
1107 10 |
– Orostat: |
|
– – Av vete: |
1107 10 11 |
– – – I form av mjöl |
1107 10 19 |
– – – Annat |
|
– – Annat: |
1107 10 91 |
– – – I form av mjöl |
1107 10 99 |
– – – Annat |
1107 20 00 |
– Rostat |
1108 |
Stärkelse; inulin: |
|
– Stärkelse: |
1108 11 00 |
– – Vetestärkelse |
1108 12 00 |
– – Majsstärkelse |
1108 13 00 |
– – Potatisstärkelse |
1108 14 00 |
– – Maniokstärkelse (kassavastärkelse) |
1108 19 |
– – Annan stärkelse: |
1108 19 10 |
– – – Risstärkelse |
1108 19 90 |
– – – – Annan |
1108 20 00 |
– Inulin |
1109 00 00 |
Vetegluten, även torkat |
1502 00 |
Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 : |
1502 00 10 |
– För industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1502 00 90 |
– Andra |
1503 00 |
Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda: |
|
– Solarstearin och oleostearin: |
1503 00 11 |
– – För industriellt bruk |
1503 00 19 |
– – Annat |
1503 00 30 |
– Talgolja för industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1503 00 90 |
– – Andra produkter |
1504 |
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1504 10 |
– Fiskleverolja och fraktioner av sådana oljor: |
1504 10 10 |
– – Med en A-vitaminhalt av högst 2 500 IE per g |
|
– – Andra slag: |
1504 10 91 |
– – – Av liten helgeflundra och helgeflundra |
1504 10 99 |
– – – Andra |
1504 20 |
– Fiskfetter och fiskoljor (andra än leveroljor) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
1504 20 90 |
– – Andra |
1504 30 |
– Fetter och oljor av havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter och oljor: |
1504 30 90 |
– – Andra produkter |
1507 |
Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade, men inte kemiskt modifierade: |
1507 10 |
– Oraffinerad olja, även avslemmad: |
1507 10 10 |
– – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1507 90 |
– Andra slag: |
1507 90 10 |
– – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1508 |
Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1508 10 |
– Oraffinerad olja: |
1508 10 10 |
– – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1508 10 90 |
– – Annan |
1508 90 |
– Andra slag: |
1508 90 10 |
– – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1508 90 90 |
– – Andra |
1510 00 |
Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509 : |
1510 00 10 |
– Oraffinerade oljor |
1510 00 90 |
– Andra |
1512 |
Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
|
– Solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor: |
1512 21 |
– – Oraffinerad olja, även befriad från gossypol: |
1512 21 10 |
– – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1512 21 90 |
– – – Annan |
1512 29 |
– – Andra slag: |
1512 29 10 |
– – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1512 29 90 |
– – – Andra |
1514 |
Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
|
– Rapsolja och rybsolja med låg halt av erukasyra samt fraktioner av dessa oljor: |
1514 11 |
– – Oraffinerade oljor: |
1514 11 10 |
– – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1514 11 90 |
– – – Andra |
1514 19 |
– – Andra slag: |
1514 19 10 |
– – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1514 19 90 |
– – – Andra |
|
– Andra slag: |
1514 91 |
– – Oraffinerade oljor: |
1514 91 10 |
– – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1514 91 90 |
– – – Andra |
1514 99 |
– – Andra slag: |
1514 99 10 |
– – – För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
1514 99 90 |
– – – Andra |
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
|
– – Andra: |
|
– – – Andra slag: |
|
– – – – Andra: |
1516 20 98 |
– – – – – Andra |
1518 00 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
– Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel: |
1518 00 31 |
– – Oraffinerade |
1518 00 39 |
– – Andra |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
|
– Återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
|
– – Innehållande olja med olivolja som karaktärsgivande beståndsdel: |
1522 00 31 |
– – – Soapstocks |
1522 00 39 |
– – – Andra |
|
– – Andra slag: |
1522 00 91 |
– – – Bottensatser och avslemningsåterstoder; soapstocks |
1522 00 99 |
– – – Andra |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
– Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker: |
1702 11 00 |
– – Innehållande minst 99 viktprocent laktos uttryckt som vattenfri laktos i torrsubstansen |
1702 19 00 |
– – Annat |
1702 20 |
– Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker: |
1702 20 10 |
– – Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen |
1702 20 90 |
– – Annat |
1702 30 |
– Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 30 10 |
– – Isoglukos |
|
– – Annat: |
|
– – – Innehållande minst 99 viktprocent druvsocker: |
1702 30 51 |
– – – – I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat |
1702 30 59 |
– – – – Annat |
|
– – – Annat: |
1702 30 91 |
– – – – I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat |
1702 30 99 |
– – – – Annat |
1702 40 |
– Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker: |
1702 40 10 |
– – Isoglukos |
1702 40 90 |
– – Annat |
1702 60 |
– Annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen med undantag av invertsocker: |
1702 60 10 |
– – Isoglukos |
1702 60 80 |
– – Inulinsirap |
1702 60 95 |
– – Annat |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 90 30 |
– – Isoglukos |
1702 90 50 |
– – Maltodextrin samt sirap och andra lösningar av maltodextrin |
|
– – Sockerkulör: |
1702 90 71 |
– – – Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen |
|
– – – Annat: |
1702 90 75 |
– – – – I form av pulver, även agglomererat |
1702 90 79 |
– – – – Annat |
1702 90 80 |
– – Inulinsirap |
1702 90 99 |
– – Andra |
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
1902 20 |
– Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda: |
1902 20 30 |
– – Innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung |
2007 |
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
– Andra: |
2007 99 |
– – Andra: |
|
– – – Andra: |
2007 99 98 |
– – – – Andra |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
2008 19 |
– – Andra nötter och frön, inbegripet blandningar: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
– – – – Andra: |
2008 19 19 |
– – – – – Andra |
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
– Apelsinsaft: |
2009 11 |
– – Fryst: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 11 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
2009 11 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av högst 67: |
2009 11 91 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 11 99 |
– – – – Annan |
2009 19 |
– – Annan: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 19 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
2009 19 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men mindre än 67: |
2009 19 91 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 19 98 |
– – – – Annan |
|
– Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos): |
2009 29 |
– – Annan: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 29 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
2009 29 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
2009 29 91 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 29 99 |
– – – – Annan |
|
– Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form: |
2009 39 |
– – Annan: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 39 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
2009 39 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR: |
2009 39 31 |
– – – – – Med tillsats av socker |
2009 39 39 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR: |
|
– – – – – Citronsaft: |
2009 39 51 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 39 55 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 39 59 |
– – – – – – Utan tillsats av socker |
|
– – – – – Saft av andra citrusfrukter: |
2009 39 91 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 39 95 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 39 99 |
– – – – – – Utan tillsats av socker |
|
– Ananassaft: |
2009 49 |
– – Annan: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 49 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
2009 49 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
2009 49 30 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR och med tillsats av socker |
|
– – – – Annan: |
2009 49 91 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 49 93 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 49 99 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
|
– Druvsaft (inbegripet druvmust): |
2009 69 |
– – Annan: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 69 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
2009 69 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR: |
2009 69 51 |
– – – – – Koncentrerad |
2009 69 59 |
– – – – – Annan |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR: |
|
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent: |
2009 69 71 |
– – – – – – Koncentrerad |
2009 69 79 |
– – – – – – Annan |
2009 69 90 |
– – – – – Annan |
|
– Äppelsaft: |
2009 79 |
– – Annan: |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 67: |
2009 79 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
2009 79 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67: |
2009 79 30 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR och med tillsats av socker |
|
– – – – Annan: |
2009 79 91 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 79 93 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 79 99 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
2009 80 |
– Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form: |
|
– – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
– – – Päronsaft: |
2009 80 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
2009 80 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Annan: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR: |
2009 80 34 |
– – – – – Saft av tropiska frukter |
2009 80 35 |
– – – – – Annan |
|
– – – – Annan: |
2009 80 36 |
– – – – – Saft av tropiska frukter |
2009 80 38 |
– – – – – Annan |
2009 90 |
– Saftblandningar: |
|
– – Med ett Brixtal av mer än 67: |
|
– – – Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron: |
2009 90 11 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR |
2009 90 19 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra saftblandningar: |
2009 90 21 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR |
2009 90 29 |
– – – – Andra |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2106 90 |
– Andra slag: |
|
– – Aromatiserade eller färgade sockerlösningar: |
2106 90 30 |
– – – Av isoglukos |
|
– – – Andra: |
2106 90 51 |
– – – – Av laktos |
2106 90 55 |
– – – – Av druvsocker eller maltodextrin |
2106 90 59 |
– – – – Andra |
2302 |
Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter: |
2302 10 |
– Av majs: |
2302 10 10 |
– – Med ett stärkelseinnehåll av högst 35 viktprocent |
2302 10 90 |
– – Andra |
2302 30 |
– Av vete: |
2302 30 10 |
– – Med ett stärkelseinnehåll av högst 28 viktprocent, förutsatt att högst 10 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 0,2 mm eller, om mer än 10 viktprocent av varan passerar genom sikten, att askinnehållet i torrsubstansen av den siktade produkten är minst 1,5 viktprocent |
2302 30 90 |
– – Andra |
2302 40 |
– Av annan spannmål: |
|
– – Av ris: |
2302 40 02 |
– – – Med ett stärkelseinnehåll av högst 35 viktprocent |
2302 40 08 |
– – – Andra |
|
– – Andra: |
2302 40 10 |
– – Med ett stärkelseinnehåll av högst 28 viktprocent, förutsatt att högst 10 viktprocent passerar genom en sikt med en maskvidd av 0,2 mm eller, om mer än 10 viktprocent av varan passerar genom sikten, att askinnehållet i torrsubstansen av den siktade produkten är minst 1,5 viktprocent |
2302 40 90 |
– – – Andra |
2302 50 00 |
– Av baljväxter |
2303 |
Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar: |
2303 10 |
– Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder: |
|
– – Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten): |
2303 10 11 |
– – – Med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent |
2303 10 19 |
– – – Med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av högst 40 viktprocent |
2303 20 |
– Betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning: |
2303 20 90 |
– – Annat |
2303 30 00 |
– Drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier |
2304 00 00 |
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av pelletar |
2305 00 00 |
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar |
2306 |
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305 , även malda eller i form av pelletar: |
2306 10 00 |
– Av bomullsfrön |
2306 20 00 |
– Av linfrön |
2306 30 00 |
– Av solrosfrön |
|
– Av raps- eller rybsfrön: |
2306 41 00 |
– – Av rapsfrön eller rybsfrön med låg halt av erukasyra |
2306 49 00 |
– – Andra |
2306 90 |
– Andra: |
2306 90 05 |
– – Av majsgroddar |
|
– – Andra: |
|
– – – Oljekakor och andra återstoder från utvinning av olivolja: |
2306 90 11 |
– – – – Innehållande högst 3 viktprocent olivolja |
2306 90 19 |
– – – – Innehållande mer än 3 viktprocent olivolja |
2306 90 90 |
– – – Andra |
2308 00 |
Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar: |
|
– Återstoder från vindruvspressning: |
2308 00 11 |
– – Med en total alkoholhalt av högst 4,3 % mas och en torrsubstanshalt av minst 40 viktprocent |
2308 00 19 |
– – Andra |
2308 00 40 |
– Ekollon och hästkastanjer; återstoder från pressning av frukt, annan än vindruvor |
2308 00 90 |
– Andra slag |
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
2309 90 |
– Andra slag: |
2309 90 10 |
– – Limvatten (”solubles”) av fisk eller havsdäggdjur |
2309 90 20 |
– – Produkter som avses i kompletterande anmärkning 5 till detta kapitel |
|
– – Andra, inbegripet förblandningar: |
|
– – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin enligt nr 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter: |
|
– – – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin: |
|
– – – – – Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: |
2309 90 31 |
– – – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 33 |
– – – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 35 |
– – – – – – Innehållande minst 50 men mindre än 75 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 39 |
– – – – – – Innehållande minst 75 viktprocent mjölkprodukter |
|
– – – – – Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse: |
2309 90 41 |
– – – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 43 |
– – – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 49 |
– – – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
|
– – – – – Innehållande mer än 30 viktprocent stärkelse: |
2309 90 51 |
– – – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 53 |
– – – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 59 |
– – – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 90 70 |
– – – – Inte innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin men innehållande mjölkprodukter |
|
– – – Andra: |
2309 90 91 |
– – – – Sockerbetspulp med tillsats av melass |
|
– – – – Andra: |
2309 90 95 |
– – – – – Innehållande minst 49 viktprocent kolinklorid, på organisk eller oorganisk bas |
2309 90 99 |
– – – – – Andra |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: |
|
– Eteriska oljor från citrusfrukter: |
3301 12 |
– – Apelsinolja: |
3301 12 10 |
– – – Inte terpenfri |
3301 12 90 |
– – – Terpenfri |
3301 13 |
– – Citronolja: |
3301 13 10 |
– – – Inte terpenfri |
3301 13 90 |
– – – Terpenfri |
3301 19 |
– – Andra: |
3301 19 20 |
– – – Inte terpenfria |
3301 19 80 |
– – – Terpenfria |
|
– Eteriska oljor, andra än från citrusfrukter: |
3301 24 |
– – Pepparmyntolja (Mentha piperita): |
3301 24 10 |
– – – Inte terpenfri |
3301 24 90 |
– – – Terpenfri |
3301 25 |
– – Oljor av andra myntor: |
3301 25 10 |
– – – Inte terpenfria |
3301 25 90 |
– – – Terpenfria |
3301 29 |
– – Andra: |
|
– – – Nejlikolja, niaouliolja och kanangaolja (ylangylangolja): |
3301 29 11 |
– – – – Inte terpenfria |
3301 29 31 |
– – – – Terpenfria |
|
– – – Andra: |
3301 29 41 |
– – – – Inte terpenfria |
|
– – – – Terpenfria: |
3301 29 71 |
– – – – – Pelargonolja (geraniumolja): jasminblomolja: vetiveriaolja |
3301 29 79 |
– – – – – Lavendelolja och lavandinolja |
3301 29 91 |
– – – – – Andra |
3301 30 00 |
– Resinoider |
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: |
3302 10 |
– Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: |
|
– – Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: |
3302 10 40 |
– – – Andra slag |
3302 10 90 |
– – Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin |
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
3501 90 |
– Andra slag: |
3501 90 10 |
– – Kaseinlim |
3502 |
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat: |
|
– Äggalbumin: |
3502 11 |
– – Torkat: |
3502 11 10 |
– – – Olämpligt eller avsett att göras olämpligt som livsmedel |
3502 11 90 |
– – – Annat |
3502 19 |
– – Annat: |
3502 19 10 |
– – – Olämpligt eller avsett att göras olämpligt som livsmedel |
3502 19 90 |
– – – Annat |
3502 20 |
– Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner): |
3502 20 10 |
– – Olämpligt eller avsett att göras olämpligt som livsmedel |
|
– – Annat: |
3502 20 91 |
– – – Torkat (t.ex. i ark, fjäll, flingor eller pulver) |
3502 20 99 |
– – – Annat |
3502 90 |
– Annat: |
|
– – Albuminer, andra än äggalbuminer; mjölkalbumin (laktalbumin): |
3502 90 20 |
– – – Olämpliga eller avsedda att göras olämpliga som livsmedel |
3502 90 70 |
– – – Andra |
3502 90 90 |
– – Albuminater och andra albuminderivat |
3503 00 |
Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte kaseinlim enligt nr 3501 : |
3503 00 10 |
– Gelatin och gelatinderivat |
3503 00 80 |
– Andra slag |
3504 00 00 |
Peptoner och peptonderivat; andra proteinämnen samt derivat av sådana ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; hudpulver, även behandlat med kromsalt |
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
– Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
|
– – Annan modifierad stärkelse: |
3505 10 50 |
– – – Företrad eller förestrad stärkelse |
4101 |
Oberedda hudar och skinn av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) samt av hästdjur (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade: |
4101 20 |
– Hela hudar och skinn, med en vikt per hud eller skinn av högst 8 kg när de är enbart torkade, av högst 10 kg när de är torrsaltade och av högst 16 kg när de är färska, våtsaltade eller på annat sätt konserverade: |
4101 20 10 |
– – Färska |
4101 20 30 |
– – Våtsaltade |
4101 20 50 |
– – Torkade eller torrsaltade |
4101 20 90 |
– – Andra |
4101 50 |
– Hela hudar och skinn, med en vikt av mer än 16 kg: |
4101 50 10 |
– – Färska |
4101 50 30 |
– – Våtsaltade |
4101 50 50 |
– – Torkade eller torrsaltade |
4101 50 90 |
– – Andra |
4101 90 00 |
– Andra, inbegripet kärnstycken (kruponger), halva kärnstycken och bukar |
4102 |
Oberedda skinn av får och lamm (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 c inte omfattas av detta kapitel: |
4102 10 |
– Med ullbeklädnad: |
4102 10 10 |
– – Av lamm |
4102 10 90 |
– – Andra |
|
– Utan ullbeklädnad: |
4102 21 00 |
– – Picklade |
4102 29 00 |
– – Andra |
4103 |
Andra oberedda hudar och skinn (färska eller saltade, torkade, kalkade, picklade eller på annat sätt konserverade, men inte garvade, beredda till pergament eller vidare beredda), även avhårade eller spaltade, med undantag av sådana som enligt anmärkning 1 b eller 1 c inte omfattas av detta kapitel: |
4103 20 00 |
– Av reptiler |
4103 30 00 |
– Av svin |
4103 90 |
– Andra slag: |
4103 90 10 |
– – Av get eller killing |
4103 90 90 |
– – Andra |
4301 |
Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101 , 4102 eller 4103 : |
4301 10 00 |
– Hela skinn av mink, med eller utan huvud, svans eller tassar |
4301 30 00 |
– Hela skinn av följande lamm: astrakan, breitschwanz, karakul, persian och liknande lamm, indiskt, kinesiskt och mongoliskt lamm samt tibetlamm, med eller utan huvud, svans eller tassar |
4301 60 00 |
– Hela skinn av räv, med eller utan huvud, svans eller tassar |
4301 80 |
– Andra hela pälsskinn, med eller utan huvud, svans eller tassar: |
4301 80 30 |
– – Av murmeldjur |
4301 80 50 |
– – Av vilda kattdjur |
4301 80 80 |
– – Andra |
4301 90 00 |
– Huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk |
5001 00 00 |
Silkeskokonger, lämpliga för avhaspling |
5002 00 00 |
Råsilke, inte snott eller tvinnat |
5003 00 00 |
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
BILAGA III b
MONTENEGRINSKA TULLMEDGIVANDEN FÖR BASPRODUKTER INOM JORDBRUKET MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.2 b)
Tullarna för de produkter som anges i denna bilaga kommer att minskas och avskaffas enligt den tidsplan som anges för var och en av produkterna i denna bilaga.
KN-nummer |
Varuslag |
0102 |
Levande nötkreatur och andra oxdjur: |
0102 90 |
– Andra: |
|
– – Tamboskap: |
0102 90 05 |
– – – Med en vikt av högst 80 kg |
|
– – – Med en vikt högre än 80 kg men högst 160 kg: |
0102 90 21 |
– – – – För slakt |
0102 90 29 |
– – – – Andra |
|
– – – Med en vikt högre än 160 kg men högst 300 kg: |
0102 90 41 |
– – – – För slakt |
0102 90 49 |
– – – – Andra |
|
– – – Med en vikt högre än 300 kg: |
|
– – – – Kvigor (hondjur som inte har kalvat): |
0102 90 51 |
– – – – – För slakt |
0102 90 59 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Kor: |
0102 90 61 |
– – – – – För slakt |
0102 90 69 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Andra: |
0102 90 71 |
– – – – – För slakt |
0102 90 79 |
– – – – – Andra |
0102 90 90 |
– – Andra |
0103 |
Levande svin: |
|
– Andra: |
0103 91 |
– – Vägande mindre än 50 kg: |
0103 91 10 |
– – – Tamsvin |
0103 91 90 |
– – – Andra |
0103 92 |
– – Vägande 50 kg eller mer: |
|
– – – Tamsvin: |
0103 92 11 |
– – – – Suggor som fått grisar minst en gång och som väger minst 160 kg |
0103 92 19 |
– – – – Andra |
0103 92 90 |
– – – Andra slag |
0105 |
Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns: |
|
– Vägande högst 185 g: |
0105 11 |
– – Höns av arten Gallus domesticus: |
|
– – – Kycklingar av honkön för avel och fortplantning: |
0105 11 19 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra: |
0105 11 99 |
– – – – Andra |
|
– Andra slag: |
0105 94 00 |
– – Höns av arten Gallus domesticus: |
0105 99 |
– – Andra: |
0105 99 10 |
– – – Ankor |
0105 99 20 |
– – – Gäss |
0105 99 30 |
– – – Kalkoner |
0105 99 50 |
– – – Pärlhöns |
0203 |
Kött av svin, färskt, kylt eller fryst: |
|
– Färskt eller kylt: |
0203 11 |
– – Hela eller halva slaktkroppar: |
0203 11 10 |
– – – Av tamsvin |
0203 11 90 |
– – – Annat |
0203 12 |
– – Skinka och bog, samt delar därav, med ben: |
|
– – – Av tamsvin: |
0203 12 11 |
– – – – Skinka och delar därav |
0203 12 19 |
– – – – Bog och delar därav |
0203 12 90 |
– – – Annat |
0203 19 |
– – Annat: |
|
– – – Av tamsvin: |
0203 19 11 |
– – – – Framändar och delar därav |
0203 19 13 |
– – – – Rygg och delar därav, med ben |
0203 19 15 |
– – – – Sida (randig) och delar därav |
|
– – – – Annat: |
0203 19 55 |
– – – – – Benfritt |
0203 19 59 |
– – – – – Annat |
0203 19 90 |
– – – Annat |
|
– Fryst: |
0203 21 |
– – Hela eller halva slaktkroppar: |
0203 21 10 |
– – – Av tamsvin |
0203 21 90 |
– – – Annat |
0203 22 |
– – Skinka och bog, samt delar därav, med ben: |
|
– – – Av tamsvin: |
0203 22 11 |
– – – – Skinka och delar därav |
0203 22 19 |
– – – – Bog och delar därav |
0203 22 90 |
– – – Annat |
0203 29 |
– – Annat: |
|
– – – Av tamsvin: |
0203 29 11 |
– – – – Framändar och delar därav |
0203 29 13 |
– – – – Rygg och delar därav, med ben |
0203 29 15 |
– – – – Sida (randig) och delar därav |
|
– – – – Annat: |
0203 29 55 |
– – – – – Benfritt |
0203 29 59 |
– – – – – Annat |
0203 29 90 |
– – – Annat |
0207 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta: |
|
– Av kalkon: |
0207 24 |
– – Ostyckat, färskt eller kylt: |
0207 24 10 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 80 %-kalkoner) |
0207 24 90 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 73 %-kalkoner), eller i annan form |
0207 25 |
– – Ostyckat, fryst: |
0207 25 10 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 80 %-kalkoner) |
0207 25 90 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 73 %-kalkoner), eller i annan form |
0207 26 |
– – Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda: |
|
– – – Styckningsdelar: |
0207 26 10 |
– – – – Benfria |
|
– – – – Med ben: |
0207 26 20 |
– – – – – Halvor och kvarter |
0207 26 30 |
– – – – – Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
0207 26 40 |
– – – – – Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
0207 26 50 |
– – – – – Bröst och delar därav |
|
– – – – – Klubbor och delar därav: |
0207 26 60 |
– – – – – – Underlår och delar därav |
0207 26 70 |
– – – – – – Andra slag |
0207 26 80 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
0207 26 91 |
– – – – Lever |
0207 26 99 |
– – – – Andra slag |
0207 27 |
– – Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta: |
|
– – – Styckningsdelar: |
0207 27 10 |
– – – – Benfria |
|
– – – – Med ben: |
0207 27 20 |
– – – – – Halvor och kvarter |
0207 27 30 |
– – – – – Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
0207 27 40 |
– – – – – Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
0207 27 50 |
– – – – – Bröst och delar därav |
|
– – – – – Klubbor och delar därav: |
0207 27 60 |
– – – – – – Underlår och delar därav |
0207 27 70 |
– – – – – – Andra slag |
0207 27 80 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
0207 27 91 |
– – – – Lever |
0207 27 99 |
– – – – Andra slag |
|
– Av ankor, gäss och pärlhöns: |
0207 32 |
– – Ostyckat, färskt eller kylt: |
|
– – – Av ankor: |
0207 32 11 |
– – – – Plockade, avblodade, utan tarmar, men inte urtagna, med huvud och fötter (så kallade 85 %-ankor) |
0207 32 15 |
– – – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-ankor) |
0207 32 19 |
– – – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 63 %-ankor), eller i annan form |
|
– – – Av gäss: |
0207 32 51 |
– – – – Plockade, avblodade, inte urtagna, med huvud och fötter (så kallade 82 %-gäss) |
0207 32 59 |
– – – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, med eller utan hjärta och krås (så kallade 75 %-gäss), eller i annan form |
0207 32 90 |
– – – Av pärlhöns |
0207 33 |
– – Ostyckat, fryst: |
|
– – – Av ankor: |
0207 33 11 |
– – – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-ankor) |
0207 33 19 |
– – – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 63 %-kalkoner), eller i annan form |
|
– – – Av gäss: |
0207 33 51 |
– – – – Plockade, avblodade, inte urtagna, med huvud och fötter (så kallade 82 %-gäss) |
0207 33 59 |
– – – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, med eller utan hjärta och krås (så kallade 75 %-gäss), eller i annan form |
0207 33 90 |
– – – Av pärlhöns |
0207 34 |
– – Fet gås- eller anklever, färska eller kylda: |
0207 34 10 |
– – – Av gäss |
0207 34 90 |
– – – Av ankor |
0207 35 |
– – Andra slag, färska eller kylda: |
|
– – – Styckningsdelar: |
|
– – – – Benfria: |
0207 35 11 |
– – – – – Av gäss |
0207 35 15 |
– – – – – Av ankor och pärlhöns |
|
– – – – Med ben: |
|
– – – – – Halvor och kvarter: |
0207 35 21 |
– – – – – – Av ankor |
0207 35 23 |
– – – – – – Av gäss |
0207 35 25 |
– – – – – – Av pärlhöns |
0207 35 31 |
– – – – – Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
0207 35 41 |
– – – – – Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
|
– – – – – Bröst och delar därav: |
0207 35 51 |
– – – – – – Av gäss |
0207 35 53 |
– – – – – – Av ankor och pärlhöns |
|
– – – – – Klubbor och delar därav: |
0207 35 61 |
– – – – – – Av gäss |
0207 35 63 |
– – – – – – Av ankor och pärlhöns |
0207 35 71 |
– – – – – Gås- och ankpaletat |
0207 35 79 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
0207 35 91 |
– – – – Lever, med undantag av fet gås- eller anklever |
0207 35 99 |
– – – – Andra slag |
0207 36 |
– – Andra slag, frysta: |
|
– – – Styckningsdelar: |
|
– – – – Benfria: |
0207 36 11 |
– – – – – Av gäss |
0207 36 15 |
– – – – – Av ankor och pärlhöns |
|
– – – – Med ben: |
|
– – – – – Halvor och kvarter: |
0207 36 21 |
– – – – – – Av ankor |
0207 36 23 |
– – – – – – Av gäss |
0207 36 25 |
– – – – – – Av pärlhöns |
0207 36 31 |
– – – – – Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
0207 36 41 |
– – – – – Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
|
– – – – – Bröst och delar därav: |
0207 36 51 |
– – – – – – Av gäss |
0207 36 53 |
– – – – – – Av ankor och pärlhöns |
|
– – – – – Klubbor och delar därav: |
0207 36 61 |
– – – – – – Av gäss |
0207 36 63 |
– – – – – – Av ankor och pärlhöns |
0207 36 71 |
– – – – – Gås- och ankpaletat |
0207 36 79 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
|
– – – – Lever: |
0207 36 81 |
– – – – – Fet gåslever |
0207 36 85 |
– – – – – Fet anklever |
0207 36 89 |
– – – – – Andra slag |
0207 36 90 |
– – – – Andra slag |
0209 00 |
Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta: |
|
– Underhudsfett av svin: |
0209 00 11 |
– – Färskt, kylt, fryst, saltat eller i saltlake |
0209 00 19 |
– – Torkat eller rökt |
0209 00 30 |
– Svinfett, annat än sådant enligt nr 0209 00 11 och nr 0209 00 19 |
0209 00 90 |
– Fjäderfäfett |
0404 |
Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
0404 10 |
– Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel: |
|
– – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: |
|
– – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 02 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 04 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 06 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 12 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 14 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 16 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – Annan, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 26 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 28 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 32 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 34 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 36 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 38 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – Annan: |
|
– – – Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 48 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 52 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 54 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 56 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 58 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 62 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – Annan, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av: |
|
– – – – Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 72 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 74 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 76 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – – Mer än 15 viktprocent och med en fetthalt av: |
0404 10 78 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 10 82 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 10 84 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
0404 90 |
– Andra slag: |
|
– – Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av: |
0404 90 21 |
– – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 90 23 |
– – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 90 29 |
– – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – Andra, med en fetthalt av: |
0404 90 81 |
– – – Högst 1,5 viktprocent |
0404 90 83 |
– – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0404 90 89 |
– – – Mer än 27 viktprocent |
0407 00 |
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
|
– Ägg av fjäderfä: |
0407 00 30 |
– – Andra slag |
0407 00 90 |
– Andra ägg |
0408 |
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
– Äggula: |
0408 11 |
– – Torkad: |
0408 11 80 |
– – – Annan |
0408 19 |
– – Annan: |
|
– – – Annan: |
0408 19 81 |
– – – – Flytande |
0408 19 89 |
– – – – Annan, inklusive fryst |
|
– Andra slag: |
0408 91 |
– – Torkade: |
0408 91 80 |
– – – Andra |
0408 99 |
– – Andra: |
0408 99 80 |
– – – Andra |
0602 |
Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium: |
0602 10 |
– Icke rotade sticklingar samt ympkvistar: |
0602 10 90 |
– – Andra |
0602 20 |
– Fruktträd och bärbuskar, även ympade/okulerade: |
0602 20 10 |
– – Ympkvistar av vin, ympade/okulerade eller rotade |
0602 30 00 |
– Rhododendron och azalea, även ympade/okulerade |
0602 40 |
– Rosor, även ympade/okulerade: |
0602 40 10 |
– – Varken ympade eller okulerade |
0602 40 90 |
– – Ympade eller okulerade |
0602 90 |
– Andra: |
0602 90 30 |
– – Köksväxtplantor och jordgubbsplantor |
|
– – Andra: |
|
– – – Frilandsplantor: |
|
– – – – Träd och buskar: |
0602 90 41 |
– – – – – Skogsträd |
|
– – – – – Andra: |
0602 90 45 |
– – – – – – Rotade sticklingar och unga plantor |
0602 90 49 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – Andra frilandsplantor: |
0602 90 51 |
– – – – – Perenna växter |
0602 90 59 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Krukväxter: |
0602 90 70 |
– – – – Rotade sticklingar och unga plantor, med undantag av kaktusar |
|
– – – – Andra: |
0602 90 91 |
– – – – – Blomväxter med knoppar eller blommor, med undantag av kaktusar |
0602 90 99 |
– – – – – Andra |
0603 |
Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade: |
|
– Friska: |
0603 11 00 |
– – Rosor |
0603 12 00 |
– – Nejlikor |
0603 13 00 |
– – Orkidéer |
0603 14 00 |
– – Krysantemum |
0603 19 |
– – Andra: |
0603 19 10 |
– – – Gladiolus |
0603 19 90 |
– – – Andra |
0603 90 00 |
– Andra slag |
0703 |
Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda: |
0703 10 |
– Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök: |
|
– – Kepalök (vanlig lök): |
0703 10 11 |
– – – Sättlök |
0703 10 19 |
– – – Annan |
0703 10 90 |
– – Schalottenlök |
0703 20 00 |
– Vitlök |
0703 90 00 |
– Purjolök och lök av andra Allium-arter |
0704 |
Kål, färsk eller kyld: |
0704 90 |
– Annan kål: |
0704 90 90 |
– – Annan |
0705 |
Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färska eller kylda: |
|
– Trädgårdssallat: |
0705 11 00 |
– – Huvudsallat |
0705 19 00 |
– – Annan trädgårdssallat |
|
– Cikoriasallat: |
0705 21 00 |
– – Witloofcikoria (Cichorium intybus var. foliosum) |
0705 29 00 |
– – Annan cikoriasallat |
0706 |
Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska eller kylda: |
0706 10 00 |
– Morötter och rovor |
0706 90 |
– Andra slag: |
0706 90 10 |
– – Rotselleri |
0706 90 30 |
– – Pepparrot (Cochlearia armoracia) |
0706 90 90 |
– – Andra |
0708 |
Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda: |
0708 10 00 |
– Ärter (Pisum sativum) |
0708 20 00 |
– Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.) |
0708 90 00 |
– Andra slag |
0709 |
Andra grönsaker, färska eller kylda: |
0709 20 00 |
– Sparris |
0709 30 00 |
– Auberginer |
0709 40 00 |
– Bladselleri (blekselleri) |
|
– Svampar och tryffel: |
0709 51 00 |
– – Svampar av släktet Agaricus |
0709 59 |
– – Andra slag: |
0709 59 10 |
– – – Kantareller |
0709 59 30 |
– – – Rörsoppar |
0709 59 50 |
– – – Tryffel |
0709 59 90 |
– – – Andra |
0709 90 |
– Andra slag:: |
0709 90 10 |
– – Sallat, med undantag av trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.) |
0709 90 20 |
– – Mangold och kardon |
|
– – Oliver: |
0709 90 31 |
– – – För annan användning än oljeframställning |
0709 90 39 |
– – – Annan |
0709 90 40 |
– – Kapris |
0709 90 50 |
– – Fänkål |
0709 90 60 |
– – Sockermajs |
0709 90 70 |
– – Zucchini |
0709 90 80 |
– – Kronärtskockor |
0709 90 90 |
– – Andra |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 10 00 |
– Potatis |
|
– Baljfrukter och spritade baljväxtfrön: |
0710 21 00 |
– – Ärter (Pisum sativum) |
0710 22 00 |
– – Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.) |
0710 29 00 |
– – Andra |
0710 30 00 |
– Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla |
0710 80 |
– Andra grönsaker: |
0710 80 10 |
– – Oliver |
|
– – Frukter av släktena Capsicum och Pimenta: |
0710 80 51 |
– – – Sötpaprika |
0710 80 59 |
– – – Andra |
|
– – Svampar: |
0710 80 61 |
– – – Av släktet Agaricus |
0710 80 69 |
– – – Andra |
0710 80 70 |
– – Tomater |
0710 80 80 |
– – Kronärtskockor |
0710 80 85 |
– – Sparris |
0710 80 95 |
– – Andra |
0710 90 00 |
– Blandningar av grönsaker |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 20 |
– Oliver: |
0711 20 10 |
– – För annan användning än oljeframställning |
0711 20 90 |
– – Andra |
0711 40 00 |
– Gurkor |
|
– Svampar och tryffel: |
0711 51 00 |
– – Svampar av släktet Agaricus |
0711 59 00 |
– – Andra slag |
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
– – Grönsaker: |
0711 90 10 |
– – – Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika |
0711 90 50 |
– – – Kepalök (vanlig lök) |
0711 90 80 |
– – – Andra slag |
0711 90 90 |
– – Blandningar av grönsaker |
0712 |
Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda: |
0712 20 00 |
– Kepalök (vanlig lök) |
|
– Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel: |
0712 31 00 |
– – Svampar av släktet Agaricus |
0712 32 00 |
– – Judasöron (Auricularia spp.) |
0712 33 00 |
– – Gelésvampar (Tremella spp.) |
0712 39 00 |
– – Andra slag |
0712 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
0712 90 05 |
– – Potatis, även i bitar eller skivad, men inte vidare beredd |
|
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata): |
0712 90 19 |
– – – Annan |
0712 90 30 |
– – Tomater |
0712 90 50 |
– – Morötter |
0712 90 90 |
– – Andra |
0713 |
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade: |
0713 10 |
– Ärter (Pisum sativum): |
0713 10 90 |
– – Andra |
0713 20 00 |
– Kikärter |
|
– Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): |
0713 31 00 |
– – Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek |
0713 32 00 |
– – Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis) |
0803 00 |
Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade: |
|
– Färska: |
0803 00 11 |
– – Mjölbananer |
0803 00 19 |
– – Andra |
0803 00 90 |
– Torkade |
0804 |
Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade: |
0804 20 |
– Fikon: |
0804 20 10 |
– – Färska |
0804 20 90 |
– – Torkade |
0805 |
Citrusfrukter, färska eller torkade: |
0805 10 |
– Apelsiner och pomeranser: |
0805 10 20 |
– – Apelsiner, färska: |
0805 10 80 |
– – Andra |
0805 40 00 |
– Grapefrukter (inbegripet pomelos) |
0805 50 |
– Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) och limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |
0805 50 10 |
– – Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) |
0805 50 90 |
– – Limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
0805 90 00 |
– Andra slag |
0807 |
Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska: |
|
– Meloner (inbegripet vattenmeloner): |
0807 19 00 |
– – Andra slag |
0807 20 00 |
– Papayafrukter |
0810 |
Annan frukt och andra bär, färska: |
0810 40 |
– Tranbär, blåbär och andra bär av släktet Vaccinium: |
0810 40 10 |
– – Lingon (bär av arten Vaccinium vitis-idaea) |
0810 40 30 |
– – Bär av arten Vaccinium myrtillus |
0810 40 50 |
– – Bär av arterna Vaccinium macrocarpon och Vaccinium corymbosum |
0810 40 90 |
– – Andra |
0811 |
Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0811 10 |
– Jordgubbar och smultron: |
|
– – Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0811 10 11 |
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
0811 10 19 |
– – – Andra |
0811 10 90 |
– – Andra |
0811 20 |
– Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär: |
|
– – Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
0811 20 11 |
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
0811 20 19 |
– – – Andra |
|
– – Andra: |
0811 20 31 |
– – – Hallon |
0811 20 39 |
– – – Svarta vinbär |
0811 20 51 |
– – – Röda vinbär |
0811 20 59 |
– – – Björnbär och mullbär |
0811 20 90 |
– – – Andra |
0811 90 |
– Andra slag:: |
|
– – Andra: |
|
– – – Körsbär: |
0811 90 75 |
– – – – Surkörsbär (Prunus cerasus) |
0811 90 80 |
– – – – Andra |
0811 90 95 |
– – – Andra slag: |
ex 0811 90 95 |
– – – – Aprikoser |
ex 0811 90 95 |
– – – – Persikor, inbegripet nektariner |
ex 0811 90 95 |
– – – – Andra |
0812 |
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0812 10 00 |
– Körsbär |
0812 90 |
– Andra slag: |
0812 90 10 |
– – Aprikoser |
0812 90 20 |
– – Apelsiner och pomeranser |
0812 90 30 |
– – Papayafrukter |
0812 90 40 |
– – Bär av arten Vaccinium myrtillus |
0812 90 98 |
– – Andra: |
ex 0812 90 98 |
– – – Björnbär |
ex 0812 90 98 |
– – – Hallon |
ex 0812 90 98 |
– – – Andra |
0813 |
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel: |
0813 10 00 |
– Aprikoser |
0813 20 00 |
– Plommon |
0813 30 00 |
– Äpplen |
0813 40 |
– Annan frukt samt bär: |
0813 40 10 |
– – Persikor, inbegripet nektariner |
0813 40 30 |
– – Päron |
0901 |
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden: |
|
– Kaffe, rostat: |
0901 21 00 |
– – Koffeinhaltigt |
0901 22 00 |
– – Koffeinfritt |
0901 90 |
– Annat: |
0901 90 10 |
– – Skal och hinnor av kaffe |
0901 90 90 |
– – Kaffesurrogat innehållande kaffe |
1101 00 |
Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg: |
|
– Av vete: |
1101 00 11 |
– – Av durumvete |
1101 00 15 |
– – Av vanligt vete och spält |
1101 00 90 |
– Finmalet mjöl av blandsäd av vete och råg |
1501 00 |
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 : |
1501 00 90 |
– Fjäderfäfett |
1603 00 |
Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur: |
1603 00 10 |
– I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
1603 00 80 |
– Andra slag |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: |
1702 90 60 |
– – Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung |
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
2001 10 00 |
– Gurkor |
2001 90 |
– Andra slag: |
2001 90 10 |
– – Mango chutney |
2001 90 20 |
– – Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika |
2001 90 50 |
– – Svampar |
2001 90 65 |
– – Oliver |
2001 90 70 |
– – Sötpaprika |
2001 90 91 |
– – Tropiska frukter och tropiska nötter |
2001 90 93 |
– – Kepalök (vanlig lök) |
2001 90 99 |
– – Andra |
2002 |
Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra: |
2002 10 |
– Hela eller i bitar: |
2002 10 10 |
– – Skalade |
2002 10 90 |
– – Andra |
2002 90 |
– Andra slag: |
|
– – Med en torrsubstans av mindre än 12 viktprocent: |
2002 90 11 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg |
2002 90 19 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
|
– – Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent: |
2002 90 31 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg |
2002 90 39 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
|
– – Med en torrsubstans över 30 viktprocent: |
2002 90 91 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg |
2002 90 99 |
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
2003 |
Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra: |
2003 10 |
– Svampar av släktet Agaricus: |
2003 10 20 |
– – Tillfälligt konserverade, genomkokta |
2003 10 30 |
– – Andra |
2003 20 00 |
– Tryffel |
2003 90 00 |
– Andra |
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2004 10 |
– Potatis: |
2004 10 10 |
– – Kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd |
|
– – Annan: |
2004 10 99 |
– – – Andra slag |
2004 90 |
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2004 90 30 |
– – Surkål, kapris och oliver |
2004 90 50 |
– – Ärter (Pisum sativum) och omogna bönor (Phaseolus spp.), i balja |
|
– – Andra slag, inbegripet blandningar: |
2004 90 91 |
– – – Kepalök (vanlig lök), kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd |
2004 90 98 |
– – – Andra |
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 : |
2005 10 00 |
– Homogeniserade grönsaker |
2005 20 |
– Potatis: |
|
– – Andra slag: |
2005 20 20 |
– – – I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring |
2005 20 80 |
– – – Andra |
2005 40 00 |
– Ärter (Pisum sativum) |
|
– Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.): |
2005 51 00 |
– – Spritade bönor |
2005 59 00 |
– – Andra bönor |
2005 60 00 |
– Sparris |
2005 70 |
– Oliver: |
2005 70 10 |
– – I förpackningar med en nettovikt av högst 5 kg |
2005 70 90 |
– – Andra |
|
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2005 91 00 |
– – Bambuskott |
2005 99 |
– – Andra: |
2005 99 10 |
– – – Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika |
2005 99 20 |
– – – Kapris |
2005 99 30 |
– – – Kronärtskockor |
2005 99 40 |
– – – Morötter |
2005 99 50 |
– – – Blandningar av grönsaker |
2005 99 60 |
– – – Surkål |
2005 99 90 |
– – – Andra |
2006 00 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade): |
2006 00 10 |
– Ingefära |
|
– Andra slag: |
|
– – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
2006 00 31 |
– – – Körsbär |
2006 00 35 |
– – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
2006 00 38 |
– – – Andra |
|
– – Andra: |
2006 00 91 |
– – – Tropiska frukter och tropiska nötter |
2006 00 99 |
– – – Andra |
2007 |
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
2007 10 |
– Homogeniserade beredningar: |
2007 10 10 |
– – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
|
– – Andra: |
2007 10 91 |
– – – Av tropiska frukter |
2007 10 99 |
– – – Andra |
|
– Andra slag: |
2007 91 |
– – Av citrusfrukter: |
2007 91 10 |
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent |
2007 91 30 |
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent |
2007 91 90 |
– – – Andra |
2007 99 |
– – Andra: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent: |
2007 99 10 |
– – – – Plommon- och sviskonmos samt plommon- och sviskonpasta, löst liggande i förpackningar med en nettovikt över 100 kg, för industriell bearbetning |
2007 99 20 |
– – – – Kastanjemos och kastanjepasta |
|
– – – – Andra: |
2007 99 31 |
– – – – – Av körsbär |
2007 99 33 |
– – – – – Av jordgubbar |
2007 99 35 |
– – – – – Av hallon |
2007 99 39 |
– – – – – Andra |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent: |
2007 99 55 |
– – – – Äppelmos |
2007 99 57 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra: |
2007 99 91 |
– – – – Äppelmos |
2007 99 93 |
– – – – Av tropiska frukter och tropiska nötter |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
2008 11 |
– – Jordnötter: |
|
– – – Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
– – – – Mer än 1 kg: |
2008 11 92 |
– – – – – Rostade |
2008 11 94 |
– – – – – Andra |
|
– – – – – Högst 1 kg: |
2008 11 96 |
– – – – – Rostade |
2008 11 98 |
– – – – – Andra |
2008 19 |
– – Andra nötter och frön, inbegripet blandningar: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 19 11 |
– – – – Tropiska nötter; blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter |
|
– – – – Andra: |
2008 19 13 |
– – – – – Rostade mandlar och pistaschmandlar |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 19 91 |
– – – – Tropiska nötter; blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter |
|
– – – – Andra: |
|
– – – – – Rostade nötter: |
2008 19 93 |
– – – – – – Mandlar och pistaschmandlar |
2008 19 95 |
– – – – – – Andra |
2008 19 99 |
– – – – – Andra |
2008 20 |
– Ananas: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 20 11 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent |
2008 20 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 20 31 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent |
2008 20 39 |
– – – – Annan |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 20 51 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent |
2008 20 59 |
– – – – Annan |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 20 71 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent |
2008 20 79 |
– – – – Annan |
2008 20 90 |
– – – Utan tillsats av socker |
2008 30 |
– Citrusfrukter: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
2008 30 11 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 30 19 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra: |
2008 30 31 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 30 39 |
– – – – Andra |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 30 51 |
– – – – Grapefruktklyftor |
2008 30 55 |
– – – – Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och andra liknande citrushybrider |
2008 30 59 |
– – – – Andra |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 30 71 |
– – – – Grapefruktklyftor |
2008 30 75 |
– – – – Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och andra liknande citrushybrider |
2008 30 79 |
– – – – Andra |
2008 30 90 |
– – – Utan tillsats av socker |
2008 40 |
– Päron: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
2008 40 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 40 19 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Andra: |
2008 40 21 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 40 29 |
– – – – – Andra |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 40 31 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 % viktprocent |
2008 40 39 |
– – – – Andra |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 40 51 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
2008 40 59 |
– – – – Andra |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 40 71 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
2008 40 79 |
– – – – Andra |
|
– – – Utan tillsats av socker |
2008 50 |
– Aprikoser: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
2008 50 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 50 19 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Andra: |
2008 50 31 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 50 39 |
– – – – – Andra |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 50 51 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
2008 50 59 |
– – – – Andra |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 50 61 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
2008 50 69 |
– – – – Andra |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 50 71 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
2008 50 79 |
– – – – Andra |
|
– – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
2008 50 92 |
– – – – 5 kg eller däröver |
2008 50 94 |
– – – – 4,5 kg eller däröver men under 5 kg |
2008 50 99 |
– – – – Under 4,5 kg |
2008 60 |
– Körsbär: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
2008 60 11 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 60 19 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra: |
2008 60 31 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 60 39 |
– – – – Andra |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
2008 60 50 |
– – – – Mer än 1 kg |
2008 60 60 |
– – – – Högst 1 kg |
|
– – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
2008 60 70 |
– – – – 4,5 kg eller däröver |
2008 60 90 |
– – – – Under 4,5 kg |
2008 70 |
– Persikor, inbegripet, nektariner: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent: |
2008 70 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 70 19 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Andra: |
2008 70 31 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 70 39 |
– – – – – Andra |
|
– – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 70 51 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
2008 70 59 |
– – – – Andra |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 70 61 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
2008 70 69 |
– – – – Andra |
|
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 70 71 |
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent |
2008 70 79 |
– – – – Andra |
|
– – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
2008 70 92 |
– – – – 5 kg eller däröver |
2008 70 98 |
– – – – Under 5 kg |
2008 80 |
– Jordgubbar och smultron: |
|
– – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
2008 80 11 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 80 19 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra: |
2008 80 31 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 80 39 |
– – – – Andra |
|
– – Utan tillsats av alkohol: |
2008 80 50 |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg |
2008 80 70 |
– – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
2008 80 90 |
– – – Utan tillsats av socker |
|
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
2008 92 |
– – Blandningar: |
|
– – – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
|
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
2008 92 12 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 14 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – Andra: |
2008 92 16 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 18 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – Andra: |
|
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
2008 92 32 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 34 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – Andra: |
2008 92 36 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 38 |
– – – – – – Andra |
|
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med tillsats av socker: |
|
– – – – – Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 92 51 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 59 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – Andra: |
|
– – – – – – Blandningar av frukter, i vilka ingen enstaka frukt utgör mer än 50 viktprocent av den totala vikten: |
2008 92 72 |
– – – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 74 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – – – Andra: |
2008 92 76 |
– – – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 78 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
|
– – – – – 5 kg eller däröver: |
2008 92 92 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 93 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – 4,5 kg eller däröver men under 5 kg: |
2008 92 94 |
– – – – – – Av tropiska frukter (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 96 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – Under 4,5 kg: |
2008 92 97 |
– – – – – – Av tropisk frukt (inbegripet blandningar innehållande minst 50 viktprocent tropiska nötter och tropiska frukter) |
2008 92 98 |
– – – – – – Andra |
2008 99 |
– – Andra: |
|
– – – Med tillsats av alkohol: |
|
– – – – Ingefära: |
2008 99 11 |
– – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas |
2008 99 19 |
– – – – – Annan |
|
– – – – Druvor: |
2008 99 21 |
– – – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent |
2008 99 23 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Andra: |
|
– – – – – Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent: |
|
– – – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
2008 99 24 |
– – – – – – Av tropiska frukter |
2008 99 28 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – – – Andra: |
2008 99 31 |
– – – – – – – Av tropiska frukter |
2008 99 34 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – – Andra: |
|
– – – – – – Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas: |
2008 99 36 |
– – – – – – – Av tropiska frukter |
2008 99 37 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – – – Andra: |
2008 99 38 |
– – – – – – – Av tropiska frukter |
2008 99 40 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg: |
2008 99 41 |
– – – – – Ingefära |
2008 99 43 |
– – – – – Druvor |
2008 99 45 |
– – – – – Plommon och sviskon |
2008 99 46 |
– – – – – Passionsfrukter, guava och tamarinder |
2008 99 47 |
– – – – – Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya |
2008 99 49 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: |
2008 99 51 |
– – – – – Ingefära |
2008 99 61 |
– – – – – Passionsfrukter och guava |
2008 99 62 |
– – – – – Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya |
2008 99 67 |
– – – – – Andra |
|
– – – – Utan tillsats av socker: |
|
– – – – – Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av: |
2008 99 72 |
– – – – – – 5 kg och däröver |
2008 99 78 |
– – – – – – Under 5 kg |
2008 99 99 |
– – – – – Andra |
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
– Apelsinsaft: |
2009 12 00 |
– – Inte frysta, med ett Brixtal av högst 20 |
|
– Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos): |
2009 21 00 |
– – Med ett Brixtal av högst 20 |
|
– Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form: |
2009 31 |
– – Med ett Brixtal av högst 20: |
|
– – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR: |
2009 31 11 |
– – – – Med tillsats av socker |
2009 31 19 |
– – – – Utan tillsats av socker |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR: |
|
– – – – Citronsaft: |
2009 31 51 |
– – – – – Med tillsats av socker |
2009 31 59 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
|
– – – – Saft av andra citrusfrukter: |
2009 31 91 |
– – – – – Med tillsats av socker |
2009 31 99 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
|
– Ananassaft: |
2009 41 |
– – Med ett Brixtal av högst 20: |
2009 41 10 |
– – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR och med tillsats av socker |
|
– – – Annan: |
2009 41 91 |
– – – – Med tillsats av socker |
2009 41 99 |
– – – – Utan tillsats av socker |
2009 50 |
– Tomatsaft: |
2009 50 10 |
– – Med tillsats av socker |
2009 50 90 |
– – Annan |
|
– Druvsaft (inbegripet druvmust): |
2009 61 |
– – Med ett Brixtal av högst 30: |
2009 61 10 |
– – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR |
2009 61 90 |
– – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR |
|
– Äppelsaft: |
2009 71 |
– – Med ett Brixtal av högst 20: |
2009 71 10 |
– – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR och med tillsats av socker |
|
– – – Annan: |
2009 71 91 |
– – – – Med tillsats av socker |
2009 71 99 |
– – – – Utan tillsats av socker |
2009 80 |
– Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form |
|
– – Med ett Brixtal av högst 67: |
|
– – – Päronsaft: |
2009 80 50 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR och med tillsats av socker |
|
– – – – Annan: |
2009 80 61 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 80 63 |
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 80 69 |
– – – – – Utan tillsats av socker |
|
– – – Annan: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR och med tillsats av socker: |
2009 80 71 |
– – – – – Körsbärssaft |
2009 80 73 |
– – – – – Saft av tropiska frukter |
2009 80 79 |
– – – – – Annan saft |
|
– – – – Annan: |
|
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent: |
2009 80 85 |
– – – – – – Saft av tropiska frukter |
2009 80 86 |
– – – – – – Annan |
|
– – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent: |
2009 80 88 |
– – – – – – Saft av tropiska frukter |
2009 80 89 |
– – – – – – Annan |
|
– – – – – Utan tillsats av socker: |
2009 80 95 |
– – – – – – Saft av bär av arten Vaccinium macrocarpon |
2009 80 96 |
– – – – – – Körsbärssaft |
2009 80 97 |
– – – – – – Saft av tropiska frukter |
2009 80 99 |
– – – – – – Annan |
2009 90 |
– Saftblandningar: |
|
– – Med ett Brixtal av högst 67: |
|
– – – Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron: |
2009 90 31 |
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 90 39 |
– – – – Andra |
|
– – – Andra saftblandningar: |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR: |
|
– – – – – Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas: |
2009 90 41 |
– – – – – – Med tillsats av socker |
2009 90 49 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – Andra saftblandningar: |
2009 90 51 |
– – – – – – Med tillsats av socker |
2009 90 59 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR: |
|
– – – – – Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas: |
2009 90 71 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent |
2009 90 73 |
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent |
2009 90 79 |
– – – – – – Utan tillsats av socker |
|
– – – – – Andra saftblandningar: |
|
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent: |
2009 90 92 |
– – – – – – – Blandningar av saft av tropiska frukter |
2009 90 94 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – – – Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent: |
2009 90 95 |
– – – – – – – Blandningar av saft av tropiska frukter |
2009 90 96 |
– – – – – – – Andra |
|
– – – – – – Utan tillsats av socker: |
2009 90 97 |
– – – – – – – Blandningar av saft av tropiska frukter |
2009 90 98 |
– – – – – – – Andra |
2206 00 |
Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2206 00 10 |
– ”Piquettevin” |
|
– Andra: |
|
– – Mousserande: |
2206 00 31 |
– – – Cider och päronvin |
2206 00 39 |
– – – Andra |
|
– – På kärl rymmande |
|
– – – högst 2 liter: |
2206 00 51 |
– – – – Cider och päronvin |
2206 00 59 |
– – – – Andra |
|
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter: |
2206 00 81 |
– – – – Cider och päronvin |
2206 00 89 |
– – – – Andra |
2209 00 |
Ättika: |
|
– Vinättika: |
2209 00 11 |
– – På kärl rymmande högst 2 liter |
2209 00 19 |
– – På kärl rymmande mer än 2 liter |
|
– Annan ättika: |
2209 00 91 |
– – På kärl rymmande högst 2 liter |
2209 00 99 |
– – På kärl rymmande mer än 2 liter |
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: |
2309 10 |
– Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar: |
|
– – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin enligt nr 1702 30 51 -1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 och 2106 90 55 eller mjölkprodukter: |
|
– – – Innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin: |
|
– – – – Inte innehållande stärkelse eller innehållande högst 10 viktprocent stärkelse: |
2309 10 11 |
– – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 13 |
– – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 15 |
– – – – – Innehållande minst 50 men mindre än 75 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 19 |
– – – – – Innehållande minst 75 viktprocent mjölkprodukter |
|
– – – – Innehållande mer än 10 men högst 30 viktprocent stärkelse: |
2309 10 31 |
– – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 33 |
– – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 39 |
– – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
|
– – – – Innehållande mer än 30 viktprocent stärkelse: |
2309 10 51 |
– – – – – Inte innehållande mjölkprodukter eller innehållande mindre än 10 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 53 |
– – – – – Innehållande minst 10 men mindre än 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 59 |
– – – – – Innehållande minst 50 viktprocent mjölkprodukter |
2309 10 70 |
– – – Inte innehållande stärkelse, druvsocker, maltodextrin, sirap eller andra lösningar av druvsocker eller maltodextrin men innehållande mjölkprodukter |
2309 10 90 |
– – Andra |
2401 |
Råtobak; tobaksavfall: |
2401 10 |
– Tobak, ostripad: |
|
– – Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak: |
2401 10 10 |
– – – Värmetorkad Virginiatobak |
2401 10 20 |
– – – Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider) |
2401 10 30 |
– – – Ljus lufttorkad Marylandtobak |
|
– – – Eldtorkad tobak: |
2401 10 41 |
– – – – Av Kentuckytyp |
2401 10 49 |
– – – – Annan |
|
– – Annan: |
2401 10 50 |
– – – Ljus lufttorkad tobak |
2401 10 60 |
– – – Soltorkad tobak av orientalisk typ |
2401 10 70 |
– – – Mörk lufttorkad tobak |
2401 10 80 |
– – – Värmetorkad tobak |
2401 10 90 |
– – – Annan tobak |
2401 20 |
– Tobak, helt eller delvis stripad: |
|
– – Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak: |
2401 20 10 |
– – – Värmetorkad Virginiatobak |
2401 20 20 |
– – – Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider) |
2401 20 30 |
– – – Ljus lufttorkad Marylandtobak |
|
– – – Eldtorkad tobak: |
2401 20 41 |
– – – – Av Kentuckytyp |
2401 20 49 |
– – – – Annan |
|
– – Annan: |
2401 20 50 |
– – – Ljus lufttorkad tobak |
2401 20 60 |
– – – Soltorkad tobak av orientalisk typ |
2401 20 70 |
– – – Mörk lufttorkad tobak |
2401 20 80 |
– – – Värmetorkad tobak |
2401 20 90 |
– – – Annan tobak |
2401 30 00 |
– Tobaksavfall |
BILAGA III c
MONTENEGROS TULLMEDGIVANDEN FÖR BASPRODUKTER INOM JORDBRUKET MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.2 c)
Tullarna för de produkter som anges i denna bilaga kommer att sänkas till 50 % av bastullsatsen enligt den tidtabell som anges för var och en av produkterna i bilagan
KN-nummer |
Varuslag |
0104 |
Levande får och getter: |
0104 10 |
– Får: |
|
– – Andra: |
0104 10 30 |
– – – Lamm (upp till ett år gamla) |
0104 10 80 |
– – – Andra |
0104 20 |
– Getter: |
0104 20 90 |
– – Andra |
0201 |
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt: |
0201 10 00 |
– Hela eller halva slaktkroppar: |
ex 0201 10 00 |
– – Av kalv |
ex 0201 10 00 |
– – Av unga nötkreatur |
ex 0201 10 00 |
– – Andra |
0201 20 |
– Andra styckningsdelar med ben: |
0201 20 20 |
– – Kompenserade kvartsparter: |
ex 0201 20 20 |
– – – Av kalv |
ex 0201 20 20 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0201 20 20 |
– – – Andra |
0201 20 30 |
– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: |
ex 0201 20 30 |
– – – Av kalv |
ex 0201 20 30 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0201 20 30 |
– – – Andra |
0201 20 50 |
– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: |
ex 0201 20 50 |
– – – Av kalv |
ex 0201 20 50 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0201 20 50 |
– – – Andra |
0201 20 90 |
– – Andra slag: |
ex 0201 20 90 |
– – – Av kalv |
ex 0201 20 90 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0201 20 90 |
– – – Andra |
0201 30 00 |
– Benfritt kött: |
ex 0201 30 00 |
– – – Av kalv |
ex 0201 30 00 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0201 30 00 |
– – – Andra |
0202 |
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst: |
0202 10 00 |
– Hela eller halva slaktkroppar: |
ex 0202 10 00 |
– – Av kalv |
ex 0202 10 00 |
– – Av unga nötkreatur |
ex 0202 10 00 |
– – Andra |
0202 20 |
– Andra styckningsdelar, med ben: |
0202 20 10 |
– – Kompenserade kvartsparter: |
ex 0202 20 10 |
– – – Av kalv |
ex 0202 20 10 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 20 10 |
– – – Andra |
0202 20 30 |
– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: |
ex 0202 20 30 |
– – – Av kalv |
ex 0202 20 30 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 20 30 |
– – – Andra |
0202 20 50 |
– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda: |
ex 0202 20 50 |
– – – Av kalv |
ex 0202 20 50 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 20 50 |
– – – Andra |
0202 20 90 |
– – Andra slag: |
ex 0202 20 90 |
– – – Av kalv |
ex 0202 20 90 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 20 90 |
– – – Andra |
0202 30 |
– Benfritt kött: |
0202 30 10 |
– – Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit: |
ex 0202 30 10 |
– – – Av kalv |
ex 0202 30 10 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 30 10 |
– – – Andra |
0202 30 50 |
– – Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”: |
ex 0202 30 50 |
– – – Av kalv |
ex 0202 30 50 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 30 50 |
– – – Andra |
0202 30 90 |
– – Andra slag |
ex 0202 30 90 |
– – – Av kalv |
ex 0202 30 90 |
– – – Av unga nötkreatur |
ex 0202 30 90 |
– – – Andra |
0204 |
Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst: |
0204 10 00 |
– Hela eller halva slaktkroppar av lamm, färska eller kylda. |
|
– Annat kött av får, färskt eller kylt: |
0204 21 00 |
– – Hela eller halva slaktkroppar: |
0204 22 |
– – Andra styckningsdelar, med ben: |
0204 22 10 |
– – – Korta framkvartsparter |
0204 22 30 |
– – – ”Chine(s) and/or best end(s)” (enkel/dubbelrygg) |
0204 22 50 |
– – – ”Culotte” |
0204 22 90 |
– – – Annat |
0204 23 00 |
– – Benfritt kött |
0204 30 00 |
– Hela eller halva slaktkroppar av lamm, frysta. |
|
– Annat kött av får, fryst: |
0204 41 00 |
– – Hela eller halva slaktkroppar |
0204 42 |
– – Andra styckningsdelar, med ben: |
0204 42 10 |
– – – Korta framkvartsparter |
0204 42 30 |
– – – ”Chine(s) and/or best end(s)” (enkel/dubbelrygg) |
0204 42 50 |
– – – ”Culotte” |
0204 42 90 |
– – – Annat |
0204 43 |
– – Benfritt kött: |
0204 43 10 |
– – – Av lamm |
0204 43 90 |
– – – Annat |
0204 50 |
– Kött av get: |
|
– – Färskt eller kylt: |
0204 50 11 |
– – – Hela eller halva slaktkroppar |
0204 50 13 |
– – – Korta framkvartsparter |
0204 50 15 |
– – – ”Chine(s) and/or best end(s)” (enkel/dubbelrygg) |
0204 50 19 |
– – – ”Culotte” |
|
– – – Annat: |
0204 50 31 |
– – – – Styckningsdelar med ben |
0204 50 39 |
– – – – Benfria styckningsdelar |
|
– – Fryst: |
0204 50 51 |
– – – Hela eller halva slaktkroppar |
0204 50 53 |
– – – Korta framkvartsparter |
0204 50 55 |
– – – ”Chine(s) and/or best end(s)” (enkel/dubbelrygg) |
0204 50 59 |
– – – ”Culotte” |
|
– – – Annat: |
0204 50 71 |
– – – – Styckningsdelar med ben |
0204 50 79 |
– – – – Benfria styckningsdelar |
0207 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta: |
|
– Av höns av arten Gallus domesticus: |
0207 11 |
– – Ostyckat, färskt eller kylt: |
0207 11 10 |
– – – Plockade och utan tarmar, med huvud och fötter (så kallade 83 %-kycklingar) |
0207 11 30 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-kycklingar) |
0207 11 90 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 65 %-kycklingar), eller i annan form |
0207 12 |
– – Ostyckat, fryst: |
0207 12 10 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter, men med hals, hjärta, lever och krås (så kallade 70 %-kycklingar) |
0207 12 90 |
– – – Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (så kallade 65 %-kycklingar), eller i annan form |
0207 13 |
– – Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda: |
|
– – – Styckningsdelar: |
0207 13 10 |
– – – – Benfria |
|
– – – – Med ben: |
0207 13 20 |
– – – – – Halvor och kvarter |
0207 13 30 |
– – – – – Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
0207 13 40 |
– – – – – Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
0207 13 50 |
– – – – – Bröst och delar därav |
0207 13 60 |
– – – – – Klubbor och delar därav |
0207 13 70 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
0207 13 91 |
– – – – Lever |
0207 13 99 |
– – – – Andra slag |
0207 14 |
– – Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta: |
|
– – – Styckningsdelar: |
0207 14 10 |
– – – – Benfria |
|
– – – – Med ben: |
0207 14 20 |
– – – – – Halvor och kvarter |
0207 14 30 |
– – – – – Hela vingar, med eller utan vingspetsar |
0207 14 40 |
– – – – – Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar |
0207 14 50 |
– – – – – Bröst och delar därav |
0207 14 60 |
– – – – – Klubbor och delar därav |
0207 14 70 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Slaktbiprodukter: |
0207 14 91 |
– – – – Lever |
0207 14 99 |
– – – – Andra slag |
0210 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter: |
|
– Kött av svin: |
0210 11 |
– – Skinka och bog, samt delar därav, med ben: |
|
– – – Av tamsvin: |
|
– – – – Saltat eller i saltlake: |
0210 11 11 |
– – – – – Skinka och delar därav |
0210 11 19 |
– – – – – Bog och delar därav |
|
– – – – Torkat eller rökt: |
0210 11 31 |
– – – – – Skinka och delar därav |
0210 11 39 |
– – – – – Bog och delar därav |
0210 11 90 |
– – – Annat |
0210 12 |
– – Sida (randig) och delar därav: |
|
– – – Av tamsvin: |
0210 12 11 |
– – – – Saltat eller i saltlake |
0210 12 19 |
– – – – Torkat eller rökt |
0210 12 90 |
– – – Annan |
0210 19 |
– – Annat: |
|
– – – Av tamsvin: |
|
– – – – Saltat eller i saltlake: |
0210 19 10 |
– – – – – Baconsidor och ”spencers” |
0210 19 20 |
– – – – – Trekvartssida och mittbit |
0210 19 30 |
– – – – – Framändar och delar därav |
0210 19 40 |
– – – – – Rygg och delar därav |
0210 19 50 |
– – – – – Annat |
|
– – – – Torkat eller rökt: |
0210 19 60 |
– – – – – Framändar och delar därav |
0210 19 70 |
– – – – – Rygg och delar därav |
|
– – – – – Annat: |
0210 19 81 |
– – – – – – Benfritt |
0210 19 89 |
– – – – – – Annat |
0210 19 90 |
– – – Annat |
0210 20 |
– Kött av nötkreatur eller andra oxdjur: |
0210 20 10 |
– – Med ben |
0210 20 90 |
– – Benfritt |
0401 |
Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
0401 10 |
– Med en fetthalt av högst 1 viktprocent: |
0401 10 10 |
– – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
0401 10 90 |
– – Andra slag |
0401 20 |
– Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent: |
|
– – Högst 3 viktprocent: |
0401 20 11 |
– – – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
0401 20 19 |
– – – Andra slag |
|
– – Mer än 3 viktprocent: |
0401 20 91 |
– – – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
0401 20 99 |
– – – Andra slag |
0401 30 |
– Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent: |
|
– – Högst 21 viktprocent: |
0401 30 11 |
– – – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
0401 30 19 |
– – – Andra slag |
|
– – Mer än 21 viktprocent men högst 45 viktprocent: |
0401 30 31 |
– – – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
0401 30 39 |
– – – Andra slag |
|
– – Mer än 45 viktprocent: |
0401 30 91 |
– – – I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter |
0401 30 99 |
– – – Andra slag |
0402 |
Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
0402 10 |
– I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent: |
|
– – Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
0402 10 11 |
– – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 10 19 |
– – – Andra slag |
|
– – Andra: |
0402 10 91 |
– – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 10 99 |
– – – Andra slag |
|
– I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent: |
0402 21 |
– – Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
– – – Med en fetthalt av högst 27 viktprocent: |
0402 21 11 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
|
– – – – Andra slag: |
0402 21 17 |
– – – – – Med en fetthalt av högst 11 viktprocent |
0402 21 19 |
– – – – – Med en fetthalt av mer än 11 viktprocent men högst 27 viktprocent |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 27 viktprocent: |
0402 21 91 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 21 99 |
– – – – Andra slag |
0402 29 |
– – Andra: |
|
– – – Med en fetthalt av högst 27 viktprocent: |
|
– – – – Andra slag: |
0402 29 15 |
– – – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 29 19 |
– – – – – Andra slag |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 27 viktprocent: |
0402 29 91 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 29 99 |
– – – – Andra slag |
|
– Andra slag: |
0402 91 |
– – Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
– – – Med en fetthalt av högst 8 viktprocent: |
0402 91 11 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 91 19 |
– – – – Andra slag |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 8 viktprocent men högst 10 viktprocent: |
0402 91 31 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 91 39 |
– – – – Andra slag |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 45 viktprocent: |
0402 91 51 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 91 59 |
– – – – Andra slag |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent: |
0402 91 91 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 91 99 |
– – – – Andra slag |
0402 99 |
– – Andra: |
|
– – – Med en fetthalt av högst 9,5 viktprocent: |
0402 99 11 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 99 19 |
– – – – Andra slag |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 9,5 viktprocent men högst 45 viktprocent: |
0402 99 31 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 99 39 |
– – – – Andra slag |
|
– – – Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent: |
0402 99 91 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg |
0402 99 99 |
– – – – Andra slag |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 10 |
– Yoghurt: |
|
– – Varken smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – Inte försatt med socker eller andra sötningsmedel, med en fetthalt av: |
0403 10 11 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 10 13 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 10 19 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
|
– – – Annan, med en fetthalt av: |
0403 10 31 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 10 33 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 10 39 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0403 90 |
– Andra slag: |
|
– – Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form: |
|
– – – – Inte försatta med socker eller andra sötningsmedel, med en fetthalt av: |
0403 90 11 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 13 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 19 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – – Andra, med en fetthalt av: |
0403 90 31 |
– – – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 33 |
– – – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 39 |
– – – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – Andra: |
|
– – – – Inte försatta med socker eller andra sötningsmedel, med en fetthalt av: |
0403 90 51 |
– – – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 53 |
– – – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 59 |
– – – – – Mer än 6 viktprocent |
|
– – – – Andra, med en fetthalt av: |
0403 90 61 |
– – – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 63 |
– – – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 69 |
– – – – – Mer än 6 viktprocent |
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
0405 10 |
– Smör: |
|
– – Med en fetthalt av högst 85 viktprocent: |
|
– – – Naturligt smör: |
0405 10 11 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg |
0405 10 19 |
– – – – Annat |
0405 10 30 |
– – – Rekombinerat smör |
0405 10 50 |
– – – Vasslesmör |
0405 10 90 |
– – Annat |
0405 20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 90 |
– – Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent |
0405 90 |
– Annat: |
0405 90 10 |
– – Med en fetthalt av minst 99,3 viktprocent och en vattenhalt av högst 0,5 viktprocent |
0405 90 90 |
– – Annat |
0406 |
Ost och ostmassa: |
0406 10 |
– Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa: |
0406 10 20 |
– – Med en fetthalt av högst 40 viktprocent |
0406 10 80 |
– – Annan |
0406 20 |
– Riven eller pulveriserad ost av alla slag: |
0406 20 10 |
– – Glarus örtost (så kallad Schabziger) framställd av skummjölk och med tillsats av fint malda örter |
0406 20 90 |
– – Annan |
0406 30 |
– Smältost, inte riven eller pulveriserad: |
0406 30 10 |
– – Framställd uteslutande av Emmentaler, Gruyère och Appenzeller, även med tillsats av Glarus örtost (så kallad Schabziger), i detaljhandelsförpackningar och med en fetthalt av högst 56 viktprocent beräknat på torrsubstansen |
|
– – Annan: |
|
– – – Med en fetthalt av högst 36 viktprocent och med en fetthalt beräknat på torrsubstansen av: |
0406 30 31 |
– – – – Högst 48 viktprocent |
0406 30 39 |
– – – – Mer än 48 viktprocent |
0406 30 90 |
– – – Med en fetthalt av mer än 36 viktprocent |
0406 40 |
– Blåmögelost och annan ost med marmoreringar vilka framställts genom användning av Penicillium roqueforti: |
0406 40 10 |
– – Roquefort |
0406 40 50 |
– – Gorgonzola |
0406 40 90 |
– – Annan |
0406 90 |
– Annan ost: |
0406 90 01 |
– – Avsedd för beredning |
|
– – Annan: |
0406 90 13 |
– – – Emmentaler |
0406 90 15 |
– – – Gruyère, Sbrinz |
0406 90 17 |
– – – Bergkäse, Appenzeller |
0406 90 18 |
– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or och Tête de Moine |
0406 90 19 |
– – – Glarus örtost (så kallad Schabziger) framställd av skummjölk och med tillsats av fint malda örter |
0406 90 21 |
– – – Cheddar |
0406 90 23 |
– – – Edamer |
0406 90 25 |
– – – Tilsiter |
0406 90 27 |
– – – Butterkäse |
0406 90 29 |
– – – Kashkaval |
0406 90 32 |
– – – Feta: |
0406 90 35 |
– – – Kefalo-Tyri |
0406 90 37 |
– – – Finlandia |
0406 90 39 |
– – – Jarlsberg |
|
– – – Annan: |
0406 90 50 |
– – – – Ost av fårmjölk eller buffelmjölk i behållare innehållande saltlake eller i behållare av får- eller getskinn |
|
– – – – Annan: |
|
– – – – – Med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av: |
|
– – – – – – Högst 47 viktprocent: |
0406 90 61 |
– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
0406 90 63 |
– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino |
0406 90 69 |
– – – – – – – Annan |
|
– – – – – – Mer än 47 viktprocent men högst 72 viktprocent: |
0406 90 73 |
– – – – – – – Provolone |
0406 90 75 |
– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
0406 90 76 |
– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsö |
0406 90 78 |
– – – – – – – Gouda |
0406 90 79 |
– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
0406 90 81 |
– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
0406 90 82 |
– – – – – – – Camembert |
0406 90 84 |
– – – – – – – Brie |
0406 90 85 |
– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri |
|
– – – – – – – Annan ost med en vattenhalt i den fettfria ostmassan av: |
0406 90 86 |
– – – – – – – – Mer än 47 viktprocent men högst 52 viktprocent |
0406 90 87 |
– – – – – – – – Mer än 52 viktprocent men högst 62 viktprocent |
0406 90 88 |
– – – – – – – – Mer än 62 viktprocent men högst 72 viktprocent |
0406 90 93 |
– – – – – – Mer än 72 viktprocent |
0406 90 99 |
– – – – – Annan |
0409 00 00 |
Naturlig honung |
0701 |
Potatis, färsk eller kyld: |
0701 90 |
– Annan potatis: |
0701 90 10 |
– – För framställning av stärkelse |
|
– – Annan: |
0701 90 50 |
– – – Nyskördad, under tiden 1 januari–30 juni |
0701 90 90 |
– – – Annan |
0702 00 00 |
Tomater, färska eller kylda: |
ex 0702 00 00 |
– Under tiden 1 april–31 augusti |
0704 |
Kål, färsk eller kyld: |
0704 10 00 |
– Blomkål (inbegripet broccolo) |
ex 0704 10 00 |
– – Blomkål |
ex 0704 10 00 |
– – Broccolo |
0704 20 00 |
– Brysselkål |
0704 90 |
– Annan kål: |
0704 90 10 |
– – Vitkål och rödkål |
0707 00 |
Gurkor, färska eller kylda: |
0707 00 05 |
– Gurkor, andra än små gurkor, så kallade cornichons (minst 85 styck per kg): |
ex 0707 00 05 |
– – Under tiden 1 april–30 juni |
0707 00 90 |
– Små gurkor, så kallade cornichons (minst 85 styck per kg): |
ex 0707 00 90 |
– – Under tiden 1 september–31 oktober |
0709 |
Andra grönsaker, färska eller kylda: |
0709 60 |
– Frukter av släktena Capsicum och Pimenta: |
0709 60 10 |
– – Sötpaprika |
|
– – Andra: |
0709 60 91 |
– – – Av släktet Capsicum, för framställning av capsicin eller alkoholhaltiga oleoresiner av Capsicum |
0709 60 95 |
– – – För industriell framställning av eteriska oljor eller resinoider |
0709 60 99 |
– – – Andra |
0709 70 00 |
– Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla |
0805 |
Citrusfrukter, färska eller torkade: |
0805 20 |
– Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider: |
0805 20 10 |
– – Klementiner: |
ex 0805 20 10 |
– – – Under tiden 1 oktober–31 december |
0805 20 30 |
– – Monreales och satsumas: |
ex 0805 20 30 |
– – – Under tiden 1 oktober–31 december |
0805 20 50 |
– – Mandariner och wilkings: |
ex 0805 20 50 |
– – – Under tiden 1 oktober–31 december |
0805 20 70 |
– – Tangeriner: |
ex 0805 20 70 |
– – – Under tiden 1 oktober–31 december |
0805 20 90 |
– – Andra: |
ex 0805 20 90 |
– – – Under tiden 1 oktober–31 december |
0806 |
Vindruvor, färska eller torkade: |
0806 10 |
– Färska: |
0806 10 10 |
– – Bordsdruvor: |
ex 0806 10 10 |
– – – Under tiden 1 juli–30 september |
0806 10 90 |
– – Andra: |
ex 0806 10 90 |
– – – Under tiden 1 juli–30 september |
0807 |
Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska: |
|
– Meloner (inbegripet vattenmeloner): |
0807 11 00 |
– – Vattenmeloner: |
ex 0807 11 00 |
– – – Under tiden 1 juli–30 augusti |
0808 |
Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska: |
0808 10 |
– Äpplen: |
0808 10 10 |
– – Äpplen i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 16 september–15 december |
0808 10 80 |
– – Andra |
0808 20 |
– Päron och kvittenfrukter: |
|
– – Päron: |
0808 20 10 |
– – – Päron i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 1 augusti–31 december |
0808 20 50 |
– – – Andra |
0808 20 90 |
– – Kvittenfrukter |
0809 |
Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska: |
0809 10 00 |
– Aprikoser |
0809 20 |
– Körsbär: |
0809 20 05 |
– – Surkörsbär (Prunus cerasus) |
0809 20 95 |
– – Andra |
0809 30 |
– Persikor, inbegripet, nektariner: |
0809 30 10 |
– – Nektariner |
0809 30 90 |
– – Andra: |
ex 0809 30 90 |
– – – Under tiden 1 juni–30 augusti |
0809 40 |
– Plommon och slånbär: |
0809 40 05 |
– – Plommon |
0809 40 90 |
– – Slånbär |
0810 |
Annan frukt och andra bär, färska: |
0810 10 00 |
– Jordgubbar och smultron |
0810 20 |
– Hallon, björnbär, mullbär och loganbär: |
0810 20 10 |
– – Hallon |
0810 20 90 |
– – Andra |
0810 50 00 |
– Kiwifrukter |
ex 0810 50 00 |
– – Under tiden 1 november–31 mars |
1509 |
Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1509 10 |
– Jungfruolja: |
1509 10 10 |
– – Bomolja |
1509 10 90 |
– – Annan |
1509 90 00 |
– Andra slag: |
ex 1509 90 00 |
– – I förpackningar över 25 liter |
ex 1509 90 00 |
– – Andra |
1601 00 |
Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter: |
1601 00 10 |
– Av lever |
|
– Andra slag: |
1601 00 91 |
– – Rå korv, torr eller bredbar |
1601 00 99 |
– – Annat |
1602 |
Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt: |
1602 10 00 |
– Homogeniserade beredningar |
1602 20 |
– Varor av lever av alla slags djur: |
|
– – Gås- eller anklever: |
1602 20 11 |
– – – Innehållande 75 viktprocent eller mer av fet gås- eller anklever |
1602 20 19 |
– – – Annan |
1602 20 90 |
– – Andra |
|
– Varor av fjäderfä enligt nr 0105 : |
1602 31 |
– – Av kalkon: |
|
– – – Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä: |
1602 31 11 |
– – – – Innehållande endast kalkonkött, inte kokt eller på annat sätt värmebehandlat |
1602 31 19 |
– – – – Andra |
1602 31 30 |
– – – Innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
1602 31 90 |
– – – Andra |
1602 32 |
– – Av höns av arten Gallus domesticus: |
|
– – – Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä: |
1602 32 11 |
– – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade |
1602 32 19 |
– – – – Andra |
1602 32 30 |
– – – Innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
1602 32 90 |
– – – Andra |
1602 39 |
– – Av annat fjäderfä: |
|
– – – Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä: |
1602 39 21 |
– – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade |
1602 39 29 |
– – – – Andra |
1602 39 40 |
– – – Innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä |
1602 39 80 |
– – – Andra |
|
– Varor av svin: |
1602 41 |
– – Skinka och delar därav: |
1602 41 10 |
– – – Av tamsvin |
1602 41 90 |
– – – Andra |
1602 42 |
– – Bog och delar därav: |
1602 42 10 |
– – – Av tamsvin |
1602 42 90 |
– – – Andra |
1602 49 |
– – Andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar: |
|
– – – Av tamsvin: |
|
– – – – Innehållande 80 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung: |
1602 49 11 |
– – – – – Rygg (med undantag av nacke) och delar därav, inbegripet blandningar av rygg eller skinka |
1602 49 13 |
– – – – – Hals och delar därav, inbegripet blandningar av hals och bog |
1602 49 15 |
– – – – – Andra blandningar innehållande skinka, (”culotte”), bog, rygg eller hals och delar därav |
1602 49 19 |
– – – – – Andra |
1602 49 30 |
– – – – Innehållande 40 viktprocent eller mer, men mindre än 80 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung |
1602 49 50 |
– – – – Innehållande mindre än 40 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag eller ursprung |
1602 49 90 |
– – – Andra |
1602 50 |
– Varor av nötkreatur och andra oxdjur: |
1602 50 10 |
– – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
|
– – Andra: |
|
– – – I hermetiskt tillslutna förpackningar: |
1602 50 31 |
– – – – Corned beef |
1602 50 39 |
– – – – Andra |
1602 50 80 |
– – – Andra |
1602 90 |
– Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur: |
1602 90 10 |
– – Beredningar av blod av alla slags djur |
|
– – Andra: |
1602 90 31 |
– – – Av vilt eller kanin |
1602 90 41 |
– – – Av ren |
|
– – – Andra: |
1602 90 51 |
– – – – Innehållande kött eller slaktbiprodukter av tamsvin |
|
– – – – Andra: |
|
– – – – – Innehållande kött eller slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur: |
1602 90 61 |
– – – – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter |
1602 90 69 |
– – – – – – Andra |
|
– – – – – Andra: |
|
– – – – – – Av får och get: |
|
– – – – – – – Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter: |
1602 90 72 |
– – – – – – – – Av får |
1602 90 74 |
– – – – – – – – Av get |
|
– – – – – – – Andra: |
1602 90 76 |
– – – – – – – – Av får |
1602 90 78 |
– – – – – – – – Av get |
1602 90 98 |
– – – – – – Andra |
BILAGA III d
Montenegros tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i Europeiska unionen
(som avses i artikel 27.3)
(Tullar (värdetullar och/eller specifika tullar) kommer att tillämpas för de produkter som förtecknas i denna bilaga inom de kvantiteter som anges för varje produkt från och med dagen för detta protokolls ikraftträdande)
KN-nummer 2013 |
Varuslag |
Årlig kvantitet (i ton) |
Kvottullsats (% av MGN-tullsatsen) |
0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 |
Fjäderfä |
500 |
20 % |
0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 |
Ost |
65 |
30 % |
1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 |
Beredningar av kött |
130 |
30 % |
BILAGA IV
GEMENSKAPENS MEDGIVANDEN FÖR FISKERIPRODUKTER FRÅN MONTENEGRO PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 29.2 I DETTA AVTAL
Import till Europeiska gemenskapen av följande produkter med ursprung i Montenegro ska omfattas av nedanstående tullmedgivanden:
KN-nummer |
Taric-nummer |
Varuslag |
Från och med avtalets ikraftträdande till och med den 31 december samma år (n) |
Under tiden 1 januari–31 december (n+1) |
Därefter varje år under tiden 1 januari–31 december |
0301 91 10 |
|
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 90 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 70 % av MGN-tullsatsen |
0301 91 90 |
|
||||
0302 11 10 |
|
||||
0302 11 20 |
|
||||
0302 11 80 |
|
||||
0303 21 10 |
|
||||
0303 21 20 |
|
||||
0303 21 80 |
|
||||
0304 19 15 |
|
||||
0304 19 17 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
30 |
||||
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
0304 29 15 |
|
||||
0304 29 17 |
|
||||
ex 0304 29 19 |
30 |
||||
ex 0304 99 21 |
11, 12, 20 |
||||
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
0305 49 45 |
61 |
||||
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
ex 0305 69 80 |
|
||||
0301 93 00 |
|
Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 10 ton till 0 % Över kvoten: 90 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 10 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 10 ton till 0 % Över kvoten: 70 % av MGN-tullsatsen |
0302 69 11 |
|
||||
0303 79 11 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
20 |
||||
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
ex 0304 29 19 |
20 |
||||
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
ex 0301 99 80 |
80 |
Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 55 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 30 % av MGN-tullsatsen |
0302 69 61 |
|
||||
0303 79 71 |
|
||||
ex 0304 19 39 |
80 |
||||
ex 0304 19 99 |
77 |
||||
ex 0304 29 99 |
50 |
||||
ex 0304 99 99 |
20 |
||||
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
ex 0301 99 80 |
22 |
Havsaborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 55 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 30 % av MGN-tullsatsen |
0302 69 94 |
|
||||
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
ex 0304 19 39 |
85 |
||||
ex 0304 19 99 |
79 |
||||
ex 0304 29 99 |
60 |
||||
ex 0304 99 99 |
70 |
||||
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
ex 0305 69 80 |
67 |
KN-nummer |
Taric-nummer |
Varuslag |
Årlig kvotvolym (nettovikt) |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
10, 19 |
Sardiner, beredda eller konserverade |
Tullkvot: 200 ton till 6 % Över kvoten: hela MGN-tullsatsen (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
|
Ansjovis, beredd eller konserverad |
Tullkvot: 200 ton till 12,5 % Över kvoten: hela MGN-tullsatsen (1) |
(1)
Den första kvotvolymen ska vara 200 ton. Från och med den 1 januari det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande ska kvotvolymen ökas till 250 ton, förutsatt att åtminstone 80 % av det föregående årets kvot har använts senast den 31 december det året. Den ökade kvotvolymen kommer, om den genomförs, att tillämpas till dess att parterna i detta avtal kommer överens om en annan ordning. |
Den tillämpliga tullsatsen för alla produkter enligt HS-nummer 1604 , utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, kommer att sänkas enligt följande:
År |
År 1 (tull %) |
År 3 (tull %) |
År 5 och efterföljande år (tull %) |
Tull |
90 % av MGN-tullsatsen |
80 % av MGN-tullsatsen |
70 % av MGN-tullsatsen |
BILAGA V
MONTENEGROS MEDGIVANDEN FÖR FISKERIPRODUKTER FRÅN GEMENSKAPEN PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 30.2 I DETTA AVTAL
Import till Montenegro av följande produkter med ursprung i Europeiska gemenskapen ska omfattas av nedanstående tullmedgivanden:
KN-nummer |
Varuslag |
Från och med detta avtals ikraftträdande till och med den 31 december samma år (n) |
Under tiden 1 januari–31 december (n + 1) |
Därefter varje år under tiden 1 januari–31 december |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 90 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 70 % av MGN-tullsatsen |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 60 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 40 % av MGN-tullsatsen |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Havsaborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 60 % av MGN-tullsatsen |
Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 40 % av MGN-tullsatsen |
KN-nummer |
Varuslag |
Årlig kvotvolym (nettovikt) |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Sardiner, beredda eller konserverade |
Tullkvot: 20 ton till 50 % av MGN-tullsatsen Över kvoten: hela MGN-tullsatsen |
1604 16 00 1604 20 40 |
Ansjovis, beredd eller konserverad |
Tullkvot: 10 ton till 50 % Över kvoten: hela MGN-tullsatsen |
Den tillämpliga tullsatsen för alla produkter enligt HS-nummer 1604 , utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, kommer att sänkas enligt följande:
År |
År 1 (tull %) |
År 2 (tull %) |
År 3 (tull %) |
År 4 och efterföljande år (tull %) |
Tull |
80 % av MGN-tullsatsen |
70 % av MGN-tullsatsen |
60 % av MGN-tullsatsen |
50 % av MGN-tullsatsen |
BILAGA Va
Montenegros medgivanden för Europeiska unionens fiskeriprodukter som avses i artikel 30.3 i detta avtal
Import till Montenegro av följande produkter med ursprung i gemenskapen ska omfattas av nedan angivna tullkvoter:
KN-nummer 2013 |
Varuslag |
Årlig kvantitet (i ton) |
Kvottullsats |
1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 |
Sardiner, beredda eller konserverade |
200 |
0 % (tullfritt) |
1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18 |
Tonfisk och bonit, beredd eller konserverad; filéer av tonfisk, så kallade ”loins” |
75 |
0 % (tullfritt) |
1604 15 11 1604 15 19 |
Makrill, beredd eller konserverad |
30 |
0 % (tullfritt) |
BILAGA VI
ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER
(som avses i avdelning V kapitel VII i detta avtal)
FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER
En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av de parter som tillhandahåller finansiella tjänster.
Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:
Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:
Direkt försäkring (innefattande koassurans):
Livförsäkring.
Skadeförsäkring.
Återförsäkring och retrocession.
Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.
Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.
Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):
Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.
Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.
Finansiell leasing.
Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.
Garantier och åtaganden.
Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:
Penningmarknadsinstrument (innefattande checkar, växlar, bankcertifikat osv.).
Utländsk valuta.
Derivatinstrument innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.
Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv.
Överlåtbara värdepapper.
Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.
Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.
Penningmäkleri.
Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.
Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument.
Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.
Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1–11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.
Följande typer av verksamhet ska undantas från definitionen av finansiella tjänster:
Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.
Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.
Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.
BILAGA VII
IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER
(som avses i artikel 75 i detta avtal)
Artikel 75.4 i detta avtal avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller faktiskt tillämpar:
PROTOKOLL 1
om handel mellan Gemenskapen och Montenegro med bearbetade jordbruksprodukter
Artikel 1
Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om
utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,
ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II,
ökning eller avskaffande av tullkvoter.
Artikel 2
De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas
om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Montenegro sänks, eller
om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.
De sänkningar som avses i punkt a ska beräknas på den del av tullsatsen som utgör jordbrukskomponenten och som ska motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och ska dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.
Artikel 3
Gemenskapen och Montenegro ska informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar ska sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt.
BILAGA I
TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV VAROR MED URSPRUNG I MONTENEGRO
Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Montenegro ska nolltullsats tillämpas.
KN-nummer |
Varuslag |
(1) |
(2) |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
0403 10 |
– Yoghurt: |
|
– – Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
0403 10 51 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 10 53 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 10 59 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – Annan, med en mjölkfetthalt av: |
0403 10 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 10 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 10 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0403 90 |
– Andra slag: |
|
– – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
0403 90 71 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
0403 90 73 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
0403 90 79 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
|
– – – Andra, med en mjölkfetthalt av: |
0403 90 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
0403 90 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
0403 90 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
0405 20 10 |
– – Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent |
0405 20 30 |
– – Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent |
0501 00 00 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: |
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: |
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter |
0507 |
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0508 00 00 |
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0510 00 00 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0511 |
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: |
|
– Andra slag: |
0511 99 |
– – Andra: |
|
– – – Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: |
0511 99 31 |
– – – – Rå |
0511 99 39 |
– – – – Annan |
0511 99 85 |
– – – Andra slag |
ex 0511 99 85 |
– – – – Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
0710 40 00 |
– Sockermajs |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
– – Grönsaker: |
0711 90 30 |
– – – Sockermajs |
0903 00 00 |
Matte |
1212 |
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1212 20 00 |
– Sjögräs och andra alger |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
– Växtsafter och växtextrakter: |
1302 12 00 |
– – Lakritsextrakt |
1302 13 00 |
– – Humleextrakt |
1302 19 |
– – Andra: |
1302 19 80 |
– – – Andra |
1302 20 |
– Pektinämnen, pektinater och pektater: |
1302 20 10 |
– – Torra |
1302 20 90 |
– – Andra |
|
– Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: |
1302 32 10 |
– – – Ur frukter eller frön från johannesbröd |
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): |
1404 |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
1506 00 00 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
1515 90 |
– Andra: |
1515 90 11 |
– – Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa |
ex 1515 90 11 |
– – – Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa |
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
1516 20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
1516 20 10 |
– – Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax |
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
1517 10 |
– Margarin med undantag av flytande margarin: |
1517 10 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
1517 90 |
– Andra slag: |
1517 90 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
|
– – Andra: |
1517 90 93 |
– – – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
1518 00 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1518 00 10 |
– Linoxyn |
|
– Andra slag: |
1518 00 91 |
– – Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 |
|
– – Andra: |
1518 00 95 |
– – – Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa |
1518 00 99 |
– – – Andra |
1520 00 00 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade: |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
1522 00 10 |
– Degras |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
1702 50 00 |
– Kemiskt ren fruktos |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen |
1702 90 10 |
– – Kemiskt ren maltos |
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: |
1803 |
Kakaomassa, även avfettad: |
1804 00 00 |
Kakaosmör (fett eller olja) |
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: |
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
|
– Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: |
1902 11 00 |
– – Innehållande ägg |
1902 19 |
– – Andra: |
1902 19 10 |
– – – Utan innehåll av vanligt vetemjöl |
1902 19 90 |
– – – Andra |
1902 20 |
– Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda: |
|
– – Andra: |
1902 20 91 |
– – – Kokta |
1902 20 99 |
– – – Andra |
1902 30 |
– Andra pastaprodukter |
1902 30 10 |
– – Torkade |
1902 30 90 |
– – Andra |
1902 40 |
– Couscous: |
1902 40 10 |
– – Inte beredda |
1902 40 90 |
– – Andra |
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans: |
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: |
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
2001 90 |
– Andra slag: |
2001 90 30 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2001 90 60 |
– – Palmhjärtan |
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 |
2004 10 |
– Potatis: |
|
– – Annan |
2004 10 91 |
– – – I form av mjöl eller flingor |
2004 90 |
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
2004 90 10 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 |
2005 20 |
– Potatis: |
2005 20 10 |
– – I form av mjöl eller flingor |
2005 80 00 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
2008 11 |
– – Jordnötter: |
2008 11 10 |
– – – Jordnötssmör |
|
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
2008 91 00 |
– – Palmhjärtan |
2008 99 |
– – Andra: |
|
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
– – – – Utan tillsats av socker: |
2008 99 85 |
– – – – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: |
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver: |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: |
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao: |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
2106 10 |
– Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
2106 10 20 |
– – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
2106 10 80 |
– – Andra |
2106 90 |
– Andra slag: |
2106 90 20 |
– – Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker |
|
– – Andra: |
2106 90 92 |
– – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse: |
2106 90 98 |
– – – Andra |
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 : |
2203 00 |
Maltdrycker: |
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: |
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: |
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt: |
2905 |
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: |
|
– Andra polyoler: |
2905 43 00 |
– – Mannitol |
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
|
– – – I vattenlösning: |
2905 44 11 |
– – – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
2905 44 19 |
– – – – Annan |
|
– – – Annan: |
2905 44 91 |
– – – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
2905 44 99 |
– – – – Annan |
2905 45 00 |
– – Glycerol |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: |
3301 90 |
– Andra slag: |
3301 90 10 |
– – Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor |
|
– – Extraherade oleoresiner |
3301 90 21 |
– – – Av lakrits och av humle |
3301 90 30 |
– – – Andra |
3301 90 90 |
– – Andra |
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: |
3302 10 |
– Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker |
|
– – Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: |
|
– – – Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck: |
3302 10 10 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 % volymprocent |
|
– – – – Andra: |
3302 10 21 |
– – – – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse: |
3302 10 29 |
– – – – – Andra |
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
3501 10 |
– Kasein: |
3501 10 10 |
– – För tillverkning av regenatfibrer |
3501 10 50 |
– – För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder |
3501 10 90 |
– – Annat |
3501 90 |
– Andra slag: |
3501 90 90 |
– – Andra |
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
3505 10 |
– Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
3505 10 10 |
– – Dextrin |
|
– – Annan modifierad stärkelse: |
3505 10 90 |
– – – Annan |
3505 20 |
– Lim och klister: |
3505 20 10 |
– – Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
3505 20 30 |
– – Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
3505 20 50 |
– – Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
3505 20 90 |
– – Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3809 10 |
– På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: |
3809 10 10 |
– – Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
3809 10 30 |
– – Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
3809 10 50 |
– – Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
3809 10 90 |
– – Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: |
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
3824 60 |
– Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 : |
|
– – I vattenlösning: |
3824 60 11 |
– – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
3824 60 19 |
– – – Annan |
|
– – Annan: |
3824 60 91 |
– – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
3824 60 99 |
– – – Annan |
BILAGA II
TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL MONTENEGRO AV VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(omedelbart eller gradvis)
KN-nummer |
Varuslag |
Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen) |
||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 och därefter |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
|
|
|
|
0403 10 |
– Yoghurt: |
|
|
|
|
|
|
– – Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
|
|
|
|
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 53 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 59 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Annan, med en mjölkfetthalt av: |
|
|
|
|
|
0403 10 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
– – Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
|
|
|
|
|
|
– – – I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: |
|
|
|
|
|
0403 90 71 |
– – – – Högst 1,5 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 73 |
– – – – Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 79 |
– – – – Mer än 27 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Andra, med en mjölkfetthalt av: |
|
|
|
|
|
0403 90 91 |
– – – – Högst 3 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 93 |
– – – – Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 99 |
– – – – Mer än 6 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0405 |
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: |
|
|
|
|
|
0405 20 |
– Bredbara smörfettsprodukter: |
|
|
|
|
|
0405 20 10 |
– – Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
0405 20 30 |
– – Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
0501 00 00 |
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0502 |
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: |
|
|
|
|
|
0502 10 00 |
– Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0502 90 00 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 |
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: |
|
|
|
|
|
0505 10 |
– Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun: |
|
|
|
|
|
0505 10 10 |
– – Råa |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 10 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 90 00 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0506 |
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: |
|
|
|
|
|
0506 10 00 |
– Ossein samt ben behandlade med syra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0506 90 00 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0507 |
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: |
|
|
|
|
|
0507 10 00 |
– Elfenben; mjöl och avfall av elfenben |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0507 90 00 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0508 00 00 |
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0510 00 00 |
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 |
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel: |
|
|
|
|
|
|
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
0511 99 |
– – Andra: |
|
|
|
|
|
|
– – – Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: |
|
|
|
|
|
0511 99 31 |
– – – – Rå |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 39 |
– – – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 85 |
– – – Andra slag |
|
|
|
|
|
ex 0511 99 85 |
– – – – Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0710 |
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: |
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
– Sockermajs |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0711 |
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: |
|
|
|
|
|
0711 90 |
– Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: |
|
|
|
|
|
|
– – Grönsaker: |
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
– – – Sockermajs |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0903 00 00 |
Matte |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1212 |
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
1212 20 00 |
– Sjögräs och andra alger |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
|
|
|
|
|
– Växtsafter och växtextrakter: |
|
|
|
|
|
1302 12 00 |
– – Lakritsextrakt |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 13 00 |
– – Humleextrakt |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 19 |
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1302 19 80 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
– Pektinämnen, pektinater och pektater: |
|
|
|
|
|
1302 20 10 |
– – Torra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: |
|
|
|
|
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 32 |
– – Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: |
|
|
|
|
|
1302 32 10 |
– – – Ur frukter eller frön från johannesbröd |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 |
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): |
|
|
|
|
|
1401 10 00 |
– Bambu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 20 00 |
– Rotting |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 90 00 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1404 |
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
1404 20 00 |
– Bomullslinters |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1404 90 00 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 |
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): |
|
|
|
|
|
1505 00 10 |
– Rått ullfett |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 00 90 |
– Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1506 00 00 |
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: |
|
|
|
|
|
1515 90 |
– Andra: |
|
|
|
|
|
1515 90 11 |
– – Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa |
|
|
|
|
|
ex 1515 90 11 |
– – Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1516 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: |
|
|
|
|
|
1516 20 |
– Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: |
|
|
|
|
|
1516 20 10 |
– – Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 : |
|
|
|
|
|
1517 10 |
– Margarin med undantag av flytande margarin: |
|
|
|
|
|
1517 10 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
1517 90 10 |
– – Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1517 90 93 |
– – – Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
1518 00 10 |
– Linoxyn |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
1518 00 91 |
– – Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1518 00 95 |
– – – Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1520 00 00 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade: |
|
|
|
|
|
1521 10 00 |
– Vegetabiliska vaxer |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 90 |
– Andra: |
|
|
|
|
|
1521 90 10 |
– – Spermaceti (valrav), även raffinerad eller färgad |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Bivax och andra insektsvaxer, även raffinerade eller färgade: |
|
|
|
|
|
1521 90 91 |
– – – Råa |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 90 99 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: |
|
|
|
|
|
1522 00 10 |
– Degras |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
|
|
|
|
1702 50 00 |
– Kemiskt ren fruktos |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 90 |
– Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen |
|
|
|
|
|
1702 90 10 |
– – Kemiskt ren maltos |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: |
|
|
|
|
|
1704 10 |
– Tuggummi, även överdraget med socker: |
|
|
|
|
|
|
– – Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros): |
|
|
|
|
|
1704 10 11 |
– – – I plattor |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 10 19 |
– – – Annat |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som sackaros): |
|
|
|
|
|
1704 10 91 |
– – – I plattor |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 10 99 |
– – – Annat |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
1704 90 10 |
– – Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 30 |
– – Vit choklad |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1704 90 51 |
– – – Massor, pastor, mandelmassor, löst förpackade i förpackningar med en nettovikt av minst 1 kg |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 55 |
– – – Pastiller, tabletter o.d. mot hosta |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 61 |
– – – Dragéer |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Andra: |
|
|
|
|
|
1704 90 65 |
– – – – Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 71 |
– – – – Karameller o.d., även fyllda |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 75 |
– – – – Kola o.d. |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – – Andra: |
|
|
|
|
|
1704 90 81 |
– – – – – Tabletter framställda genom sammanpressning |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 99 |
– – – – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1803 |
Kakaomassa, även avfettad: |
|
|
|
|
|
1803 10 00 |
– Inte avfettad |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1803 20 00 |
– Helt eller delvis avfettad |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1804 00 00 |
Kakaosmör (fett eller olja) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1805 00 00 |
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: |
|
|
|
|
|
1806 10 |
– Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: |
|
|
|
|
|
1806 10 15 |
– – Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 20 |
– – Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 30 |
– – Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 90 |
– – Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 |
– Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg: |
|
|
|
|
|
1806 20 10 |
– – Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 30 |
– – Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1806 20 50 |
– – – Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 70 |
– – – ”Chocolate milk crumb” |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 80 |
– – – Chokladglasyr |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 95 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: |
|
|
|
|
|
1806 31 00 |
– – Fyllda |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 32 |
– – Ofyllda |
|
|
|
|
|
1806 32 10 |
– – – Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 32 90 |
– – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
– – Choklad och varor av choklad: |
|
|
|
|
|
|
– – – Konfekt, även med fyllning: |
|
|
|
|
|
1806 90 11 |
– – – – Innehållande alkohol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 19 |
– – – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Andra: |
|
|
|
|
|
1806 90 31 |
– – – – Fyllda |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 39 |
– – – – Ofyllda |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 50 |
– – Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 60 |
– – Smörgåspålägg innehållande kakao |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 70 |
– – Kakaoberedningar för framställning av drycker |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 90 |
– – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
1901 10 00 |
– Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 20 00 |
– Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
|
– – Maltextrakt: |
|
|
|
|
|
1901 90 11 |
– – – Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 19 |
– – – Annat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andra livsmedelsberedningar: |
|
|
|
|
|
1901 90 91 |
– – – Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401 –0404 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 99 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: |
|
|
|
|
|
|
– Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: |
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
– – Innehållande ägg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 19 |
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1902 19 10 |
– – – Utan innehåll av vanligt vetemjöl |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 19 90 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 20 |
– Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda: |
|
|
|
|
|
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1902 20 91 |
– – – Kokta |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 20 99 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 30 |
– Andra pastaprodukter: |
|
|
|
|
|
1902 30 10 |
– – Torkade |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 30 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 40 |
– Couscous: |
|
|
|
|
|
1902 40 10 |
– – Inte beredda |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 40 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1903 00 00 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans: |
|
|
|
|
|
1904 10 |
– Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter: |
|
|
|
|
|
1904 10 10 |
– – Framställda av majs |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 30 |
– – Framställda av ris |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
– – Andra: |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 |
– Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål: |
|
|
|
|
|
1904 20 10 |
– – Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1904 20 91 |
– – – Framställda av majs |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 95 |
– – – Framställda av ris |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 99 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 30 00 |
Bulgurvete |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
1904 90 10 |
– – Risprodukter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 90 80 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: |
|
|
|
|
|
1905 10 00 |
– Knäckebröd |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 |
– Kryddade kakor s.k. ”pain d'épices”: |
|
|
|
|
|
1905 20 10 |
– – Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 30 |
– – Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 90 |
– – Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): |
|
|
|
|
|
1905 31 |
– – Söta kex, småkakor o.d.: |
|
|
|
|
|
|
– – – Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: |
|
|
|
|
|
1905 31 11 |
– – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 85 g |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 31 19 |
– – – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Andra: |
|
|
|
|
|
1905 31 30 |
– – – – Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Andra: |
|
|
|
|
|
1905 31 91 |
– – – – – Kex med mellanlägg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 31 99 |
– – – – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 |
– – Våfflor och rån (wafers): |
|
|
|
|
|
1905 32 05 |
– – – Med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Andra |
|
|
|
|
|
|
– – – – Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: |
|
|
|
|
|
1905 32 11 |
– – – – – I förpackningar med en nettovikt av högst 85 g |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 19 |
– – – – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Andra: |
|
|
|
|
|
1905 32 91 |
– – – – – Salta, även fyllda |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 99 |
– – – – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 40 |
– Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: |
|
|
|
|
|
1905 40 10 |
– – Skorpor |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 40 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
1905 90 10 |
– – Matzos |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 20 |
– – Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
1905 90 30 |
– – – Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 45 |
– – – Kex |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 55 |
– – – Extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller salta |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Andra: |
|
|
|
|
|
1905 90 60 |
– – – – Med tillsats av sötningsmedel |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 90 |
– – – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: |
|
|
|
|
|
2001 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
2001 90 30 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2001 90 40 |
– – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2001 90 60 |
– – Palmhjärtan |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2004 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 |
|
|
|
|
|
2004 10 |
– Potatis: |
|
|
|
|
|
|
– – Annan |
|
|
|
|
|
2004 10 91 |
– – – I form av mjöl eller flingor |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2004 90 |
– Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: |
|
|
|
|
|
2004 90 10 |
– – Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2005 |
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 |
|
|
|
|
|
2005 20 |
– Potatis: |
|
|
|
|
|
2005 20 10 |
– – I form av mjöl eller flingor |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2005 80 00 |
– Sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2008 |
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
|
– Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: |
|
|
|
|
|
2008 11 |
– – Jordnötter: |
|
|
|
|
|
2008 11 10 |
– – – Jordnötssmör |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 : |
|
|
|
|
|
2008 91 00 |
– – Palmhjärtan |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2008 99 |
– – Andra: |
|
|
|
|
|
|
– – – Utan tillsats av alkohol: |
|
|
|
|
|
|
– – – – Utan tillsats av socker: |
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 99 91 |
– – – – – Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: |
|
|
|
|
|
|
– Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
|
|
|
|
2101 11 |
– – Extrakter, essenser och koncentrat: |
|
|
|
|
|
2101 11 11 |
– – – Med en torrsubstans på basis av kaffe av minst 95 viktprocent |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 11 19 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 12 |
– – Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: |
|
|
|
|
|
2101 12 92 |
– – – Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av kaffe |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 12 98 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 20 |
– Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: |
|
|
|
|
|
2101 20 20 |
– – Extrakter, essenser och koncentrat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Beredningar: |
|
|
|
|
|
2101 20 92 |
– – – På basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 20 98 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 |
– Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: |
|
|
|
|
|
|
– – Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: |
|
|
|
|
|
2101 30 11 |
– – – Rostad cikoriarot |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 19 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Extrakter, essenser och koncentrat av rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: |
|
|
|
|
|
2101 30 91 |
– – – Av rostad cikoriarot |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 99 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver: |
|
|
|
|
|
2102 10 |
– Aktiv jäst: |
|
|
|
|
|
2102 10 10 |
– – Jästkulturer |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Bagerijäst: |
|
|
|
|
|
2102 10 31 |
– – – Torrjäst |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2102 10 39 |
– – – Annan |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2102 10 90 |
– – Annan aktiv jäst (även torr) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2102 20 |
– Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: |
|
|
|
|
|
|
– – Inaktiv jäst: |
|
|
|
|
|
2102 20 11 |
– – – I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg. |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 20 19 |
– – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 20 90 |
– – Andra slag |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
– Beredda bakpulver |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: |
|
|
|
|
|
2103 10 00 |
– Sojasås |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
– Tomatketchup och annan tomatsås |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 30 |
– Senapspulver och beredd senap: |
|
|
|
|
|
2103 30 10 |
– – Senapspulver |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 30 90 |
– – Beredd senap |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
2103 90 10 |
– – Flytande mangochutney |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 30 |
– – Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2–49,2 volymprocent och innehållande 1,5–6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4–10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: |
|
|
|
|
|
2104 10 |
– Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: |
|
|
|
|
|
2104 10 10 |
– – Torkade |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2104 10 90 |
– – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2104 20 00 |
– Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao: |
|
|
|
|
|
2105 00 10 |
– Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– Innehållande mjölkfett: |
|
|
|
|
|
2105 00 91 |
– – Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2105 00 99 |
– – Till en mängd av minst 7 viktprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
2106 10 |
– Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: |
|
|
|
|
|
2106 10 20 |
– – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 10 80 |
– – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
2106 90 20 |
– – Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
2106 90 92 |
– – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 90 98 |
– – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: |
|
|
|
|
|
2201 10 |
– Mineralvatten och kolsyrat vatten: |
|
|
|
|
|
|
– – Naturligt mineralvatten: |
|
|
|
|
|
2201 10 11 |
– – – Utan kolsyra |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2201 10 19 |
– – – Annat |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2201 10 90 |
– – Annat: |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2201 90 00 |
– Andra slag |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 : |
|
|
|
|
|
2202 10 00 |
– Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
2202 90 10 |
– – Inte innehållande varor enligt nr 0401 –0404 eller fett av varor enligt nr 0401 –0404 |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
|
– – Andra, innehållande fett av varor enligt nr 0401 –0404 : |
|
|
|
|
|
2202 90 91 |
– – – Mindre än 0,2 viktprocent |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 90 95 |
– – – Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 90 99 |
– – – Minst 2 viktprocent |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2203 00 |
Maltdrycker: |
|
|
|
|
|
|
– På kärl rymmande högst 10 liter: |
|
|
|
|
|
2203 00 01 |
– – I flaska |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2203 00 09 |
– – I annan behållare |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2203 00 10 |
– På kärl rymmande mer än 10 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 |
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: |
|
|
|
|
|
2205 10 |
– På kärl rymmande högst 2 liter: |
|
|
|
|
|
2205 10 10 |
– – Med en verklig alkoholhalt av högst 18 volymprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 10 90 |
– – Med en verklig alkoholhalt överstigande 18 volymprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 90 |
– Andra: |
|
|
|
|
|
2205 90 10 |
– – Med en verklig alkoholhalt av högst 18 volymprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 90 90 |
– – Med en verklig alkoholhalt överstigande 18 volymprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2207 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: |
|
|
|
|
|
2207 10 00 |
– Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2207 20 00 |
– Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: |
|
|
|
|
|
2208 20 |
– Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: |
|
|
|
|
|
|
– – På kärl rymmande högst 2 liter: |
|
|
|
|
|
2208 20 12 |
– – – Konjak |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 14 |
– – – Armagnac |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 26 |
– – – Grappa |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 27 |
– – – Brandy de Jerez |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 29 |
– – – Annan |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – På kärl rymmande mer än 2 liter: |
|
|
|
|
|
2208 20 40 |
– – – Rådestillat |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Annan: |
|
|
|
|
|
2208 20 62 |
– – – – Konjak: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 64 |
– – – – Armagnac |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 86 |
– – – – Grappa |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 87 |
– – – – Brandy de Jerez |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 89 |
– – – – Annan |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 |
– Whisky: |
|
|
|
|
|
|
– – S.k. bourbon-whisky: |
|
|
|
|
|
2208 30 11 |
– – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 19 |
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Scotch whisky: |
|
|
|
|
|
|
– – – Maltwhisky: |
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
– – – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 38 |
– – – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – S.k. blended whisky: |
|
|
|
|
|
2208 30 52 |
– – – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 58 |
– – – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Annan whisky: |
|
|
|
|
|
2208 30 72 |
– – – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 78 |
– – – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Andra: |
|
|
|
|
|
2208 30 82 |
– – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 88 |
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 40 |
– Rom och annan sprit som erhållits genom destillering av jästa produkter av sockerrör: |
|
|
|
|
|
|
– – På kärl rymmande högst 2 liter |
|
|
|
|
|
2208 40 11 |
– – – Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Annan: |
|
|
|
|
|
2208 40 31 |
– – – – Av ett värde överskridande 7,9 EUR per liter ren alkohol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 40 39 |
– – – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – På kärl rymmande mer än 2 liter: |
|
|
|
|
|
2208 40 51 |
– – – Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Annan: |
|
|
|
|
|
2208 40 91 |
– – – – Av ett värde överskridande 2 EUR per liter ren alkohol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 40 99 |
– – – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 50 |
– Gin och genever: |
|
|
|
|
|
|
– – Gin: |
|
|
|
|
|
2208 50 11 |
– – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 50 19 |
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Genever: |
|
|
|
|
|
2208 50 91 |
– – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 50 99 |
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 60 |
– Vodka: |
|
|
|
|
|
|
– – Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: |
|
|
|
|
|
2208 60 11 |
– – – Högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 60 19 |
– – – Mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: |
|
|
|
|
|
2208 60 91 |
– – – Högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 60 99 |
– – – Mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 70 |
– Likör: |
|
|
|
|
|
2208 70 10 |
– – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 70 90 |
– – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 |
– Annan: |
|
|
|
|
|
|
– – Arrak, på kärl rymmande: |
|
|
|
|
|
2208 90 11 |
– – – Högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 19 |
– – – Mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör), på kärl rymmande: |
|
|
|
|
|
2208 90 33 |
– – – Högst 2 liter: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 38 |
– – – Mer än 2 liter: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Annan sprit och andra spritdrycker: |
|
|
|
|
|
|
– – – På kärl rymmande högst 2 liter: |
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
– – – – Ouzo |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – – Annan: |
|
|
|
|
|
|
– – – – – Sprit (med undantag av likör): |
|
|
|
|
|
|
– – – – – – Av frukt: |
|
|
|
|
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Calvados |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 48 |
– – – – – – – Andra slag |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – – – – Andra slag: |
|
|
|
|
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Korn |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 54 |
– – – – – – – – Tequila |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 56 |
– – – – – – – – Andra slag |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 69 |
– – – – – Andra spritdrycker |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter: |
|
|
|
|
|
|
– – – – Sprit (med undantag av likör): |
|
|
|
|
|
2208 90 71 |
– – – – – Av frukt |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 75 |
– – – – – Tequila |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 77 |
– – – – – Andra slag |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 78 |
– – – – Andra spritdrycker |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent: |
|
|
|
|
|
2208 90 91 |
– – – På kärl rymmande högst 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 99 |
– – – På kärl rymmande mer än 2 liter |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: |
|
|
|
|
|
2402 10 00 |
– Cigarrer och cigariller innehållande tobak |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 20 |
– Cigaretter innehållande tobak: |
|
|
|
|
|
2402 20 10 |
– – Innehållande kryddnejlikor |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 20 90 |
– – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 90 00 |
– Andra slag |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 |
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt: |
|
|
|
|
|
2403 10 |
– Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): |
|
|
|
|
|
2403 10 10 |
– – I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 10 90 |
– – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
2403 91 00 |
– – ”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 99 |
– – Andra: |
|
|
|
|
|
2403 99 10 |
– – – Tuggtobak och snus |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 99 90 |
– – – Andra |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2905 |
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: |
|
|
|
|
|
|
– Andra polyoler: |
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
– – Mannitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
|
|
|
|
|
|
– – – I vattenlösning: |
|
|
|
|
|
2905 44 11 |
– – – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 19 |
– – – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Annan: |
|
|
|
|
|
2905 44 91 |
– – – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 99 |
– – – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 45 00 |
– – Glycerol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 |
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: |
|
|
|
|
|
3301 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
3301 90 10 |
– – Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Extraherade oleoresiner |
|
|
|
|
|
3301 90 21 |
– – – Av lakrits och av humle |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 90 30 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 90 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 |
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: |
|
|
|
|
|
3302 10 |
– Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker |
|
|
|
|
|
|
– – Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: |
|
|
|
|
|
|
– – – Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck: |
|
|
|
|
|
3302 10 10 |
– – – – Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 % volymprocent |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Andra: |
|
|
|
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
– – – – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 |
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: |
|
|
|
|
|
3501 10 |
– Kasein: |
|
|
|
|
|
3501 10 10 |
– – För tillverkning av regenatfibrer |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 10 50 |
– – För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 10 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 90 |
– Andra slag: |
|
|
|
|
|
3501 90 90 |
– – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: |
|
|
|
|
|
3505 10 |
– Dextrin och annan modifierad stärkelse: |
|
|
|
|
|
3505 10 10 |
– – Dextrin |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Annan modifierad stärkelse: |
|
|
|
|
|
3505 10 90 |
– – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 |
– Lim och klister: |
|
|
|
|
|
3505 20 10 |
– – Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 30 |
– – Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 50 |
– – Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 90 |
– – Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
3809 10 |
– På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: |
|
|
|
|
|
3809 10 10 |
– – Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 10 30 |
– – Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 10 50 |
– – Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 10 90 |
– – Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: |
|
|
|
|
|
|
– Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering: |
|
|
|
|
|
3823 11 00 |
– – Stearin |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 12 00 |
– – Olein |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 13 00 |
– – Tallfettsyra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 19 |
– – Andra: |
|
|
|
|
|
3823 19 10 |
– – – Destillerade fettsyror |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 19 30 |
– – – Fettsyradestillat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 19 90 |
– – – Andra |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 70 00 |
– Tekniska fettalkoholer: |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
|
|
|
|
3824 60 |
– Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 : |
|
|
|
|
|
|
– – I vattenlösning: |
|
|
|
|
|
3824 60 11 |
– – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 60 19 |
– – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Annan: |
|
|
|
|
|
3824 60 91 |
– – – Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 60 99 |
– – – Annan |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
BILAGA IIa TILL PROTOKOLL 1
Tullkvoter som är tillämpliga på varor med ursprung i Europeiska unionen vid import till Montenegro
KN-nummer 2013 |
Varuslag |
Årlig kvantitet (i liter) |
Kvottullsats |
2201 |
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne |
|
0 % |
2201 10 |
Mineralvatten och kolsyrat vatten |
240 000 |
|
Ex 2201 90 |
Andra slag |
|
|
2201900010 |
Vanligt naturligt vatten, i förpackningar |
430 000 |
|
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 |
810 000 |
0 % |
PROTOKOLL 2
om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
Artikel 1
Detta protokoll omfattar följande:
Ett avtal om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).
Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).
Artikel 2
De avtal som avses i artikel 1 ska tillämpas på följande produkter:
Viner av färska druvor enligt nummer 2204 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983,
som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de regler för oenologiska metoder och behandlingar som avses i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin ( 6 ), och kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och behandlingar ( 7 ),
eller
som har ursprung i Montenegro och har producerats i enlighet med Montenegros regler för oenologiska metoder och behandlingar. Dessa regler ska vara förenliga med gemenskapens lagstiftning.
Spritdrycker enligt nr 2208 i den konvention som anges i punkt 1,
som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker ( 8 ), och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av den 24 april 1990 om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker ( 9 ),
eller
som har ursprung i Montenegro och har producerats i enlighet med Montenegros lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.
Aromatiserade viner enligt nr 2205 i den konvention som anges i punkt 1,
som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter ( 10 ),
eller
som har ursprung i Montenegro och har producerats i enlighet med Montenegros lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.
BILAGA I
AVTAL
Mellan gemenskapen och republiken montenegro om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner
1. |
För import till gemenskapen av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:
|
2. |
Gemenskapen ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 1, på villkor att Montenegro inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter. |
3. |
För import till Montenegro av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:
|
4. |
Montengro ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter. |
5. |
De ursprungsregler som ska tillämpas inom ramen för detta avtal ska vara de som anges i protokoll 4. |
6. |
Vid import av vin enligt medgivandena i detta avtal måste det, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land ( 11 ), uppvisas ett certifikat och ett följedokument som visar att vinet uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 2. Certifikatet och ett följedokument ska utfärdas av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamma förteckningarna. |
7. |
Parterna ska senast tre år efter detta avtals ikraftträdande undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna. |
8. |
Parterna ska se till att de ömsesidiga fördelarna inte sätts ur spel genom andra åtgärder. |
9. |
På någon av parternas begäran ska samråd inledas om problem som gäller avtalets tillämpning. |
BILAGA II
AVTAL
Mellan europeiska gemenskapen och republiken montenegro om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
Artikel 1
Mål
Artikel 2
Definitioner
Om inte annat uttryckligen fastställs avses i detta avtal med
ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part:
geografisk beteckning enligt uppräkningen i tillägg 1: beteckning i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat ”Trips-avtalet”),
traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som i synnerhet avser produktionsmetoden för ett vin eller vinets kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet och som enligt en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den partens territorium,
homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting,
beskrivning: de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial,
märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag,
presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller varje form av reklam- och säljfrämjande material,
förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten,
produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner,
vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i detta avtal, eller av must av sådana druvor,
druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium,
WTO-avtalet: Marrakeshavtalet av den 15 april 1994 om upprättandet av Världshandelsorganisationen.
Artikel 3
Allmänna regler för import och saluföring
Om inte annat fastställs i detta avtal ska import och saluföring av de produkter som avses i artikel 2 ske i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.
AVDELNING I
ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER
Artikel 4
Skyddade namn
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5, 6 och 7 ska följande namn vara skyddade:
När det gäller de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll:
När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i Montenegro:
Artikel 5
Skydd av namn som hänvisar till gemenskapens medlemsstater eller till Montenegro
I Montenegro ska hänvisningar till EU:s medlemsstater och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten,
inte användas av gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.
I gemenskapen ska hänvisningar till Montenegro och andra namn som används för att beteckna Montenegro (oavsett om de följs av namnet på en druvsort eller inte) i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Montenegro,
inte användas av Montenegro annat än på de villkor som föreskrivs i Montenegros lagar och andra författningar.
Artikel 6
Skydd av geografiska beteckningar
I Montenegro ska de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1
vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen, och
inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.
I gemenskapen ska de geografiska beteckningar för Montenegro som anges i del B i tillägg 1
vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Montenegro,
inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i Montenegros lagar och andra författningar.
Det skydd som föreskrivs i detta avtal ska i synnerhet utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung i det angivna geografiska området eller på den plats där uttrycket traditionellt används, och ska gälla även när
vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets rätta ursprung anges,
den geografiska beteckningen anges i översättning,
namnet står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande,
det skyddade namnet på något sätt används för produkter som omfattas av nummer 2009 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983.
Artikel 7
Skydd av traditionella uttryck
De traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 får i Montenegro inte användas för att
beskriva eller presentera vin med ursprung i Montenegro, och
beskriva eller presentera vin med ursprung i gemenskapen, annat än i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och andra författningar.
Skyddet av ett traditionellt uttryck ska gälla endast
det eller de språk i vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning, och
för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2.
Artikel 8
Varumärken
Artikel 9
Export
Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a och b andra strecksatserna och, i fråga om viner, den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a (iii), för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung i den andra partens territorium.
AVDELNING II
KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV DETTA AVTAL
Artikel 10
Arbetsgrupp
Artikel 11
Parternas uppgifter
Parterna ska
gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 i detta avtal för att ta hänsyn till ändringar i parternas lagar och andra författningar,
gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till detta avtal. Tilläggen ska anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna,
gemensamt fastställa de praktiska villkor som avses i artikel 6.6,
informera varandra om planer på att anta nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och får konsekvenser för sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner,
anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av detta avtal till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.
Artikel 12
Tillämpning av detta avtal
1. Parterna ska utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som ska vara ansvariga för tillämpningen av detta avtal.
Artikel 13
Efterlevnad av avtalet och ömsesidigt bistånd mellan parterna
De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 ska särskilt tillämpas
om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt detta avtal används direkt eller indirekt och ger felaktig eller vilseledande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,
om den behållare eller förpackning som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.
Om någon av parterna har anledning att misstänka att
ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 som är eller har varit föremål för handel i Montenegro och gemenskapen inte är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Montenegro eller med detta avtal, och
denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra parten och kan föranleda administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,
ska den omedelbart underrätta den andra partens representativa organ om detta.
Artikel 14
Samråd
AVDELNING III
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 15
Transitering av små kvantiteter
Detta avtal ska inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner
som transiterar genom en parts territorium, eller
som har ursprung inom en parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt II.
I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner ska följande anses vara små kvantiteter:
Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.
Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter.
Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter.
Kvantiteter som ingår i privata ägodelar vid flyttning.
Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försöksändamål och som inte överstiger 100 liter.
Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning.
Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel.
Det undantag som avses i punkt 1 får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt punkt 2.
Artikel 16
Saluföring av befintliga lager
TILLÄGG 1
FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN
(som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till protokoll 2)
DEL A: I GEMENSKAPEN
a) VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
ÖSTERRIKE
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Burgenland |
Carnuntum |
Donauland |
Kamptal |
Kärnten |
Kremstal |
Mittelburgenland |
Neusiedlersee |
Neusiedlersee-Hügelland |
Niederösterreich |
Oberösterreich |
Salzburg |
Steiermark |
Südburgenland |
Süd-Oststeiermark |
Südsteiermark |
Thermenregion |
Tirol |
Traisental |
Vorarlberg |
Wachau |
Weinviertel |
Weststeiermark |
Wien |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Bergland |
Steirerland |
Weinland |
Wien |
BELGIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Côtes de Sambre et Meuse |
Hagelandse Wijn |
Haspengouwse Wijn |
Heuvellandse wijn |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
2 Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays des jardins de Wallonie |
Vlaamse landwijn |
BULGARIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Асеновград (Asenovgrad) |
Черноморски район (Black Sea Region) |
Брестник (Brestnik) |
Драгоево (Dragoevo) |
Евксиноград (Evksinograd) |
Хан Крум (Han Krum) |
Хърсово (Harsovo) |
Хасково (Haskovo) |
Хисаря (Hisarya) |
Ивайловград (Ivaylovgrad) |
Карлово (Karlovo) |
Карнобат (Karnobat) |
Ловеч (Lovech) |
Лозица (Lozitsa) |
Лом (Lom) |
Любимец (Lyubimets) |
Лясковец (Lyaskovets) |
Мелник (Melnik) |
Монтана (Montana) |
Нова Загора (Nova Zagora) |
Нови Пазар (Novi Pazar) |
Ново село (Novo Selo) |
Оряховица (Oryahovitsa) |
Павликени (Pavlikeni) |
Пазарджик (Pazardjik) |
Перущица (Perushtitsa) |
Плевен (Pleven) |
Пловдив (Plovdiv) |
Поморие (Pomorie) |
Русе (Ruse) |
Сакар (Sakar) |
Сандански (Sandanski) |
Септември (Septemvri) |
Шивачево (Shivachevo) |
Шумен (Shumen) |
Славянци (Slavyantsi) |
Сливен (Sliven) |
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
Стамболово (Stambolovo) |
Стара Загора (Stara Zagora) |
Сухиндол (Suhindol) |
Сунгурларе (Sungurlare) |
Свищов (Svishtov) |
Долината на Струма (Struma valley) |
Търговище (Targovishte) |
Върбица (Varbitsa) |
Варна (Varna) |
Велики Преслав (Veliki Preslav) |
Видин (Vidin) |
Враца (Vratsa) |
Ямбол (Yambol) |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Дунавска равнина (Danube Plain) |
Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
CYPERN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
På grekiska |
På engelska |
||
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) |
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia – Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης eller Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames eller Laona |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
På grekiska |
På engelska |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
TJECKIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) |
čechy |
Litoměřická mělnická |
Morava |
mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
české zemské víno |
moravské zemské víno |
FRANKRIKE
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Alsace eller Vin d'Alsace, eventuellt följt av ”Edelzwicker” eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet |
Ajaccio |
Aloxe-Corton |
Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac |
Anjou, eventuellt följt av Gamay, Mousseux eller Villages |
Arbois |
Arbois Pupillin |
Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Bandol |
Banyuls |
Barsac |
Bâtard-Montrachet |
Béarn eller Béarn Bellocq |
Beaujolais Supérieur |
Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Beaujolais-Villages |
Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av ”Muscat de” |
Beaune |
Bellet eller Vin de Bellet |
Bergerac |
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Blagny |
Blanc Fumé de Pouilly |
Blanquette de Limoux |
Blaye |
Bonnes Mares |
Bonnezeaux |
Bordeaux Côtes de Francs |
Bordeaux Haut-Benauge |
Bordeaux, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Supérieur” eller ”Rosé” eller ”mousseux” |
Bourg |
Bourgeais |
Bourgogne, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Rosé” eller namnet på en mindre geografisk enhet |
Bourgogne Aligoté |
Bourgueil |
Bouzeron |
Brouilly |
Buzet |
Cabardès |
Cabernet d'Anjou |
Cabernet de Saumur |
Cadillac |
Cahors |
Canon-Fronsac |
Cap Corse, föregånget av ”Muscat de” |
Cassis |
Cérons |
Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Chambertin |
Chambertin Clos de Bèze |
Chambolle-Musigny |
Champagne |
Chapelle-Chambertin |
Charlemagne |
Charmes-Chambertin |
Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Château Châlon |
Château Grillet |
Châteaumeillant |
Châteauneuf-du-Pape |
Châtillon-en-Diois |
Chenas |
Chevalier-Montrachet |
Cheverny |
Chinon |
Chiroubles |
Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
Clairette de Bellegarde |
Clairette de Die |
Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Clos de la Roche |
Clos de Tart |
Clos des Lambrays |
Clos Saint-Denis |
Clos Vougeot |
Collioure |
Condrieu |
Corbières, eventuellt följt av Boutenac |
Cornas |
Corton |
Corton-Charlemagne |
Costières de Nîmes |
Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Côte de Beaune-Villages |
Côte de Brouilly |
Côte de Nuits |
Côte Roannaise |
Côte Rôtie |
Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Coteaux d'Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort |
Coteaux de Die |
Coteaux de l'Aubance |
Coteaux de Pierrevert |
Coteaux de Saumur |
Coteaux du Giennois |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Coteaux du Loir |
Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Quercy |
Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Vendômois |
Coteaux Varois |
Côte-de-Nuits-Villages |
Côtes Canon-Fronsac |
Côtes d'Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Côtes de Bergerac |
Côtes de Blaye |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes de Bourg |
Côtes de Brulhois |
Côtes de Castillon |
Côtes de Duras |
Côtes de la Malepère |
Côtes de Millau |
Côtes de Montravel |
Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire |
Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Toul |
Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric |
Côtes du Jura |
Côtes du Lubéron |
Côtes du Marmandais |
Côtes du Rhône |
Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Côtes du Roussillon |
Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel |
Côtes du Ventoux |
Côtes du Vivarais |
Cour-Cheverny |
Crémant d'Alsace |
Crémant de Bordeaux |
Crémant de Bourgogne |
Crémant de Die |
Crémant de Limoux |
Crémant de Loire |
Crémant du Jura |
Crépy |
Criots Bâtard-Montrachet |
Crozes Ermitage |
Crozes-Hermitage |
Echezeaux |
Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Ermitage |
Faugères |
Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften ”lieu-dit” Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte |
Fitou |
Fixin |
Fleurie |
Floc de Gascogne |
Fronsac |
Frontignan |
Gaillac |
Gaillac Premières Côtes |
Gevrey-Chambertin |
Gigondas |
Givry |
Grand Roussillon |
Grands Echezeaux |
Graves |
Graves de Vayres |
Griotte-Chambertin |
Gros Plant du Pays Nantais |
Haut Poitou |
Haut-Médoc |
Haut-Montravel |
Hermitage |
Irancy |
Irouléguy |
Jasnières |
Juliénas |
Jurançon |
L'Etoile |
La Grande Rue |
Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de beaune-Villages |
Lalande de Pomerol |
Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Latricières-Chambertin |
Les-Baux-de-Provence |
Limoux |
Lirac |
Listrac-Médoc |
Loupiac |
Lunel eventuellt föregånget av ”Muscat de” |
Lussac Saint-Émilion |
Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn |
Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Mâcon-Villages |
Macvin du Jura |
Madiran |
Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Marcillac |
Margaux |
Marsannay |
Maury |
Mazis-Chambertin |
Mazoyères-Chambertin |
Médoc |
Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Mercurey |
Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages |
Minervois |
Minervois-la-Livinière |
Mireval |
Monbazillac |
Montagne Saint-Émilion |
Montagny |
Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Montlouis, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” |
Montrachet |
Montravel |
Morey-Saint-Denis |
Morgon |
Moselle |
Moulin-à-Vent |
Moulis |
Moulis-en-Médoc |
Muscadet |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Muscadet Sèvre-et-Maine |
Musigny |
Néac |
Nuits |
Nuits-Saint-Georges |
Orléans |
Orléans-Cléry |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Palette |
Patrimonio |
Pauillac |
Pécharmant |
Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pessac-Léognan |
Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Pineau des Charentes |
Pinot-Chardonnay-Macôn |
Pomerol |
Pommard |
Pouilly Fumé |
Pouilly-Fuissé |
Pouilly-Loché |
Pouilly-sur-Loire |
Pouilly-Vinzelles |
Premières Côtes de Blaye |
Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Puisseguin Saint-Émilion |
Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Quarts-de-Chaume |
Quincy |
Rasteau |
Rasteau Rancio |
Régnié |
Reuilly |
Richebourg |
Rivesaltes, eventuellt föregånget av ”Muscat de” |
Rivesaltes Rancio |
Romanée (La) |
Romanée Conti |
Romanée Saint-Vivant |
Rosé des Riceys |
Rosette |
Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Ruchottes-Chambertin |
Rully |
Saint Julien |
Saint-Amour |
Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Saint-Bris |
Saint-Chinian |
Sainte-Croix-du-Mont |
Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Émilion |
Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Estèphe |
Saint-Georges Saint-Émilion |
Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av ”Muscat de” |
Saint-Joseph |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Péray |
Saint-Pourçain |
Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Véran |
Sancerre |
Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saumur Champigny |
Saussignac |
Sauternes |
Savennières |
Savennières-Coulée-de-Serrant |
Savennières-Roche-aux-Moines |
Savigny eller Savigny-lès-Beaune |
Seyssel |
Tâche (La) |
Tavel |
Thouarsais |
Touraine Amboise |
Touraine Azay-le-Rideau |
Touraine Mesland |
Touraine Noble Joue |
Touraine, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” |
Tursan |
Vacqueyras |
Valençay |
Vin d'Entraygues et du Fel |
Vin d'Estaing |
Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin de Lavilledieu |
Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet |
Vin Fin de la Côte de Nuits |
Viré Clessé |
Volnay |
Volnay Santenots |
Vosne-Romanée |
Vougeot |
Vouvray, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant” |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays de l'Agenais |
Vin de pays d'Aigues |
Vin de pays de l'Ain |
Vin de pays de l'Allier |
Vin de pays d'Allobrogie |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays de l'Ardèche |
Vin de pays d'Argens |
Vin de pays de l'Ariège |
Vin de pays de l'Aude |
Vin de pays de l'Aveyron |
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays du Calvados |
Vin de pays de Cassan |
Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Caux |
Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet |
Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d'Oléron eller Saint-Sornin |
Vin de pays de la Charente |
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays du Cher |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays des coteaux d'Enserune |
Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche |
Vin de pays des coteaux de l'Auxois |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Thongue |
Vin de pays des côtes du Brian |
Vin de pays des côtes de Ceressou |
Vin de pays des côtes du Condomois |
Vin de pays des côtes du Tarn |
Vin de pays des côtes du Vidourle |
Vin de pays de la Creuse |
Vin de pays de Cucugnan |
Vin de pays des Deux-Sèvres |
Vin de pays de la Dordogne |
Vin de pays du Doubs |
Vin de pays de la Drôme |
Vin de pays Duché d'Uzès |
Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte |
Vin de pays du Gard |
Vin de pays du Gers |
Vin de pays des Hautes-Alpes |
Vin de pays de la Haute-Garonne |
Vin de pays de la Haute-Marne |
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
Vin de pays d'Hauterive, eventuellt följt av Val d'Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan |
Vin de pays de la Haute-Saône |
Vin de pays de la Haute-Vienne |
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude |
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb |
Vin de pays des Hauts de Badens |
Vin de pays de l'Hérault |
Vin de pays de l'Ile de Beauté |
Vin de pays de l'Indre et Loire |
Vin de pays de l'Indre |
Vin de pays de l'Isère |
Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz |
Vin de pays des Landes |
Vin de pays de Loire-Atlantique |
Vin de pays du Loir et Cher |
Vin de pays du Loiret |
Vin de pays du Lot |
Vin de pays du Lot et Garonne |
Vin de pays des Maures |
Vin de pays de Maine et Loire |
Vin de pays de la Mayenne |
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
Vin de pays de la Meuse |
Vin de pays du Mont Baudile |
Vin de pays du Mont Caume |
Vin de pays des Monts de la Grage |
Vin de pays de la Nièvre |
Vin de pays d'Oc |
Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme |
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
Vin de pays de la Principauté d'Orange |
Vin de pays du Puy de Dôme |
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Vin de pays de la Sainte Baume |
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
Vin de pays de Saint-Sardos |
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
Vin de pays de Saône et Loire |
Vin de pays de la Sarthe |
Vin de pays de Seine et Marne |
Vin de pays du Tarn |
Vin de pays du Tarn et Garonne |
Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L'Adour eller Sables Fauves eller Sables de l'Océan |
Vin de pays de Thézac-Perricard |
Vin de pays du Torgan |
Vin de pays d'Urfé |
Vin de pays du Val de Cesse |
Vin de pays du Val de Dagne |
Vin de pays du Val de Montferrand |
Vin de pays de la Vallée du Paradis |
Vin de pays du Var |
Vin de pays du Vaucluse |
Vin de pays de la Vaunage |
Vin de pays de la Vendée |
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas |
Vin de pays de la Viennez |
Vin de pays de la Vistrenque |
Vin de pays de l'Yonne |
TYSKLAND
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Ahr |
Walporzheim ellerAhrtal |
Baden |
Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg |
Franken |
Maindreieck Mainviereck Steigerwald |
Hessische Bergstraße |
Starkenburg Umstadt |
Mittelrhein |
Loreley Siebengebirge |
Mosel-Saar-Ruwer eller Mosel eller Saar eller Ruwer |
Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar |
Nahe |
Nahetal |
Pfalz |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße |
Rheingau |
Johannisberg |
Rheinhessen |
Bingen Nierstein Wonnegau |
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen |
Sachsen |
Elstertal Meißen |
Württemberg |
Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Landwein Main |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mosel |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein |
Römertor |
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
GREKLAND
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
|
På grekiska |
På engelska |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
På grekiska |
På engelska |
Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής |
Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika |
Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας |
Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos eller Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
UNGERN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) |
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) Neszmély(-i) |
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) Marcali |
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) |
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke eller Balatonmelléki |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) Mórahalom eller Mórahalmi Pusztamérges(-i) |
Eger eller Egri |
Debrő(-i), eventuellt följt av Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente eller Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente eller Tisza menti |
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) |
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-i) eller Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfalud(-i) eller Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller Erdőhorváti eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) ellerVámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) |
Tamási Völgység(-i) |
Villány(-i) |
Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i) |
ITALIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |
Albana di Romagna |
Asti eller Moscato d'Asti eller Asti Spumante |
Barbaresco |
Bardolino superiore |
Barolo |
Brachetto d'Acqui eller Acqui |
Brunello di Motalcino |
Carmignano |
Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina |
Chianti Classico |
Fiano di Avellino |
Forgiano |
Franciacorta |
Gattinara |
Gavi eller Cortese di Gavi |
Ghemme |
Greco di Tufo |
Montefalco Sagrantino |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane |
Ramandolo |
Recioto di Soave |
Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina |
Soave superiore |
Taurasi |
Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella |
Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura |
Vernaccia di San Gimignano |
Vino Nobile di Montepulciano |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |
Aglianico del Taburno eller Taburno |
Aglianico del Vulture |
Albugnano |
Alcamo eller Alcamo classico |
Aleatico di Gradoli |
Aleatico di Puglia |
Alezio |
Alghero eller Sardegna Alghero |
Alta Langa |
Alto Adige eller dell'Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av: — Colli di Bolzano (Bozner Leiten), — Meranese di Collina eller Meranese (Meraner Hugel eller Meraner), — Santa Maddalena (St. Magdalener), — Terlano (Terlaner), — Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), — Valle Venosta (Vinschgau) |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Aprilia |
Arborea eller Sardegna Arborea |
Arcole |
Assisi |
Atina |
Aversa |
Bagnoli di Sopra eller Bagnoli |
Barbera d'Asti |
Barbera del Monferrato |
Barbera d'Alba |
Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano ellerVin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
Bardolino |
Bianchello del Metauro |
Bianco Capena |
Bianco dell'Empolese |
Bianco della Valdinievole |
Bianco di Custoza |
Bianco di Pitigliano |
Bianco Pisano di S. Torpè |
Biferno |
Bivongi |
Boca |
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
Bosco Eliceo |
Botticino |
Bramaterra |
Breganze |
Brindisi |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Cagnina di Romagna |
Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av ”Classico” |
Campi Flegrei |
Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba |
Canavese |
Candia dei Colli Apuani |
Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu |
Capalbio |
Capri |
Capriano del Colle |
Carema |
Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis |
Carso |
Castel del Monte |
Castel San Lorenzo |
Casteller |
Castelli Romani |
Cellatica |
Cerasuolo di Vittoria |
Cerveteri |
Cesanese del Piglio |
Cesanese di Affile eller Affile |
Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano |
Cilento |
Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa |
Circeo |
Cirò |
Cisterna d'Asti |
Colli Albani |
Colli Altotiberini |
Colli Amerini |
Colli Berici, eventuellt följt av”Barbarano” |
Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle |
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
Colli del Trasimeno eller Trasimeno |
Colli della Sabina |
Colli dell'Etruria Centrale |
Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona |
Colli di Faenza |
Colli di Luni (Regione Liguria) |
Colli di Luni (Regione Toscana) |
Colli di Parma |
Colli di Rimini |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Colli d'Imola |
Colli Etruschi Viterbesi |
Colli Euganei |
Colli Lanuvini |
Colli Maceratesi |
Colli Martani, eventuellt följt av Todi |
Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo |
Colli Perugini |
Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia |
Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d'Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure |
Colli Romagna Centrale |
Colli Tortonesi |
Collina Torinese |
Colline di Levanto |
Colline Lucchesi |
Colline Novaresi |
Colline Saluzzesi |
Collio Goriziano eller Collio |
Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze |
Conero |
Contea di Sclafani |
Contessa Entellina |
Controguerra |
Copertino |
Cori |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Corti Benedettine del Padovano |
Cortona |
Costa d'Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti |
Coste della Sesia |
Delia Nivolelli |
Dolcetto d'Acqui |
Dolcetto d'Alba |
Dolcetto d'Asti |
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
Dolcetto di Diano d'Alba eller Diano d'Alba |
Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani |
Dolcetto di Ovada |
Donnici |
Elba |
Eloro, eventuellt följt av Pachino |
Erbaluce di Caluso eller Caluso |
Erice |
Esino |
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
Etna |
Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio |
Falerno del Massico |
Fara |
Faro |
Frascati |
Freisa d'Asti |
Freisa di Chieri |
Friuli Annia |
Friuli Aquileia |
Friuli Grave |
Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli |
Friuli Latisana |
Gabiano |
Galatina |
Galluccio |
Gambellara |
Garda (Regione Lombardia) |
Garda (Regione Veneto) |
Garda Colli Mantovani |
Genazzano |
Gioia del Colle |
Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari |
Golfo del Tigullio |
Gravina |
Greco di Bianco |
Greco di Tufo |
Grignolino d'Asti |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Guardia Sanframondi o Guardiolo |
Irpinia |
I Terreni di Sanseverino |
Ischia |
Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba |
Lago di Corbara |
Lambrusco di Sorbara |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av: Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Lamezia |
Langhe |
Lessona |
Leverano |
Lison Pramaggiore |
Lizzano |
Loazzolo |
Locorotondo |
Lugana (Regione Veneto) |
Lugana (Regione Lombardia) |
Malvasia delle Lipari |
Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa |
Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari |
Malvasia di Casorzo d'Asti |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai |
Marino |
Marmetino di Milazzo eller Marmetino |
Marsala |
Martina eller Martina Franca |
Matino |
Melissa |
Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera |
Merlara |
Molise |
Monferrato, eventuellt följt av Casalese |
Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari |
Monica di Sardegna |
Monreale |
Montecarlo |
Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna |
Montecucco |
Montefalco |
Montello e Colli Asolani |
Montepulciano d'Abruzzo |
Monteregio di Massa Marittima |
Montescudaio |
Monti Lessini eller Lessini |
Morellino di Scansano |
Moscadello di Montalcino |
Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari |
Moscato di Noto |
Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria |
Moscato di Sardegna, eventuellt följt av: Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio |
Moscato di Siracusa |
Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani |
Nardò |
Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari |
Nebiolo d'Alba |
Nettuno |
Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari |
Offida |
Oltrepò Pavese |
Orcia |
Orta Nova |
Orvieto (Regione Umbria) |
Orvieto (Regione Lazio) |
Ostuni |
Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro |
Parrina |
Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento |
Pentro di Isernia eller Pentro |
Pergola |
Piemonte |
Pietraviva |
Pinerolese |
Pollino |
Pomino |
Pornassio eller Ormeasco di Pornassio |
Primitivo di Manduria |
Reggiano |
Reno |
Riesi |
Riviera del Brenta |
Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano |
Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av: Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco |
Roero |
Romagna Albana spumante |
Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua |
Rosso Barletta |
Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium |
Rosso Conero |
Rosso di Cerignola |
Rosso di Montalcino |
Rosso di Montepulciano |
Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso |
Rosso Piceno |
Rubino di Cantavenna |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Salice Salentino |
Sambuca di Sicilia |
San Colombano al Lambro eller San Colombano |
San Gimignano |
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
San Severo |
San Vito di Luzzi |
Sangiovese di Romagna |
Sannio |
Sant'Agata de Goti |
Santa Margherita di Belice |
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto |
Sant'Antimo |
Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro |
Savuto |
Scanzo eller Moscato di Scanzo |
Scavigna |
Sciacca, eventuellt följt av Rayana |
Serrapetrona |
Sizzano |
Soave |
Solopaca |
Sovana |
Squinzano |
Strevi |
Tarquinia |
Teroldego Rotaliano |
Terracina, eventuellt föregånget av ”Moscato di” |
Terre dell'Alta Val Agri |
Terre di Franciacorta |
Torgiano |
Trebbiano d'Abruzzo |
Trebbiano di Romagna |
Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d'Isera eller Ziresi eller dei Ziresi |
Trento |
Val d'Arbia |
Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto |
Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata |
Valcalepio |
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regieno Veneto) |
Valdichiana |
Valle d'Aosta eller Vallée d'Aoste, eventuellt följt av: Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d'Arvier eller Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus |
Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena |
Valsusa |
Valtellina |
Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella |
Velletri |
Verbicaro |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Verdicchio di Matelica |
Verduno Pelaverga eller Verduno |
Vermentino di Sardegna |
Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano |
Vernaccia di San Gimignano |
Vernacia di Serrapetrona |
Vesuvio |
Vicenza |
Vignanello |
Vin Santo del Chianti |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vin Santo di Montepulciano |
Vini del Piave eller Piave |
Vittorio |
Zagarolo |
2. Bordsviner med geografisk beteckning:
Allerona |
Alta Valle della Greve |
Alto Livenza (Regione veneto) |
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
Alto Mincio |
Alto Tirino |
Arghillà |
Barbagia |
Basilicata |
Benaco bresciano |
Beneventano |
Bergamasca |
Bettona |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Calabria |
Camarro |
Campania |
Cannara |
Civitella d'Agliano |
Colli Aprutini |
Colli Cimini |
Colli del Limbara |
Colli del Sangro |
Colli della Toscana centrale |
Colli di Salerno |
Colli Ericini |
Colli Trevigiani |
Collina del Milanese |
Colline del Genovesato |
Colline Frentane |
Colline Pescaresi |
Colline Savonesi |
Colline Teatine |
Condoleo |
Conselvano |
Costa Viola |
Daunia |
Del Vastese eller Histonium |
Delle Venezie (Regione Veneto) |
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) |
Dugenta |
Emilia eller dell'Emilia |
Epomeo |
Esaro |
Fontanarossa di Cerda |
Forlì |
Fortana del Taro |
Frusinate eller del Frusinate |
Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti |
Grottino di Roccanova |
Isola dei Nuraghi |
Lazio |
Lipuda |
Locride |
Marca Trevigiana |
Marche |
Maremma toscana |
Marmilla |
Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
Modena eller Provincia di Modena |
Montecastelli |
Montenetto di Brescia |
Murgia |
Narni |
Nurra |
Ogliastra |
Osco eller Terre degli Osci |
Paestum |
Palizzi |
Parteolla |
Pellaro |
Planargia |
Pompeiano |
Provincia di Mantova |
Provincia di Nuoro |
Provincia di Pavia |
Provincia di Verona eller Veronese |
Puglia |
Quistello |
Ravenna |
Roccamonfina |
Romangia |
Ronchi di Brescia |
Ronchi Varesini |
Rotae |
Rubicone |
Sabbioneta |
Salemi |
Salento |
Salina |
Scilla |
Sebino |
Sibiola |
Sicilia |
Sillaro eller Bianco del Sillaro |
Spello |
Tarantino |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Terre del Volturno |
Terre di Chieti |
Terre di Veleja |
Tharros |
Toscana eller Toscano |
Trexenta |
Umbria |
Valcamonica |
Val di Magra |
Val di Neto |
Val Tidone |
Valdamato |
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) |
Vallagarina (Regione Veneto) |
Valle Belice |
Valle del Crati |
Valle del Tirso |
Valle d'Itria |
Valle Peligna |
Valli di Porto Pino |
Veneto |
Veneto Orientale |
Venezia Giulia |
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) |
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
LUXEMBURG
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av kommunnamn eller namn på delar av kommuner) |
Kommunnamn eller namn på delar av kommuner |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn |
|
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
MALTA
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Island of Malta |
Rabat |
|
Mdina eller Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta' Qali |
|
Siggiewi |
Gozo |
Ramla |
|
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
På maltesiska |
På engelska |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
PORTUGAL
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Alenquer |
|
Alentejo |
Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira |
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel |
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Colares |
|
Dão, eventuellt följt av Nobre |
Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim |
Douro, eventuellt föregånget avVinho do eller Moscatel do |
Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior |
Encostas d'Aire |
Alcobaça Ourém |
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madeira Wijn |
|
Madeirense |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Portimão |
|
Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine eller Vinho do Porto |
|
Ribatejo |
Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar |
Setúbal, eventuellt föregånget av Moscatel eller följt av Roxo |
|
Tavira |
|
Távora-Varosa |
|
Torres Vedras |
|
Trás-os-Montes |
Chaves Planalto Mirandês Valpaços |
Vinho Verde |
Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras |
Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó |
Duriense |
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras Madeirenses |
|
Terras do Sado |
|
Transmontano |
|
RUMÄNIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Aiud |
|
Alba Iulia |
|
Babadag |
|
Banat, eventuellt följt av |
Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu |
Banu Mărăcine |
|
Bohotin |
|
Cernătești - Podgoria |
|
Cotești |
|
Cotnari |
|
Crișana, eventuellt följt av |
Biharia Diosig Șimleu Silvaniei |
Dealu Bujorului |
|
Dealu Mare, eventuellt följt av |
Boldești Breaza Ceptura Merei Tohani Urlați Valea Călugărească Zorești |
Drăgășani |
|
Huși, eventuellt följt av |
Vutcani |
Iana |
|
Iași, eventuellt följt av |
Bucium Copou Uricani |
Lechința |
|
Mehedinți, eventuellt följt av |
Corcova Golul Drâncei Orevița Severin Vânju Mare |
Miniș |
|
Murfatlar, eventuellt följt av |
Cernavodă Medgidia |
Nicorești |
|
Odobești |
|
Oltina |
|
Panciu |
|
Pietroasa |
|
Recaș |
|
Sâmburești |
|
Sarica Niculițel, eventuellt följt av |
Tulcea |
Sebeș - Apold |
|
Segarcea |
|
Ștefănești, eventuellt följt av |
Costești |
Târnave, eventuellt följt av |
Blaj Jidvei Mediaș |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Colinele Dobrogei |
|
Dealurile Crișanei |
|
Dealurile Moldovei, eller |
Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Hușilor Dealurile lașilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului |
Dealurile Munteniei |
|
Dealurile Olteniei |
|
Dealurile Sătmarului |
|
Dealurile Transilvaniei |
|
Dealurile Vrancei |
|
Dealurile Zarandului |
|
Terasele Dunării |
|
Viile Carașului |
|
Viile Timișului |
|
SLOVAKIEN
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (följda av benämningen ”vinohradnícka oblast”) |
Underområden (eventuellt följda av det specificerade områdets namn) (följda av benämningen ”vinohradnícky rajón”) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |
Malokarpatská |
Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |
Nitrianska |
Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |
Stredoslovenská |
Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický |
Tokaj / -ská / -sky / -ské |
Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |
SLOVENIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) |
Bela krajina eller Belokranjec |
Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko |
Dolenjska |
Dolenjska, cviček |
Goriška Brda eller Brda |
Haloze eller Haložan |
Koper eller Koprčan |
Kras |
Kras, teran |
Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer |
Maribor eller Mariborčan |
Radgona-Kapela eller Kapela Radgona |
Prekmurje eller Prekmurčan |
Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje |
Srednje Slovenske gorice |
Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
Podravje |
Posavje |
Primorska |
SPANIEN
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) |
Underområden |
Abona |
|
Alella |
|
Alicante |
Marina Alta |
Almansa |
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
Binissalem-Mallorca |
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre |
Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues |
Dehesa del Carrizal |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Finca Élez |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma |
Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma |
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei Val de Monterrei |
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra |
Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe |
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas |
Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés |
Ribeira Sacra |
Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil |
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana |
Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros |
Ribera del Júcar |
|
Rioja |
Alavesa Alta Baja |
Rueda |
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Uclés |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia |
Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino |
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid |
Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias |
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
|
2 Bordsviner med geografisk beteckning
Vino de la Tierra de Abanilla |
Vino de la Tierra de Bailén |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Vino de la Tierra de Betanzos |
Vino de la Tierra de Cádiz |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Terra de Castelló |
Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
FÖRENADE KUNGARIKET
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
English Vineyards |
Welsh Vineyards |
2. Bordsviner med geografisk beteckning
England eller Berkshire |
Buckinghamshire |
Cheshire |
Cornwall |
Derbyshire |
Devon |
Dorset |
East Anglia |
Gloucestershire |
Hampshire |
Herefordshire |
Isle of Wight |
Isles of Scilly |
Kent |
Lancashire |
Leicestershire |
Lincolnshire |
Northamptonshire |
Nottinghamshire |
Oxfordshire |
Rutland |
Shropshire |
Somerset |
Staffordshire |
Surrey |
Sussex |
Warwickshire |
West Midlands |
Wiltshire |
Worcestershire |
Yorkshire |
Wales eller Cardiff |
Cardiganshire |
Carmarthenshire |
Denbighshire |
Gwynedd |
Monmouthshire |
Newport |
Pembrokeshire |
Rhondda Cynon Taf |
Swansea |
The Vale of Glamorgan |
Wrexham |
b) SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
1. Rom
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. |
a)
Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”malt” eller ”grain”)
b)
Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”Pot Still”) |
3. |
Sädessprit Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand |
4. |
Vinsprit Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Beteckningen ”Cognac” får förekomma tillsammans med följande:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères / Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven) Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo Vinars Târnave Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea |
5. |
Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής / Brandy of Attica Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál |
6. |
Sprit av druvrester Eau-de-vie de marc de Champagne eller Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese / Grappa del Piemonte Grappa lombarda / Grappa di Lombardia Grappa trentina / Grappa del Trentino Grappa friulana / Grappa del Friuli Grappa veneta / Grappa del Veneto Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Ζιβανία / Zivania Pálinka |
7. |
Fruktsprit Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot / Südtiroler Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano / Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino Williams trentino / Williams del Trentino Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino / Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech Pălincă Țuică Zetea de Medieșu Aurit Țuică de Valea Milcovului Țuică de Buzău Țuică de Argeș Țuică de Zalău Țuică Ardelenească de Bistrița Horincă de Maramureș Horincă de Cămârzan Horincă de Seini Horincă de Chioar Horincă de Lăpuș Turț de Oaș Turț de Maramureș |
8. |
Cidersprit och päronsprit Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine |
9. |
Gentianasprit Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina / Genziana del Trentino |
10. |
Fruktbrännvin Pacharán Pacharán navarro |
11. |
Enbärskryddat brännvin Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička |
12. |
Kumminkryddat brännvin Dansk Akvavit / Dansk Aquavit Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit |
13. |
Aniskryddat brännvin Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο / Ouzo |
14. |
Likör Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee / Jagertee / Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká |
15. |
Andra spritdrycker Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Slivovice |
16. |
Vodka Svensk Vodka / Swedish Vodka Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Polska Wódka / Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška Degtinė Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / örtvodka från norra Podlasie-lågländerna, smaksatt med extrakt av visentgräs Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka |
17. |
Spritdryck med bitter smak Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká |
c) AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
DEL B: I MONTENEGRO
a) VINER MED URSPRUNG I MONTENEGRO
1. Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden |
Underområden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) |
Crnogorsko primorje |
Boko-kotorski Budvansko-barski Ulcinjski Grahovsko-nudoski |
Crnogorski basen Skadarskog jezera |
Podgorički Crmnički Riječki Bjelopavlićki Katunski |
TILLÄGG 2
FÖRTECKNING ÖVER TRADITIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN
(som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till protokoll 2)
Traditionella uttryck |
Berörda viner |
Vinkategori |
Språk |
TJECKIEN |
|||
pozdní sběr |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
archivní víno |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
panenské víno |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tjeckiska |
TYSKLAND |
|||
Qualitätswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Tyska |
Auslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Beerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Eiswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kabinett |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Spätlese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Trockenbeerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Landwein |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Badisch Rotgold |
Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Ehrentrudis |
Baden |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Bordsvin med GB Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Klassik / Classic |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Riesling-Hochgewächs |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Schillerwein |
Württemberg |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Weißherbst |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Winzersekt |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Tyska |
GREKLAND |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αμπέλι (Ampeli) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Aρχοντικό (Archontiko) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Κάβα (1)(Cava) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Κάστρο (Kastro) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Κτήμα (Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Λιαστός (Liastos) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μετόχι (Metochi) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Νάμα (Nama) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Πύργος (Pyrgos) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Grekiska |
SPANIEN |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vino dulce natural |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vino generoso |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Vino generoso de licor |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
|
Vino de la Tierra |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Añejo |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Spanska |
Añejo |
DO Malaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Chacoli / Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Crianza |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Fondillon |
DO Alicante |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Gran Reserva |
Alla kvalitetsviner fso Cava |
Kvalitetsvin fso Mousserande kvalitetsvin fso |
Spanska |
Lágrima |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Noble |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Spanska |
Noble |
DO Malaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Pajarete |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Rancio |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Reserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Superior |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Trasañejo |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vino Maestro |
DO Málaga |
Kvalitetslikörvin fso |
Spanska |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
Viejo |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Spanska |
Vino de tea |
DO La Palma |
Kvalitetsvin fso |
Spanska |
FRANKRIKE |
|||
Appellation d'origine contrôlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Appellation contrôlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
|
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin de pays |
Alla |
Bordsvin med GB |
Franska |
Ambré |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Franska |
Château |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Claret |
AOC Bordeaux |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Clos |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, |
Franska |
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Cru Classé, eventuellt föregånget av: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Grand Cru |
Champagne |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Hors d'âge |
AOC Rivesaltes |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Primeur |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Franska |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Franska |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
ITALIEN |
|||
Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB |
Italienska |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB |
Italienska |
Vino Dolce Naturale |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Alla |
Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB |
Italienska |
Landwein |
Vin med geografisk beteckning från den autonoma provinsen Bolzano |
Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB |
Tyska |
Vin de pays |
Vin med geografisk beteckning från regionen Aosta |
Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB |
Franska |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Amarone |
DOC Valpolicella |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Ambra |
DOC Marsala |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Annoso |
DOC Controguerra |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Kvalitetsvin fso |
Latin |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cacc'e mitte |
DOC Cacc'e Mitte di Lucera |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cannellino |
DOC Frascati |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Chiaretto |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Ciaret |
DOC Monferrato |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Château |
DOC de la région Valle d'Aosta |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Franska |
Classico |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, |
Italienska |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Est! Est!! Est!!! |
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Latin |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Fine |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Fior d'Arancio |
DOC Colli Euganei |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Bordsvin med GB |
Italienska |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Flétri |
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Garibaldi Dolce (eller GD) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Governo all'uso toscano |
DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Italia Particolare (eller IP) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d'Alba |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
London Particolar (eller LP eller Inghilterra) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Oro |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Passito |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Ramie |
DOC Pinerolese |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Riserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Rubino |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso |
Italienska |
Scelto |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Spätlese |
DOC / IGT de Bolzano |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Soleras |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Stravecchio |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Strohwein |
DOC / IGT de Bolzano |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Superiore |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Superiore Old Marsala (eller SOM) |
DOC Marsala |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Torcolato |
DOC Breganze |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Vendemmia Tardiva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Verdolino |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Kvalitetslikörvin fso |
Italienska |
Vino Fiore |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vino Novello o Novello |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Kvalitetsvin fso |
Italienska |
Vivace |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Italienska |
CYPERN |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Grekiska |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Κτήμα (Ktima) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
Μονή (Moni) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Grekiska |
LUXEMBURG |
|||
Marque nationale |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Appellation contrôlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Appellation d'origine controlée |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin de pays |
Alla |
Bordsvin med GB |
Franska |
Grand premier cru |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Premier cru |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Vin classé |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Franska |
Château |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso |
Franska |
UNGERN |
|||
minőségi bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
különleges minőségű bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
fordítás |
Tokaj / -i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
máslás |
Tokaj / -i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
szamorodni |
Tokaj / -i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
aszúeszencia |
Tokaj / -i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
eszencia |
Tokaj / -i |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
tájbor |
Alla |
Bordsvin med GB |
Ungerska |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
késői szüretelésű bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
válogatott szüretelésű bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
muzeális bor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
siller |
Alla |
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso |
Ungerska |
ÖSTERRIKE |
|||
Qualitätswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Ausbruch / Ausbruchwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Auslese / Auslesewein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Beerenauslese (wein) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Eiswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Kabinett / Kabinettwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Schilfwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Spätlese / Spätlesewein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Strohwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Trockenbeerenauslese |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Landwein |
Alla |
Bordsvin med GB |
|
Ausstich |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Auswahl |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Bergwein |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Klassik / Classic |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Erste Wahl |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Hausmarke |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Heuriger |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Jubiläumswein |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Reserve |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Tyska |
Schilcher |
Steiermark |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Tyska |
Sturm |
Alla |
Delvis jäst druvmust med GB |
Tyska |
PORTUGAL |
|||
Denominação de origem (DO) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Vinho doce natural |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Vinho regional |
Alla |
Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Canteiro |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Colheita Seleccionada |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Crusted / Crusting |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Escolha |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Escuro |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Frasqueira |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Garrafeira |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Lágrima |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Leve |
Bordsvin med GB Estremadura och Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Bordsvin med GB Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Nobre |
DO Dão |
Kvalitetsvin fso |
Portugisiska |
Reserva |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Ruby |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Solera |
DO Madeira |
Kvalitetslikörvin fso |
Portugisiska |
Super reserva |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Portugisiska |
Superior |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB |
Portugisiska |
Tawny |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) eller Character |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
Vintage |
DO Porto |
Kvalitetslikörvin fso |
Engelska |
SLOVENIEN |
|||
Penina |
Alla |
Mousserande kvalitetsvin fso |
Slovenska |
pozna trgatev |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
izbor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
jagodni izbor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
suhi jagodni izbor |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
ledeno vino |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
arhivsko vino |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
mlado vino |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
Cviček |
Dolenjska |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
Teran |
Kras |
Kvalitetsvin fso |
Slovenska |
SLOVAKIEN |
|||
forditáš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
mášláš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
samorodné |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
výberová esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
Kvalitetsvin fso |
Slovakiska |
BULGARIEN |
|||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Bulgariska |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Alla |
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso |
Bulgariska |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Alla |
Kvalitetslikörvin fso |
Bulgariska |
регионално вино (Regional wine) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Bulgariska |
Ново (young) |
Alla |
Kvalitetsvin fso Bordsvin med GB |
Bulgariska |
Премиум (premium) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Bulgariska |
Резерва (reserve) |
Alla |
Kvalitetsvin fso Bordsvin med GB |
Bulgariska |
Премиум резерва (premium reserve) |
Alla |
Bordsvin med GB |
Bulgariska |
Специална резерва (special reserve) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Bulgariska |
Специална селекция (special selection) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Bulgariska |
Колекционно (collection) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Bulgariska |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Bulgariska |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Bulgariska |
Розенталер (Rosenthaler) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Bulgariska |
RUMÄNIEN |
|||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Rumänska |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Rumänska |
Cules târziu (C.T.) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Rumänska |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Rumänska |
Vin cu indicație geografică |
Alla |
Bordsvin med GB |
Rumänska |
Rezervă |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Rumänska |
Vin de vinotecă |
Alla |
Kvalitetsvin fso |
Rumänska |
(1)
Skyddet av benämningen ”cava” enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso ”Cava”.
(2)
De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.
(3)
De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.11 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999. |
TILLÄGG 3
FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER
som avses i artikel 12 i bilaga II till protokoll 2
a) Montenegro
Mrs. Ljiljana Simovic, advisor for international cooperation
Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management
Government of the Republic of Montenegro
Rimski trg 46, 81000 Podgorica
Tfn: (382 81) 48 22 71
Fax: (382 81) 23 43 06
E-post: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu
b) Gemenskapen
Europeiska kommissionen
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
Direktorat B Internationella frågor II
Chefen för enhet B.2 Utvidgningen
B-1049 Bryssel
Belgien
Tfn: (32 2) 299 11 11
Fax: (32 2) 296 62 92
E-post: AGRI EC Montenegro wine trade
PROTOKOLL 3
om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete
Artikel 1
Tillämpliga ursprungsregler
Artikel 2
Alternativa tillämpliga ursprungsregler
Artikel 3
Tvistlösning
Artikel 4
Ändringar av protokollet
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 5
Utträde ur konventionen
Tillägg A
ALTERNATIVA TILLÄMPLIGA URSPRUNGSREGLER
Regler som kan tillämpas frivilligt mellan de fördragsslutande parterna i den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, i avvaktan på att ändringen av konventionen ingås och träder i kraft (reglerna eller övergångsreglerna)
OM DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING |
|
MÅL |
|
AVDELNING I |
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER |
Artikel 1 |
Definitioner |
AVDELNING II |
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER |
Artikel 2 |
Allmänna villkor |
Artikel 3 |
Helt framställda produkter |
Artikel 4 |
Tillräcklig behandling eller bearbetning |
Artikel 5 |
Toleranser |
Artikel 6 |
Otillräcklig behandling eller bearbetning |
Artikel 7 |
Ursprungskumulation |
Artikel 8 |
Villkor för tillämpning av ursprungskumulation |
Artikel 9 |
Bedömningsenhet |
Artikel 10 |
Satser |
Artikel 11 |
eutrala element |
Artikel 12 |
Bokföringsmässig uppdelning |
AVDELNING III |
TERRITORIELLA VILLKOR |
Artikel 13 |
Territorialprincip |
Artikel 14 |
Förbud mot ändringar |
Artikel 15 |
Utställningar |
AVDELNING IV |
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE |
Artikel 16 |
Restitution av eller befrielse från tullar |
AVDELNING V |
URSPRUNGSBEVIS |
Artikel 17 |
Allmänna villkor |
Artikel 18 |
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration |
Artikel 19 |
Godkänd exportör |
Artikel 20 |
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 |
Artikel 21 |
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand |
Artikel 22 |
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 |
Artikel 23 |
Ursprungsbevisets giltighet |
Artikel 24 |
Frizoner |
Artikel 25 |
Krav vid import |
Artikel 26 |
Import i delleveranser |
Artikel 27 |
Undantag från krav på ursprungsbevis |
Artikel 28 |
Avvikelser och formella fel |
Artikel 29 |
Leverantörsdeklarationer |
Artikel 30 |
Belopp i euro |
AVDELNING VI |
PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING |
Artikel 31 |
Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar |
Artikel 32 |
Tvistlösning |
AVDELNING VII |
ADMINISTRATIVT SAMARBETE |
Artikel 33 |
Underrättelser och samarbete |
Artikel 34 |
Kontroll av ursprungsbevis |
Artikel 35 |
Kontroll av leverantörsdeklarationer |
Artikel 36 |
Sanktioner |
AVDELNING VIII |
TILLÄMPNING AV TILLÄGG A |
Artikel 37 |
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet |
Artikel 38 |
Liechtenstein |
Artikel 39 |
Republiken San Marino |
Artikel 40 |
Furstendömet Andorra |
Artikel 41 |
Ceuta och Melilla |
Förteckning över bilagor |
|
BILAGA I: |
Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II |
BILAGA II: |
Förteckning över behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus |
BILAGA III: |
Ursprungsdeklaration |
BILAGA IV: |
Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1 |
BILAGA V: |
Särskilda villkor för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla |
BILAGA VI: |
Leverantörsdeklaration |
BILAGA VII: |
Leverantörsdeklaration för längre tid |
MÅL
Dessa regler är frivilliga. De är avsedda att tillämpas provisoriskt i avvaktan på ingåendet och ikraftträdandet av ändringen av den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (den regionala konventionen eller konventionen). Dessa regler kommer att tillämpas bilateralt på handel mellan de fördragsslutande parter som enas om att hänvisa till dem eller inkluderar dem i sina bilaterala förmånshandelsavtal. Dessa regler är avsedda att tillämpas som ett alternativ till reglerna i konventionen, vilka, enligt konventionen, inte ska inverka på principerna i relevanta avtal och andra relaterade bilaterala avtal mellan fördragsslutande parter. Dessa regler kommer följaktligen inte att vara obligatoriska, utan frivilliga. De får tillämpas av ekonomiska aktörer som önskar begära förmåner på grundval av dessa regler i stället för på grundval av reglerna i konventionen.
Dessa regler är inte avsedda att ändra konventionen. Konventionen fortsätter att vara fullt tillämplig mellan de fördragsslutande parterna i konventionen. Dessa regler kommer inte ändra de fördragsslutande parternas rättigheter och skyldigheter enligt konventionen.
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I dessa regler gäller följande definitioner:
tillämpande fördragsslutande part: en fördragsslutande part i den regionala konventionen som införlivar dessa regler i sina bilaterala förmånshandelsavtal med en annan fördragsslutande part i den regionala konventionen, vilket inbegriper parterna i avtalet.
kapitel, nummer och undernummer: de kapitel, nummer och undernummer (med fyr- eller sexställig sifferkod) som används i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (Harmoniserade systemet), med hänsyn till de ändringar som gjorts enligt Tullsamarbetsrådets rekommendation av den 26 juni 2004.
klassificering: klassificeringen av en vara enligt ett visst nummer eller undernummer i Harmoniserade systemet.
sändning: produkter som antingen
sänds samtidigt från en exportör till en mottagare, eller
omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
partens eller den tillämpande fördragsslutande partens tullmyndigheter: för Europeiska unionens del, vilken som helst av tullmyndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater.
tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).
pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i parten i vars företag den sista behandlingen eller bearbetningen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material och alla andra kostnader för tillverkningen inkluderas i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras. Om den sista behandlingen eller bearbetningen har lagts ut på en underleverantör avser begreppet tillverkare det företag som har anlitat underleverantören.
När det faktiskt betalade priset inte återspeglar samtliga de kostnader för tillverkningen av en produkt som faktiskt uppstått i parten, avses med priset fritt fabrik summan av alla dessa kostnader, med avdrag för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
fungibelt material eller fungibel produkt: material eller produkt som är av samma slag och handelskvalitet, som har samma tekniska och fysiska egenskaper och som inte kan skiljas från varandra.
varor: både material och produkt.
tillverkning: alla slag av behandling eller bearbetning, inbegripet sammansättning.
material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar osv. som används vid tillverkningen av en produkt.
maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial: det maximala innehåll av icke-ursprungsmaterial som medges för att en tillverkning ska betraktas som en behandling eller bearbetning som är tillräcklig för att ge en produkt ursprungsstatus. Innehållet kan uttryckas som en procentandel av produktens pris fritt fabrik eller av nettovikten för dessa använda material som omfattas av en angiven grupp kapitel eller ett angivet kapitel, nummer eller undernummer.
produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
territorium: en parts landterritorium, inre vatten och territorialhav.
mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som införlivats och som har ursprung i de andra tillämpande fördragsslutande parter med vilka kumulation tillämpas eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten.
värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i den exporterande parten. Om värdet av använt ursprungsmaterial behöver fastställas, ska detta led gälla i tillämpliga delar.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
Artikel 2
Allmänna villkor
Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i en part när de exporteras till den andra parten:
Produkter som helt framställts i en part i den mening som avses i artikel 3.
Produkter som framställts i en part och som innehåller material som inte helt framställts där, förutsatt att detta material har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning i den parten i den mening som avses i artikel 4.
Artikel 3
Helt framställda produkter
Följande produkter ska anses som helt framställda i en part när de exporteras till den andra parten:
Mineralprodukter och naturligt vatten som utvunnits ur dess jord eller havsbotten.
Växter, inklusive vattenväxter, och vegetabiliska produkter som har odlats eller skördats där.
Levande djur som har fötts och uppfötts där.
Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där.
Produkter som har erhållits från slaktade djur som fötts och uppfötts där.
Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där.
Produkter från vattenbruk, om fisken, kräftdjuren, blötdjuren eller de andra ryggradslösa vattendjuren fötts där eller uppfötts där från ägg, larver eller yngel.
Produkter från havsfiske och andra produkter som av dess fartyg har hämtats ur ett hav som inte ingår i ett territorialvatten.
Produkter som framställts ombord på dess fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led h.
Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial.
Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där.
Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför partens territorialvatten, förutsatt att parten har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i leden a–l.
Med dess fartyg och dess fabriksfartyg i punkt 1 led h respektive led i avses endast fartyg och fabriksfartyg som uppfyller vart och ett av följande krav:
De är registrerade i den exporterande eller importerande parten.
De för den exporterande eller importerande partens flagg.
De uppfyller ett av följande villkor:
De ägs till minst 50 % av medborgare i den exporterande eller importerande parten.
De ägs av företag som
Artikel 4
Tillräcklig behandling eller bearbetning
Om regeln i fråga baseras på efterlevnad av regeln om maximalt innehåll av icke-ursprungsmaterial får emellertid parternas tullmyndigheter tillåta exportörer att beräkna produktens pris fritt fabrik och värdet av icke-ursprungsmaterial som ett genomsnitt i enlighet med punkt 4, i syfte att beakta fluktuationer i kostnader och växelkurser.
Artikel 5
Toleranser
Genom undantag från artikel 4 och om inte annat följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II inte får användas vid tillverkningen av en viss produkt ändå användas, förutsatt att deras totala nettovikt eller värde för produkten i fråga inte överskrider
15 % av produktens nettovikt, när det gäller produkter som omfattas av kapitlen 2 och 4–24, utom bearbetade fiskeriprodukter enligt kapitel 16,
15 % av produktens pris fritt fabrik, när det gäller andra produkter än de som omfattas av led a.
Denna punkt får inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet, för vilka de toleranser som anges i anmärkningarna 6 och 7 i bilaga I ska tillämpas.
Artikel 6
Otillräcklig behandling eller bearbetning
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig behandling eller bearbetning för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 4 är uppfyllda:
Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
Uppdelning eller sammanföring av kollin.
Tvättning och rengöring; avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
Strykning eller pressning av textilvaror.
Enklare målning eller polering.
Skalning och partiell eller fullständig malning av ris; polering och glasering av spannmål och ris.
Tillsats av färg- eller smakämnen till socker eller formning av sockerbitar; partiell eller fullständig malning av kristallsocker.
Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier, hoppassning; (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
Enklare blandning av produkter, även av olika slag.
Blandning av socker med varje slag av material.
Enkel tillsats av vatten eller utspädning, dehydratisering eller denaturering av produkter.
Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
Slakt av djur.
En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–q.
Artikel 7
Ursprungskumulation
Vid tillämpning av denna punkt ska deltagarna i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess och Republiken Moldavien betraktas som en enda tillämpande fördragsslutande part.
Artikel 8
Villkor för tillämpning av ursprungskumulation
Kumulation enligt artikel 7 får tillämpas endast om
ett förmånshandelsavtal i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994) är tillämpligt mellan de tillämpande fördragsslutande parter som är involverade i förvärvet av ursprungsstatus och den tillämpande fördragsslutande part som är destinationsland, och
varor har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med dessa regler.
Kumulation enligt artikel 7 ska tillämpas från och med den dag som anges i dessa tillkännagivanden.
Parterna ska ge Europeiska kommissionen närmare upplysningar om relevanta avtal som ingåtts med andra tillämpande fördragsslutande parter, inbegripet ikraftträdandedatumen för dessa regler.
Om ett varucertifikat EUR.1 används som ursprungsbevis ska den frasen anges i fält 7 i varucertifikatet EUR.1.
Parterna ska underrätta Europeiska kommissionen om beslutet att frångå kravet i enlighet med artikel 8.2.
Artikel 9
Bedömningsenhet
Bedömningsenheten för tillämpning av dessa regler ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificering enligt Harmoniserade systemets nomenklatur. Detta innebär att
när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar i enlighet med reglerna i Harmoniserade systemet klassificeras enligt ett enda nummer, ska helheten utgöra bedömningsenheten,
när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet ska varje enskild produkt beaktas vid tillämpning av dessa regler.
Artikel 10
Satser
Satser enligt den allmänna regeln 3 i Harmoniserade systemet ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter.
När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 11
Neutrala element
Vid fastställandet av om en produkt är en ursprungsprodukt ska ursprunget för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen inte beaktas:
Energi och bränsle.
Anläggningar och utrustning.
Maskiner och verktyg.
Andra varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i produktens slutliga sammansättning.
Artikel 12
Bokföringsmässig uppdelning
Vid användningen av bokföringsmässig uppdelning ska det säkerställas att det antal produkter som kan anses ha ursprung i den exporterande parten inte vid någon tidpunkt överskrider det antal som skulle haft sådant ursprung om lagren skilts åt fysiskt.
Metoden ska tillämpas och dess användning dokumenteras på grundval av de allmänna redovisningsprinciper som gäller i den exporterande parten.
AVDELNING III
TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 13
Territorialprincip
Om ursprungsprodukter som exporterats från en part till ett annat land återinförs ska de anses vara icke-ursprungsprodukter, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
att de återinförda produkterna är samma produkter som de som exporterades, och
att produkterna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.
Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats från en exporterande part och därefter återimporterats dit behandlats eller bearbetats utanför den exporterande parten, om följande villkor är uppfyllda:
Materialen är helt framställda i den exporterande parten eller har före exporten genomgått en behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6.
Det kan på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att
de återimporterade produkterna har framställts genom behandling eller bearbetning av de exporterade materialen, och
det totala mervärde som tillförts utanför den exporterande parten genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
Artikel 14
Förbud mot ändringar
Om det råder tvivel får den importerande parten när som helst begära att importören eller dennes ombud lämnar in alla relevanta handlingar som styrker att denna artikel följs, vilket kan styrkas med skriftlig bevisning, särskilt genom
transportavtalsdokument såsom konossement,
faktaunderstödd eller konkret bevisning i form av märkning eller numrering av kollin,
ett intyg om att varorna inte har manipulerats som tillhandahållits av tullmyndigheterna i det land/de länder som transiterats eller där uppdelning skett, eller andra dokument som visar att varorna kvarstått under tullövervakning i det land eller de länder där transitering eller uppdelning skett, eller
bevisning som rör själva varorna.
Artikel 15
Utställningar
Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än ett med vilket kumulation är tillämplig i enlighet med artiklarna 7 och 8 och som efter utställningen sålts för att importeras till en part ska vid importen omfattas av det relevanta avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
en exportör har sänt produkterna från en part till utställningslandet och ställt ut dem där,
exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i en annan part,
produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de var när de sändes till utställningen, och
produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än för demonstration på utställningen.
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 16
Restitution av eller befrielse från tullar
AVDELNING V
URSPRUNGSBEVIS
Artikel 17
Allmänna villkor
Produkter med ursprung i en av parterna som importeras till den andra parten ska omfattas av bestämmelserna i avtalet, förutsatt att ett av följande ursprungsbevis uppvisas:
Ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga IV till detta tillägg.
I de fall som avses i artikel 18.1, en deklaration, nedan kallad ursprungsdeklaration, som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att de ska kunna identifieras; texten till ursprungsdeklarationen återges i bilaga III till detta tillägg.
Användningen av en ursprungsförsäkran som upprättats av exportörer som är registrerade i en elektronisk databas som godkänts av två eller flera tillämpande fördragsslutande parter ska inte hindra användning av diagonal kumulation med andra fördragsslutande parter.
Artikel 18
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration
En ursprungsdeklaration enligt artikel 17.1 b får upprättas
av en godkänd exportör enligt artikel 19, eller
av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 EUR.
Om en sändning delas upp i enlighet med artikel 14.3 och förutsatt att samma tvåårsfrist iakttas, ska ursprungsdeklarationen i efterhand upprättas av den godkända exportören i den part från vilken produkterna exporteras.
Artikel 19
Godkänd exportör
Artikel 20
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
Artikel 21
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
Trots vad som sägs i artikel 20.8 får ett varucertifikat EUR.1 utfärdas efter export av de produkter det avser, om
det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av fel, förbiseende eller särskilda omständigheter,
det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen,
de berörda produkternas slutdestination inte var känd vid tidpunkten för exporten, utan fastställdes under transporten eller lagringen och eventuellt efter en uppdelning av sändningar i enlighet med artikel 14.3,
ett varucertifikat EUR.1 eller EUR.MED har utfärdats i enlighet med reglerna i den regionala konventionen i fråga om produkter som också har ursprung i enlighet med dessa regler; exportören ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att villkoren för tillämpning av kumulation är uppfyllda och vara beredd att till tullmyndigheterna lämna alla relevanta handlingar som styrker att produkten är en ursprungsprodukt i enlighet med dessa regler, eller
ett varucertifikat EUR.1 har utfärdats på grundval av artikel 8.4 och tillämpning av artikel 8.3 krävs vid import till en annan tillämpande fördragsslutande part.
Artikel 22
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
Artikel 23
Ursprungsbevisets giltighet
Artikel 24
Frizoner
Artikel 25
Krav vid import
Ursprungsbevis ska uppvisas för tullmyndigheterna i den importerande parten i enlighet med de förfaranden som gäller i den parten.
Artikel 26
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter i den mening som avses i den allmänna regeln 2 a för tolkning av Harmoniserade systemet som omfattas av avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406 , importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av den importerande partens tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsbevis för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 27
Undantag från krav på ursprungsbevis
Importen ska inte anses ha kommersiell karaktär om samtliga följande villkor är uppfyllda:
Importen är av tillfällig karaktär.
Importen består uteslutande av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk.
Det är på grund av produkternas beskaffenhet och kvantitet uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
Artikel 28
Avvikelser och formella fel
Artikel 29
Leverantörsdeklarationer
Artikel 30
Belopp i euro
AVDELNING VI
PRINCIPER FÖR SAMARBETE OCH SKRIFTLIG BEVISNING
Artikel 31
Skriftlig bevisning, bevarande av ursprungsbevis och styrkande handlingar
En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 29.6. Denna period ska löpa från den dag då leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla.
Vid tillämpning av punkt 1 i denna artikel ska handlingar som styrker produktens ursprungsstatus bland annat vara följande:
Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa produkten, såsom framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i den relevanta tillämpande fördragsslutande parten i enlighet med dess nationella lagstiftning.
Handlingar som styrker att materialet har behandlats eller bearbetats i den relevanta parten och som upprättats eller utfärdats i den parten i enlighet med partens nationella lagstiftning.
Ursprungsdeklarationer eller varucertifikat EUR.1 som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som upprättats eller utfärdats i parterna i enlighet med dessa regler.
Lämpliga bevis för behandling eller bearbetning som utförts utanför parterna genom tillämpning av artiklarna 13 och 14, och som styrker att villkoren i dessa artiklar är uppfyllda.
Artikel 32
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artiklarna 34 och 35 eller i samband med tolkningen av detta tillägg uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att kontrollen utförs, ska tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet.
Alla tvister mellan importören och den importerande partens tullmyndigheter ska lösas i enlighet med lagstiftningen i det landet.
AVDELNING VII
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 33
Underrättelser och samarbete
Artikel 34
Kontroll av ursprungsbevis
Artikel 35
Kontroll av leverantörsdeklarationer
Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de mottagna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen eller leverantörsdeklarationen för längre tid inte är riktiga.
Artikel 36
Sanktioner
Varje part ska föreskriva straffrättsliga, civilrättsliga eller administrativa sanktioner vid överträdelser av dess nationella lagstiftning som har samband med dessa regler.
AVDELNING VIII
TILLÄMPNING AV TILLÄGG A
Artikel 37
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
Varor med ursprung i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) i den mening som avses i protokoll 4 till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet ska anses ha ursprung i Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge (EES-parterna) när de exporteras från Europeiska unionen, Island, Liechtenstein eller Norge till Montenegro, förutsatt att frihandelsavtal som tillämpar dessa regler är tillämpliga mellan Montenegro och EES-parterna.
Artikel 38
Liechtenstein
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Liechtenstein anses ha ursprung i Schweiz, på grund av tullunionen mellan Schweiz och Liechtenstein.
Artikel 39
Republiken San Marino
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Republiken San Marino anses ha ursprung i Europeiska unionen, på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Republiken San Marino.
Artikel 40
Furstendömet Andorra
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 2 ska en produkt med ursprung i Furstendömet Andorra som klassificeras enligt kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet anses ha ursprung i Europeiska unionen, på grund av tullunionen mellan Europeiska unionen och Furstendömet Andorra.
Artikel 41
Ceuta och Melilla
BILAGA I
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II
Anmärkning 1 – Allmän inledning
I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses som tillräckligt behandlade eller bearbetade i den mening som avses i artikel 4 i avdelning II i detta tillägg. Det finns fyra olika typer av regler, som varierar beroende på produkten:
Behandling eller bearbetning gör att det maximala innehållet av icke-ursprungsmaterial inte överskrids.
Behandling eller bearbetning gör att de tillverkade produkternas fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer blir ett annat än de använda materialens fyrställiga HS-nummer eller sexställiga HS-undernummer.
En särskild behandlings- eller bearbetningsprocess utförs.
Behandling eller bearbetning utförs på vissa helt framställda material.
Anmärkning 2 – Förteckningens struktur
2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Kolumn 1 innehåller det nummer eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och kolumn 2 innehåller den varubeskrivning som används i det systemet för det numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna anges en regel i kolumn 3. Om en post i kolumn 1 föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 endast gäller för den del av det numret som anges i kolumn 2.
2.2 Om flera nummer grupperats tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken de motsvarande reglerna i kolumn 3 gäller.
2.4 När två alternativa regler anges i kolumn 3, separerade med ordet ”eller”, kan exportören välja vilken regel som ska användas.
Anmärkning 3 – Exempel på hur reglerna ska tillämpas
3.1 Artikel 4 i avdelning II i detta tillägg, avseende produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter, ska tillämpas oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i en part.
3.2 Enligt artikel 6 i avdelning II i detta tillägg ska den behandling eller bearbetning som utförs vara mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i den artikeln. Om detta inte är fallet ska varorna inte omfattas av förmånlig tullbehandling, även om villkoren i förteckningen nedan är uppfyllda.
Om inte annat följer av artikel 6 i avdelning II i detta tillägg anger reglerna i förteckningen den minsta behandling eller bearbetning som fordras, och ytterligare behandling eller bearbetning ger också ursprungsstatus; utförandet av mindre behandling eller bearbetning kan däremot inte ge ursprungsstatus.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium inte får användas, är användning av material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
Exempel: om det i regeln i förteckningen för kapitel 19 anges att ”icke-ursprungsmaterial enligt nummer 1101 –1108 inte får överstiga 20 viktprocent”, är användningen (dvs. import) av spannmål enligt kapitel 10 (material på ett tidigare tillverkningsstadium) inte begränsad.
3.3 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.
Uttrycken ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer …” eller ”Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt samma nummer som produkten” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.
3.4 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att ett eller flera av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
3.5 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret.
3.6 Om det i en regel i förteckningen anges två procentsatser som det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som får användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högre av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika material som de är tillämpliga på inte överskridas.
Anmärkning 4 – Allmänna bestämmelser om vissa jordbruksvaror
4.1 Jordbruksvaror som omfattas av kapitlen 6, 7, 8, 9, 10 och 12 och nummer 2401 som har odlats eller skördats på en parts territorium ska anses ha ursprung i den partens territorium, även om de har odlats från importerade fröer, lökar, rotstockar, sticklingar, ympkvistar, skott, knoppar eller andra levande delar av växter.
4.2 I de fall innehållet av socker utan ursprungsstatus i en viss produkt är föremål för begränsningar ska vikten av det socker enligt nummer 1701 (sackaros) och 1702 (exempelvis fruktos, glukos, laktos, maltos, isoglukos eller invertsocker) som används vid tillverkningen av slutprodukten och som används vid tillverkningen av icke-ursprungsprodukter som införlivats i slutprodukten beaktas vid beräkningen av dessa begränsningar.
Anmärkning 5 – Terminologi som används för vissa textilprodukter
5.1 Begreppet naturfibrer används i förteckningen för att ange andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum och inbegriper avfall och, om inte annat anges, fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits.
5.2 Begreppet naturfibrer inbegriper tagel enligt nummer 0511 , natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101 –5105 , bomullsfibrer enligt nummer 5201 –5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301 –5305 .
5.3 Med begreppen textilmassa, kemiska material och material för papperstillverkning avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.
5.4 Med begreppet konststapelfibrer avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501 –5507 .
5.5 Tryckning (när den kombineras med vävning, stickning/virkning, tuftning eller stoftning) definieras som en teknik genom vilken en objektivt bedömd funktion, såsom färg, utformning eller tekniska prestanda, på ett permanent sätt ges till ett substrat av textilmaterial med hjälp av en schablon eller vals eller med digitala tekniker eller överföringstekniker.
5.6 Tryckning (som fristående verksamhet) definieras som en teknik genom vilken en objektivt bedömd funktion, såsom färg, utformning eller tekniska prestanda, på ett permanent sätt ges till ett substrat av textilmaterial med hjälp av en schablon eller vals eller med digitala tekniker eller överföringstekniker, i kombination med minst två förberedande/avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, ruggning, kalandrering, behandling mot krympning, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik.
Anmärkning 6 – Toleranser som gäller för produkter tillverkade av en blandning av textilmaterial
6.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på något bastextilmaterial som använts vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 15 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se även anmärkningarna 6.3 och 6.4).
6.2 Den tolerans som avses i anmärkning 6.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
6.3 I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.
6.4 I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister” är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 7 – Andra toleranser som gäller för vissa textilprodukter
7.1 När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionerade produkterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 15 % av produktens pris fritt fabrik.
7.2 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 7.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
7.3 I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av införlivade icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de icke-ursprungsmaterial som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.
Anmärkning 8 – Definition av särskilda processer och enkla åtgärder som utförs beträffande vissa produkter enligt kapitel 27
8.1 Med särskilda processer avses i samband med nummer ex 27 07 och 2713 följande:
Vakuumdestillation.
Omfattande fraktionerad omdestillation.
Krackning.
Reformering.
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
Polymerisation.
Alkylering.
Isomerisering.
8.2 Med särskilda processer avses i samband med nummer 2710 , 2711 och 2712 följande:
Vakuumdestillation.
Omfattande fraktionerad omdestillation.
Krackning.
Reformering.
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
Polymerisation.
Alkylering.
Isomerisering.
Endast för tungoljor enligt nummer ex 27 10 : avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).
Endast för produkter enligt nummer 2710 : avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
Endast för tungoljor enligt nummer ex 27 10 : hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 27 10 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild process.
Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 27 10 : atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.
Endast för andra tungoljor än gasoljor (dieselbrännoljor) och eldningsoljor enligt nummer ex 27 10 : bearbetning vid elektrisk högfrekvensurladdning.
Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 27 12 : oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.
8.3 I fråga om nummer ex 27 07 och 2713 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte ge ursprungsstatus.
Anmärkning 9 – Definition av särskilda processer och åtgärder som utförs beträffande vissa produkter
9.1 Produkter som omfattas av kapitel 30 som i en part framställts genom cellodling ska anses ha ursprung i den parten. Med cellodling avses odling av mänskliga celler och djur- och växtceller under kontrollerade förhållanden (exempelvis i fråga om temperatur, odlingsmedium, gasblandning och pH-värde) utanför en levande organism.
9.2 Produkter som omfattas av kapitlen 29 (utom 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (utom 3302.10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809.10, 38.23, 3824.60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26) som framställts genom fermentering i en part ska anses ha ursprung i den parten. Med fermentering avses en bioteknisk process där mänskliga celler, djur- och växtceller, bakterier, jäst, svampar eller enzymer används för att tillverka produkter som omfattas av kapitlen 29–39.
9.3 Följande bearbetningsåtgärder ska anses som tillräckliga i enlighet med artikel 4.1 för produkter som omfattas av kapitlen 28, 29 (utom 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (utom 3302.10 och 3301), 34, 35 (utom 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20 och 35.05), 36, 37, 38 (utom 3809.10, 38.23, 3824.60 och 38.26) och 39 (utom 39.16–39.26):
Reningen av en vara resulterar i att minst 80 % av innehållet av befintliga föroreningar avlägsnas.
Minskningen eller avlägsnandet av föroreningar ger en vara som är lämplig för ett eller flera av följande användningsområden:
Läkemedelssubstanser, medicinska, kosmetiska eller veterinärmedicinska substanser eller substanser för livsmedel.
Kemiska produkter och reagenser för analys-, diagnos- och laboratorieändamål.
Delar och komponenter för användning inom mikroelektronik.
Specialiserade optiska användningsområden.
Bioteknik (till exempel i cellodling, för genteknik eller som katalysator).
Bärare som används i en separationsprocess.
Kärnteknik.
BILAGA II
FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
Nummer |
Produktbeskrivning |
Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus |
(1) |
(2) |
(3) |
Kapitel 1 |
Levande djur |
Alla djur enligt kapitel 1 ska vara helt framställda |
Kapitel 2 |
Kött och ätbara slaktbiprodukter |
Tillverkning vid vilken allt kött och alla ätbara slaktbiprodukter i produkter enligt detta kapitel är helt framställda |
Kapitel 3 |
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt |
Kapitel 4 |
Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 5 |
Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 0511 91 |
Oätlig rom och mjölke |
All rom och mjölke ska vara helt framställd |
Kapitel 6 |
Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 6 ska vara helt framställt |
Kapitel 7 |
Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt |
Kapitel 8 |
Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner |
Tillverkning vid vilken all använd frukt och alla använda bär, nötter och skal av citrusfrukter eller meloner enligt kapitel 8 ska vara helt framställda |
Kapitel 9 |
Kaffe, te, matte och kryddor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 10 |
Spannmål |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 ska vara helt framställt |
Kapitel 11 |
Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 8, 10 och 11, nummer 0701 , 0714 , 2302 och 2303 och undernummer 0710 10 ska vara helt framställt |
Kapitel 12 |
Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex Kapitel 13 |
Schellack o.d.; naturliga gummiarter och hartser samt andra växtsafter och växtextrakter; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex 13 02 |
Pektinämnen, pektinater och pektater |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
Kapitel 14 |
Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex Kapitel 15 |
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1504 –1506 |
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter och oljor; ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin); andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
1508 |
Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
1509 och 1510 |
Olivolja och fraktioner av denna olja |
Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt |
1511 |
Palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
ex 15 12 |
Solrosolja samt fraktioner av dessa oljor |
|
— För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
— Andra |
Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt |
|
1515 |
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
ex 15 16 |
Fetter och oljor av fisk samt fraktioner av sådana fetter eller oljor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
1520 |
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 16 |
Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 17 |
Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
1702 |
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: |
|
— Kemiskt ren maltos och fruktos |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer 1702 |
|
— Annat |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1101 –1108 , 1701 och 1703 inte överstiger 30 % av slutproduktens vikt |
|
1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt — eller — värdet av använt socker inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 18 |
Kakao och kakaoberedningar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex 18 06 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt — eller — värdet av använt socker inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik |
1806 10 |
Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nummer 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: |
|
— Maltextrakt |
Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10 |
|
— Andra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
|
1902 |
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — vikten av använt material enligt kapitlen 2, 3 och 16 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
1903 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nummer 1108 |
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — vikten av använt material enligt nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, och — det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken vikten av allt använt material enligt nummer 1006 och 1101 –1108 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 20 |
Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2002 och 2003 |
Tomater, svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt |
2006 |
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
2007 |
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex 20 08 |
Produkter, med undantag av följande: — Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol — Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs — Frukt, bär och nötter, kokta på annat sätt än ångkokta eller i vatten, utan tillsats av socker, frysta |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
2009 |
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 21 |
Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2103 |
— Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Senapspulver eller beredd senap får dock användas |
— Senapspulver och beredd senap |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
|
2105 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken — den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt — och — den sammanlagda vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 60 % av slutproduktens vikt |
2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken det använda sockrets vikt inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 22 |
Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken allt använt material enligt undernummer 0806 10 , 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt |
2202 |
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nummer 2009 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2207 och 2208 |
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mer än eller mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 2207 eller 2208 , och vid vilken allt använt material enligt undernummer 0806 10 , 2009 61 och 2009 69 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 23 |
Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
2309 |
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur |
Tillverkning vid vilken — allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt, — vikten av använt material enligt kapitlen 10 och 11 och nummer 2302 och 2303 inte överstiger 20 % av slutproduktens vikt, — den individuella vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 40 % av slutproduktens vikt, och — den sammanlagda vikten av använt socker och av använt material enligt kapitel 4 inte överstiger 50 % av slutproduktens vikt |
ex Kapitel 24 |
Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, och vid vilken vikten av använt material enligt nummer 2401 inte överstiger 30 % av den totala vikten av använt material enligt kapitel 24 |
2401 |
Råtobak; tobaksavfall |
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
ex 24 02 |
Cigaretter av tobak eller tobaksersättning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller röktobak enligt undernummer 2403 19 , och vid vilken minst 10 viktprocent av allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
ex 24 03 |
Produkter som är avsedda för inandning genom uppvärmning eller på annat sätt, utan förbränning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och vid vilken minst 10 viktprocent av allt använt material enligt nummer 2401 ska vara helt framställt |
ex Kapitel 25 |
Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 25 19 |
Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt tillslutna behållare och magnesiumoxid, även ren, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas |
Kapitel 26 |
Malm, slagg och aska |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex Kapitel 27 |
Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 27 07 |
Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av lacknafta och bensol), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2711 |
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
2713 |
Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat nummer än produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 28 |
Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 29 |
Organiska kemikalier; med undantag av följande: |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 29 01 |
Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Särskilda processer (4) eller Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 29 02 |
Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen (bensol), toluen (toluol) och xylener (xyloler), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle |
Särskilda processer (4) eller Raffinering och/eller en eller flera särskilda processer (1) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 29 05 |
Metallalkoholater av alkoholer enligt detta nummer och av etanol |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, även annat material enligt nummer 2905 . Metallalkoholater enligt detta nummer får dock användas, om deras totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 30 |
Farmaceutiska produkter |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
Kapitel 31 |
Gödselmedel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 32 |
Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 33 |
Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 34 |
Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, så kallad dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 35 |
Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 36 |
Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 37 |
Varor för foto- eller kinobruk |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 38 |
Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 38 11 |
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: |
Särskilda processer (4) eller |
— Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nummer 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
ex 3824 99 och ex 3826 00 |
Biodiesel |
Tillverkning vid vilken biodiesel framställs genom transesterifiering och/eller förestring eller genom vätgasbehandling |
Kapitel 39 |
Plaster och plastvaror |
Särskilda processer (4) eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Material enligt samma undernummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 40 |
Gummi och gummivaror; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 40 12 |
Regummerade däck, massivdäck och halvmassivdäck, av gummi |
Regummering av begagnade däck |
ex Kapitel 41 |
Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
4104 –4106 |
Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda |
Eftergarvning av garvat läder eller Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 42 |
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 43 |
Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 43 02 |
Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade: |
|
— Tavlor, kors och liknande former |
Blekning eller färgning, utöver tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade |
|
— Andra |
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade |
|
4303 |
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn |
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nummer 4302 , icke hopfogade |
ex Kapitel 44 |
Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 44 07 |
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat |
Hyvling, slipning eller längdskarvning |
ex 44 08 |
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke) och skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, kantskarvade, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat |
Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning |
ex 44 10 –ex 44 13 |
Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor |
Profilering |
ex 44 15 |
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä |
Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner |
ex 44 18 |
— Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån (shingles och shakes) får dock användas |
— Profilerade lister |
Profilering |
|
ex 44 21 |
Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon |
Tillverkning utgående från virke enligt vilket nummer som helst, utom trätråd enligt nummer 4409 |
Kapitel 45 |
Kork och varor av kork |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 46 |
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 47 |
Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 48 |
Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 49 |
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter, maskinskrivna texter samt ritningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 50 |
Natursilke; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 50 03 |
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat |
Kardning eller kamning av avfall av natursilke |
5004 –ex 50 06 |
Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av kontinuerliga konstfilament i kombination med spinning eller Sprutning av kontinuerliga konstfilament i kombination med snoddning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5007 |
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
ex Kapitel 51 |
Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5106 –5110 |
Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5111 –5113 |
Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
ex Kapitel 52 |
Bomull; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5204 –5207 |
Garn och tråd av bomull |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5208 –5212 |
Vävnader av bomull |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
ex Kapitel 53 |
Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5306 –5308 |
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5309 –5311 |
Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
5401 –5406 |
Garn, monofilament och tråd av konstfilament |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5407 och 5408 |
Vävnader av garn av konstfilament |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
5501 –5507 |
Konststapelfibrer |
Sprutning av konstfibrer |
5508 –5511 |
Garn och sytråd av konststapelfibrer |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5512 –5516 |
Vävnader av konststapelfibrer |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Snoddning eller mekanisk bearbetning av något slag i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
ex Kapitel 56 |
Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande: |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning |
5601 |
Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Överdrag, stoftning, laminering eller metallisering i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
5602 |
Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: |
|
— Nålfilt |
Sprutning av konstfibrer i kombination med framställning av textilvaror Följande får dock användas: — garn av polypropenfilament enligt nummer 5402 , — fibrer av polypropen enligt nummer 5503 eller 5506 , eller — fiberkabel av polypropenfilament enligt nummer 5501 , om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Enbart framställning av bondade textilvaror, när det gäller filt som tillverkats av naturfibrer |
|
— Andra |
Sprutning av konstfibrer i kombination med framställning av textilvaror eller Enbart framställning av bondade textilvaror, när det gäller annan filt som tillverkats av naturfibrer |
|
5603 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: |
|
5603 11 –5603 14 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad, av konstfilament |
Tillverkning utgående från — enhetligt eller slumpmässigt orienterade filament, — eller — naturliga eller konstgjorda ämnen eller polymerer, följt i båda fallen av bondning |
5603 91 –5603 94 |
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad, inte av konstfilament |
Tillverkning utgående från — enhetligt eller slumpmässigt orienterade stapelfibrer, — och/eller — naturligt eller konstgjort klippt garn, följt i båda fallen av bondning |
5604 |
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: |
|
— Tråd och rep av gummi, textilöverdragna |
Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna |
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
|
5605 |
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med mekanisk bearbetning av något slag |
5606 |
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nummer 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nummer 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn |
Sprutning av konstfibrer i kombination med spinning eller Snoddning i kombination med överspinning eller Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer eller Stoftning i kombination med färgning |
Kapitel 57 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller tuftning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller tuftning eller Tillverkning utgående från garn av kokosfibrer, garn av sisal, garn av jute eller klassiskt ringspunnet garn av viskos eller Tuftning i kombination med färgning eller tryckning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Sprutning av konstfibrer i kombination med bondningsmetoder, inbegripet nålfiltning Vävnader av jute får användas som underlag |
ex Kapitel 58 |
Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande: |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller tuftning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller tuftning eller Vävning i kombination med färgning, stoftning, överdrag, laminering eller metallisering eller Tuftning i kombination med färgning eller tryckning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Färgning av garn i kombination med vävning eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
5805 |
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
5810 |
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv |
Brodering vid vilken värdet av allt använt material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
5901 |
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar |
Vävning i kombination med färgning, stoftning, överdrag, laminering eller metallisering eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning |
5902 |
Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos: |
|
— Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial |
Vävning |
|
— Andra |
Sprutning av konstfibrer i kombination med vävning |
|
5903 |
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nummer 5902 |
Vävning i kombination med impregnering, överdrag, beläggning, laminering eller metallisering eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
5904 |
Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken |
Vävning i kombination med färgning, överdrag, laminering eller metallisering Vävnader av jute får användas som underlag. |
5905 |
Textiltapeter: — Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller andra material |
Vävning, stickning eller framställning av bondade textilvaror i kombination med impregnering, överdrag, beläggning, laminering eller metallisering |
— Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med vävning eller Vävning, stickning eller framställning av bondade textilvaror i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Vävning i kombination med tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
|
5906 |
Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nummer 5902 : — Dukvaror av trikå |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med stickning/virkning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med stickning/virkning eller Stickning eller virkning i kombination med gummibehandling eller Gummibehandling i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
— Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial |
Sprutning av konstfibrer i kombination med vävning |
|
— Andra |
Vävning, stickning eller bondning i kombination med färgning eller överdrag/gummibehandling eller Färgning av garner i kombination med vävning, stickning eller bondning eller Gummibehandling i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
|
5907 |
Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad |
Vävning, stickning eller framställning av bondade textilvaror i kombination med färgning, tryckning, överdrag, impregnering eller beläggning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Tryckning (som fristående verksamhet) |
5908 |
Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade: |
|
— Glödstrumpor, impregnerade |
Tillverkning utgående från rundstickad/virkad glödstrumpsväv |
|
— Andra |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
|
5909 –5911 |
Textilvaror för tekniskt bruk |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller Sprutning av konstfibrer i kombination med vävning eller Vävning i kombination med färgning, överdrag eller laminering eller Överdrag, stoftning, laminering eller metallisering i kombination med minst två andra huvudsakliga förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kalandrering, behandling mot krympning, värmefixering eller appretering), om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 60 |
Dukvaror av trikå |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med stickning/virkning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med stickning/virkning eller Stickning/virkning i kombination med färgning, stoftning, överdrag, laminering eller tryckning eller Stoftning i kombination med färgning eller tryckning eller Färgning av garn i kombination med stickning/virkning eller Snoddning eller texturering i kombination med stickning/virkning, om värdet av använda icke-snodda/icke-texturerade garner inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 61 |
Kläder och tillbehör till kläder, av trikå: |
|
— Framställda genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen |
Stickning eller virkning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
— Andra |
Spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med stickning eller virkning eller Sprutning av garn av konstfilament i kombination med stickning eller virkning eller Stickning och konfektionering i ett enda moment |
|
ex Kapitel 62 |
Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande: |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Konfektionering, inbegripet skärning av textilvara, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 och ex 62 11 |
Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad, om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 62 10 och ex 62 16 |
Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Överdrag eller laminering, om värdet av den använda icke-överdragna eller icke-laminerade textilvaran inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, i kombination med konfektionering och inbegripet skärning av textilvara |
ex 62 12 |
Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå och framställda genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen |
Stickning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Konfektionering, inbegripet skärning av textilvara, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
6213 och 6214 |
Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.: |
|
— Broderade |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad, om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Konfektionering, inbegripet skärning av textilvara, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
— Andra |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Konfektionering, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
6217 |
Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nummer 6212 : |
|
— Broderade |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad, om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik eller Konfektionering, föregången av tryckning (som fristående verksamhet) |
|
— Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Överdrag eller laminering, om värdet av den använda icke-överdragna eller icke-laminerade textilvaran inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, i kombination med konfektionering och inbegripet skärning av textilvara |
|
— Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
— Andra |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
ex Kapitel 63 |
Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
6301 –6304 |
Res- och sängfiltar, sänglinne m.m.; gardiner m.m.; andra inredningsartiklar: |
|
— Av filt eller bondad duk |
Framställning av bondade textilvaror i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
— Andra: |
|
|
-- Broderade |
Vävning eller stickning/virkning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara eller Tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), om värdet av den använda obroderade vävnaden inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
|
-- Andra |
Vävning eller stickning/virkning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
6305 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor |
Sprutning av konstfibrer eller spinning av naturfibrer och/eller konststapelfibrer i kombination med vävning eller stickning och konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
6306 |
Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar: |
|
— Av bondad duk |
Framställning av bondade textilvaror i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
— Andra |
Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara |
|
6307 |
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
6308 |
Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar |
Varje artikel i satsen måste uppfylla den regel som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 64 |
Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nummer 6406 |
6406 |
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 65 |
Huvudbonader och delar till huvudbonader |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 67 |
Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 68 |
Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 69 |
Keramiska produkter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex Kapitel 70 |
Glas och glasvaror |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
7010 |
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Slipning av glasvaror, om det totala värdet av använda glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
7013 |
Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nummer 7010 eller 7018 ) |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex Kapitel 71 |
Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 70 % av produktens pris fritt fabrik |
ex 71 02 , ex 71 03 och ex 71 04 |
Bearbetade ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) |
Tillverkning av material enligt vilket undernummer som helst, utom material enligt samma undernummer som produkten |
7106 , 7108 och 7110 |
Ädla metaller: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 7106 , 7108 och 7110 , eller elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nummer 7106 , 7108 eller 7110 , eller sammansmältning och/eller legering av ädla metaller enligt nummer 7106 , 7108 eller 7110 , med varandra eller med oädla metaller, eller rening |
— Obearbetade |
||
— I form av halvfabrikat eller pulver |
Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller |
|
ex 71 07 , ex 71 09 och ex 71 11 |
Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat |
Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad |
ex Kapitel 72 |
Järn och stål; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7207 |
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
7208 –7212 |
Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7207 |
7213 –7216 |
Stång och profiler, av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nummer 7206 |
7217 |
Tråd av järn eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7207 |
7218 91 och 7218 99 |
Halvfärdiga produkter |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
7219 –7222 |
Valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nummer 7218 |
7223 |
Tråd av rostfritt stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7218 |
7224 90 |
Halvfärdiga produkter |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7201 , 7202 , 7203 , 7204 eller 7205 |
7225 –7228 |
Valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål |
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nummer 7206 , 7218 eller 7224 |
7229 |
Tråd av annat legerat stål |
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nummer 7224 |
ex Kapitel 73 |
Varor av järn eller stål; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 73 01 |
Spont |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7207 |
7302 |
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206 |
7304 , 7305 och 7306 |
Rör och ihåliga profiler, av järn eller stål |
Tillverkning utgående från material enligt nummer 7206 –7212 och 7218 eller 7224 |
ex 73 07 |
Rördelar av rostfritt stål (ISO-nummer X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar |
Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, om det totala värdet av använda smidda ämnen inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik |
7308 |
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nummer 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nummer 7301 får dock inte användas |
ex 73 15 |
Snökedjor o.d. |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nummer 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 74 |
Koppar och varor av koppar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
7403 |
Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
7408 |
Tråd av koppar |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 75 |
Nickel och varor av nickel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex Kapitel 76 |
Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande: |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller Tillverkning genom värmebehandling eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall och skrot av aluminium |
7602 |
Avfall och skrot av aluminium |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
ex 76 16 |
Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd, och klippnät av aluminium |
Tillverkning — utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten, varvid dock duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får användas, och — vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 78 |
Bly och varor av bly |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 79 |
Zink och varor av zink |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 80 |
Tenn och varor av tenn |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
Kapitel 81 |
Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst |
ex Kapitel 82 |
Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8206 |
Satser av handverktyg enligt två eller flera av nummer 8202 –8205 , i detaljhandelsförpackningar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt nummer 8202 –8205 . Verktyg enligt nummer 8202 –8205 får dock ingå i satsen, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik |
Kapitel 83 |
Diverse varor av oädel metall |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 84 |
Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor: med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8407 |
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8408 |
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8425 –8430 |
Taljor och lyftblock; vinschar och gångspel; domkrafter Lyftkranar, inbegripet kabelkranar och mobila portallyftare; grensletruckar och krantruckar Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrustning Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor) Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8431 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8444 –8447 |
Maskiner för sprutning, sträckning, texturering eller nedskärning av konstfibermaterial Maskiner för beredning av textilfibrer; maskiner för spinning, tvinning eller snodd av textilgarn samt andra maskiner för framställning av textilgarn; maskiner för spolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling av textilgarn samt maskiner för beredning av textilgarn för användning i maskiner enligt nummer 8446 eller 8447 Vävstolar Trikåmaskiner, maskbondningsmaskiner, maskiner för tillverkning av överspunnet garn, tyll, spetsar, broderier, snörmakeriarbeten, flätor eller nätknytningar samt maskiner för tuftning |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8448 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8456 –8465 |
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transfermaskiner, för metallbearbetning Svarvar för avlägsnande av metall Verktygsmaskiner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8466 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8470 –8472 |
Räknemaskiner och maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data; bokföringsmaskiner, frankostämplingsmaskiner, biljettmaskiner och liknande maskiner och apparater, med inbyggt räkneverk; kassakontrollapparater Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data Andra maskiner och apparater för kontorsbruk |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8473 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 85 |
Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8501 –8502 |
Elektriska motorer och generatorer Elektriska generatoraggregat och roterande omformare |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8503 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8519 , 8521 |
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8522 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8525 –8528 |
Apparater för sändning av rundradio eller television, televisionskameror, digitala kameror och videokameror Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning Apparater för mottagning av rundradio Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, eller apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8529 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8535 –8537 |
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer; tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten och enligt nummer 8538 eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8542 31 –8542 39 |
Integrerade monolitkretsar |
Diffusion, varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i en icke-part eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8544 –8548 |
Isolerad tråd och kabel, andra isolerade elektriska ledare och optiska fiberkablar Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, av sådana slag som används för elektriskt ändamål Elektriska isolatorer, oavsett material Isolerdetaljer för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål och elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 86 |
Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 87 |
Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande: |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 45 % av produktens pris fritt fabrik |
8708 |
Delar och tillbehör till motorfordon enligt nummer 8701 –8705 |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
8711 |
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 88 |
Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 89 |
Fartyg samt annan flytande materiel |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten. Fartygsskrov enligt nummer 8906 får dock inte användas eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
ex Kapitel 90 |
Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning, kontroll eller precision, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
9001 50 |
Glasögonlinser av annat material |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken en av följande åtgärder utförs: — Ytbehandling av den halvfärdiga linsen till en färdigbearbetad glasögonlins med synkorrigerande effekt, avsedd att monteras i ett par glasögon. — Beläggning av linsen genom lämpliga behandlingar för att förbättra synen och ge skydd för bäraren. eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 91 |
Ur och delar till ur |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 92 |
Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 93 |
Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 94 |
Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 95 |
Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 96 |
Diverse artiklar |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten eller Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik |
Kapitel 97 |
Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter |
Tillverkning utgående från material enligt vilket nummer som helst, utom material enligt samma nummer som produkten |
(1)
För särskilda villkor rörande särskilda processer, se inledande anmärkningar 8.1–8.3.
(2)
För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
(3)
Se inledande anmärkning 7.
(4)
Se inledande anmärkning 9. |
BILAGA III
TEXT TILL URSPRUNGSDEKLARATIONEN
Ursprungsdeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
Albansk version
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 15 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 16 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Arabisk version
Bosnisk version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgarisk version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №…(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …(2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Kroatisk version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tjeckisk version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v …(2).
Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Nederländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No…(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Estnisk version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. …(1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Färöisk version
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. …(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja…(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …(2) selon les règles d’origine transitoires.
Tysk version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Georgisk version
Grekisk version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Hebreisk version
Ungersk version
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális …(2) származásúak.
Isländsk version
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. …(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af …(2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Lettisk version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir…(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Litauisk version
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi …(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedonisk version
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со …(2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Maltesisk version
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Montenegrinsk version
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norsk version
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr…(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).
Polsk version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr…(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugisisk version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o…(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumänsk version
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială …(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Serbisk version
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br…(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakisk version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).
Slovensk version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … ( 1 ) ), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … ( 2 ) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o…(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial…(2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … ( 1 ) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ( 2 ) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Turkisk version
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: …(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre …(2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrainsk version
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № …(1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має …(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Ort och datum) ( 17 )
…
(Exportörens underskrift och namnförtydligande) ( 18 )
BILAGA IV
FÖRLAGA TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1
ANVISNINGAR FÖR TRYCKNING
1. Formulären ska ha måtten 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Papperet ska vara vitt, träfritt, limmat skrivpapper med en vikt av minst 25 g/m2. Det ska ha en tryckt guillocherad bakgrund i grönt som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara.
2. Parternas behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att själva trycka formulären eller låta godkända tryckerier trycka dem. I det senare fallet ska varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär ska förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som gör det möjligt att identifiera tryckeriet. Det ska också ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras.
VARUCERTIFIKAT
1. Exportör (Namn, fullständig adress, land) |
EUR.1 |
Nr A |
000.000 |
|
Se anmärkningarna på omstående sida innan detta formulär fylls i. |
||||
2. Certifikat för förmånshandel mellan … och … (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) |
||||
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) |
||||
4. Land, landgrupp eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung |
5. Land, landgrupp eller territorium som är destination |
|||
6. Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) |
7. Anmärkningar |
|||
8. Varupostnummer; kollis märken och nummer, antal och slag (1) ; varubeskrivning |
9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3, osv.) |
10. Fakturor (frivillig uppgift) |
||
11. TULLENS PÅSKRIFT Deklarationen bestyrks Exportdokument (2) Formulär … nr … Datum … Tullkontor … Utfärdande land eller territorium … … … Ort och datum: … … … (Underskrift) |
Stämpel |
12. EXPORTÖRENS DEKLARATION Jag intygar härmed att de varor som beskrivs ovan uppfyller villkoren för utfärdande av detta certifikat. Ort och datum: … … (Underskrift) |
||
(1)
För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”.
(2)
Fylls bara i om det exporterande landets eller territoriets regler kräver det. |
13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till: |
14. RESULTAT AV KONTROLLEN |
|
Kontrollen visar att detta certifikat (1) □ utfärdats av det angivna tullkontoret och att uppgifterna i certifikatet är riktiga. □ inte uppfyller de fastställda kraven på äkthet och riktighet (se bifogade anmärkningar). |
Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet. |
|
… (Ort och datum) Stämpel … (Underskrift) |
… (Ort och datum) Stämpel … (Underskrift) |
(1)
Kryssa i tillämplig ruta. |
ANMÄRKNINGAR
1. Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivna ord. Alla ändringar ska göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och att rättelser vid behov läggs till. Ändringarna ska signeras av den person som upprättat certifikatet och påtecknas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter.
2. Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet, och varje varupost ska föregås av ett varupostnummer. Omedelbart under den sista textraden ska en horisontell linje dras. Oanvänt utrymme ska strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.
3. Varorna ska beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering av varorna.
ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT
1. Exportör (Namn, fullständig adress, land) |
EUR.1 |
Nr A |
000.000 |
|
Se anmärkningarna på omstående sida innan detta formulär fylls i. |
||||
2. Ansökan om certifikat för förmånshandel mellan … och … (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) |
||||
3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (frivillig uppgift) |
||||
4. Land, landgrupp eller territorium där produkterna anses ha sitt ursprung |
5. Land, landgrupp eller territorium som är destination |
|||
6. Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) |
7. Anmärkningar |
|||
8. Varupostnummer; kollis märken och nummer, antal och slag (1); varubeskrivning |
9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3, osv.) |
10. Fakturor (frivillig uppgift) |
||
(1)
För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller ”i bulk”. |
EXPORTÖRENS DEKLARATION
Jag, exportör av de varor som beskrivs på omstående sida,
DEKLARERAR att varorna uppfyller villkoren för utfärdande av det bifogade certifikatet,
ANGER nedan de omständigheter som medför att varorna uppfyller ovannämnda villkor:
…
…
…
…
UPPVISAR följande styrkande handlingar ( 19 ):
…
…
…
…
ÅTAR MIG att på begäran av de behöriga myndigheterna uppvisa den bevisning som de kan behöva för att utfärda bifogade certifikat och godtar, om så begärs, varje kontroll från dessa myndigheters sida av min bokföring och av omständigheterna kring tillverkningen av ovannämnda varor,
ANSÖKER OM att det bifogade certifikatet utfärdas för varorna.
…
(Ort och datum)
…
(Underskrift)
BILAGA V
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR PRODUKTER MED URSPRUNG I CEUTA OCH MELILLA
Enda artikel
Förutsatt att produkterna uppfyller villkoren i artikel 14 i detta tillägg rörande förbud mot ändringar ska följande anses vara
produkter med ursprung i Ceuta och Melilla:
Produkter som helt framställts i Ceuta och Melilla.
Produkter som framställts i Ceuta och Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än produkter som helt framställts i Ceuta och Melilla har använts, förutsatt att
dessa produkter har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning enligt artikel 4 i detta tillägg, eller
dessa produkter har ursprung i Montenegro eller i Europeiska unionen och har genomgått behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i detta tillägg.
produkter med ursprung i Montenegro:
Produkter som helt framställts i Montenegro.
Produkter som framställts i Montenegro och vid vilkas tillverkning andra produkter än produkter som helt framställts i Montenegro har använts, förutsatt att
dessa produkter har genomgått tillräcklig behandling eller bearbetning enligt artikel 4 i detta tillägg, eller
dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller i Europeiska unionen och har genomgått behandling eller bearbetning som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6 i detta tillägg.
BILAGA VI
LEVERANTÖRSDEKLARATION
Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
LEVERANTÖRSDEKLARATION
för varor som har genomgått behandling eller bearbetning i tillämpande fördragsslutande parter utan att ha fått förmånsursprungsstatus
I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument deklarerar jag följande:
Följande material, som inte har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor:
Beskrivning av levererade varor (1) |
Beskrivning av använda icke-ursprungsmaterial |
Nummer i tulltaxan för använda icke-ursprungsmaterial (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Totalt värde |
|
||
(1)
Om fakturan, följesedeln eller annan kommersiell handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen. Exempel: Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450 . Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(2)
De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga. Exempel: I regeln beträffande kläder i ex Kapitel 62 anges att Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i en tillämpande fördragsslutande part använder textilvaror importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Europeiska unionen att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn. En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(3)
Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna]. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
Alla andra material som har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna].
Följande varor har genomgått behandling eller bearbetning utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] i enlighet med artikel 13 i detta tillägg och har erhållit följande totala mervärde där:
Beskrivning av levererade varor |
Totalt mervärde erhållet utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
(Ort och datum) |
|
|
|
|
|
|
(Leverantörens adress och underskrift samt namnförtydligande) |
|
(1)
Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
BILAGA VII
LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID
Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, måste upprättas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
LEVERANTÖRSDEKLARATION FÖR LÄNGRE TID
för varor som har genomgått behandling eller bearbetning i en tillämpande fördragsslutande part utan att ha fått förmånsursprungsstatus
I egenskap av leverantör av de varor som omfattas av bifogade dokument och som regelbundet levereras till ( 20 ) … deklarerar jag följande:
Följande material, som inte har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor:
Beskrivning av levererade varor (1) |
Beskrivning av använda icke-ursprungsmaterial |
Nummer i tulltaxan för använda icke-ursprungsmaterial (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Totalt värde |
|
||
(1)
Om fakturan, följesedeln eller annan kommersiell handling till vilken deklarationen bifogas omfattar olika varuslag, eller varor som inte innehåller icke-ursprungsmaterial i samma utsträckning, måste leverantören tydligt skilja mellan de olika varuslagen. Exempel: Dokumentet hänför sig till olika modeller av elektriska motorer enligt nummer 8501 som ska användas i tillverkningen av vattentvättmaskiner enligt nummer 8450 . Beskaffenheten hos och värdet av de icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen av dessa motorer skiljer sig från en modell till en annan. Modellerna måste därför skiljas åt i den första kolumnen och uppgifterna i de andra kolumnerna anges särskilt för var och en av modellerna, så att tillverkarna av tvättmaskiner korrekt kan bedöma sina produkters ursprungsstatus beroende på vilken modell av elektriska motorer de använder.
(2)
De uppgifter som avses i dessa kolumner ska lämnas endast om de är nödvändiga. Exempel: I regeln beträffande kläder i ex Kapitel 62 anges att Vävning i kombination med konfektionering, inbegripet skärning av textilvara får användas. Om en tillverkare av sådana kläder i en tillämpande fördragsslutande part använder textilvaror importerade från Europeiska unionen som har framställts där genom vävning av icke-ursprungsgarn, är det tillräckligt för leverantören i Europeiska unionen att beskriva det använda icke-ursprungsmaterialet som garn i sin deklaration, utan att ange numret i tulltaxan för och värdet av sådant garn. En tillverkare av järntråd enligt nummer 7217 som vid tillverkningen använder järnstänger utan ursprungsstatus ska i den andra kolumnen ange ”stänger av järn”. Om denna järntråd ska användas vid tillverkningen av en maskin för vilken ursprungsregeln anger en begränsning av det totala icke-ursprungsmaterial som får användas till ett visst procentvärde, måste värdet av stängerna utan ursprungsstatus anges i den tredje kolumnen.
(3)
Med värdet av material avses tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna]. Det exakta värdet av varje använt icke-ursprungsmaterial ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
Alla andra material som har använts i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] för att tillverka dessa varor har ursprung i [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna].
Följande varor har genomgått behandling eller bearbetning utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] i enlighet med artikel 13 i Detta tillägg och har erhållit följande totala mervärde där:
Beskrivning av levererade varor |
Totalt mervärde erhållet utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] (1) |
|
|
|
|
|
|
(1)
Med totalt mervärde avses alla kostnader som uppstått utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna], inbegripet värdet av allt material som tillförts där. Det exakta totala mervärde som erhållits utanför [ange den eller de relevanta tillämpande fördragsslutande parten eller parterna] ska anges per enhet av de varor som specificerats i den första kolumnen. |
Denna deklaration gäller för alla efterföljande sändningar av dessa varor avsända från och med…
till och med… ( 21 )
Jag förbinder mig att omedelbart informera … (20) om denna deklaration inte längre är giltig.
|
(Ort och datum) |
|
|
|
(Leverantörens adress och underskrift samt namnförtydligande) |
PROTOKOLL 4
om landtransport
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna om landtransport, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transport mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.
Artikel 2
Räckvidd
Detta protokoll ska härvid särskilt omfatta följande:
Artikel 3
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
gemenskapens transittrafik: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom Montenegros territorium på väg till eller från någon av gemenskapens medlemsstater.
montenegrinsk transittrafik: ett i Montenegro etablerat transportföretags transitering av gods från Montenegro genom gemenskapens territorium på väg till tredjeland eller från tredjeland till Montenegro.
kombinerad transport: Godstransport, där transporten på den första och sista sträckan sker landvägen med lastbil, släpvagn, påhängsvagn, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller med en container som är minst 20 fot lång, och på den övriga sträckan per järnväg, inre vattenväg eller till havs, om detta avsnitt är minst 100 kilometer fågelvägen och transportens första och sista avsnitt ligger
INFRASTRUKTUR
Artikel 4
Allmän bestämmelse
De avtalsslutande parterna är överens om att vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för kombinerad transport såsom en väsentlig förutsättning för att lösa problem med transport av gods genom Montenegro, särskilt på vägsträckorna 1, 2b, 4 och 6 som förbinder gränsen mot Kroatien med Bar, gränsen mot Bosnien och Hercegovina med gränsen mot Albanien, gränsen mot Serbien med Misici samt Ribaravina med Bac vid gränsen med Serbien; järnvägssträckorna 2 och 4 som förbinder Podgorica med gränsen mot Albanien och gränsen mot Serbien med Bar; hamnen i Bar och flygplatsen i Podgorica som utgör en del av det grundläggande regionala transportinfrastrukturnät som definieras i samförståndsavtalet om det grundläggande regionalt transportnät som avses i artikel 5.
Artikel 5
Planering
Utvecklingen av ett regionalt transportnät för kombinerade transporter på Montenegros territorium, som uppfyller Montenegros och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, hamnarna i inlandet, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Montenegro. Detta nätverk fastställdes i det samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regional transport som undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Arbetet med att utveckla detta nätverk och fastställa prioriteringar äger rum inom ramen för en styrkommitté bestående av företrädare för båda avtalsparterna.
Artikel 6
Ekonomiska aspekter
JÄRNVÄGSTRANSPORT OCH KOMBINERAD TRANSPORT
Artikel 7
Allmän bestämmelse
Parterna ska vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransporter och kombinerade transporter som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Montenegro sker under mera miljövänliga förhållanden.
Artikel 8
Särskilda aspekter rörande infrastruktur
Som ett led i moderniseringen av järnvägarna i Montenegro ska erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerade transporter, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.
Artikel 9
Understödjande åtgärder
Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerad transport.
Syftet med sådana åtgärder ska vara att
Artikel 10
Järnvägarnas roll
Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter ska parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande
VÄGTRANSPORT
Artikel 11
Allmänna bestämmelser
Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna är parterna överens om att inledningsvis och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan var och en av gemenskapens medlemsstater och Montenegro eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från den faktiska situationen 1991.
I avvaktan på att gemenskapen och Montenegro ingår ett avtal om tillträde till vägtransportmarknaden enligt artikel 12 och ett avtal om vägskatter enligt artikel 13.2 ska Montenegro samarbeta med gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll.
Artikel 12
Marknadstillträde
Parterna ska, var och en inom ramen för sina respektive interna bestämmelser, lägga särskild vikt vid att samarbeta för att
Artikel 13
Beskattning, vägavgifter och andra avgifter
Artikel 14
Vikt och mått
Artikel 15
Miljö
För att kunna ge industrin tydlig information och främja samordnad forskning, programplanering och produktion bör nationella normer undvikas på detta område.
Fordon som uppfyller normerna i internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner.
Artikel 16
Sociala aspekter
Artikel 17
Bestämmelser om trafik
Artikel 18
Trafiksäkerhet
FÖRENKLING AV FORMALITETER
Artikel 19
Förenkling av formaliteter
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 20
Utvidgning av protokollets räckvidd
Om någon av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för protokollet, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, ska den lägga fram förslag om detta för den andra parten.
Artikel 21
Genomförande
Underkommittén ska särskilt
upprätta planer för samarbete om järnvägstransport, kombinerad transport, transportforskning och miljö,
analysera tillämpningen av beslut enligt detta protokoll och vid eventuella problem ge stabiliserings- och associeringskommittén rekommendationer om lämpliga åtgärder,
två år efter detta avtals ikraftträdande göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättring av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,
samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationell transport, särskilt transittrafik.
GEMENSAM FÖRKLARING
1. |
Gemenskapen och Montenegro noterar att följande nivåer för avgasutsläpp och buller för närvarande godtas i gemenskapen vad gäller typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 9 november 2006 ( 22 ) ( 23 ): Gränsvärden vid ESC-prov (European Steady Cycle) och ELR-prov (European Load Response):
Gränsvärden vid ETC-prov (European Transient Cycle):
|
2. |
Gemenskapen och Montenegro ska sträva efter att i framtiden minska utsläppen från motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med förbättrad bränslekvalitet. |
PROTOKOLL 5
om statligt stöd till stålindustrin
Parterna erkänner att det finns ett behov av att Montenegro omedelbart åtgärdar sin stålsektors eventuella strukturella svagheter för att se till att dess stålindustri har global konkurrenskraft.
I enlighet med bestämmelserna i artikel 73.1 iii i detta avtal ska statligt stöd till stålindustrin enligt bilaga I till riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål under perioden 2007-2013 bedömas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen på stålsektorn enligt artikel 87 i EG-fördraget, inbegripet dess sekundärlagstiftning.
Vid tillämpning av artikel 73.1 iii i avtalet på stålindustrin ska gemenskapen godkänna att Montenegro under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering av stålproducerande företag som befinner sig i svårigheter, under följande förutsättningar:
Stödet medför att de stödmottagande företagen blir långsiktigt lönsamma under normala marknadsförhållanden i slutet av omstruktureringsperioden.
Stödbeloppet och stödintensiteten är strikt begränsade till vad som är nödvändigt för att återställa företagens långsiktiga lönsamhet, och stödet kommer att sänkas gradvis.
Montenegro lägger fram omstruktureringsprogram inom ramen för en samlad rationaliseringsplan som bland annat inbegriper nedläggning av ineffektiv verksamhet. Varje stålproducerande företag som får omstruktureringsstöd ska, så långt som möjligt, sörja för att det vidtas kompenserande åtgärder som uppväger den snedvridning av konkurrensen som stödet förorsakar.
Montenegro ska lägga fram ett nationellt omstruktureringsprogram för Europeiska kommissionens bedömning, liksom individuella verksamhetsplaner för vart och ett av de företag som tar emot omstruktureringsstöd och det ska framgå av programmen och planerna att de ovannämnda villkoren är uppfyllda.
Montenegros myndighet för övervakning av statligt stöd ska bedöma om de individuella verksamhetsplanerna är förenliga med punkt 3 i detta protokoll och godkänna dem.
Europeiska kommissionen ska bekräfta att det nationella omstruktureringsprogrammet uppfyller kraven i punkt 3.
Europeiska kommissionen ska övervaka genomförandet av planerna i nära samarbete med de behöriga nationella myndigheterna, särskilt Montenegros myndighet för övervakning av statligt stöd.
Om övervakningen visar att det har beviljats statligt stöd företag som inte godkänts i det nationella omstruktureringsprogrammet eller omstruktureringsstöd till stålföretag som inte omfattas av det nationella omstruktureringsprogrammet efter dagen för avtalets undertecknande, ska Montenegros myndighet för övervakning av statligt stöd se till att stödet återbetalas.
Gemenskapen ska på begäran ge Montenegro tekniskt stöd för utarbetande av det nationella omstruktureringsprogrammet och de individuella verksamhetsplanerna.
Varje part ska garantera full insyn när det gäller genomförandet av statligt stöd. Ett fullständigt och kontinuerligt utbyte av information ska i synnerhet ske om statligt stöd som beviljas stålproduktion i Montenegro och om genomförandet av omstruktureringsprogrammet och verksamhetsplanerna.
Stabiliserings- och associeringsrådet ska övervaka tillämpningen av de bestämmelser som anges i punkterna 1–4. Stabiliserings- och associeringsrådet får för detta ändamål utarbeta genomförandebestämmelser.
Om en part anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i detta protokoll och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den första partens intressen eller vållar eller riskerar att vålla dess inhemska industri väsentlig skada, får denna part vidta lämpliga åtgärder efter samråd i underkommittén för konkurrensfrågor eller trettio arbetsdagar efter det att samråd har begärts.
PROTOKOLL 6
om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor Montenegro
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på de avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll.
begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.
anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.
personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ.
överträdelse av tullagstiftningen: varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 2
Räckvidd
Artikel 3
Bistånd på begäran
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida
de varor som har exporterats från den ena avtalsslutande partens territorium på korrekt sätt har importerats till den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,
de varor som har importerats till den ena avtalsslutande partens territorium på korrekt sätt har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av
fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och
transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
De avtalsslutande parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om
aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra avtalsslutande parten,
nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och
transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 5
Överlämnande och meddelande
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att
överlämna alla handlingar, eller
meddela alla beslut,
som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställd till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.
En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut ska ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.
Artikel 6
Form av och innehåll i en framställan om bistånd
En framställan enligt punkt 1 ska innehålla följande information:
Begärande myndighet.
Den åtgärd som begärs.
Syftet med och skälet till framställan.
De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.
Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.
En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.
Artikel 7
Handläggning av en framställan om bistånd
Artikel 8
Form för meddelande av information
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta protokoll
sannolikt kränker Montenegros suveränitet eller om en medlemsstat har anmodats att lämna bistånd enligt detta protokoll denna medlemsstats suveränitet, eller
sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller
skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes.
Artikel 10
Informationsutbyte och konfidentialitet
Artikel 11
Experter och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse ska anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denne tjänsteman ska inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.
Artikel 12
Kostnader för bistånd
De avtalsslutande parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.
Artikel 13
Tillämpning
Artikel 14
Andra avtal
Med beaktande av gemenskapen och dess medlemsstaters respektive befogenheter ska bestämmelserna i detta protokoll
inte inverka på de avtalsslutande parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal och konventioner,
anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Montenegro,
inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga avdelningarna hos Europeiska kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som har erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen.
PROTOKOLL 7
Tvistlösning
KAPITEL I
Syfte och räckvidd
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta protokoll är att undvika och bilägga tvister mellan parterna för att komma fram till ömsesidigt godtagbara lösningar.
Artikel 2
Räckvidd
Bestämmelserna i detta protokoll ska endast gälla för alla meningsskiljaktigheter när det gäller tolkningen och tillämpningen av följande bestämmelser, inbegripet när en part anser att en åtgärd som den andra parten har vidtagit, eller underlåtit att vidta, utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt dessa bestämmelser:
Avdelning IV (Fri rörlighet för varor), med undantag av artiklarna 33, 40 och artikel 41.1, 41.4 och 41.5 (om de avser åtgärder som har vidtagits enligt artikel 41.1) samt artikel 47.
Avdelning V Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital:
Avdelning VI (Tillnärmning av lagstiftning, kontroll av lagstiftningens efterlevnad samt konkurrensbestämmelser).
KAPITEL II
Tvistlösningsförfaranden
Avsnitt I
Förlikningsförfarande
Artikel 3
Inledande av förlikningsförfarandet
Artikel 4
Förlikningsnämndens sammansättning
Om parterna inte kan enas om nämndens sammansättning inom den tidsfrist som anges i punkt 2, får vardera parten begära att stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller dess delegat utser alla tre ledamöterna genom lottning bland de personer som är upptagna på förteckningen enligt artikel 15, varav en bland de personer som den klagande parten föreslagit, en bland de personer som den svarande parten föreslagit och en bland de förlikningsmän som av parterna valts för att fungera som ordförande.
Om parterna enas om en eller flera av ledamöterna i förlikningsnämnden, ska de övriga ledamöterna utses genom samma förfarande.
Om en part anser att en förlikningsman inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska parterna samråda med varandra och, om de är överens om det, ersätta den förlikningsmannen och utse en ersättare enligt punkt 7. Om parterna inte når enighet om behovet av att ersätta en förlikningsman, ska frågan hänskjutas till förlikningsnämndens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.
Om en part anser att förlikningsnämndens ordförande inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska frågan hänskjutas till en av de övriga ledamöterna i den grupp av förlikningsmän som utsetts att fungera som ordförande och hans eller hennes namn ska utses genom lottning av stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller dess delegat i närvaro av en företrädare för båda parterna, såvida inte parterna kommer överens om annat.
Artikel 5
Förlikningsnämndens utslag
Avsnitt II
Åtgärder för att följa utslaget
Artikel 6
Åtgärder för att följa förlikningsnämndens utslag
Var och en av parterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa förlikningsnämndens utslag, och parterna ska sträva efter att nå enighet om den tid som krävs för att efterkomma utslaget.
Artikel 7
Rimlig tidsperiod för att efterkomma förlikningsnämndens utslag
Artikel 8
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa förlikningsnämndens utslag
Artikel 9
Provisorisk kompensation om förlikningsnämndens utslag inte följs
Artikel 10
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa förlikningsnämndens utslag efter upphävandet av förmåner
Avsnitt III
Allmänna bestämmelser
Artikel 11
Öppna överläggningar
Förlikningsnämndens sammanträden ska vara öppna för allmänheten enligt de villkor som anges i de förfaranderegler som avses i artikel 18, om inte förlikningsnämnden, på eget initiativ eller på begäran av parterna, beslutar något annat.
Artikel 12
Upplysningar samt råd i sakfrågor
På begäran av en part eller på eget initiativ får förlikningsnämnden inhämta upplysningar för förfarandet i nämnden från alla källor som den finner lämpliga. Nämnden ska också ha rätt att be om expertutlåtanden om den finner det lämpligt. Alla upplysningar som inhämtas på detta sätt ska delges båda parterna och synpunkter om dem ska kunna lämnas. Berörda parter ska ha rätt att i egenskap av sakkunniga (amicus curiae) informera förlikningsnämnden i enlighet med de förfaranderegler som anges i artikel 18.
Artikel 13
Tolkningsprinciper
Förlikningsnämnden ska tillämpa och tolka bestämmelserna i detta avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av folkrätten, inbegripet Wienkonventionen om traktaträtten. Den ska inte ge en tolkning av gemenskapens regelverk. Det faktum att en bestämmelse i huvudsak är identisk med en bestämmelse i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskaperna ska inte vara avgörande för tolkningen av den bestämmelsen.
Artikel 14
Förlikningsnämndens beslut och utslag
KAPITEL III
Allmänna bestämmelser
Artikel 15
Förteckning över förlikningsmän
Artikel 16
Förhållande till skyldigheterna enligt WTO
Vid Montenegros eventuella anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) ska följande gälla:
Förlikningsnämnder som upprättas i enlighet med detta protokoll ska inte besluta i tvistemål som rör parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen.
Parternas rätt att tillgripa tvistlösningsförfarandebestämmelserna enligt detta protokoll ska inte påverka någon åtgärd som vidtas inom ramen för WTO-avtalet, inbegripet ett förfarande för tvistlösning. Om en part emellertid har inlett ett tvistlösningsförfarande avseende en viss åtgärd, antingen i enlighet med artikel 3.1 i detta protokoll eller i enlighet med WTO-avtalet, får den inte inleda ett tvistlösningsförfarande avseende samma åtgärd i något annat forum förrän det första förfarandet är avslutat. Vid tillämpning av denna punkt anses tvistlösningsförfaranden enligt WTO-avtalet ha inletts genom att en part begär att en panel ska tillsättas enligt artikel 6 i WTO-överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning.
Ingenting i detta protokoll ska hindra en part från att genomföra ett sådant upphävande av förmåner som godkänts av WTO:s tvistlösningsorgan.
Artikel 17
Tidsfrister
Artikel 18
Förfaranderegler, uppförandekod och ändring av detta protokoll
PROTOKOLL 8
om de allmänna principerna för Montenegros deltagande i gemenskapens program
Artikel 1
Montenegro ska ha rätt att delta i följande av gemenskapens program:
De program som förtecknas i bilagan till ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Serbien och Montenegro om de allmänna principerna för Serbien och Montenegros deltagande i gemenskapsprogram ( 24 ).
De program som har inrättats eller förlängts efter den 27 juli 2005 och som innehåller en öppningsklausul om Montenegros deltagande.
Artikel 2
Montenegro ska bidra finansiellt till Europeiska unionens allmänna budget i förhållande till de specifika program som landet deltar i.
Artikel 3
Montenegros företrädare ska ha rätt att som observatörer och för de dagordningspunkter som rör Montenegro delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de program till vilka Montenegro bidrar finansiellt.
Artikel 4
Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Montenegro ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda programmen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.
Artikel 5
De särskilda villkoren för Montenegros deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets finansiella bidrag, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal mellan Europeiska kommissionen, på gemenskapens vägnar, och Montenegro.
Om Montenegro ansöker om externt bistånd från gemenskapen enligt rådets förordning (EG) nr 1085/2006 av den 17 juli 2006 om upprättande av ett instrument för stöd inför anslutningen ( 25 ) eller enligt någon annan liknande framtida förordning avseende externt bistånd till Montenegro från gemenskapen, ska villkoren för Montenegros användning av gemenskapsbiståndet fastställas i en finansieringsöverenskommelse.
Artikel 6
I samförståndsavtalet ska det i enlighet med gemenskapens budgetförordning fastställas att finansiell kontroll eller revisioner ska genomföras av Europeiska kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) och Europeiska gemenskapernas revisionsrätt, eller under dessa institutioners överinseende.
Närmare bestämmelser rörande finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och inkassering som ger Europeiska kommissionen, OLAF och revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i gemenskapen ska antas.
Artikel 7
Stabiliserings- och associeringsrådet får senast tre år efter det att detta avtal har trätt i kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av detta protokoll på grundval av Montenegros faktiska deltagande i ett eller flera gemenskapsprogram.
SLUTAKT
De befullmäktigade för
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallade ”gemenskapen”,
å ena sidan, och
de befullmäktigade för REPUBLIKEN MONTENEGRO, nedan kallad ”Montenegro”,
å andra sidan,
församlade i Luxemburg den 15 oktober 2007 för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Montenegro, å andra sidan, nedan kallat ”avtalet”, har antagit följande texter:
Avtalet och bilagorna I–VII till detta:
Bilaga I (artikel 21) – Montenegrinska tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen
Bilaga II (artikel 26) – Definition av begreppet ”baby beef”-produkter
Bilaga III (artikel 27) – Montenegrinska tullmedgivanden för basprodukter inom jordbruket med ursprung i gemenskapen
Bilaga IV (artikel 29) – Gemenskapens tullmedgivanden för fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Montenegro
Bilaga V (artikel 30) – Montenegros tullmedgivanden för fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen
Bilaga VI (artikel 52) – Etablering: ”finansiella tjänster”
Bilaga VII (artikel 75) – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
Följande protokoll:
Protokoll 1 (artikel 25) – Handel med bearbetade jordbruksprodukter
Protokoll 2 (artikel 28) – Vin och spritdrycker
Protokoll 3 (artikel 44) – Om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete
Protokoll 4 (artikel 61) – Landtransport
Protokoll 5 (artikel 73) – Statligt stöd till stålindustrin
Protokoll 6 (artikel 99) – Ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
Protokoll 7 (artikel 129) – Tvistlösning
Protokoll 8 (artikel 132) – De allmänna principerna för Montenegros deltagande i gemenskapens program
De befullmäktigade för medlemsstaterna och gemenskapen och de befullmäktigade för Republiken Montenegro har antagit följande gemensamma förklaring som åtföljer denna slutakt:
Gemensam förklaring om artikel 75
De befullmäktigade för Republiken Montenegro har noterat följande förklaringar som åtföljer denna slutakt:
Förklaring från gemenskapen och dess medlemsstater
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
U ime Republike Crne Gore
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 75
Parterna är överens om att immateriella och industriella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt ska omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent (inbegripet tilläggsskydd), mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, geografiska beteckningar, inbegripet ursprungsbeteckningar, samt växtförädlarrätt.
Skyddet av kommersiella rättigheter inbegriper särskilt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information enligt artikel 39 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (Trips-avtalet).
Parterna är vidare överens om att den skyddsnivå som avses i artikel 75.3 i avtalet även ska gälla tillgången till de åtgärder och förfaranden och den kompensation som fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter ( 26 ).
FÖRKLARING FRÅN GEMENSKAPEN OCH DESS MEDLEMSSTATER
Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder av gemenskapen beviljas länder som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Montenegro, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000, förklarar gemenskapen och dess medlemsstater följande:
Vid tillämpningen av artikel 35 i detta avtal ska de av de ensidiga autonoma handelsåtgärder som är mer gynnsamma gälla utöver de avtalsenliga handelsmedgivanden som gemenskapen lämnar i detta avtal, så länge rådets förordning (EG) nr 2007/2000 av den 18 september 2000 om införande av särskilda handelsåtgärder för länder och territorier som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- eller associeringsprocess ( 27 ), är tillämplig.
Särskilt för produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, ska sänkningen trots vad som sägs i artikel 26.2 även gälla den specifika tullen.
( 1 ) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
( 2 ) Montenegros officiella tidning nr 17/07.
( 3 ) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 952/2007 (EUT L 210, 10.8.2007, s. 26).
( 4 ) Multilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Bulgarien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Kroatien, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Rumänien, Republiken Serbien och Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (EUT L 285, 16.10.2006, s. 3).
( 5 ) Europeiska organisationen för standardisering, Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Europeiska institutet för telekommunikationsstandarder, Europeiska samarbetet för ackreditering, Europeiskt samarbete i fråga om legal metrologi, Europeiska metrologiorganisationen.
( 6 ) EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
( 7 ) EGT L 194, 31.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 556/2007 (EUT L 132, 24.5.2007, s. 3).
( 8 ) EGT L 160, 12.6.1989, s. 1. Förordningen senast ändrad genom 2005 års anslutningsakt.
( 9 ) EGT L 105, 25.4.1990, s. 9. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2140/98 (EGT L 270, 7.10.1998, s. 9).
( 10 ) EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom 2005 års anslutningsakt.
( 11 ) EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning nr 1791/2006 av den 20 november 2006 om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
( 12 ) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
( 13 ) Parterna beslutar att frångå kravet på att ursprungsbeviset ska innehålla den fras som avses i artikel 8.3.
( 14 ) EGT L 302, 15.11.1985, s. 23.
( 15 ) Om ursprungsdeklarationen upprättas av en godkänd exportör, måste dennes tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om ursprungsdeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
( 16 ) Produkternas ursprung ska anges. Om ursprungsdeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, ska exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ”CM”, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
( 17 ) Dessa uppgifter får utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
( 18 ) I de fall exportören inte behöver underteckna, behövs inte heller namnförtydligande.
( 19 ) Till exempel importdokument, varucertifikat, fakturor eller tillverkardeklarationer som avser produkter som använts vid tillverkningen eller varor som återexporteras i oförändrat skick.
( 20 ) Kundens namn och adress.
( 21 ) Ange datum. Giltighetstiden för leverantörsdeklarationen för längre tid bör normalt inte överstiga 24 månader, med förbehåll för de villkor som fastställts av tullmyndigheterna i den tillämpande fördragsslutande part där leverantörsdeklarationen för längre tid upprättas.
( 22 ) Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/55/EG av den 28 september 2005 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer med kompressionständning som används i fordon samt mot utsläpp av gasformiga föroreningar från motorer med gnisttändning drivna med naturgas eller gasol vilka används i fordon (EUT L 275, 20.10.2005, s. 1).
( 23 ) Dessa gränsvärden kommer att uppdateras i enlighet med vad som anges i relevanta direktiv och i enlighet med eventuella framtida översyner av dessa.
( 24 ) EUT L 192, 22.7.2005, s. 29.
( 25 ) EUT L 210, 31.7.2006, s. 82.
( 26 ) EUT L 157, 30.4.2004, s. 45. Rättad version i EUT L 195, 2.6.2004, s. 16.
( 27 ) EGT L 240, 23.9.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 530/2007 (EUT L 125, 15.5.2007, s. 1).