02006R0765 — SV — 27.03.2025 — 046.002
Den här texten är endast avsedd som ett dokumentationshjälpmedel och har ingen rättslig verkan. EU-institutionerna tar inget ansvar för innehållet. De autentiska versionerna av motsvarande rättsakter, inklusive ingresserna, publiceras i Europeiska unionens officiella tidning och finns i EUR-Lex. De officiella texterna är direkt tillgängliga via länkarna i det här dokumentet
|
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 765/2006 av den 18 maj 2006 (EGT L 134 20.5.2006, s. 1) |
Ändrad genom:
Rättad genom:
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 765/2006
av den 18 maj 2006
om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Belarus och Belarus inblandning i Rysslands aggression mot Ukraina
Artikel 1
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
tillgångar : finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte nödvändigtvis begränsat till
a)
kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, betalningsorder och andra betalningsinstrument,
b)
inlåning hos finansiella institut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser,
c)
börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt,
d)
räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar,
e)
krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden,
f)
remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar,
g)
sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller finansiella medel. |
|
2. |
frysning av tillgångar : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet aktieförvaltning. |
|
3. |
ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster. |
|
4. |
frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning. |
|
5. |
gemenskapens territorium : de av medlemsstaternas territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som fastställs i fördraget, inklusive deras luftrum. |
|
6. |
tekniskt bistånd : allt tekniskt bistånd som gäller reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap eller färdigheter eller konsulttjänster, inbegripet bistånd i muntlig form. |
|
7. |
belarusiskt lufttrafikföretag : och teknik som förtecknas i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/821. |
|
8. |
varor och teknik med dubbla användningsområden : varor och teknik som förtecknas i bilaga I till Europapar- lamentets och rådets förordning (EU) 2021/821 ( 1 ). |
|
9. |
investeringstjänster : följande tjänster och verksamheter:
i)
Mottagande och vidarebefordran av order beträffande ett eller flera finansiella instrument.
ii)
Utförande av order för kunders räkning.
iii)
Handel för egen räkning.
iv)
Portföljförvaltning.
v)
Investeringsrådgivning.
vi)
Garantiverksamhet för finansiella instrument och/eller placering av finansiella instrument på grundval av ett fast åtagande.
vii)
Placering av finansiella instrument utan fast åtagande.
viii)
Varje tjänst i samband med upptagande till handel på en reglerad marknad eller handel på en multilateral handelsplattform. |
|
10. |
överlåtbara värdepapper : följande klasser av värdepapper, inbegripet i form av kryptotillgångar, utom betalningsmedel, som kan bli föremål för handel på kapitalmarknaden:
i)
Aktier och andra värdepapper som motsvarar andelar i aktiebolag, bolag med personligt ansvar eller andra enheter samt depåbevis för aktier.
ii)
Obligationer eller andra skuldförbindelser, inbegripet depåbevis för sådana värdepapper.
iii)
Andra värdepapper som ger rätt att förvärva eller sälja sådana överlåtbara värdepapper eller som resulterar i en kontantavveckling som är fastställd med hänvisning till överlåtbara värdepapper. |
|
11. |
penningmarknadsinstrument : de kategorier av instrument som normalt omsätts på penningmarknaden, såsom statsskuldväxlar, inlåningsbevis och företagscertifikat, med undantag av betalningsinstrument. |
|
12. |
kreditinstitut : ett företag vars verksamhet består i att från allmänheten ta emot insättningar eller andra återbetalbara medel och att bevilja krediter för egen räkning. |
|
13. |
förmedlingstjänster :
i)
förhandling eller organisering av transaktioner för inköp, försäljning eller leverans av varor och teknik, eller av finansiella och tekniska tjänster, bland annat från ett tredjeland till ett annat tredjeland, eller
ii)
försäljning eller inköp av varor och teknik, eller av finansiella och tekniska tjänster, även när dessa finns i ett tredjeland för överföring till ett annat tredjeland. |
|
14. |
offentligt företag : ett företag som inte är ett kreditinstitut och som är etablerat i Belarus med över 50 % offentligt ägarskap, eller under offentlig kontroll, per den 1 juni 2021. |
|
15. |
anspråk :
i)
ett anspråk på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion,
ii)
ett anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form,
iii)
ett ersättningsanspråk med avseende på ett avtal eller en transaktion,
iv)
en motfordran,
v)
ett anspråk på erkännande eller verkställighet, inbegripet genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett likvärdigt avgörande, oavsett var de meddelats. |
|
16. |
avtal eller transaktion : varje transaktion oavsett form och oavsett tillämplig rätt, oberoende av om den omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för detta ändamål ingår i begreppet avtal en obligation, garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, och kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller inte, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från transaktionen eller är knuten till den. |
|
17. |
finansiering eller ekonomiskt bistånd : alla åtgärder, oberoende av vilken metod som valts, varigenom den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet, med eller utan förbehåll, betalar ut eller åtar sig att betala ut egna medel eller ekonomiska resurser, inbegripet men inte begränsat till gåvobistånd, lån, garantier, borgen, obligationer, remburser, leverantörskrediter, köparkrediter, import- eller exportförskott samt alla typer av försäkring och återförsäkring, inbegripet exportkreditförsäkring. Betalning och villkor för betalning av det avtalade priset för en vara eller tjänst i enlighet med sedvanlig affärspraxis utgör inte finansiering eller ekonomiskt bistånd. |
|
18. |
partnerland : ett land som tillämpar en uppsättning exportkontrollåtgärder som i allt väsentligt är likvärdiga med dem som anges i denna förordning, enligt förteckningen i bilaga Vb. |
|
19. |
kommunikationsutrustning för privat bruk : utrustning som används av privatpersoner, till exempel persondatorer och kringutrustning (inklusive hårddiskar och skrivare), mobiltelefoner, smarta tv-apparater, minnesenheter (USB-enheter) och konsumentprogramvara för sådan utrustning. |
|
20. |
värdepapperscentral : en juridisk person enligt definitionen i artikel 2.1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 909/2014 ( 2 ). |
|
21. |
insättning :
i)
dess existens enbart kan påvisas genom ett finansiellt instrument enligt definitionen i artikel 4.1.15 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/65/EU ( 3 ), utom när det rör sig om en sparprodukt som styrks i ett bankcertifikat (bon de caisse) som ställts till en viss namngiven person och som finns i en medlemsstat den 2 juli 2014,
ii)
det inte ska betalas tillbaka till det nominella värdet,
iii)
det endast ska betalas tillbaka till det nominella värdet inom ramen för en särskild garanti eller ett avtal som tillhandahålls av kreditinstitutet eller en tredjepart. |
|
22. |
system för medborgarskap för investerare (eller guldpass) : förfaranden som införts av en medlemsstat och som gör det möjligt för tredjelandsmedborgare att förvärva medborgarskap i utbyte mot förutbestämda betalningar och investeringar. |
|
23. |
system för uppehållstillstånd för investerare (eller guldvisum) : förfaranden som införts av en medlemsstat och som gör det möjligt för tredjelandsmedborgare att få uppehållstillstånd i en medlemsstat i utbyte mot förutbestämda betalningar och investeringar. |
|
24. |
handelsplats : enligt definitionen i artikel 4.1.24 i direktiv 2014/65/EU, en reglerad marknad, en multilateral handelsplattform eller en organiserad handelsplattform. |
|
25. |
vägtransportföretag : varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som i kommersiellt syfte bedriver godstransport med motorfordon eller kombinationer av fordon. |
|
26. |
behöriga myndigheter : de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II. |
|
27. |
energisektor
: en sektor som omfattar följande verksamheter, med undantag för civil kärnteknikrelaterad verksamhet:
i)
prospektering, produktion, distribution inom Belarus eller utvinning av råolja, naturgas eller fasta fossila bränslen, raffinering av bränslen, kondensering av naturgas eller återförgasning,
ii)
tillverkning eller distribution inom Belarus av produkter som består av fasta fossila bränslen, raffinerade petroleumprodukter eller gas, eller
iii)
uppförande av anläggningar eller installation av utrustning för, eller tillhandahållande av tjänster, utrustning eller teknik för, verksamhet som har samband med kraftverk eller elproduktion. |
Artikel 1a
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt sälja, tillhandahålla, överföra eller exportera utrustning enligt förteckningen i bilaga III som skulle kunna användas för internt förtryck, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, till personer, enheter eller organ i Vitryssland för att användas i Vitryssland,
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet som syftar till eller leder till kringgående av de förbud som avses i led a.
▼M40 —————
Artikel 1b
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd och förmedlingstjänster i samband med de varor och den teknik som förtecknas i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning ( 4 ) (gemensam militär förteckning), eller i samband med tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av varor som ingår i denna förteckning, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för att användas i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster i samband med utrustning enligt förteckningen i bilaga III som skulle kunna användas för internt förtryck till personer, enheter eller organ i Vitryssland eller för att användas i Vitryssland,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd i samband med de varor och den teknik som förtecknas i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning eller i bilaga III, inbegripet i synnerhet bidrag, lån och exportkreditförsäkring, med avseende på försäljning, tillhandahållande, överföring eller export av sådana föremål, eller på tillhandahållande av relaterat tekniskt bistånd, till personer, enheter eller organ i Vitryssland eller för att användas i Vitryssland,
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet som syftar till eller leder till kringgående av de förbud som avses i leden a–c.
Med avvikelse från punkt 1 ska de förbud som där anges inte tillämpas på
icke-dödlig militär utrustning eller utrustning som visserligen kan användas för internt förtryck, men som endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd, för FN:s och unionens program för institutionsuppbyggnad eller för unionens och FN:s krishanteringsoperationer, eller
fordon som inte är stridsfordon och som har utrustats med material för att vara skottsäkra och endast är avsedda som skydd för unionens och dess medlemsstaters personal i Vitryssland,
förutsatt att detta tillhandahållande först har godkänts av en medlemsstats behöriga myndighet, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II.
▼M40 —————
Artikel 1ba
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor som avses i punkt 1, och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkt 1 för försäljning, leverans, överföring eller export av dessa varor, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
Artikel 1bb
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor och sådan teknik, eller för tillhandahållandet av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
▼M61 —————
Medlemsstaternas behöriga myndigheter får, på de villkor de finner lämpliga, ge tillstånd till försäljning, leverans, överföring eller export av de varor och den teknik som förtecknas i bilaga XVIII, eller tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt eller ekonomiskt bistånd, efter att ha fastställt att varorna eller tekniken eller tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt eller ekonomiskt bistånd är nödvändiga för
medicinska eller farmaceutiska ändamål, eller för humanitära ändamål, exempelvis för att leverera eller underlätta leverans av bistånd, inbegripet medicinska förnödenheter livsmedel eller transport av humanitär personal och därmed sammanhängande bistånd, eller för evakueringar,
användning uteslutande och under fullständig kontroll av den godkännande medlemsstaten och i syfte att uppfylla dess underhållsskyldigheter på områden som omfattas av ett långsiktigt leasingavtal mellan den medlemsstaten och Belarus, eller
inrättande, drift, underhåll, bränsleförsörjning och återbearbetning av bränsle och säkerhet för civil kärnteknisk kapacitet, och fortsatt utformning, uppförande och idrifttagning som krävs för att färdigställa civila kärntekniska anläggningar, leverans av prekursorer för produktion av medicinska radioisotoper och liknande medicinska tillämpningar, eller kritisk teknik för övervakning av strålning i miljön samt för civilt kärntekniskt samarbete, särskilt inom forskning och utveckling.
Medlemsstaternas behöriga myndigheter får, på de villkor de anser lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av följande varor, eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd, efter att ha fastställt att sådana varor eller sådant tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd är nödvändigt för fysiska personers personliga hushållsbruk i Belarus:
Varor som omfattas av KN-nummer 8417 20.
Kopparrör, rör och rörkopplingar som omfattas av KN-nummer 7411 eller 7412 och som har en innerdiameter på högst 50 mm.
Artikel 1c
Artikel 1d
Såvida inte den behöriga myndighet i den berörda medlemsstaten som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II har beviljat ett förhandstillstånd i enlighet med artikel 1c.2 ska det vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster i samband med den utrustning, teknik och programvara som anges i bilaga IV, eller i samband med installation, tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av den utrustning och teknik som anges i bilaga IV eller tillhandahållande, installation, drift eller uppdatering av programvara som anges i bilaga IV, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd i samband med den utrustning, teknik och programvara som anges i bilaga IV till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
tillhandahålla alla typer av tjänster för övervakning eller avlyssning av telekommunikation eller internet till, eller direkt eller indirekt till förmån för, den belarusiska regeringen, offentliga organ, företag och myndigheter, eller fysiska eller juridiska personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller enligt deras instruktioner.
Artikel 1e
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd rörande de varor och den teknik som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av dessa varor och denna teknik, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
Utan att det påverkar kraven på tillstånd enligt förordning (EU) 2021/821 ska förbuden i punkterna 1 och 2 i denna artikel inte tillämpas på försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik med dubbla användningsområden eller på därmed sammanhörande tillhandahållande av tekniskt och ekonomiskt bistånd för icke-militär användning och för en icke-militär slutanvändare, som är avsedda för
humanitära ändamål eller till att möta hot mot folkhälsan, till brådskande förebyggande eller lindring av en händelse som sannolikt kommer att få allvarliga och betydande konsekvenser för människors hälsa och säkerhet eller för miljön eller som svar på naturkatastrofer, eller
medicinska eller farmaceutiska ändamål, förutsatt att de inte förtecknas i bilaga XXX till denna förordning.
Exportören ska i tulldeklarationen deklarera att artiklarna exporteras enligt det relevanta undantaget i denna punkt och göra en anmälan till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där denne är bosatt eller är etablerad angående det första utnyttjandet per mottagare i Belarus av det relevanta undantaget.
Genom undantag från punkterna 1 och 2 i denna artikel, och utan att det påverkar kraven på tillstånd enligt förordning (EU) 2021/821, får de behöriga myndigheterna tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik med dubbla användningsområden eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd för icke-militär användning och till en icke-militär slutanvändare, efter att ha fastställt att sådana varor eller sådan teknik eller det därmed sammanhörande tekniska eller ekonomiska biståndet är avsedda för
mellanstatligt samarbete i rymdprogram,
drift, underhåll, återbearbetning av bränsle och säkerhet för civil kärnteknisk kapacitet samt civilt kärntekniskt samarbete, särskilt inom forskning och utveckling,
sjösäkerhet,
civila elektroniska kommunikationsnät som inte är allmänt tillgängliga och som inte tillhör en enhet som är offentligt kontrollerad eller till mer än 50 % offentligägd,
uteslutande användning av enheter som ägs, eller helt eller gemensamt kontrolleras av en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat eller i ett partnerland,
unionens, medlemsstaternas och partnerländernas diplomatiska representationer, inklusive delegationer, ambassader och beskickningar,
säkerställande av cybersäkerhet och informationssäkerhet för fysiska och juridiska personer, enheter och organ i Belarus, med undantag för landets regering och företag som direkt eller indirekt kontrolleras av den regeringen,
programvaruuppdateringar,
användning som kommunikationsutrustning för privat bruk, eller
medicinska eller farmaceutiska ändamål, förutsatt att de förtecknas i bilaga XXX till den här förordningen.”
När de behöriga myndigheterna fattar beslut om ansökningar om tillstånd som avses i punkterna 4 och 5 ska de inte bevilja tillstånd om de har rimliga skäl att anta att
slutanvändaren kan vara en militär slutanvändare, en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga V eller att varorna kan ha en militär slutanvändning, såvida inte den försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som avses i punkt 1 i denna artikel eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd tillåts enligt artikel 1fa.1b a, eller
försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som avses i punkt 1 i denna artikel eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd är avsett för luftfart eller rymdindustrin.
Artikel 1f
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor och sådan teknik, eller för tillhandahållandet av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
Förbuden i punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som avses i punkt 1 eller på därmed sammanhörande tillhandahållande av tekniskt och ekonomiskt bistånd för icke-militär användning och för en icke-militär slutanvändare, som är avsedda för
humanitära ändamål eller till att möta hot mot folkhälsan, till brådskande förebyggande eller lindring av en händelse som sannolikt kommer att få allvarliga och betydande konsekvenser för människors hälsa och säkerhet eller för miljön eller till att möjliggöra svar på naturkatastrofer, eller
medicinska eller farmaceutiska ändamål, förutsatt att de inte förtecknas i bilaga XXX till denna förordning.
Exportören ska i tulldeklarationen deklarera att artiklarna exporteras enligt det relevanta undantaget i denna punkt och göra en anmälan till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där denne är bosatt eller är etablerad angående det första utnyttjandet per mottagare i Belarus av det relevanta undantaget.
Genom undantag från punkterna 1 och 2 får de behöriga myndigheterna tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som avses i punkt 1 eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd för icke-militär användning och till en icke-militär slutanvändare, efter att ha fastställt att dessa varor eller denna teknik eller det därmed sammanhörande tekniska eller ekonomiska biståndet är avsedda för
mellanstatligt samarbete inom rymdprogram,
drift, underhåll, upparbetning av bränsle och säkerhet för civil kärnteknisk kapacitet samt civilt kärntekniskt samarbete, särskilt inom forskning och utveckling,
sjösäkerhet,
civila elektroniska kommunikationsnät som inte är allmänt tillgängliga och som inte tillhör en enhet som är offentligt kontrollerad eller till mer än 50 % offentligägd,
användning uteslutande av enheter som ägs, eller helt eller gemensamt kontrolleras av en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat eller i ett partnerland,
unionens, medlemsstaternas och partnerländernas diplomatiska representationer, inklusive delegationer, ambassader och beskickningar,
säkerställande av cybersäkerhet och informationssäkerhet för fysiska och juridiska personer, enheter och organ i Belarus, med undantag för landets regering och företag som direkt eller indirekt kontrolleras av den regeringen,
programvaruuppdateringar,
användning som kommunikationsutrustning för privat bruk, eller
medicinska eller farmaceutiska ändamål, förutsatt att de förtecknas i bilaga XXX till denna förordning.
▼M61 —————
▼M61 —————
När de behöriga myndigheterna fattar beslut om ansökningar om tillstånd som avses i punkterna 4 och 5 ska de inte bevilja tillstånd om de har rimliga skäl att anta att
slutanvändaren kan vara en militär slutanvändare, en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga V eller att varorna kan ha en militär slutanvändning, såvida inte den försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som avses i punkt 1 i denna artikel eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd tillåts enligt artikel 1fa.1b a, eller
försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik som avses i punkt 1 i denna artikel eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd är avsett för luftfart eller rymdindustrin.
Artikel 1fa
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga V,
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor och sådan teknik, eller för tillhandahållandet av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga V, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga V.
Genom undantag från punkterna 1 och 1a, och utan att det påverkar kraven på tillstånd enligt förordning (EU) 2021/821, får de behöriga myndigheterna tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik med dubbla användningsområden samt varor och teknik som förtecknas i bilaga Va, eller tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt eller ekonomiskt bistånd, endast efter att ha fastställt att
varorna eller tekniken eller det därmed sammanhörande tekniska eller ekonomiska biståndet krävs för att i ett brådskande läge förhindra eller dämpa effekterna av en händelse som sannolikt kommer att ha allvarliga och betydande konsekvenser för människors hälsa och säkerhet eller för miljön, eller
varorna eller tekniken eller det därmed sammanhörande tekniska eller ekonomiska biståndet ingår i fullgörandet av avtal som ingåtts före den 3 mars 2022, eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal, förutsatt att tillstånd begärs före den 1 maj 2022.
Artikel 1fb
Artikel 1fc
De behöriga myndigheterna ska utbyta information om kontroll av efterlevnaden av artiklarna 1e, 1f och 1fa med de övriga medlemsstaterna och kommissionen, inbegripet om relaterade överträdelser och påföljder, samt bästa praxis inom de nationella myndigheter som ansvarar för efterlevnad, samt om avslöjande och lagföring av otillåten export. Informationsutbytet ska ske med hjälp av det elektroniska system som upprättats enligt artikel 23.6 i förordning (EU) 2021/821.
Artikel 1fd
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor och sådan teknik, eller för tillhandahållandet av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
Artikel 1g
▼M46 —————
Artikel 1ga
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av dessa varor, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
direkt eller indirekt sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
Artikel 1gb
Det ska vara förbjudet att
förvärva nya eller utvidga befintliga andelar i juridiska personer, enheter eller organ som har bildats eller inrättats i enlighet med lagstiftningen i Belarus eller ett annat tredjeland och som bedriver verksamhet inom energisektorn i Belarus,
bevilja eller delta i arrangemang för att bevilja nya lån eller krediter eller på annat sätt tillhandahålla finansiering, inbegripet eget kapital, till juridiska personer, enheter eller organ som har bildats eller inrättats i enlighet med lagstiftningen i Belarus eller ett annat tredjeland och som bedriver verksamhet inom energisektorn i Belarus, eller för det dokumenterade syftet att finansiera en sådan juridisk person, en sådan enhet eller ett sådant organ,
upprätta ett nytt samriskföretag med en juridisk person, en enhet eller ett organ som har bildats eller inrättats i enlighet med lagstiftningen i Belarus eller ett annat tredjeland och som bedriver verksamhet inom energisektorn i Belarus, eller
tillhandahålla investeringstjänster som direkt hör samman med sådan verksamhet som avses i leden a, b och c.
Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna, på villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till sådan verksamhet som avses i punkt 1 efter att ha fastställt att
den är nödvändig för att säkerställa kritisk energiförsörjning inom unionen, samt transport av naturgas och olja, inbegripet raffinerade petroleumprodukter, såvida det inte är förbjudet enligt artikel 1h, från eller genom Belarus till unionen, eller
den uteslutande avser en juridisk person, en enhet eller ett organ som bedriver verksamhet inom energisektorn i Belarus och som ägs av en juridisk person, en enhet eller ett organ som har bildats eller inrättats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning.
Artikel 1gc
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor och sådan teknik eller för tillhandahållandet av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster till personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
▼M61 —————
I vederbörligen motiverade brådskande fall får försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten genomföras utan förhandstillstånd under förutsättning att exportören gör en anmälan till den behöriga myndigheten inom fem arbetsdagar efter det att försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten och lämnar detaljerade uppgifter om det relevanta motivet för försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten utan förhandstillstånd.
Artikel 1gd
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör försäljning, leverans, överföring eller tillhandahållande av programvara som avses i punkt 1, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör försäljning, leverans, överföring, export eller tillhandahållande av programvara som avses i punkt 1, eller för tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, och som rör försäljning, leverans överföring, export eller tillhandahållande av programvara, som avses i punkt 1, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
Artikel 1h
▼M61 —————
Artikel 1i
▼M46 —————
Artikel 1j
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt köpa, sälja, tillhandahålla investeringstjänster för eller bistånd vid utfärdande av eller på annat sätt hantera överlåtbara värdepapper och penningsmarknadsinstrument med en löptid som överstiger 90 dagar och som utfärdats efter den 29 juni 2021 av
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter,
ett större kreditinstitut som är etablerat i Belarus med över 50 % offentligt ägarskap, eller under offentlig kontroll, per den 1 juni 2021, enligt förteckningen i bilaga IX,
juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade utanför unionen och vars äganderättigheter till mer än 50 % direkt eller indirekt ägs av en enhet som avses i led a eller b i denna artikel, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, en enhet som avses i led a, b eller c i denna artikel.
Artikel 1ja
Artikel 1jb
Det ska vara förbjudet att notera och tillhandahålla tjänster från och med den 12 april 2022 på handelsplatser som är registrerade eller erkända i unionen för överlåtbara värdepapper som tillhör juridiska personer, enheter eller organ etablerade i Belarus och med över 50 % offentligt ägarskap.
Artikel 1jc
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt tillhandahålla tjänster avseende redovisning, revision, inbegripet lagstadgad revision, bokföring eller skatterådgivning, eller företags- och organisationskonsulttjänster eller PR-tjänster till
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter.
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt tillhandahålla entreprenadtjänster samt arkitekt- och ingenjörstjänster, juridisk rådgivning och it-konsulttjänster till.
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter.
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt tillhandahålla marknadsundersöknings- och opinionsundersökningstjänster, tjänster avseende teknisk provning och analys samt reklamtjänster till
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter.
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra, exportera eller tillhandahålla programvara för företagsledning och programvara för industriell design och tillverkning som förtecknas i bilaga XXVI till
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter.
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och tjänster som avses i punkterna 1–4, för tillhandahållande av dessa tjänster, direkt eller indirekt, till Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, en sådan juridisk person, en sådan enhet eller ett sådant organ,
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och tjänster som avses i punkterna 1–4, för tillhandahållande av dessa tjänster, eller för tillhandahållande av tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör dessa tjänster, direkt eller indirekt, till Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, en sådan juridisk person, en sådan enhet eller ett sådant organ, eller
sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, som rör sådan programvara som avses i punkt 4 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av denna programvara, direkt eller indirekt, till Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter eller till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, en sådan juridisk person, en sådan enhet eller ett sådant organ.
▼M61 —————
▼M61 —————
Genom undantag från punkterna 1 och 2 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till tillhandahållande av de tjänster som anges däri, på de villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att de tjänsterna är absolut nödvändiga för att inrätta, certifiera eller utvärdera en brandvägg som
avlägsnar den kontroll som en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I utövar över tillgångarna i en juridisk person, en enhet eller ett organ som inte förtecknas, som inrättats eller bildats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat och som ägs eller kontrolleras av den förstnämnda, och
säkerställer att inga ytterligare penningmedel eller ekonomiska resurser tillfaller den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som förtecknats.
Genom undantag från punkterna 1-5 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till de tjänster som anges däri, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att detta är nödvändigt
av humanitära skäl, exempelvis för att leverera eller underlätta leverans av bistånd, inklusive medicinska förnödenheter, livsmedel eller transport av humanitär personal och därmed sammanhängande bistånd, eller för evakueringar,
för det civila samhällets verksamhet som direkt främjar demokrati, mänskliga rättigheter eller rättsstatsprincipen i Belarus,
för drift av unionens och medlemsstaternas eller partnerländernas diplomatiska och konsulära representationer i Belarus, inbegripet delegationer, ambassader och beskickningar, eller internationella organisationer i Belarus som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt,
för att säkerställa kritisk energiförsörjning inom unionen och inköp, import eller transport till unionen av titan, aluminium, koppar, nickel, palladium och järnmalm,
för att säkerställa kontinuerlig drift av infrastruktur, hårdvara och programvara som är av avgörande betydelse för människors hälsa och säkerhet eller för miljösäkerheten,
inrättande, drift, underhåll, bränsleförsörjning och återbearbetning av bränsle och säkerhet för civil kärnteknisk kapacitet, och fortsatt utformning, uppförande och idrifttagning som krävs för att färdigställa civila kärntekniska anläggningar, leverans av prekursorer för produktion av medicinska radioisotoper och liknande medicinska tillämpningar, eller kritisk teknik för övervakning av strålning i miljön samt för civilt kärntekniskt samarbete, särskilt inom forskning och utveckling,
för att teleoperatörer i unionen ska kunna tillhandahålla elektroniska kommunikationstjänster som krävs för drift och underhåll av och säkerhet, inbegripet cybersäkerhet, för elektroniska kommunikationstjänster i Belarus, Ukraina, unionen, mellan Belarus och unionen, och mellan Ukraina och unionen, samt för datacentraltjänster i unionen,
för att de ska kunna användas uteslutande av juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade i Belarus och som ägs av, eller helt eller gemensamt kontrolleras av, en juridisk person, en enhet eller ett organ som har bildats eller inrättats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat, i ett land som är medlem i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, i Schweiz eller i ett partnerland enligt förteckningen i bilaga Vb, eller
pågående anläggning av infrastruktur vars höjd är högst 25 m vilken är nödvändig för civil energiförsörjning och energidistribution till utbildnings- och hälso- och sjukvårdsinrättningar.
Artikel 1k
Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt bilda eller delta i arrangemang för ny lån- eller kreditgivning med en löptid som överstiger 90 dagar, efter den 29 juni 2021, till
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter,
ett större kreditinstitut som är etablerat i Belarus med över 50 % offentligt ägarskap, eller under offentlig kontroll, per den 1 juni 2021, enligt förteckningen i bilaga IX,
juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade utanför unionen och vars äganderättigheter till mer än 50 % direkt eller indirekt ägs av en enhet som avses i led a eller b i denna punkt, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, en enhet som avses i led a, b eller c i denna punkt.
Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får också, på de villkor den anser lämpliga, bevilja tillstånd att bilda eller delta i lån- eller kreditgivning som avses i punkt 1, om den har fastställt att
de berörda verksamheterna syftar till att tillhandahålla stöd till den belarusiska civilbefolkningen, såsom humanitärt bistånd, miljöprojekt och kärnsäkerhet, eller lån- eller kreditgivningen är nödvändig för att uppfylla rättsliga eller tillsynsmässiga kassakrav eller liknande krav för att uppfylla solvens- och likviditetskriterier för finansiella enheter i Belarus som är majoritetsägda av finansinstitut i unionen, och
de berörda verksamheterna inte innebär att medel eller ekonomiska resurser direkt eller indirekt görs tillgängliga för eller till förmån för personer, enheter eller organ som avses i artikel 2.
Vid tillämpning av villkoren enligt leden i och ii ska den behöriga myndigheten kräva lämplig information om användningen av det beviljade tillståndet, däribland information om syftet med och motparterna i de berörda verksamheterna.
Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna artikel inom två veckor från det att tillståndet beviljades.
▼M46 —————
Artikel 1l
Det ska vara förbjudet att tillhandahålla försäkring eller återförsäkring till
Republiken Belarus, dess regering, dess offentliga organ, företag eller myndigheter, eller
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar för, eller enligt instruktioner av, en juridisk person, en enhet eller ett organ som avses i led i.
▼M46 —————
Artikel 1m
Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå förbud i denna förordning, inbegripet genom att delta i sådan verksamhet utan att uppsåtligen eftersträva detta syfte eller denna verkan, men med medvetenhet om att sådant deltagande kan ha detta syfte eller denna verkan och med godtagande av en sådan möjlighet.
Artikel 1n
Utöver förbuden i artikel 1k ska Europeiska investeringsbanken (EIB)
vara förbjuden att göra utbetalningar eller betalningar inom ramen för eller med anknytning till befintliga avtal som har ingåtts mellan Republiken Belarus eller någon av dess myndigheter och EIB, och
tillfälligt avbryta alla befintliga tjänsteavtal om tekniskt bistånd som har samband med projekt som finansieras inom ramen för de avtal som avses i led a och som är avsedda att vara till förmån för Republiken Belarus eller någon av dess myndigheter och som ska verkställas i Belarus.
Artikel 1o
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt till unionen importera sådana träprodukter som förtecknas i bilaga X och som
har sitt ursprung i Belarus, eller
har exporterats från Belarus,
direkt eller indirekt köpa sådana träprodukter som förtecknas i bilaga X som befinner sig i eller har sitt ursprung i Belarus,
transportera sådana träprodukter som förtecknas i bilaga X som har sitt ursprung i Belarus, eller har exporterats från Belarus, till ett annat land,
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring och återförsäkring med anknytning till förbuden i leden a, b och c.
▼M61 —————
Artikel 1p
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt till unionen importera sådana cementprodukter som förtecknas i bilaga XI och som
har sitt ursprung i Belarus, eller
har exporterats från Belarus,
direkt eller indirekt köpa sådana cementprodukter som förtecknas i bilaga XI som befinner sig i eller har sitt ursprung i Belarus,
transportera sådana cementprodukter som förtecknas i bilaga XI, som har sitt ursprung i Belarus, eller har exporterats från Belarus, till ett annat land,
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring och återförsäkring med anknytning till förbuden i leden a, b och c.
▼M61 —————
Artikel 1q
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt till unionen importera sådana järn- och stålprodukter som förtecknas i bilaga XII och som
har sitt ursprung i Belarus, eller
har exporterats från Belarus,
direkt eller indirekt köpa sådana järn- och stålprodukter som förtecknas i bilaga XII som befinner sig i eller har sitt ursprung i Belarus,
transportera sådana järn- och stålprodukter som förtecknas i bilaga XII, som har sitt ursprung i Belarus, eller har exporterats från Belarus, till ett annat land,
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring och återförsäkring med anknytning till förbuden i leden a, b och c.
▼M61 —————
Artikel 1r
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt till unionen importera sådana gummivaror som förtecknas i bilaga XIII och som
har sitt ursprung i Belarus, eller
har exporterats från Belarus,
direkt eller indirekt köpa sådana gummivaror som förtecknas i bilaga XIII som befinner sig i eller har sitt ursprung i Belarus,
transportera sådana gummivaror som förtecknas i bilaga XIII, som har sitt ursprung i Belarus, eller har exporterats från Belarus, till ett annat land,
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring och återförsäkring med anknytning till förbuden i leden a, b och c.
▼M61 —————
Artikel 1ra
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av dessa varor och denna teknik, direkt eller indirekt i samband med förbudet i punkt 1,
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 för alla inköp, importer eller överföring av dessa varor och denna teknik, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, direkt eller indirekt i samband med förbudet i punkt 1.
De behöriga myndigheterna får, på villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till införsel till unionen av ett fordon som omfattas av KN-nummer 8703 och som inte är avsett för försäljning och som ägs av
en medborgare i en medlemsstat eller en nära familjemedlem som är bosatt i Belarus och kör fordonet in i unionen för uteslutande personligt bruk, eller
en belarusisk medborgare som innehar en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som tillåter inresa i unionen vilken kör fordonet in i unionen för strikt personligt bruk.
▼M61 —————
Artikel 1rb
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor som avses i punkterna 1, 2 och 3 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor, direkt eller indirekt i samband med förbuden i dessa punkter, eller
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkterna 1, 2 och 3 för inköp, import eller överföring av sådana varor, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, direkt eller indirekt i samband med förbuden i dessa punkter.
Artikel 1rc
Det ska vara förbjudet att
tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor som avses i punkterna 1 och 2 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor, direkt eller indirekt i samband med förbuden i dessa punkter,
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkterna 1 och 2 för inköp, import eller överföring av sådana varor, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, direkt eller indirekt i samband med förbuden i dessa punkter.
Artikel 1s
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana maskiner som förtecknas i bilaga XIV, oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring och återförsäkring med anknytning till förbuden i led a.
Förbuden i punkt 1 ska inte tillämpas på försäljning, leverans, överföring eller export av maskiner som avses i punkt 1 eller på därmed sammanhörande tillhandahållande av tekniskt och ekonomiskt bistånd för icke-militär användning och för en icke-militär slutanvändare, som är avsedda för
humanitära ändamål, hot mot folkhälsan, brådskande förebyggande eller lindring av en händelse som sannolikt kommer att få allvarliga och betydande konsekvenser för människors hälsa och säkerhet eller för miljön, eller som svar på naturkatastrofer,
medicinska eller farmaceutiska ändamål,
temporär användning av nyhetsmedier,
programvaruuppdatering,
användning som kommunikationsutrustning för privat bruk,
säkerställande av it-säkerhet och informationssäkerhet för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, med undantag för landets regering och företag som direkt eller indirekt kontrolleras av regeringen, eller
personligt bruk av fysiska personer som reser till Belarus, och begränsat till personliga tillhörigheter, hushållsföremål, fordon eller utrustning för verksamhetsutövning som ägs av de enskilda personerna och som inte är avsedda för försäljning.
Med undantag för leden f och g ska exportören i tulldeklarationen deklarera att artiklarna exporteras enligt det relevanta undantaget i denna punkt och göra en anmälan till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där denne är bosatt eller är etablerad om den första användningen av det relevanta undantaget inom 30 dagar från den första exporten.
▼M61 —————
Artikel 1sa
Det ska vara förbjudet att
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor och sådan teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus,
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor och sådan teknik, eller för tillhandahållandet av därmed sammanhängande tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, eller
direkt eller indirekt sälja, licensiera eller på något annat sätt överföra immateriella rättigheter eller företagshemligheter, liksom att bevilja rätt till tillgång till eller vidareutnyttjande av material eller information som skyddas genom immateriella rättigheter eller som utgör företagshemligheter, som rör de varor och den teknik som avses i punkt 1 och som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa varor och denna teknik, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus, eller för användning i Belarus.
▼M61 —————
Genom undantag från punkterna 1 och 4 får de nationella behöriga myndigheterna, på villkor de anser vara lämpliga, tillåta fullgörande av finansiella leasingavtal för luftfartyg som ingåtts före den 5 augusti 2023 efter att ha fastställt att
det är absolut nödvändigt för att säkerställa återbetalningar enligt leasingavtalet till en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat och som inte omfattas av någon av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i denna förordning, och
inga ekonomiska resurser kommer att ställas till den belarusiska motpartens förfogande, med undantag för överföringen av äganderätten av luftfartyget efter full återbetalning enligt det finansiella leasingavtalet.
Vid beslut om ansökningar om tillstånd för medicinska, farmaceutiska eller humanitära ändamål i enlighet med denna punkt får de nationella behöriga myndigheterna inte bevilja tillstånd för export till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Belarus eller för användning i Belarus, om de har rimliga skäl att anta att varorna kan ha en militär slutanvändning.
Artikel 1t
Förbudet i punkt 1 ska inte tillämpas på
bindande finansieringsåtaganden eller åtaganden om ekonomiskt bistånd som ingåtts före den 10 mars 2022, eller
▼M61 —————
tillhandahållande av offentlig finansiering eller ekonomiskt bistånd för handel med livsmedel, och för jordbruksändamål, medicinska ändamål eller humanitära ändamål.
Artikel 1u
Artikel 1v
Genom undantag från artikel 1u.1 och 1u.2 får de behöriga myndigheterna tillåta mottagande av en sådan insättning eller tillhandahållande av plånboks-, konto- eller depåtjänster, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att mottagandet av en sådan insättning eller tillhandahållandet av plånboks-, konto- eller depåtjänster är
nödvändig för att tillgodose de grundläggande behoven för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i artikel 1u.1 och familjemedlemmar som är beroende av dem,
avsedd endast för betalning av skäliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
nödvändig för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den relevanta behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillståndet har underrättat de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen om skälen till att den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas,
nödvändig för officiella ändamål vid en diplomatisk beskickning, ett konsulat eller en internationell organisation,
avsedd endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, eller
nödvändig för icke-förbjuden gränsöverskridande handel med varor och tjänster mellan unionen och Belarus.
Artikel 1w
Genom undantag från artikel 1u.1 och 1u.2 får de behöriga myndigheterna tillåta mottagande av en sådan insättning eller tillhandahållande av en sådan plånboks-, konto- eller depåtjänst, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att mottagande av en sådan insättning eller tillhandahållande av en sådan plånboks-, konto- eller depåtjänst är nödvändig för
humanitära ändamål, såsom tillhandahållande eller underlättande av tillhandahållande av bistånd, inbegripet medicinska förnödenheter, livsmedel, eller överföring av biståndsarbetare och därmed sammanhängande bistånd eller för evakueringar, eller
det civila samhällets verksamhet som direkt främjar demokrati, mänskliga rättigheter eller rättsstatsprincipen i Belarus.
Artikel 1x
Artikel 1y
Artikel 1z
Utan att det påverkar tillämpningen av regler om rapportering, konfidentialitet och tystnadsplikt ska kreditinstitut
till den nationella behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är belägna eller till kommissionen senast den 27 maj 2022 lämna en förteckning över insättningar som överstiger 100 000 EUR som innehas av belarusiska medborgare eller fysiska personer bosatta i Belarus eller av juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade i Belarus. De ska var tolfte månad tillhandahålla uppdateringar avseende beloppen för sådana insättningar i förteckningen.
till den nationella behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är belägna lämna uppgifter om insättningar som överstiger 100 000 EUR som innehas av belarusiska medborgare eller fysiska personer bosatta i Belarus som har förvärvat medborgarskap i en medlemsstat eller uppehållstillstånd i en medlemsstat genom ett system för medborgarskap för investerare eller ett system för uppehållstillstånd för investerare.
Artikel 1za
Förbudet i punkt 1 ska inte tillämpas på försäljning, leverans, överföring eller export av sedlar utfärdade i någon av medlemsstaternas officiella valutor om försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten är nödvändig för
personligt bruk för fysiska personer som reser till Belarus eller deras närmaste familjemedlemmar som reser i deras sällskap,
officiella ändamål vid diplomatiska beskickningar, konsulära myndigheter eller internationella organisationer i Belarus som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, eller
verksamhet inom det civila samhället och medier som direkt främjar demokrati, mänskliga rättigheter eller rättsstatsprincipen i Belarus och som får offentlig finansiering från unionen, medlemsstaterna eller de länder som förtecknas i bilaga Vba.
Artikel 1zb
Artikel 1zc
Det ska vara förbjudet för juridiska personer, enheter eller organ som etablerats i unionen före den 8 april 2022 och som redan är ett vägtransportföretag som transporterar gods på väg inom unionens territorium, inbegripet under transitering, att göra sådana ändringar av sin kapitalstruktur som skulle öka den procentandel som ägs av en belarusisk fysisk eller juridisk person, en belarusisk enhet eller ett belarusiskt organ,, såvida inte den procentandelen fortsatt understiger 25 % efter en sådan förändring.
▼M61 —————
Genom undantag från punkterna 1 och 1a får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat ge tillstånd till godstransporter som utförs av ett vägtransportföretag som är etablerat i Belarus eller ett annat vägtransportföretag som utför transporten med släpvagnar eller påhängsvagnar som är registrerade i Belarus, även om dessa släpvagnar eller påhängsvagnar dras av lastbilar som är registrerade i andra länder, om de behöriga myndigheterna har fastställt att sådan transport är nödvändig för.
inköp, import eller transport till unionen av naturgas och olja, inbegripet raffinerade petroleumprodukter, samt titan, aluminium, koppar, nickel, palladium och järnmalm,
inköp, import eller transport av läkemedel, medicinska produkter, jordbruksprodukter och livsmedelsprodukter, inbegripet vete och gödselmedel som får importeras, inköpas och transporteras enligt detta beslut,
humanitära ändamål, eller
drift av diplomatiska och konsulära representationer i Belarus, inbegripet delegationer, ambassader och beskickningar, eller internationella organisationer i Belarus som åtnjuter immunitet i enlighet med internationell rätt.
Artikel 2
▼M28 —————
Bilaga I ska även bestå av en förteckning över
de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som, i enlighet med artikel 4.1 c i beslut 2012/642/Gusp, av rådet har fastställts organisera eller bidra till Lukasjenkoregimens verksamhet som underlättar
olaglig passage av unionens yttre gränser, eller
överföring av förbjudna varor och illegal överföring av varor som omfattas av restriktioner, inklusive farliga varor, till unionens territorium, och
juridiska personer, enheter eller organ som, i enlighet med artikel 4.1 d i beslut 2012/642/Gusp, av rådet har fastställts som juridiska personer, enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av de personer, enheter eller organ som avses i led a.
Artikel 2a
Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för dem, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlingar skulle strida mot de åtgärder som anges i denna förordning.
Artikel 2b
Artikel 3
Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är
nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som anges i bilaga I och familjemedlemmar som är beroende av dem, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser,
avsedda endast för
humanitära syften, inbegripet genomförandet av flygningar för evakuering eller hemtransport av personer eller för initiativ till stöd för offer för naturkatastrofer, nukleära katastrofer eller kemiska katastrofer,
genomförandet av flygningar inom ramen för internationella adoptionsförfaranden,
genomförandet av flygningar som krävs för deltagande i möten i syfte att finna en lösning på krisen i Belarus eller som främjar de restriktiva åtgärdernas politiska mål, eller
en landning, start eller överflygning som utförs av ett EU-lufttrafikföretag till följd av en nödsituation,
nödvändiga för att hantera kritiska och tydligt identifierade flygsäkerhetsfrågor, efter samråd med Europeiska unionens byrå för luftfartssäkerhet.
Artikel 3a
Genom undantag från artikel 2.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 fördes upp på förteckningen i bilaga I, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer att användas enbart för att tillgodose anspråk som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana anspråk.
Beslutet gynnar inte någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.
Ett erkännande av beslutet står inte i strid med allmän ordning i den berörda medlemsstaten.
Artikel 4
Artikel 2.2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller
betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före det datum då bestämmelserna i denna förordning blev tillämpliga på kontona,
förutsatt att sådan ränta, sådana övriga intäkter och sådana betalningar fortsatt omfattas av artikel 2.1.
Artikel 4a
Med avvikelse från artikel 2.1 och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i ►M15 bilaga I ◄ har uppkommit i samband med ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet upptogs på förteckningen, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att:
Den behöriga myndighet som berörs har fastställt att betalningen inte sker direkt eller indirekt till, eller till förmån för, någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i ►M15 bilaga I. ◄
Den berörda medlemsstaten har minst två veckor före beviljandet av tillstånd till de övriga medlemsstaterna och kommissionen anmält de omständigheter den har fastställt samt sin avsikt att bevilja tillståndet.
Artikel 4b
Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II, på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska beskickningar eller konsulära myndigheter eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt.
Artikel 4c
Genom undantag från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I frigörs, eller till att en sådan fysisk eller juridisk person, en sådan enhet eller ett sådant organ tillhandahålls tjänster, på sådana villkor som de finner lämpliga och efter att ha fastställt att detta är absolut nödvändigt för att inrätta, certifiera eller utvärdera en brandvägg som
avlägsnar den kontroll som den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som förtecknas i bilaga I utövar över tillgångarna i en juridisk person, en enhet eller ett organ som inte förtecknas, som inrättats eller bildats i enlighet med lagstiftningen i en medlemsstat och som ägs eller kontrolleras av den förstnämnda, och
säkerställer att inga ytterligare penningmedel eller ekonomiska resurser tillfaller den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som förtecknats.
Artikel 4d
Genom undantag från artikel 2 i denna förordning och under förutsättning att de berörda penningmedlen frysts till följd av deltagande av en juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I till denna förordning, eller en juridisk person som ägs eller kontrolleras av en juridisk person, enhet eller ett organ som förtecknas i den bilagan och som agerar som mellanhandsbank vid en överföring av dessa penningmedel till unionen från Republiken Belarus, från ett tredjeland, eller från unionen, får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat, på sådana villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel frigörs, efter att ha fastställt att överföringen av sådana penningmedel
sker mellan två fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som inte förtecknas i bilaga I till denna förordning,
utförs med hjälp av konton hos kreditinstitut som inte förtecknas i bilaga I till denna förordning, och
inte strider mot artikel 2.2 eller artikel 1m i denna förordning.
Denna punkt ska inte tillämpas på frysta penningmedel eller ekonomiska resurser som innehas av värdepapperscentraler i den mening som avses i förordning (EU) nr 909/2014.
Genom undantag från artikel 2 i denna förordning, och under förutsättning att den berörda betalningen frystes till följd av att en överföring till unionen från Republiken Belarus, från ett tredjeland, eller från unionen inleddes via eller från en juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I till denna förordning, eller genom eller från en juridisk person som ägs eller kontrolleras av en juridisk person, enhet eller ett organ som förtecknas i den bilagan, får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat, på sådana villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till att denna frysta betalning frigörs efter att ha fastställt att överföringen av den betalningen
sker mellan två fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som inte förtecknas i bilaga I till denna förordning, och
inte strider mot artikel 2.2 eller artikel 1m i denna förordning.
Denna punkt ska inte tillämpas på frysta penningmedel eller ekonomiska resurser som innehas av värdepapperscentraler i den mening som avses i förordning (EU) nr 909/2014.
Mottagarna av en överföring som avses i första stycket i denna punkt får endast vara medborgare i en medlemsstat, i ett land som är medlem i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller i Schweiz, eller fysiska personer med tillfälligt eller permanent uppehållstillstånd i en medlemsstat, i ett land som är medlem i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller i Schweiz.
Ett tillstånd per sökande får beviljas enligt denna punkt.
Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt inom en vecka från det att tillståndet beviljades.
Artikel 5
Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de behöriga myndigheter som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II i de medlemsstater där de är bosatta eller befinner sig och även vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller indirekt, och
samarbeta med de behöriga myndigheter som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga II vid alla kontroller av dessa uppgifter.
Artikel 6
Frysning av tillgångar och ekonomiska resurser eller vägran att tillgängliggöra tillgångar eller ekonomiska resurser, som utförs i god tro med utgångspunkt i att denna åtgärd sker i enlighet med denna förordning, skall inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person eller enhet eller organ som genomför frysningen, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes på grund av vårdslöshet.
Artikel 7
Medlemsstaterna och kommissionen ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta andra relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om
tillstånd som beviljas enligt denna förordning,
uppgifter som tas emot enligt artikel 1z,
överträdelser och problem med efterlevnaden, sanktioner som tillämpas vid överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och domar som meddelats av nationella domstolar,
konstaterade fall av överträdelse, kringgående och försök att överträda eller kringgå förbuden i denna förordning, inbegripet genom användning av kryptotillgångar.
Om den information som avses i första stycket i undantagsfall avser en aktör som är etablerad i en medlemsstat ska kommissionen inhämta samtycke från de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna innan något utbyte av den informationen sker.
Det ska presumeras att ett utlämnande av sådana handlingar eller förslag som avses i första stycket skulle skada unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters säkerhet eller deras internationella förbindelser.
Artikel 8
Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilagorna II och Vc på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.
Artikel 8a
▼M28 —————
Artikel 8b
Artikel 8c
Artikel 8ca
Artikel 8d
Inga anspråk i samband med ett avtal eller en transaktion vars fullgörande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs enligt denna förordning, inbegripet anspråk på kompensation eller andra anspråk av detta slag, såsom ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt anspråk på förlängning eller betalning av en obligation, en garanti eller en motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller en finansiell motgaranti, oavsett form, får tillgodoses om de ställs av
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är uppförda på förteckningen i bilaga I,
enheter som avses i artiklarna 1j, 1k, 1l och 1zb eller som är förtecknade i bilagorna V, IX och XV,
andra belarusiska personer, enheter eller organ, inbegripet den belarusiska regeringen,
personer, enheter eller organ som agerar via en person, en enhet eller ett organ som avses i led a, b eller c i denna punkt eller på deras vägnar.
Artikel 8da
Genom undantag från artiklarna 1e, 1f, 1bb, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s och 1sa får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till försäljning, leverans eller överföring av varor och teknik som förtecknas i bilagorna Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV och XXV till och med den 31 december 2024, om sådan försäljning, leverans eller överföring är absolut nödvändig för avinvestering från Belarus eller avveckling av affärsverksamhet i Belarus, under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
Varorna och tekniken ägs av en medborgare i en medlemsstat eller av en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning eller av juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade i Belarus och som ägs av, eller helt eller gemensamt kontrolleras av, en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning.
De behöriga myndigheter som fattar beslut om ansökningar om tillstånd saknar rimliga skäl att anta att varorna och tekniken kan vara avsedda för en militär slutanvändare eller ha militär slutanvändning i Belarus.
De berörda varorna och den berörda tekniken befann sig fysiskt i Belarus innan de relevanta förbuden i artikel 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s eller 1sa trädde i kraft med avseende på de varorna och den tekniken.
Genom undantag från artikel 1h, i fråga om mineralprodukter och artiklarna 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra och 1rb, får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till import eller överföring av varor som förtecknas i bilagorna VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII och XXVII till och med den 31 december 2024 , om sådan import eller överföring är absolut nödvändig för avinvestering från Belarus eller avveckling av affärsverksamhet i Belarus, under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
Varorna ägs av en medborgare i en medlemsstat eller av en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning eller av juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade i Belarus och som ägs av, eller helt eller gemensamt kontrolleras av, en juridisk person, en enhet eller ett organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning.
De berörda varorna befann sig fysiskt i Belarus innan de relevanta förbuden i artikel 1h, i fråga om mineralprodukter, eller i artiklarna 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra och 1rb, trädde i kraft med avseende på de varorna.
Genom undantag från artikel 1jc får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till fortsatt tillhandahållande av de tjänster som anges däri till och med den 31 december 2024 om sådant tillhandahållande är absolut nödvändigt för avinvestering från Belarus eller avveckling av affärsverksamhet i Belarus, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:
Sådana tjänster tillhandahålls till, och till nytta uteslutande för, de juridiska personer, enheter eller organ som är resultatet av avinvesteringen.
De behöriga myndigheter som fattar beslut om ansökningar om tillstånd saknar rimliga skäl att anta att tjänsterna, direkt eller indirekt, kan tillhandahållas Belarus regering eller en militär slutanvändare eller ha militär slutanvändning i Belarus.
Artikel 8e
Rådet, kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) ska behandla de personuppgifter som krävs för att fullgöra sina uppgifter enligt denna förordning. I dessa uppgifter ingår
för rådets del, att utarbeta och göra ändringar av bilaga I,
enheter som avses i artiklarna 1j, 1k och 1l eller förtecknas i bilagorna V och IX,
för kommissionens del, att
lägga till innehållet i bilaga I i den elektroniska konsoliderade förteckningen över personer, grupper och enheter som omfattas av ekonomiska sanktioner från unionens sida samt på den interaktiva sanktionskartan, vilka båda är offentligt tillgängliga,
behandla information som rör dess bidrag till korrekt genomförande, efterlevnad och förebyggande av kringgående av de åtgärder som införts enligt denna förordning.
Artikel 8f
Artikel 8g
Punkt 1 ska inte tillämpas på:
fullgörandet av avtal som avser varor som omfattas av KN-numren 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61 och 8466 93, enligt förteckningen i bilaga XXX,
fullgörandet av avtal som ingåtts före den 1 juli 2024 till och med den dag avtalet löper ut.
Artikel 8ga
Fysiska och juridiska personer, enheter och organ som säljer, levererar, överför eller exporterar gemensamma högprioriterade produkter som förtecknas i bilaga XXX eller varor som förtecknas i bilaga XXXI ska
vidta lämpliga åtgärder, i proportion till sin art och storlek, för att identifiera och bedöma riskerna för export till Belarus och export för användning i Belarus av sådana varor eller sådan teknik, och säkerställa att dessa riskbedömningar dokumenteras och hålls uppdaterade,
tillämpa lämpliga riktlinjer, kontroller och förfaranden, i proportion till sin art och storlek, för att på ett effektivt sätt minska och hantera riskerna för export till Belarus och export för användning i Belarus av sådana varor eller sådan teknik, oavsett om sådana risker har identifierats på deras nivå eller medlemsstats- eller unionsnivå.
Artikel 8h
Varje person som avses i artikel 10 tredje eller fjärde strecksatsen ska ha rätt till ersättning, i rättsliga förfaranden vid medlemsstatens behöriga domstolar, för direkt eller indirekt skada, inbegripet rättegångskostnader, som den personen eller en juridisk person, en enhet eller ett organ som den person som avses i fjärde strecksatsen i artikel 10 äger eller kontrollerar förorsakats till följd av anspråk vid domstolar i tredjeländer från personer, enheter och organ som avses i artikel 8d.1 a, b, c eller d, i samband med ett avtal eller en transaktion vars genomförande har påverkats, direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införts enligt denna förordning, förutsatt att den berörda personen inte har faktisk tillgång till rättsmedlen inom den berörda jurisdiktionen. Sådan ersättning för skada kan begäras från de personer, enheter eller organ som avses i artikel 8d.1 a, b, c eller d som har väckt anspråk vid domstolarna i tredjelandet eller från personer, enheter eller organ som äger eller kontrollerar dessa enheter eller organ.
Artikel 8i
Fysiska och juridiska personer, enheter och organ ska göra sitt yttersta för att säkerställa att juridiska personer, enheter eller organ som är etablerade utanför unionen och som de äger eller kontrollerar inte deltar i verksamhet som undergräver de restriktiva åtgärder som föreskrivs i denna förordning.
Artikel 8j
I överensstämmelse med den respekt för konfidentialiteten vid kommunikation mellan advokater och deras klienter som garanteras i artikel 7 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, och, i tillämpliga fall, utan att det påverkar tillämpningen av regler om konfidentialitet för information som innehas av rättsliga myndigheter, ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
lämna alla uppgifter som skulle underlätta genomförandet av denna förordning till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är bosatta eller belägna, inom två veckor från förvärvet av dessa uppgifter, och
samarbeta med den behöriga myndigheten vid kontroller av dessa uppgifter.
Artikel 8k
Om ingen domstol i en medlemsstat är behörig enligt andra bestämmelser i unionsrätten eller medlemsstatens lagstiftning, får en domstol i en medlemsstat i undantagsfall pröva en skadeståndstalan som väckts enligt artikel 8h, förutsatt att ärendet har tillräcklig anknytning till den medlemsstat där den domstol vid vilken talan väckts är belägen.
Artikel 9
Artikel 9a
Artikel 9b
Om det i denna förordning föreskrivs anmälan eller underrättelse till eller annan kommunikation med kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga II användas.
Artikel 10
Denna förordning skall tillämpas
Artikel 11
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
BILAGA I
Förteckning över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2.1
A. Fysiska personer som avses i artikel 2.1
|
|
Namn Translitterering av belarusisk stavning Translitterering av rysk stavning |
Namn (belarusisk stavning) (rysk stavning) |
Identifieringsuppgifter |
Skäl för uppförande på förteckningen |
Datum för uppförande |
|
1. |
Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU (Uladzimir Uladzimiravitj NAVUMAU) Vladimir Vladimirovich NAUMOV (Vladimir Vladimirovitj NAUMOV) |
Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ Владимир Владимирович НАУМОВ |
Befattning(ar): Tidigare inrikesminister, tidigare chef för presidentens säkerhetstjänst Födelsedatum: 7.2.1956 Födelseort: Smolensk, f.d. Sovjetunionen (numera Ryssland) Kön: man |
Underlät att vidta åtgärder för att utreda följande ouppklarade försvinnanden i Belarus 1999–2000: Juryj Zacharenka, Viktar Hantjar, Anatol Krasouski och Dzmitryj Zavadski. Tidigare inrikesminister och även tidigare chef för presidentens säkerhetstjänst. I sin egenskap av inrikesminister var han ansvarig för de repressiva åtgärderna mot fredliga demonstrationer tills han pensionerades av hälsoskäl den 6 april 2009. Erhöll av presidentens kansli en bostad i nomenklaturadistriktet Drazdy i Minsk. Tilldelades i oktober 2014 en förtjänstorden av tredje graden av president Lukasjenka. |
24.9.2004 |
|
2. |
Dzmitry Valerievich PAULICHENKA (Dzmitryj Valerjevitj PAULITJENKA) Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO) (Dmitrij Valerjevitj PAVLITJENKO) |
Дзмiтрый Валер’евiч ПАЎЛIЧЭНКА Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО |
Befattning(ar): Tidigare befälhavare för särskilda snabbinsatsförbandet (SOBR) Befälhavare för en OMON-enhet Födelsedatum: 1966 Födelseort: Vitebsk/Viciebsk (Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Adress: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ”Honour”, 111 Mayakovskogo St., 220028 Minsk, Belarus Kön: man |
Nyckelperson när det gäller följande ouppklarade försvinnanden 1999–2000 i Belarus: Juryj Zacharenka, Viktar Hantjar, Anatol Krasouski och Dzmitryj Zavadski. Tidigare befälhavare för inrikesministeriets särskilda snabbinsatsförband (SOBR). Affärsman, ordförande i ”Honour”, inrikesministeriets förening för veteraner från specialstyrkorna vid inrikesministeriet. Han har identifierats som den som förde befälet över en OMON-enhet under de brutala ingripandena mot demonstranter i Belarus efter presidentvalet 2020. |
24.9.2004 |
|
3. |
Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN) (Viktar Uladzimiravitj SJEJMAN) Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN) (Viktor Vladimirovitj SJEJMAN) |
Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН Виктор Владимирович ШЕЙМАН |
Befattning(ar): Tidigare chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning Födelsedatum: 26.5.1958 Födelseort: Soltanishki, länet/Oblast Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Adress: Belarus President Property Management Directorate, 38 Karl Marx St., 220016 Minsk, Belarus Kön: man |
Tidigare chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Har ansvar för följande ouppklarade försvinnanden 1999–2000 i Belarus: Juryj Zacharenka, Viktar Hantjar, Anatol Krasouski och Dzmitryj Zavadski. Tidigare sekreterare i säkerhetsrådet. Fortfarande presidentens särskilde assistent/medhjälpare. Han är fortfarande en inflytelserik och aktiv medlem av Lukasjenkaregimen. |
24.9.2004 |
|
4. |
Iury Leanidavich SIVAKAU (Yury Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU) (Juryj Leanidavitj SIVAKAU, SIVAKOU) Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV (Jurij Leonidovitj SIVAKOV) |
Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ Юрий Леонидович СИВАКОВ |
Befattning(ar): Tidigare inrikesminister, tidigare biträdande chef för presidentens kansli Födelsedatum: 5.8.1946 Födelseort: Onor, länet Sakhalin (Sachalin), f.d. Sovjetunionen (numera Ryssland) Adress: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ”Honour”, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Belarus Kön: man |
Iscensatte följande ouppklarade försvinnanden 1999–2000 i Belarus: Juryj Zacharenka, Viktar Hantjar, Anatol Krasouski och Dzmitryj Zavadski. Tidigare minister med ansvar för turism och sport, före detta inrikesminister och tidigare biträdande chef för presidentens kansli. |
24.9.2004 |
|
5. |
Yuri Khadzimuratavich KARAEU (Juryj Chadzjymuratavitj KARAJEU) Yuri Khadzimuratovich KARAEV (Jurij Chadzjimuratovitj KARAJEV) |
Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ |
Befattning(ar): F.d. inrikesminister, generallöjtnant vid polisen, medhjälpare till Republiken Belarus president – inspektör för länet/Oblast Grodno/Hrodna Födelsedatum: 21.6.1966 Födelseort: Ordzhonikidze, f.d. Sovjetunionen (numera Vladikavkaz, Ryska federationen) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som inrikesminister är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som medhjälpare till Belarus president – inspektör för länet/Oblast Grodno/Hrodna. |
2.10.2020 |
|
6. |
Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH (Henadz Arkadzevitj KAZAKEVITJ) Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH (Gennadij Arkadjevitj KAZAKEVITJ) |
Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ |
Befattning(ar): F.d. förste vice inrikesminister; Vice inrikesminister, chef för kriminalpolisen, överste vid polisen Födelsedatum: 14.2.1975 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som förste vice inrikesminister är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som vice inrikesminister. Han har kvar sin tjänst som chef för kriminalpolisen. |
2.10.2020 |
|
7. |
Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU (Aljaksandr Pjatrovitj BARSUKOU) Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV (Aleksandr Petrovitj BARSUKOV) |
Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ Александр Петрович БАРСУКОВ |
Befattning(ar): F.d. vice inrikesminister, generallöjtnant vid polisen; Medhjälpare till Republiken Belarus president – inspektör för länet/Oblast Minsk Födelsedatum: 29.4.1965 Födelseort: Distriktet Vetkovski (Vetka), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som vice inrikesminister är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som medhjälpare till Belarus president – inspektör för länet Oblast Minsk. |
2.10.2020 |
|
8. |
Siarhei Mikalaevich KHAMENKA (Siarhej Mikalajevitj CHAMENKA) Sergei Nikolaevich KHOMENKO (Sergej Nikolajevitj CHOMENKO) |
Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА Сергей Николаевич ХОМЕНКО |
Befattning(ar): Tidigare vice inrikesminister, generalmajor vid polisen Justitieminister Födelsedatum: 21.9.1966 Födelseort: Yasinovataya (Jasynuvata), f.d. Sovjetunionen (numera Ukraina) Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som viceminister vid inrikesministeriet var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som justitieminister. |
2.10.2020 |
|
9. |
Yuri Genadzevich NAZARANKA (Juryj Henadzevitj NAZARANKA) Yuri Gennadievich NAZARENKO (Jurij Gennadjevich NAZARENKO) |
Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО |
Befattning(ar): F.d. vice inrikesminister, f.d. befälhavare för inrikestrupperna; Förste vice inrikesminister, chef för den allmänna ordningspolisen, generalmajor vid polisen Födelsedatum: 17.4.1976 Födelseort: Slonim, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som viceminister vid inrikesministeriet och befälhavare för inrikesministeriets inrikestrupper är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor, i synnerhet inrikestrupperna under hans befäl, efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som förste vice inrikesminister och chef för den allmänna ordningspolisen. |
2.10.2020 |
|
10. |
Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU (Chazalbek Baktibekavitj ATABEKAU) Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV (Chazalbek Bachtibekovitj ATABEKOV) |
Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ |
Befattning(ar): Tidigare vice befälhavare för inrikestrupperna Födelsedatum: 18.3.1967 Kön: man |
I sin tidigare befattning som vice befälhavare för inrikesministeriets inrikestrupper var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor, i synnerhet inrikestrupperna under hans befäl, efter presidentvalet 2020, särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han placerades i militärreserven i mars 2022 genom Aljaksandr Lukasjenkas dekret. Han har rätt att bära militär uniform och insignier. |
2.10.2020 |
|
11. |
Aliaksandr Valerievich BYKAU (Aljaksandr Valerjevitj BYKAU) Alexander Valerievich BYKOV (Alexandr Valerjevitj BYKOV) |
Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ Александр Валерьевич БЫКОВ |
Befattning(ar): förste vice befälhavare för inrikestrupperna, tidigare befälhavare för specialstyrkorna vid inrikesministeriet (SOBR), överstelöjtnant Kön: man |
I sin tidigare befattning som befälhavare för specialstyrkorna vid inrikesministeriet (SOBR) var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av SOBR efter presidentvalet 2020, i synnerhet godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som förste vice befälhavare för inrikestrupperna. |
2.10.2020 |
|
12. |
Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU (Aljaksandr Svjataslavavitj SJEPELEU) Alexander Svyatoslavovich SHEPELEV (Alexandr Svjatoslavovitj SJEPELEV) |
Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ |
Befattning(ar): Chef för säkerhetsavdelningen, inrikesministeriet Födelsedatum: 14.10.1975 Födelseort: byn Rublevsk, distriktet Kruglyanskiy (Krugljanski), länet/Oblast Mogilev (Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
Med sin höga befattning som chef för säkerhetsavdelningen vid inrikesministeriet är han delaktig i förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikesministeriets styrkor efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. |
2.10.2020 |
|
13. |
Dzmitry Uladzimiravich BALABA (Dzmitryj Uladzimiravitj BALABA) Dmitry Vladimirovich BALABA (Dmitrij Vladimirovitj BALABA) |
Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА Дмитрий Владимирович БАЛАБА |
Befattning(ar): Chef för Omon (Specialpolisgruppen) för Minsks stadsstyrelse Födelsedatum: 1.6.1972 Födelseort: byn Gorodilovo (Haradzilava), länet/Oblast Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ställning som chef för Omon-styrkorna i Minsk är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av Omon-styrkorna efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. |
2.10.2020 |
|
14. |
Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU (Ivan Uladzimiravitj KUBRAKOU) Ivan Vladimirovich KUBRAKOV (Ivan Vladimirovitj KUBRAKOV) |
Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ Иван Владимирович КУБРАКОВ |
Befattning(ar): F.d. chef för huvuddirektoratet för inrikes frågor vid Minsks stadsstyrelse; Inrikesminister, generalmajor vid polisen Födelsedatum: 5.5.1975 Födelseort: byn Malinovka, länet/Oblast Mogilev (Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare befattning som chef för huvuddirektoratet för inrikesfrågor vid Minsks stadsstyrelse är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av polisstyrkor efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som inrikesminister. |
2.10.2020 |
|
15. |
Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA) (Maksim Aljaksandravitj HAMOLA) Maxim Alexandrovich GAMOLA (Maksim Aleksandrovitj GAMOLA) |
Максім Аляксандравіч ГАМОЛА Максим Александрович ГАМОЛА |
Befattning(ar): F.d. chef för polismyndigheten i distriktet Maskouski i Minsk; Biträdande chef för polismyndigheten i Minsk, chef för kriminalpolisen Kön: man |
I sin tidigare befattning som chef för polismyndigheten i distriktet Maskouski i Minsk är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen mot fredliga demonstranter i det distriktet efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som biträdande chef för polismyndigheten i Minsk och chef för kriminalpolisen. |
2.10.2020 |
|
16. |
Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH (Aljaksandr Michajlavitj ALJASJKEVITJ) Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH (Alexandr Michajlovitj ALESJKEVITJ) |
Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ |
Befattning(ar): Tidigare förste biträdande chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Moskovsky (Maskouski) i Minsk, chef för kriminalpolisen Chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Leninsky i Minsk Kön: man |
I sin tidigare befattning som förste biträdande chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Maskouski i Minsk, och chef för kriminalpolisen, var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen mot fredliga demonstranter i det distriktet efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Leninsky i Minsk. |
2.10.2020 |
|
17. |
Andrei Vasilievich GALENKA (Andrej Vasiljevitj HALENKA) Andrey Vasilievich GALENKA (Andrej Vasiljevitj GALENKA) |
Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА Андрей Васильевич ГАЛЕНКА |
Befattning(ar): Förste biträdande chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Maskouski i Minsk, chef för ordningspolisen Kön: man |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Maskouski i Minsk och chef för ordningspolisen var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen i det distriktet mot fredliga demonstranter efter presidentvalet 2020, särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen och tjänstgör som förste biträdande chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i distriktet Maskouski i Minsk, chef för ordningspolisen. |
2.10.2020 |
|
18. |
Aliaksandr Paulavich VASILIEU (Aljaksandr Paulavitj VASILJEU) Alexander Pavlovich VASILIEV (Aleksandr Pavlovitj VASILJEV) |
Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ |
Befattning(ar): Tidigare chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel) Chef för inrikesministeriets akademi. Födelsedatum: 24.3.1975 Födelseort: Mahiliou/Mogilev, (Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare befattning som chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel) var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen mot fredliga demonstranter i det länet efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för inrikesministeriets akademi. |
2.10.2020 |
|
19. |
Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI (Aleh Mikalajevitj SJULJAKOUSKI) Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI (Oleg Nikolajevitj SJULJAKOVSKIJ) |
Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ |
Befattning(ar): Tidigare förste biträdande chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel), chef för kriminalpolisen Chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Brest Oblast (länet Brest) Födelsedatum: 26.7.1977 Kön: man |
I sin tidigare befattning som förste biträdande chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel) och chef för kriminalpolisen var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen mot fredliga demonstranter i det länet efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Brest Oblast (länet Brest). |
2.10.2020 |
|
20. |
Anatol Anatolievich VASILIEU (Anatol Anatoljevitj VASILJEU) Anatoli Anatolievich VASILIEV (Anatolij Anatoljevitj VASILJEV) |
Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ |
Befattning(ar): Förste biträdande chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel), chef för ordningspolisen Tidigare biträdande chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel), chef för ordningspolisen, tidigare vice ordförande för utredningskommittén Födelsedatum: 26.1.1972 Födelseort: Gomel/Homyel (Homel), Gomel/Homyel Oblast (länet Homel, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel) och chef för ordningspolisen var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen mot fredliga demonstranter i det länet efter presidentvalet 2020, särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som förste biträdande chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Gomel/Homyel Oblast (länet Homel), chef för ordningspolisen. |
2.10.2020 |
|
21. |
Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA (Aljaksandr Vjatjaslavavitj ASTREJKA) Alexander Viacheslavovich ASTREIKO (Aleksandr Vjatjeslavovitj ASTREJKO) |
Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА Александр Вячеславович АСТРЕЙКО |
Befattning(ar): Tidigare chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Brest Oblast (länet Brest), generalmajor vid polisen Chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Minsk Oblast (länet Minsk) Födelsedatum: 22.12.1971 Födelseort: Kapyl, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare befattning som chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Brest Oblast (länet Brest) och generalmajor vid polisen var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen mot fredliga demonstranter i det länet efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden, överdriven våldsanvändning och misshandel, inbegripet tortyr. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Minsk Oblast (länet Minsk). |
2.10.2020 |
|
22. |
Leanid ZHURAUSKI (Leanid ZJURAUSKI) Leonid ZHURAVSKI (Leonid ZJURAVSKIJ |
Леанiд ЖУРАЎСКI Леонид ЖУРАВСКИЙ |
Befattning(ar): Tidigare chef för Omon (Specialpolisgruppen) i Vitsebsk Födelsedatum: 20.9.1975 Kön: man |
I sin tidigare befattning som chef för Omon-styrkorna i Vitsebsk var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av Omon-styrkorna i Vitsebsk efter presidentvalet 2020, särskilt godtyckliga gripanden och misshandel av fredliga demonstranter. |
2.10.2020 |
|
23. |
Mikhail DAMARNACKI (Michail DAMARNATSKI) Mikhail DOMARNATSKY (Michail DOMARNATSKIJ) |
Міхаіл ДАМАРНАЦКІ Михаил ДОМАРНАЦКИЙ |
Befattning(ar): Chef för Omon (Specialpolisgruppen) i Homel Kön: man |
I sin ställning som chef för Omon-styrkorna i Homel är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av Omon-styrkorna i Homel efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel av fredliga demonstranter. |
2.10.2020 |
|
24. |
Maxim MIKHOVICH (Maksim MICHOVITJ) Maxim MIKHOVICH (Maksim MICHOVITJ) |
Максім МІХОВІЧ Максим МИХОВИЧ |
Befattning(ar): Chef för Omon (Specialpolisgruppen) i Brest, överstelöjtnant Kön: man |
I sin ställning som chef för Omon-styrkorna i Brest är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av Omon-styrkorna i Brest efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel av fredliga demonstranter. |
2.10.2020 |
|
25. |
Aleh Uladzimiravich MATKIN (Aleh Uladzimiravitj MATKIN) Oleg Vladimirovitch MATKIN (Oleg Vladimirovitj MATKIN) |
Алег Уладзіміравіч МАТКІН Олег Владимирович МАТКИН |
Befattning(ar): Chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet, generalmajor vid polisen Kön: man |
I sin ställning som chef för kriminalvårdsavdelningen som beslutar om inrikesministeriets förvarsenheter är han ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av frihetsberövade medborgare efter presidentvalet 2020 och de generella brutala ingripandena mot fredliga demonstranter. |
2.10.2020 |
|
26. |
Ivan Yurievich SAKALOUSKI Ivan Yurievich SOKOLOVSKI |
Iван Юр’евіч САКАЛОЎСКI Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ |
Befattning(ar): direktör för förvarsenheten Akrestsina i Minsk Födelsedatum: 17.11.1979 Kön: man |
I egenskap av direktör för förvarsenheten Akrestsina i Minsk är Ivan Sakalouski ansvarig för den omänskliga och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som hållits i förvar i förvarsenheten efter presidentvalet 2020. |
2.10.2020 |
|
27. |
Valeri Paulavich VAKULCHYK (Valeryj Paulavitj VAKULTJYK) Valery Pavlovich VAKULCHIK (Valerij Pavlovitj VAKULTJIK) |
Валерый Паўлавіч ВАКУЛЬЧЫК Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК |
Befattning(ar): Tidigare ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB); Tidigare statssekreterare i säkerhetsrådet; Medhjälpare till Republiken Belarus president – inspektör för länet/Oblast Brest Födelsedatum: 19.6.1964 Födelseort: Radostovo (Radastava), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) var han ansvarig för KGB:s deltagande i förtrycks- och hotkampanjen efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter och oppositionsmedlemmar. Han är fortfortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som medhjälpare till Belarus president – inspektör för länet Brest. |
2.10.2020 |
|
28. |
Siarhei Yaugenavich TSERABAU (Siarhej Jauhenavitj TSERABAU) Sergey Evgenievich TEREBOV (Sergej Evgenjevitj TEREBOV) |
Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ |
Befattning(ar): Förste vice ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) Födelsedatum: 1972 Födelseort: Borisov/Barisaw (Barysau), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ledande ställning som förste vice ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) är han ansvarig för KGB:s deltagande i förtrycks- och hotkampanjen efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter och oppositionsmedlemmar. |
2.10.2020 |
|
29. |
Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI (Dzmitryj Vasiljevitj RAVUTSKI) Dmitry Vasilievich REUTSKY (Dmitrij Vasiljevitj REUTSKIJ) |
Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ |
Befattning(ar): Vice ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) Kön: man |
I sin ledande ställning som vice ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) är han ansvarig för KGB:s deltagande i förtrycks- och hotkampanjen efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter och oppositionsmedlemmar. |
2.10.2020 |
|
▼M62 ————— |
|||||
|
31. |
Alieg Anatolevich CHARNYSHOU (Aleh Anatoljevitj TJARNYSJOU) Oleg Anatolievich CHERNYSHEV (Oleg Anatoljevitj TJERNYSJOV) |
Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ |
Befattning(ar): Tidigare vice ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) Vice ordförande för Nationella vetenskapsakademins presidium Kön: man Grad: generalmajor |
I sin tidigare ledande befattning som vice ordförande för statssäkerhetskommittén (KGB) var han ansvarig för KGB:s deltagande i förtrycks- och hotkampanjen efter presidentvalet 2020 med särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter och oppositionsmedlemmar. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som vice ordförande för Nationella vetenskapsakademins presidium. |
2.10.2020 |
|
32. |
Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK (Aljaksandr Uladzimiravitj KANJUK) Alexander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK (Alexandr Vladimirovitj KONJUK) |
Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК Александр Владимирович КОНЮК |
Befattning(ar): Republiken Belarus tidigare riksåklagare Republiken Belarus ambassadör till Armenien Födelsedatum: 11.7.1960 Födelseort: Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ställning som riksåklagare är han ansvarig för den utbredda användningen av straffrättsliga förfaranden i syfte att diskvalificera oppositionskandidater inför presidentvalet 2020 och förhindra personer att ansluta sig till det samordningsråd som oppositionen inrättade för att ifrågasätta valresultatet. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som Belarus ambassadör till Armenien. |
2.10.2020 |
|
33. |
Lidzia Mihailauna YARMOSHINA (Lidzija Michajlauna JARMOSJYNA) Lidia Mikhailovna YERMOSHINA (Lidija Michajlovna JERMOSJINA) |
Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА Лидия Михайловна ЕРМОШИНА |
Befattning(ar): Tidigare ordförande för centrala valkommissionen Födelsedatum: 29.1.1953 Födelseort: Slutsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna |
I sin tidigare befattning som ordförande för centrala valkommissionen var hon ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess ledning har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokalerna. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
34. |
Vadzim Dzmitryevich IPATAU (Vadzim Dzmitryjevitj IPATAU) Vadim Dmitrievich IPATOV (Vadim Dmitrijevitj IPATOV) |
Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ Вадим Дмитриевич ИПАТОВ |
Befattning(ar): Vice ordförande för centrala valkommissionen Födelsedatum: 30.10.1964 Födelseort: Kolomyia (Kolomyja), länet/Oblast Ivano-Frankivsk, f.d. Sovjetunionen (numera Ukraina) Kön: man |
I egenskap av vice ordförande för centrala valkommissionen är han ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess ledning har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokalerna. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
35. |
Alena Mikalaeuna DMUHAILA (Alena Mikalajeuna DMUCHAJLA) Elena Nikolaevna DMUHAILO (Jelena Nikolajevna DMUCHAJLO) |
Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА Елена Николаевна ДМУХАЙЛО |
Befattning(ar): Tidigare sekreterare i centrala valkommissionen Födelsedatum: 1.7.1971 Kön: kvinna |
I sin tidigare befattning som sekreterare i centrala valkommissionen var hon ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess ledning har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokaler. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
36. |
Andrei Anatolievich GURZHY (Andrej Anatoljevitj HURZJY) Andrey Anatolievich GURZHIY (Andrej Anatoljevitj GURZJIJ) |
Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ |
Befattning(ar): Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 10.10.1975 Kön: man |
I egenskap av ledamot i centrala valkommissionens kollegium är han ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokalerna. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
37. |
Volga Leanidauna DARASHENKA (Volha Leanidauna DARASJENKA) Olga Leonidovna DOROSHENKO (Olga Leonidovna DOROSJENKO) |
Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО |
Befattning(ar): Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 1976 Kön: kvinna |
I egenskap av ledamot i centrala valkommissionens kollegium är hon ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokalerna. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
38. |
Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI (Siarhej Aljaksejevitj KALINOUSKI) Sergey Alekseevich KALINOVSKIY (Sergej Alexeyevich KALINOVSKIJ) |
Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ |
Befattning(ar): Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 3.1.1969 Kön: man |
I egenskap av ledamot i centrala valkommissionens kollegium är han ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokalerna. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
39. |
Sviatlana Piatrouna KATSUBA (Svjatlana Pjatrouna KATSUBA) Svetlana Petrovna KATSUBO |
Святлана Пятроўна КАЦУБА Светлана Петровна КАЦУБО |
Befattning(ar): professor i humaniora och juridik vid det statliga tekniska universitetet i Gomel/Homyel, tidigare ledamot i den centrala valkommissionen Födelsedatum: 6.8.1959 Födelseort: Podilsk, länet/Oblast Odessa, f.d. Sovjetunionen (numera Ukraina) Kön: kvinna |
I sin tidigare befattning som ledamot i centrala valkommissionens kollegium var hon ansvarig för dess misskötsel i valförfarandet för presidentvalet 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokaler. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. Hon är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som professor i humaniora och juridik vid det statliga tekniska universitetet i Gomel/Homyel. |
2.10.2020 |
|
40. |
Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN (Aljaksandr Michajlavitj LASIAKIN) Alexander Mikhailovich LOSYAKIN (Alexandr Michajlovitj LOSIAKIN) |
Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН Александр Михайлович ЛОСЯКИН |
Befattning(ar): Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 21.7.1957 Kön: man |
I egenskap av ledamot i centrala valkommissionens kollegium är han ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokalerna. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
41. |
Igar Anatolievich PLYSHEUSKI (Ihar Anatoljevitj PLYSJEUSKI) Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY (Igor Anatoljevitj PLYSJEVSKIJ) |
Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ |
Befattning(ar): verkställande direktör för OOO Bergia-gruppen, tidigare ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 19.2.1979 Födelseort: Lyuban (Ljuban), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare befattning som ledamot i centrala valkommissionens kollegium var han ansvarig för dess misskötsel i valförfarandet för presidentvalet 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokaler. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som verkställande direktör för OOO Bergia-gruppen |
2.10.2020 |
|
42. |
Marina Yureuna RAKHMANAVA (Maryna Jurjeuna RACHMANAVA) Marina Yurievna RAKHMANOVA (Marina Jurjevna RACHMANOVA) |
Марына Юр’еўна РАХМАНАВА Марина Юрьевна РАХМАНОВА |
Befattning(ar): Tidigare ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 26.9.1970 Kön: kvinna |
I sin tidigare befattning som ledamot i centrala valkommissionens kollegium var hon ansvarig för dess misskötsel av presidentvalets valförfarande 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokaler. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
43. |
Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI (Aleh Leanidavitj SLIZJEUSKI) Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI (Oleg Leonidovitj SLIZJEVSKIJ) |
Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ |
Befattning(ar): chef för avdelningen för rättsligt stöd vid den ständiga kommittén för unionsstaten Belarus och Ryssland, tidigare ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 16.8.1972 Födelseort: Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare befattning som ledamot i centrala valkommissionens kollegium var han ansvarig för dess misskötsel i valförfarandet för presidentvalet 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokaler. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för avdelningen för rättsligt stöd vid den ständiga kommittén för unionsstaten Belarus och Ryssland. |
2.10.2020 |
|
44. |
Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS Irina Alexandrovna TSELIKOVEC |
Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ |
Befattning(ar): tidigare ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 2.11.1976 Födelseort: Zhlobin, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna |
I sin tidigare befattning som ledamot i centrala valkommissionens kollegium var hon ansvarig för dess misskötsel i valförfarandet för presidentvalet 2020, dess icke-förenlighet med grundläggande internationella normer för rättvisa och transparens samt dess förfalskning av valresultat. Centrala valkommissionen och dess kollegium har i synnerhet organiserat centrala valkommissionens avvisande av vissa oppositionskandidater på falska grunder och infört oproportionerliga restriktioner för observatörer vid vallokaler. Centrala valkommissionen har också säkerställt att valkommissioner som står under dess överinseende har satts samman på ett partiskt sätt. |
2.10.2020 |
|
45. |
Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA (Aljaksandr Ryhoravitj LUKASJENKA) Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO (Aleksandr Grigorjevitj LUKASJENKO) |
Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО |
Befattning(ar): President i Republiken Belarus Födelsedatum: 30.8.1954 Födelseort: samhället Kopys, länet/Oblast Vitebsk/Viciebsk (Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I egenskap av Belarus president med bestämmanderätt över statliga organ bär han ansvaret för det våldsamma förtryck från statsapparaten som utfördes före och efter presidentvalet 2020, särskilt genom uteslutande av centrala oppositionskandidater, godtyckliga gripanden och misshandel av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. |
6.11.2020 |
|
46. |
Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA (Viktar Aljaksandravitj LUKASJENKA) Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO (Viktor Aleksandrovitj LUKASJENKO) |
Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО |
Befattning(ar): Före detta nationell säkerhetsrådgivare till presidenten, ledamot av säkerhetsrådet Ordförande för Belarus nationella olympiska kommitté Födelsedatum: 28.11.1975 Födelseort: Mahiliou/Mogilev (Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Personligt ID-nr: 3281175A014PB8 |
I sin tidigare befattning som nationell säkerhetsrådgivare till presidenten och ledamot av säkerhetsrådet samt i sin informella övervakande ställning gentemot Belarus säkerhetsstyrkor har han varit ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av statsapparaten efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som ordförande för den nationella olympiska kommittén. I denna befattning, som han utnämndes till den 26 februari 2021, bär han ansvaret för den misshandel som nationella olympiska kommitténs funktionärer utsatte idrottsutövaren Krystsina Tsimanouskaja för under de olympiska sommarspelen i Tokyo 2020. |
6.11.2020 |
|
47. |
Ihar Piatrovich SERGYAENKA (Ihar Pjatrovitj SERHIAJENKA) Igor Petrovich SERGEENKO (Igor Petrovitj SERGEJENKO) |
Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО |
Befattning(ar): Stabschef vid presidentkansliet Födelsedatum: 14.1.1963 Födelseort: byn Stolitsa (Stalitsa) i länet/Oblast Vitebsk/Viciebsk (Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ställning som stabschef vid presidentkansliet är han nära associerad med presidenten och ansvarig för att säkerställa genomförandet av presidentens befogenheter på det inrikes- och utrikespolitiska området. Han stöder därmed Lukasjenkas regim, inklusive i förtrycks- och hotkampanjen under statsapparatens ledning efter presidentvalet 2020. |
6.11.2020 |
|
48. |
Ivan Stanislavavich TERTEL (Ivan Stanislavavitj TERTEL) Ivan Stanislavovich TERTEL (Ivan Stanislavovitj TERTEL) |
Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ |
Befattning(ar): Ordförande för KGB, tidigare ordförande för statskontrollkommittén Födelsedatum: 8.9.1966 Födelseort: byn Privalki/Privalka (Pryvalki/Pryvalka) i länet/Oblast Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ledande ställning som ordförande för statssäkerhetskommittén KGB och i sin tidigare ställning som ordförande för statskontrollkommittén är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under statsapparatens ledning efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. |
6.11.2020 |
|
49. |
Raman Ivanavich MELNIK (Raman Ivanavitj MELNIK) Roman Ivanovich MELNIK (Roman Ivanovitj MELNIK) |
Раман Iванавiч МЕЛЬНIК Роман Иванович МЕЛЬНИК |
Befattning(ar): Tidigare chef för huvuddirektoratet för skydd av lag och ordning och förebyggande vid inrikesministeriet Chef för administrationen i distriktet Leninsky i Minsk Födelsedatum: 29.5.1964 Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som chef för huvuddirektoratet för skydd av lag och ordning och förebyggande vid inrikesministeriet var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under statsapparatens ledning efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för administrationen i distriktet Leninsky i Minsk. |
6.11.2020 |
|
50. |
Ivan Danilavich NASKEVICH (Ivan Danilavitj NASKEVITJ) Ivan Danilovich NOSKEVICH (Ivan Danilovitj NOSKEVITJ) |
Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ Иван Данилович НОСКЕВИЧ |
Befattning(ar): Tidigare ordförande för utredningskommittén Medlem av utredningskommitténs reserv Födelsedatum: 25.3.1970 Födelseort: byn Cierabličy (Tserablitjy) i Brest Oblast (länet Brest), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som ordförande för utredningskommittén var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av den kommittén efter presidentvalet 2020, särskilt utredningar som inletts mot samordningsrådet och fredliga demonstranter. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som medlem av utredningskommitténs reserv. |
6.11.2020 |
|
51. |
Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU (Aljaksej Aljaksandravitj VOLKAU) Alexei Alexandrovich VOLKOV (Aleksej Aleksandrovitj VOLKOV) |
Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ Алексей Александрович ВОЛКОВ |
Befattning(ar): Tidigare förste vice ordförande för utredningskommittén Födelsedatum: 7.9.1973 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som förste vice ordförande för utredningskommittén är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av kommittén efter presidentvalet 2020, särskilt med utredningar som inletts mot samordningsrådet och fredliga demonstranter. |
6.11.2020 |
|
52. |
Siarhei Yakaulevich AZEMSHA (Siarhej Jakaulevitj AZEMSJA) Sergei Yakovlevich AZEMSHA (Sergej Jakovlevitj AZEMSJA) |
Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША Сергей Яковлевич АЗЕМША |
Befattning(ar): Vice ordförande för utredningskommittén Födelsedatum: 17.7.1974 Födelseort: Rechitsa (Retjytsa), länet/Oblast Gomel (Homel), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ledande ställning som vice ordförande för utredningskommittén är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av kommittén efter presidentvalet 2020, särskilt med utredningar som inletts mot samordningsrådet och fredliga demonstranter. |
6.11.2020 |
|
53. |
Andrei Fiodaravich SMAL (Andrej Fjodaravitj SMAL) Andrei Fyodorovich SMAL (Andrej Fjodorovitj SMAL) |
Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ Андрей Федорович СМАЛЬ |
Befattning(ar): Tidigare vice ordförande för utredningskommittén Födelsedatum: 1.8.1973 Födelseort: Brest, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som vice ordförande för utredningskommittén var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av kommittén efter presidentvalet 2020, särskilt utredningar som inletts mot samordningsrådet och fredliga demonstranter. |
6.11.2020 |
|
54. |
Andrei Yurevich PAULIUCHENKA (Andrej Jurjevitj PAULJUTJENKA) Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO (Andrej Jurjevitj PAVLJUTJENKO) |
Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО |
Befattning(ar): Chef för centrumet för operativ analys Födelsedatum: 1.8.1971 Kön: man |
I sin ledande ställning som chef för centrumet för operativ analys är han nära associerad med presidenten och ansvarig för förtrycket av civilsamhället, särskilt genom störandet av anslutningar till telekommunikationsnätverk som en metod för att förtrycka civilsamhället, fredliga demonstranter och journalister. |
6.11.2020 |
|
55. |
Ihar Ivanavich BUZOUSKI (Ihar Ivanavitj BUZOUSKI) Igor Ivanovich BUZOVSKI (Igor Ivanovitj BUZOVSKIJ) |
Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ |
Befattning(ar): Vice informationsminister Födelsedatum: 10.7.1972 Födelseort: byn Koshelevo (Kasjaleva), länet/Oblast Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ledande ställning som vice informationsminister är han ansvarig för förtrycket av civilsamhället, särskilt genom informationsministeriets beslut att stoppa åtkomsten till oberoende webbplatser och begränsa tillgången till internet i Belarus efter presidentvalet i Belarus 2020, som en metod för att förtrycka civilsamhället, fredliga demonstranter och journalister. |
6.11.2020 |
|
56. |
Natallia Mikalaeuna EISMANT (Natalja Mikalajeuna EJSMANT) Natalia Nikolayevna EISMONT (Natalja Nikolajevna EJSMONT) |
Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ |
Befattning(ar): Pressekreterare för Belarus president Födelsedatum: 16.2.1984 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Namn som ogift: Kirsanova (RU: Кирсанова) eller Selyun (RU: Селюн) (Seljun) Kön: kvinna |
I sin ställning som pressekreterare för Belarus president är hon nära associerad med presidenten och ansvarig för samordningen av presidentens medieaktiviteter, inbegripet utarbetandet av uttalanden och anordnandet av offentliga framträdanden. Hon stöder därmed Lukasjenkas regim, inklusive i förtrycks- och hotkampanjen under statsapparatens ledning efter presidentvalet 2020. Särskilt har hon genom sina offentliga uttalanden efter presidentvalet 2020, i vilka hon försvarat presidenten och kritiserat oppositionsaktivister och fredliga demonstranter, bidragit till att allvarligt undergräva demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
6.11.2020 |
|
57. |
Siarhei Yaugenavich ZUBKOU (Siarhej Jauhenavitj ZUBKOU) Sergei Yevgenevich ZUBKOV (Sergej Jevgenjevitj ZUBKOV) |
Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ |
Befattning(ar): Befälhavare för Alfa-enheten Födelsedatum: 21.8.1975 Kön: man |
I sin ställning som befälhavare för Alfa-enhetens styrkor är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen som utfördes av dessa styrkor efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. |
6.11.2020 |
|
58. |
Andrei Aliakseevich RAUKOU (Andrej Aljaksejevitj RAUKOU) Andrei Alexeyevich RAVKOV (Andrej Aleksejevitj RAVKOV) |
Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ Андрей Алексеевич РАВКОВ |
Befattning(ar): Tidigare statssekreterare i säkerhetsrådet; Republiken Belarus ambassadör till Azerbajdzjan Födelsedatum: 25.6.1967 Födelseort: byn Revyaki (Ravjaki), länet/Oblast Vitebsk/Viciebsk (Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ställning som statssekreterare i säkerhetsrådet är han nära associerad med presidenten och ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under statsapparatens ledning efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som Belarus ambassadör till Azerbajdzjan. |
6.11.2020 |
|
59. |
Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH (Pjotr Pjatrovitj MIKLASJEVITJ) Petr Petrovich MIKLASHEVICH (Petr Petrovitj MIKLASJEVITJ) |
Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ |
Befattning(ar): Ordförande för Republiken Belarus författningsdomstol Födelsedatum: 18.10.1954 Födelseort: länet/Oblast Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I egenskap av ordförande för författningsdomstolen är han ansvarig för det beslut som författningsdomstolen antog den 25 augusti 2020 varigenom resultaten från det riggade valet legitimerades. Han har därmed gett sitt stöd till och underlättat statsapparatens förtrycks- och hotkampanj mot fredliga demonstranter och journalister och är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
6.11.2020 |
|
60. |
Anatol Aliaksandravich SIVAK (Anatol Aljaksandravitj SIVAK) Anatoli Alexandrovich SIVAK (Anatolij Aleksandrovitj SIVAK) |
Анатоль Аляксандравіч СІВАК Анатолий Александрович СИВАК |
Befattning(ar): Vice premiärminister, tidigare ordförande i Minsks stadsstyrelse Födelsedatum: 19.7.1962 Födelseort: Zavoit (Zavajts), distriktet Narovlya (Naroulja), länet/Oblast Gomel/Homyel (Homel), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som ordförande i Minsks stadsstyrelse var han ansvarig för den förtrycks- och hotkampanj som den lokala maktapparaten i Minsk genomförde under hans överinseende efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han gjorde flera offentliga uttalanden i vilka han kritiserade de fredliga protesterna i Belarus. I sin nuvarande ledande ställning som vice premiärminister fortsätter han att stödja Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
61. |
Ivan Mikhailavich EISMANT (Ivan Michajlavitj EJSMANT) Ivan Mikhailovich EISMONT (Ivan Michajlovitj EJSMONT) |
Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ Иван Михайлович ЭЙСМОНТ |
Befattning(ar): Ordförande för det belarusiska statliga tv- och radiobolaget, chef för Belteleradio Company Födelsedatum: 20.1.1977 Födelseort: Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin nuvarande ställning som chef för det belarusiska statliga tv- och radiobolaget är han ansvarig för spridningen av statspropaganda i offentliga medier och fortsätter att stödja Lukasjenkaregimen. Detta inbegriper användning av mediekanaler för att stödja presidentens fortsatta utövande av sitt ämbete, trots det riggade presidentvalet den 9 augusti 2020, och de efterföljande och upprepade brutala ingripandena mot fredliga och legitima protester. Ejsmont kritiserade i ett offentligt uttalande de fredliga demonstranterna och vägrade att tillhandahålla medierapportering om protesterna. Han avskedade också strejkande anställda vid Belteleradio Company som står under hans ledning, och är därmed ansvarig för en kränkning av de mänskliga rättigheterna. |
17.12.2020 |
|
62. |
Uladzimir Stsiapanavich KARANIK (Uladzimir Stsiapanavitj KARANIK) Vladimir Stepanovich KARANIK (Vladimir Stepanovitj KARANIK) |
Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК Владимир Степанович КАРАНИК |
Befattning(ar): Guvernör i länet/Oblast Hrodna, tidigare hälso- och sjukvårdsminister Födelsedatum: 30.11.1973 Födelseort: Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande ställning som hälso- och sjukvårdsminister var han ansvarig för att sjukvårdstjänster användes för att förtrycka fredliga demonstranter, inbegripet genom att ambulanser användes för att transportera demonstranter i behov av läkarvård till isoleringsavdelningar i stället för till sjukhus. Han gjorde flera offentliga uttalanden i vilka han kritiserade de fredliga protesterna i Belarus, och anklagade vid ett tillfälle en demonstrant för att vara onykter. I sin nuvarande ledande ställning som guvernör i länet/Oblast Hrodna fortsätter han att stödja Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
63. |
Natallia Ivanauna KACHANAVA (Natallja Ivanauna KATJANAVA) Natalia Ivanovna KOCHANOVA (Natalja Ivanovna KOTJANOVA) |
Наталля Іванаўна КАЧАНАВА Наталья Ивановна КОЧАНОВА |
Befattning(ar): Ordförande i den belarusiska nationalförsamlingens första kammare Födelsedatum: 25.9.1960 Födelseort: Polotsk (Polatsk), länet/Oblast Vitebsk/Viciebsk (Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna |
I sin nuvarande ledande ställning som ordförande i den belarusiska nationalförsamlingens första kammare är hon ansvarig för att stödja presidentens inrikespolitiska beslut. Hon är också ansvarig för anordnandet av det riggade valet den 9 augusti 2020. Hon har i offentliga uttalanden försvarat säkerhetsapparatens brutala ingripanden mot fredliga demonstranter. |
17.12.2020 |
|
64. |
Pavel Mikalaevich LIOHKI (Pavel Mikalajevitj LJOHKI) Pavel Nikolaevich LIOHKI (Pavel Nikolajevitj LJOGKIJ) |
Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI Павел Николаевич ЛЁГКИЙ |
Befattning(ar): Ministerrådgivare vid belarusiska ambassaden i Moskva, Ryssland, tidigare förste vice informationsminister Födelsedatum: 30.5.1972 Födelseort: Baranavichy (Baranavitjy), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som förste vice informationsminister är han ansvarig för förtrycket av det civila samhället, och särskilt informationsministeriets beslut att stoppa åtkomsten till oberoende webbplatser och begränsa tillgången till internet i Belarus efter presidentvalet 2020, som en metod för att förtrycka det civila samhället, fredliga demonstranter och journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som ministerrådgivare vid belarusiska ambassaden i Moskva, Ryssland. |
17.12.2020 |
|
65. |
Ihar Uladzimiravich LUTSKY (Ihar Uladzimiravitj LUTSKI) Igor Vladimirovich LUTSKY (Igor Vladimirovitj LUTSKIJ) |
Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ |
Befattning(ar): Biträdande chef för presidentens kansli, tidigare informationsminister Födelsedatum: 31.10.1972 Födelseort: Stolin, länet/Oblast Brest, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som informationsminister var han ansvarig för förtrycket av det civila samhället, och särskilt informationsministeriets beslut att stoppa åtkomsten till oberoende webbplatser och begränsa tillgången till internet i Belarus efter presidentvalet 2020, som en metod för att förtrycka det civila samhället, fredliga demonstranter och journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som biträdande chef för presidentens kansli. |
17.12.2020 |
|
66. |
Andrei Ivanavich SHVED (Andrej Ivanavitj SJVED) Andrei Ivanovich SHVED (Andrej Ivanovitj SJVED) |
Андрэй Іванавіч ШВЕД Андрей Иванович ШВЕД |
Befattning(ar): Belarus riksåklagare Födelsedatum: 21.4.1973 Födelseort: Glushkovichi (Hlusjkavitjy), länet/Oblast Gomel/Homyel (Homel), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ställning som Belarus riksåklagare är han ansvarig för det pågående förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen, och särskilt inledandet av talrika straffrättsliga förfaranden mot fredliga demonstranter, oppositionsledare och journalister efter presidentvalet 2020. Han har också i offentliga uttalanden hotat deltagarna i otillåtna demonstrationer med straff. |
17.12.2020 |
|
67. |
Genadz Andreevich BOGDAN Gennady Andreievich BOGDAN |
Генадзь Андрэевiч БОГДАН Геннадий Андреевич БОГДАН |
Befattning(ar): tidigare biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning Födelsedatum: 8.1.1977 Kön: man |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning utövar han tillsyn över ett stort antal företag. Organet under hans ledning tillhandahåller finansiellt, materiellt och tekniskt, socialt, hushållsrelaterat och medicinskt stöd till statsapparaten och republikens myndigheter. Han är nära associerad med presidenten och fortsätter att stödja Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
68. |
Ihar Paulavich BURMISTRAU Igor Pavlovich BURMISTROV |
Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ Игорь Павлович БУРМИСТРОВ |
Befattning(ar): tidigare stabschef och förste vice befälhavare för inrikesministeriets inrikestrupper Födelsedatum: 30.9.1968 Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som förste vice befälhavare för inrikesministeriets inrikestrupper var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av inrikestrupperna under hans befäl efter presidentvalet 2020, i synnerhet godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han placerades i militärreserven. Han har rätt att bära militär uniform och insignier. |
17.12.2020 |
|
69. |
Arciom Kanstantinavich DUNKA Artem Konstantinovich DUNKO |
Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА Артем Константинович ДУНЬКО |
Befattning(ar): biträdande chef vid statskontrollkommitténs avdelning för finansiella utredningar, kontoret i Vitebsk/Viciebsk Oblast (länet Vitsebsk), tidigare överinspektör för särskilda ärenden vid statskontrollkommitténs avdelning för finansiella utredningar Födelsedatum: 8.6.1990 Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som överinspektör för särskilda ärenden vid statskontrollkommitténs avdelning för finansiella utredningar var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av statsapparaten efter presidentvalet 2020, särskilt när det gäller utredningar som inletts mot oppositionsledare och aktivister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som biträdande chef vid statskontrollkommitténs avdelning för finansiella utredningar, kontoret i Vitebsk/Viciebsk Oblast (länet Vitsebsk). |
17.12.2020 |
|
70. |
Aleh Heorhievich KARAZIEI (Aleh Heorhijevitj KARAZEJ) Oleg Georgievich KARAZEI (Oleg Georgijevitj KARAZEJ) |
Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ |
Befattning(ar): Tidigare chef för den förebyggande avdelningen vid inrikesministeriets allmänna ordningspolis huvudavdelning för brottsbekämpning och förebyggande Lektor vid inrikesministeriets akademi Födelsedatum: 1.1.1979 Födelseort: Minsk Oblast (länet Minsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som chef för den förebyggande avdelningen vid inrikesministeriets allmänna ordningspolis huvudavdelning för brottsbekämpning och förebyggande var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under polisstyrkornas ledning efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som lektor vid inrikesministeriets akademi. |
17.12.2020 |
|
71. |
Dzmitry Aliaksandravich KURYAN (Dzmitryj Aljaksandravitj KURJAN) Dmitry Alexandrovich KURYAN (Dmitrij Aleksandrovitj KURJAN) |
Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН Дмитрий Александрович КУРЬЯН |
Befattning(ar): Biträdande chef för den offentliga milisen vid inrikesministeriets akademi, polisöverste, tidigare biträdande chef för huvudavdelningen samt chef för avdelningen för brottsbekämpning vid inrikesministeriet Födelsedatum: 3.10.1974 Kön: man |
I sin tidigare ledande befattning som biträdande chef för huvudavdelningen samt chef för avdelningen för brottsbekämpning vid inrikesministeriet var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under polisstyrkornas ledning efter presidentvalet 2020, särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som biträdande chef för den offentliga milisen vid inrikesministeriets akademi och har fortfarande graden polisöverste. |
17.12.2020 |
|
72. |
Aliaksandr Henrykavich TURCHIN (Aljaksandr Henrychavitj TURTJYN) Alexander (Aleksandr) Henrihovich TURCHIN (Aleksandr Genrichovitj TURTJIN) |
Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН Александр Генрихович ТУРЧИН |
Befattning(ar): Ordförande i Minsks länsstyrelse Födelsedatum: 2.7.1975 Födelseort: Novogrudok (Navahrudak), länet/Oblast Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ställning som ordförande i Minsks länsstyrelse är han ansvarig för tillsynen av den lokala förvaltningen, inbegripet ett antal kommittéer. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
73. |
Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN (Dzmitryj Mikalajevitj SJUMILIN) Dmitry Nikolayevich SHUMILIN (Dmitrij Nikolajevitj SJUMILIN) |
Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН |
Befattning(ar): Biträdande chef för direktoratet för skydd av lag och ordning och förebyggande, tidigare biträdande chef för avdelningen för massevenemang vid GUVD (huvudavdelningen för inrikesfrågor) vid Minsks stadsstyrelse Födelsedatum: 26.7.1977 Kön: man |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för avdelningen för massevenemang vid GUVD vid Minsks stadsstyrelse var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av den lokala maktapparaten efter presidentvalet 2020, särskilt godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Det dokumenterades att han personligen hade deltagit i olaga frihetsberövande av fredliga demonstranter. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som biträdande chef för direktoratet för skydd av lag och ordning och förebyggande vid GUVD (huvudavdelningen för inrikesfrågor) vid Minsks stadsstyrelse. |
17.12.2020 |
|
74. |
Vital Ivanavich STASIUKEVICH (Vital Ivanavitj STASIUKEVITJ) Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH (Vitalij Ivanovitj STASIUKEVITJ) |
Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ |
Befattning(ar): Biträdande chef för den allmänna ordningspolisen i Grodno/Hrodna Födelsedatum: 5.3.1976 Födelseort: Grodno/Hrodna, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin ställning som biträdande chef för den allmänna ordningspolisen i Hrodna är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av de lokala polisstyrkorna under hans befäl efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Enligt vittnen övervakade han personligen det olaga frihetsberövandet av fredliga demonstranter. |
17.12.2020 |
|
75. |
Siarhei Leanidavich KALINNIK (Siarhej Leanidavitj KALINNIK) Sergei Leonidovich KALINNIK (Sergej Leonidovitj KALINNIK) |
Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК Сергей Леонидович КАЛИННИК |
Befattning(ar): biträdande chef för huvuddirektoratet för inrikesfrågor vid Minsks stadsstyrelse, tidigare polisöverste, tidigare chef för polismyndigheten i distriktet Savetski i Minsk. Födelsedatum: 23.7.1979 Kön: man |
I sin tidigare befattning som chef för polismyndigheten i distriktet Savetski i Minsk var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av de lokala polisstyrkorna under hans befäl efter presidentvalet 2020, i synnerhet godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Enligt vittnen övervakade han personligen och deltog i tortyren av olagligen frihetsberövade demonstranter. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som biträdande chef för kriminalpolisen vid huvuddirektoratet för inrikesfrågor vid Minsks stadsstyrelse. |
17.12.2020 |
|
76. |
Vadzim Siarhaevich PRYGARA (Vadzim Siarhejevitj PRYHARA) Vadim Sergeyevich PRIGARA (Vadim Sergejevitj PRIGARA) |
Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА Вадим Сергеевич ПРИГАРА |
Befattning(ar): Överstelöjtnant i polisen, chef för polismyndigheten i distriktet Maladzetjna Födelsedatum: 31.10.1980 Kön: man |
I sin ställning som chef för polismyndigheten i distriktet Maladzetjna är han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av de lokala polisstyrkorna under hans befäl efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Enligt vittnen övervakade han personligen misshandeln av olagligen frihetsberövade demonstranter. Han gjorde också många nedsättande uttalanden om demonstranterna till medierna. |
17.12.2020 |
|
77. |
Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK (Viktar Ivanavitj STANISLAUTJYK) Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK (Viktor Ivanovitj STANISLAVTJIK) |
Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК |
Befattning(ar): Tidigare biträdande chef för polismyndigheten i distriktet Savetski i Minsk, chef för den allmänna ordningspolisen Förste biträdande chef för inrikesministeriets centrum för vidareutbildning och specialister Födelsedatum: 27.1.1971 Kön: man |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för polismyndigheten i distriktet Savetski i Minsk och chef för den allmänna ordningspolisen var han ansvarig för förtrycks- och hotkampanjen under ledning av de lokala polisstyrkorna under hans befäl efter presidentvalet 2020, särskilt med godtyckliga gripanden och misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter samt hot och våld mot journalister. Enligt vittnen övervakade han personligen frihetsberövandet av fredliga demonstranter och misshandeln av olagligen frihetsberövade personer. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som förste biträdande chef för inrikesministeriets centrum för vidareutbildning och specialister. |
17.12.2020 |
|
78. |
Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH (Aljaksandr Aljaksandravitj PETRASJ) Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH (Aleksandr Aleksandrovitj PETRASJ) |
Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ Александр Александрович ПЕТРАШ |
Befattning(ar): Ordförande för domstolen i distriktet Tsentralny i Minsk, tidigare ordförande för domstolen i distriktet Maskouski i Minsk Födelsedatum: 16.5.1988 Kön: man |
I sin tidigare befattning som ordförande för domstolen i distriktet Maskouski i Minsk var han ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter. Vid rättegångar som genomfördes under hans överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och åberopande av falska vittnesmål. Han medverkade till att bötfälla och frihetsberöva demonstranter, journalister och oppositionsledare efter presidentvalet 2020. Han är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som ordförande för domstolen i distriktet Tsentralny i Minsk. |
17.12.2020 |
|
79. |
Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH (Andrej Aljaksandravitj LAHUNOVITJ) Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH (Andrej Aleksandrovitj LAGUNOVITJ) |
Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Savetski i Homel Kön: man |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Savetski i Homel är han ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter. Vid rättegångar som genomfördes under hans överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Han är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
80. |
Alena Vasileuna LITVINA (Alena Vasiljeuna LITVINA) Elena Vasilevna LITVINA (Jelena Vasiljevna LITVINA) |
Алена Васільеўна ЛІТВІНА Елена Васильевна ЛИТВИНА |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Leninski i Mahiljou Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Leninski i Mahiljou är hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter, i synnerhet domen mot Siarhej Tsichanouski – oppositionsaktivist och make till presidentkandidaten Svjatlana Tsikhanouskaya. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
81. |
Victoria Valeryeuna SHABUNYA (Viktoryja Valerjeuna SJABUNJA) Victoria Valerevna SHABUNYA (Viktorija Valerjevna SJABUNJA) |
Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ Виктория Валерьевна ШАБУНЯ |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Tsentralny i Minsk Födelsedatum: 27.2.1974 Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Tsentralny i Minsk är hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter, i synnerhet domen mot Siarhej Dyleuski – medlem i samordningsrådet och ledare för en strejkkommitté. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
82. |
Alena Aliaksandravna ZHYVITSA (Alena Aljaksandravna ZJYVITSA) Elena Aleksandrovna ZHYVITSA (Jelena Aleksandrovna ZJIVITSA) |
Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА Елена Александровна ЖИВИЦА |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk Födelsedatum: 9.4.1990 Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk är hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
83. |
Natallia Anatolievna DZIADKOVA (Natallja Anatoljeuna DZIADKOVA) Natalia Anatolievna DEDKOVA (Natalja Anatoljevna DEDKOVA) |
Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА Наталья Анатольевна ДЕДКОВА |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Partyzanski i Minsk Födelsedatum: 2.12.1979 Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Partyzanski i Minsk är hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter, i synnerhet domen mot Maryja Kalesnikava, som är ledare för samordningsrådet. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
84. |
Maryna Arkadzeuna FIODARAVA (Maryna Arkadzjeuna FJODARAVA) Marina Arkadievna FEDOROVA (Marina Arkadjevna FEDOROVA) |
Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Savetski i Minsk Födelsedatum: 11.9.1965 Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Savetski i Minsk är hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
85. |
Yulia Chaslavauna HUSTYR (Julija Tjaslavauna HUSTYR) Yulia Cheslavovna HUSTYR (Julija Tjeslavovna GUSTYR) |
Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР Юлия Чеславовна ГУСТЫР |
Befattning(ar): Advokat vid rättshjälpskontoret i distriktet Kastrytjnitski i Minsk, tidigare domare vid domstolen i distriktet Tsentralny i Minsk Födelsedatum: 14.1.1984 Kön: kvinna |
I sin tidigare befattning som domare vid domstolen i distriktet Tsentralny i Minsk var hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter, i synnerhet domen mot oppositionens presidentkandidat Viktar Babaryka. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Hon är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som advokat vid rättshjälpskontoret i distriktet Kastrytjnitski i Minsk. |
17.12.2020 |
|
86. |
Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA (Alena Tsimafejeuna NJAKRASAVA) Elena Timofeyevna NEKRASOVA (Jelena Timofejevna NEKRASOVA) |
Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА |
Befattning(ar): Domare vid domstolen i distriktet Zavodski i Minsk Födelsedatum: 26.11.1974 Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Zavodski i Minsk är hon ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för att ha bidragit till förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
87. |
Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN (Aljaksandr Vasiljevitj SJAKUTSIN) Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN (Aleksandr Vasiljevitj SJAKUTIN) |
Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН Александр Васильевич ШАКУТИН |
Befattning(ar): affärsman, styrelseordförande i Amkodor holding, aktieägare i SV Maschinen GmbH, UAB EM System, Anulatrans SIA, Amkodor-Tsentr, OOO PMI Inzhiniring Födelsedatum: 12.1.1959 Födelseort: Bolshoe Babino (Vjalikaje Babina), Orsha Rayon (distriktet Orsja), Vitebsk/Viciebsk Oblast (länet Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
Han är en av de främsta affärsmännen med verksamhet i Belarus, med affärsintressen inom byggindustrin, maskinkonstruktion, jordbruk och andra sektorer. Han uppges vara en av de personer som har gynnats mest av privatisering under Lukasjenkas ämbetsperiod som president. Han är också tidigare ledamot i presidiet för den Lukasjenkavänliga offentliga organisationen ”Belaya Rus” (Belaja Rus) och tidigare medlem i rådet för utveckling av företagande i Republiken Belarus. I juli 2020 gjorde han offentliga uttalanden där han fördömde oppositionens protester i Belarus, och stödde därmed Lukasjenkaregimens politik att förtrycka fredliga demonstranter, den demokratiska oppositionen och det civila samhället. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Han har affärsintressen i Belarus. |
17.12.2020 |
|
88. |
Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI (Mikalaj Mikalajevitj VARABEJ/VERABEJ) Nikolay Nikolaevich VOROBEY (Nikolaj Nikolajevitj VOROBEJ) |
Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ Николай Николаевич ВОРОБЕЙ |
Befattning(ar): Affärsman, delägare i Bremino Group Födelsedatum: 4.5.1963 Födelseort: Ukrainska SSR (numera Ukraina) Kön: man |
Han är en av de främsta affärsmännen med verksamhet i Belarus, och har haft affärsintressen inom petroleum, koltransit, bankverksamhet och andra sektorer. Han är delägare i Bremino Group – ett företag som har fått skattelättnader och andra former av stöd från den belarusiska regeringen. Hans företag BelKazTrans beviljades ensamrätt att transportera kol genom Belarus. I december 2020 överförde han en del av sina tillgångar till sina nära affärspartner. Enligt medierapporter kontrollerar han fortfarande företagen Interservice och Oil Bitumen Plant. Han bedriver affärsverksamhet och har nära förbindelser med myndigheter i Belarus och har gett Lukasjenka två lyxbilar. Han har även affärsintressen i Ukraina och Ryssland. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
89. |
Natallia Mikhailauna BUHUK (Natallja Michajlauna BUHUK) Natalia Mikhailovna BUGUK (Natalja Michajlovna BUGUK) |
Наталля Мiхайлаўна БУГУК Наталья Михайловна БУГУК |
Befattning: Domare vid domstolen i staden Minsk, tidigare domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 19.12.1989 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk var Natallja Buhuk ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister och demonstranter, i synnerhet domarna mot Katsiaryna Bachvalava (Andrejeva) och Darja Tjultsova. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Hon är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som domare vid domstolen i staden Minsk. |
21.6.2021 |
|
90. |
Alina Siarhieeuna KASIANCHYK (Alina Siarhejeuna KASIANTJYK) Alina Sergeevna KASYANCHYK (Alina Sergejevna KASIANTJIK) |
Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК |
Befattning: Åklagare vid åklagarmyndigheten i staden Minsk, tidigare biträdande åklagare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 12.3.1998 Födelseort: Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som biträdande åklagare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk har Alina Kasiantjyk företrätt Lukasjenkaregimen i politiskt motiverade mål mot journalister, aktivister och demonstranter. Hon har i synnerhet åtalat journalisterna Katsiaryna Bachvalava (Andrejeva) och Darja Tjultsova för att ha dokumenterat fredliga protester, på grundval av grundlösa anklagelser om ”sammansvärjning” och ”brott mot den allmänna ordningen”. Hon har också åtalat medlemmar av det belarusiska civila samhället för att, till exempel, ha deltagit i fredliga protester och högtidlighållit minnet av den mördade demonstranten Aljaksandr Tarajkouski. Hon har gång på gång yrkat att domaren ska utdöma långa fängelsestraff. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Hon är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som åklagare vid åklagarmyndigheten i staden Minsk. |
21.6.2021 |
|
91. |
Ihar Viktaravich KURYLOVICH (Ihar Viktaravitj KURYLOVITJ) Igor Viktorovich KURILOVICH (Igor Viktorovitj KURILOVITJ) |
Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ |
Förundersökningsledare vid utredningskommitténs avdelning i distriktet Frunzenski Födelsedatum: 26.9.1990 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som förundersökningsledare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk har Ihar Kurylovitj deltagit i förberedandet av ett politiskt motiverat brottmål mot journalisterna Katsiaryna Bachvalava (Andrejeva) och Darja Tjultsova. Dessa journalister, som dokumenterade fredliga protester, anklagades för brott mot den allmänna ordningen och dömdes till två års fängelse. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
92. |
Siarhei Viktaravich SHATSILA (Siarhej Viktaravitj SJATSILA) Sergei Viktorovich SHATILO (Sergej Viktorovitj SJATILO) |
Сяргей Вiĸтаравiч ШАЦIЛА Сергей Виĸторович ШАТИЛО |
Domare vid domstolen i distriktet Savetski i Minsk Födelsedatum: 13.8.1989 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Savetski i Minsk är Siarhej Sjatsila ansvarig för många politiskt motiverade domar mot demonstranter, i synnerhet domarna mot Natallja Chersje, Dzimitryj Halko och Dzimitryj Karatkevitj som den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anser vara politiska fångar. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
93. |
Anastasia Vasileuna ACHALAVA (Anastasija Vasiljeuna ATJALAVA) Anastasia Vasilievna ACHALOVA (Anastasija Vasiljevna ATJALOVA) |
Анастасiя Васiльеўна АЧАЛАВА Анастасия Васильевна АЧАЛОВА |
Domare vid domstolen i distriktet Leninski i Minsk Födelsedatum: 15.10.1992 Födelseort: Minsk, Belarus Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Leninski i Minsk är Anastasija Atjalava ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, aktivister och demonstranter, i synnerhet domen mot Dzimitryj Kruk, medlem i samordningsrådet, och mot sjukvårdspersonal och äldre. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades åberopande av anonyma vittnesmål. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
94. |
Mariya Viachaslavauna YAROKHINA (Maryja Vjatjaslavauna JAROCHINA) Maria Viacheslavovna YEROKHINA (Marija Vjatjeslavovna JEROCHINA) |
Марыя Вячаславаўна ЯРОХIНА Мария Вячеславовна ЕРОХИНА |
Domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 4.7.1987 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk är Maryja Jarochina ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, fackliga aktivister, idrottsutövare och demonstranter, i synnerhet domen mot journalisten Uladzimir Hrydzin. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
95. |
Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK (Julija Aljaksandrauna BLIZNJUK) Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK (Julija Aleksandrovna BLIZNJUK) |
Юлiя Аляĸсандраўна БЛIЗНЮК Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК |
Vice ordförande/domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 23.9.1971 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som vice ordförande och domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i Minsk är Julija Bliznjuk ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, aktivister och demonstranter, i synnerhet domarna mot aktivisterna Artsiom Chvasjtjeuski, Artsiom Sautjuk och Maksim Pauljusjtjyk. Den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anser dessa personer vara politiska fångar. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
96. |
Anastasia Dzmitreuna KULIK (Anastasija Dzmitryjeuna KULIK) Anastasia Dmitrievna KULIK (Anastasija Dmitrijevna KULIK) |
Анастасiя Дзмiтрыеўна КУЛІК Анастасия Дмитриевна КУЛИК |
Domare vid domstolen i distriktet Persjamajski i Minsk Födelsedatum: 28.7.1989 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Persjamajski i Minsk är Anastasija Kulik ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domen mot Aljaksandr Zacharevitj, som den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anser är en politisk fånge. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
97. |
Maksim Leanidavich TRUSEVICH (Maksim Leanidavitj TRUSEVITJ) Maksim Leonidovich TRUSEVICH (Maksim Leonidovitj TRUSEVITJ) |
Маĸсiм Леанiдавiч ТРУСЕВIЧ Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ |
Domare vid domstolen i distriktet Persjamajski i Minsk Födelsedatum: 12.8.1989 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Persjamajski i Minsk är Maksim Trusevitj ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter. Vid rättegångar som genomfördes under hans överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
98. |
Tatsiana Yaraslavauna MATYL (Tatsiana Jaraslavauna MATYL) Tatiana Yaroslavovna MOTYL (Tatiana Jaroslavovna MOTYL) |
Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ |
Domare vid domstolen i distriktet Maskouski i Minsk Födelsedatum: 20.1.1968 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Maskouski i Minsk är Tatsiana Matyl ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, oppositionsledare, aktivister och demonstranter, i synnerhet domen mot oppositionspolitikern Mikalaj Statkevitj och journalisten Aljaksandr Barazenka. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
99. |
Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA (Aljaksandr Anatoljevitj RUDZENKA) Aleksandr Anatolevich RUDENKO (Aleksandr Anatoljevitj RUDENKO) |
Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО |
Vice ordförande för domstolen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk Födelsedatum: 1.12.1981 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som vice ordförande för och domare vid domstolen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk är Aljaksandr Rudzenka ansvarig för många politiskt motiverade domar mot journalister, aktivister och demonstranter, i synnerhet bötesstraffet mot en äldre demonstrant med funktionsnedsättning samt domen mot den belarusiska oppositionsledaren Maryja Kalesnikavas advokat Ljudmila Kazak. Vid rättegångar som genomfördes under hans överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
100. |
Aliaksandr Aliaksandravich VOUK (Aljaksandr Aljaksandravitj VOUK) Aleksandr Aleksandrovich VOLK (Aleksandr Aleksandrovitj VOLK) |
Аляĸсандр Аляĸсандравiч ВОЎК Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК |
Domare vid domstolen i distriktet Savetski i Minsk Födelsedatum: 1.8.1979 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Savetski i Minsk är Aljaksandr Vouk ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domarna mot systrarna Anastasija och Viktoryja Mirontsava som den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anser vara politiska fångar. Vid rättegångar som genomfördes under hans överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
101. |
Volha Siarheeuna NIABORSKAIA (Volha Siarhejeuna NJABORSKAJA) Olga Sergeevna NEBORSKAIA (Olga Sergejevna NEBORSKAJA) |
Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ |
Domare vid domstolen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk Födelsedatum: 14.2.1991 Födelseort: Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk är Volha Njaborskaja ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter och journalister, i synnerhet domarna mot Safija Malasjevitj och Tsichan Kljukatj, som den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anser vara politiska fångar. Vid rättegångar som genomfördes under hennes överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
102. |
Marina Sviataslavauna ZAPASNIK (Maryna Svjataslavauna ZAPASNIK) Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK (Marina Svjatoslavovna ZAPASNIK) |
Марына Святаславаўна ЗАПАСНIК Марина Святославовна ЗАПАСНИК |
Vice ordförande för domstolen i distriktet Leninski i Minsk Födelsedatum: 28.3.1982 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som vice ordförande för och domare vid domstolen i distriktet Leninski i Minsk är Maryna Zapasnik ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domarna mot aktivisterna Uladzislau Zianevitj, Volha Paulava, Volha Klaskouskaja, Viktar Barusjka, Siarhej Ratkevitj, Aljaksej Tjarvinski, Andrej Chrenskou, studenten Viktar Aktsistau och den underårige Maksim Babitj. Den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anser alla dessa personer vara politiska fångar. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
103. |
Maksim Yurevich FILATAU (Maksim Jurjevitj FILATAU) Maksim Yurevich FILATOV (Maksim Jurjevitj FILATOV) |
Максiм Юр'евiч Фiлатаў Максим Юрьевич ФИЛАТОВ |
Domare vid domstolen i staden Lida Födelsedatum: Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som domare vid domstolen i staden Lida är Maksim Filatau ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domen mot aktivisten Vitold Asjurak, som av den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna anses vara en politisk fånge. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
104. |
Andrei Vaclavavich HRUSHKO (Andrej Vatslavavitj HRUSJKO) Andrei Vatslavovich GRUSHKO (Andrej Vatslavovitj GRUSJKO) |
Андрэй Вацлававiч ГРУШКО Андрей Вацлавович ГРУШКО |
Befattning: Vice ordförande för domstolen i distriktet Leninski i Brest, tidigare domare vid domstolen i distriktet Leninski i Brest Födelsedatum: 24.1.1979 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin befattning som domare vid domstolen i distriktet Leninski i Brest är Andrej Hrusjko ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet genom domar mot aktivister som erkänts som politiska fångar och mot underåriga. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han tjänstgör för närvarande som vice ordförande för domstolen i distriktet Leninski i Brest. |
21.6.2021 |
|
105. |
Dzmitry Iurevich HARA (Dzmitryj Jurjevitj HARA) Dmitry Iurevich GORA (Dmitrij Jurjevitj GORA) |
Дзмiтрый Юр'евiч ГАРА Дмитрий Юрьевич ГОРА |
Ordförande för Belarus utredningskommitté (utnämnd den 11 mars 2021) Tidigare biträdande riksåklagare i Republiken Belarus (till och med den 11 mars 2021) Födelsedatum: 4.5.1970 |
I sin ställning som biträdande riksåklagare fram till mars 2021 bär Dzmitryj Hara ansvar för politiskt motiverade brottmål mot fredliga demonstranter, oppositionsmedlemmar, journalister, det civila samhället och vanliga medborgare. Hara deltog även i inledandet av det politiskt motiverade straffrättsliga förfarandet mot Siarhej Tsichanouski, som är oppositionsaktivist och make till presidentkandidaten Svjatlana Tsichanouskaja. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Födelseort: Tbilisi, f.d. Georgiska SSR (numera Georgien) Kön: man Nationalitet: belarusier |
Som chef för den myndighetsövergripande kommission som inrättats av riksåklagarämbetet för att utreda medborgares klagomål om maktmissbruk av tjänstemän inom brottsbekämpningen är Dzmitryj Hara ansvarig för denna institutions passivitet, eftersom det såvitt är känt inte har förekommit en enda sådan utredning, trots ansökningar om inledandet av brottmål på grundval av klagomål om bruk av våld, misshandel och tortyr. Sedan mars 2021 är han ordförande för Belarus utredningskommitté. I denna ställning är han ansvarig för åtal mot människorättsförsvarare och deltagare i fredliga demonstrationer. |
|
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
106. |
Aliaksei Kanstantsinavich STUK (Aljaksej Kanstantsinavitj STUK) Alexey Konstantinovich STUK (Aleksej Konstantinovitj STUK) |
Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК Алеĸсей Константинович СТУК |
Biträdande riksåklagare i Republiken Belarus Födelsedatum: 1959 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande riksåklagare fram till mars 2021 bär Aljaksej Stuk ansvar för politiskt motiverade brottmål mot oppositionen, journalister, det civila samhället och vanliga medborgare. Han är ansvarig för att ha skärpt åklagarämbetets kontroll av medborgares aktiviteter i orter och på arbetsplatser och för att ha tillämpat ett överdrivet rättsligt ansvar på deltagare i fredliga demonstrationer. Han har offentligt sagt att riksåklagarämbetet kommer att arbeta för att identifiera ”olagliga” medborgarföreningar och undertrycka deras verksamheter. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
107. |
Genadz Iosifavich DYSKO (Henadz Iosifavitj DYSKO) Gennadi Iosifovich DYSKO (Gennadij Iosifovitj DYSKO) |
Генадзь Iосiфавiч ДЫСКО Геннадий Иосифович ДЫСКО |
Biträdande riksåklagare i Republiken Belarus, statlig juridisk rådgivare av tredje klassen Födelsedatum: 22.3.1964 Födelseort: Oshmyany (Asjmjany), Hrodna region (länet Hrodna), Belarus (f.d. Sovjetunionen) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande riksåklagare bär Henadz Dysko ansvar för politiskt motiverade brottmål mot oppositionen, journalister, det civila samhället och vanliga medborgare. Han deltog även i inledandet av det politiskt motiverade straffrättsliga förfarandet mot Siarhej Tsichanouski, som är oppositionsaktivist och make till presidentkandidaten Svjatlana Tsichanouskaja. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
108. |
Sviatlana, Anatoleuna LYUBETSKAYA Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA |
Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ |
Befattning(ar): Domare i Belarus konstitutionsdomstol, tidigare ledamot av Republiken Belarus nationalförsamlings andra kammare, tidigare ordförande i det ständiga lagutskottet Födelsedatum: 3.6.1971 Födelseort: Sovjetunionen (numera Ukraina) Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare ställning som ordförande i det parlamentariska lagutskottet var Sviatlana Lyubetskaya ansvarig för den nya lagen om administrativa överträdelser (som trädde i kraft den 1 mars 2021), vilken tillåter godtyckliga gripanden och föreskriver ett ökat ansvar för deltagande i massevenemang, inbegripet för uppvisande av politiska symboler. Genom denna lagstiftningsverksamhet är hon ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet av rätten till frihet att delta i fredliga sammankomster, samt för förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Denna lagstiftningsverksamhet undergräver även allvarligt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. Hon är fortfarande verksam i Lukashenkaregimen som domare vid författningsdomstolen, utnämnd av Alexander Lukashenka. |
21.6.2021 |
|
109. |
Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU (Aljaksej Uladzimiravitj JAHORAU) Alexei Vladimirovich YEGOROV (Aleksej Vladimirovitj JEGOROV) |
Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ Алексей Владимирович ЕГОРОВ |
Ledamot av Republiken Belarus nationalförsamlings andra kammare och vice ordförande i lagutskottet Födelsedatum: 16.12.1969 |
I sin ställning som vice ordförande i det parlamentariska lagutskottet är Aljaksej Jahorau ansvarig för den nya lagen om administrativa överträdelser (som trädde i kraft den 1 mars 2021), vilken tillåter godtyckliga gripanden och föreskriver ett ökat ansvar vid deltagande i massevenemang, inbegripet för uppvisande av politiska symboler. Genom denna lagstiftningsverksamhet är han ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet av rätten till frihet att delta i fredliga sammankomster, samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Denna lagstiftningsverksamhet undergräver även allvarligt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Födelseort: Novosokolniki, Pskov region (länet Pskov), f.d. Sovjetunionen (numera Ryssland) Kön: man Nationalitet: belarusier |
|
|
|
110. |
Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK (Aljaksandr Paulavitj AMELJANJUK) Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK (Aleksandr Pavlovitj OMELJANJUK) |
Аляксандр Паўлавiч АМЕЛЬЯНЮК Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК |
Ledamot av Republiken Belarus nationalförsamlings andra kammare och vice ordförande i lagutskottet Födelsedatum: 6.3.1964 |
I sin ställning som vice ordförande i det parlamentariska lagutskottet är Aljaksandr Ameljanjuk ansvarig för den nya lagen om administrativa överträdelser (som trädde i kraft den 1 mars 2021), vilken tillåter godtyckliga gripanden och föreskriver ett ökat ansvar vid deltagande i massevenemang, inbegripet för uppvisande av politiska symboler. Genom denna lagstiftningsverksamhet är han ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet av rätten till frihet att delta i fredliga sammankomster, samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Denna lagstiftningsverksamhet undergräver även allvarligt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Födelseort: Kobrin (Kobryn), Brest Region/Oblast (länet Brest), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
|
|
|
111. |
Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK (Andrej Mikalajevitj MUKAVOZTJYK) Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK (Andrej Nikolajevitj MUKOVOZTJIK) |
Андрэй Мiĸалаевiч МУКАВОЗЧЫК Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК |
Politisk kommentator i ”Belarus i dag” (”Sovietskaia Belarus – Belarus Segodnya”) Födelsedatum: 13.6.1963 Födelseort: Novosibirsk, f.d. Sovjetunionen (numera Ryssland) |
Andrej Mukavoztjyk är en av Lukasjenkaregimens viktigaste propagandister och publicerar texter i ”Belarus i dag”, presidentkansliets officiella nyhetstidning. I hans artiklar framställs den demokratiska oppositionen och det civila samhället systematiskt på ett negativt och förringande sätt med bruk av förfalskad information. Han är en av huvudkällorna till statlig propaganda som stöder och rättfärdigar förtrycket av den demokratiska oppositionen och det civila samhället. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Kön: man Nationalitet: belarusier Passnummer: MP 3413113 och MP 2387911 |
I maj 2020 mottog Mukavoztjyk priset ”Den gyllene pennan” från den regeringsvänliga organisationen Belarus journalistförbund. I december 2020 mottog han priset ”Den gyllene bokstaven”, som överräcktes av företrädare för det belarusiska informationsministeriet. I januari 2021 undertecknade Lukasjenka ett dekret enligt vilket Mukavoztjyk tilldelades medaljen ”För förtjänstfullt arbete”. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
|
|
112. |
Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA Sergey Alexandrovich GUSACHENKO |
Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО |
Befattning(ar): Förste vice ordförande för det nationella statliga tv- och radiobolaget (Belteleradio Company) Födelsedatum: 5.11.1983 Födelseort: Minsk, Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk Tfn (kontor): + 375 (17) 369-90-15 |
I sin befattning som förste vice ordförande för Belteleradio Company (det nationella statliga tv- och radiobolaget) och författare till och värd för Glavnyj efir, ett veckovist propagandaprogram på tv, har Siarhei Gusachenka villigt tillhandahållit den belarusiska allmänheten falsk information om valresultatet, demonstrationerna och det förtryck som utövas av de statliga myndigheterna samt om verksamhet som genomförs av Lukashenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. Han är direkt ansvarig för det sätt på vilket den statliga televisionen presenterar information om situationen i landet, och tillhandahåller därmed stöd till myndigheterna, inbegripet Lukashenka. Han stöder därmed Lukashenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
113. |
Genadz Branislavavich DAVYDZKA (Henadz Branislavavitj DAVYDZKA) Gennadi Bronislavovich DAVYDKO (Gennadij Bronislavovitj DAVYDKO) |
Генадзь Бранiслававiч ДАВЫДЗЬКА Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO |
Ledamot av nationalförsamlingens andra kammare, ordförande i utskottet för mänskliga rättigheter och media Ordförande i den belarusiska politiska organisationen Belaja Rus Födelsedatum: 29.9.1955 |
Som ordförande i den betydelsefulla Lukasjenkavänliga organisationen Belaja Rus är Henadz Davydzka en av regimens viktigaste propagandister. I sitt stöd till Lukasjenka har han ofta använt ett provocerande språk och uppmuntrat statsapparatens våld mot fredliga demonstranter. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Födelseort: byn Popovka (Papouka), Senno/Sjanno (Sianno), Vitebsk Region (länet Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier Pass MP2156098 |
|
|
|
114. |
Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA (Volha Mikalajeuna TJAMADANAVA) Olga Nikolaevna CHEMODANOVA (Olga Nikolajevna TJEMODANOVA) |
Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА |
Befattning(ar): Tidigare pressekreterare vid Belarus inrikesministerium Chef för huvudavdelningen för ideologiskt arbete och ungdomsfrågor vid Minsks stadsstyrelse Födelsedatum: 13.10.1977 Födelseort: Minsk Region/Oblast (länet Minsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk Grad: överste Pass: MC1405076 |
Volha Tjamadanava spelade i sin tidigare befattning som det belarusiska inrikesministeriets viktigaste medieperson en nyckelroll när det gällde att förvränga och avleda uppmärksamheten från fakta om våld mot demonstranter samt sprida falska uppgifter om dem. Hon hotade fredliga demonstranter och rättfärdigade gång på gång våldet mot dem. Hon har varit en del av säkerhetsapparaten och uttalat sig på dess vägnar och stöder därmed Lukasjenkaregimen. Hon är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för huvudavdelningen för ideologiskt arbete och ungdomsfrågor vid Minsks stadsstyrelse. |
21.6.2021 |
|
115. |
Siarhei Ivanavich SKRYBA (Siarhej Ivanavitj SKRYBA) Sergei Ivanovich SKRIBA (Sergej Ivanovitj SKRIBA) |
Сяргей Iванавiч СКРЫБА Сергей Иванович СКРИБА |
Vice rektor för utbildning vid Belarus statliga ekonomiska universitet Födelsedatum: 21.11.1964/1965 Födelseort: Kletsk, Minsk Region (länet Minsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier E-postadress: skriba_s@bseu.by |
I sin ställning som vice rektor för utbildning vid Belarus statliga ekonomiska universitet (Belarus State Economic University, BSEU) är Siarhej Skryba ansvarig för sanktioner som vidtagits mot studenter för deltagande i fredliga demonstrationer, inbegripet avstängning av dem från universitetet. Vissa av dessa sanktioner vidtogs efter att Lukasjenka den 27 oktober 2020 efterlyst att universitetsstudenter som deltar i demonstrationer och strejker ska stängas av från sina utbildningar. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
116. |
Siarhei Piatrovich, RUBNIKOVICH (Siarhej Pjatrovitj RUBNIKOVITJ) Sergei Petrovich RUBNIKOVICH (Sergej Petrovitj RUBNIKOVITJ) |
Сяргей Пятровіч РУБНIКОВIЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ |
Rektor för Belarus statliga medicinska universitet Födelsedatum: 1974 Födelseort: Sharkauschyna (Sjarkausjtjyna), Vitebsk/Viciebsk Region/Oblast (länet Vitsebsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som rektor för Belarus statliga medicinska universitet är Siarhej Rubnikovitj, vars utnämning till denna post godkändes av Aljaksandr Lukasjenka, ansvarig för universitetsledningens beslut att stänga av studenter för deltagande i fredliga demonstrationer. Besluten om avstängning fattades efter att Lukasjenka den 27 oktober 2020 efterlyst att universitetsstudenter som deltar i demonstrationer och strejker ska stängas av från sina utbildningar. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
117. |
Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH (Aljaksandr Henadzevitj Bachanovitj) Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH |
Аляĸсандр Генадзевiч БАХАНОВIЧ Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ |
Befattning(ar): förste vice utbildningsminister, tidigare rektor för det statliga tekniska universitetet i Brest Födelsedatum: 1972 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som rektor för det statliga tekniska universitetet i Brest var Aljaksandr Bachanovitj, vars utnämning till denna post godkändes av Aljaksandr Lukasjenka, ansvarig för universitetsledningens beslut att stänga av studenter för deltagande i fredliga demonstrationer. Besluten om avstängning fattades efter att Lukasjenka den 27 oktober 2020 efterlyst att universitetsstudenter som deltar i demonstrationer och strejker ska stängas av från sina utbildningar. I januari 2023 utnämndes Aljaksandr Bachanovitj till Republiken Belarus förste vice utbildningsminister. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
118. |
Mikhail Ryhoravich BARAZNA (Michail Ryhoravitj BARAZNA) Mikhail Grigorevich BOROZNA (Michail Grigorjevitj BOROZNA) |
Мiхаiл Рыгоравiч БАРАЗНА Михаил Григорьевич БОРОЗНА |
Rektor för Belarus statliga konstakademi Födelsedatum: 20.11.1962 Födelseort: Rakusheva (Rakusjava), Mahileu/Mogiliev Region/Oblast (länet Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som rektor för Belarus statliga konstakademi är Michail Barazna ansvarig för universitetsledningens beslut att stänga av studenter för deltagande i fredliga demonstrationer. Besluten om avstängning fattades efter att Lukasjenka den 27 oktober 2020 efterlyst att universitetsstudenter som deltar i demonstrationer och strejker ska stängas av från sina utbildningar. Michail Barazna är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
119. |
Maksim Uladzimiravich RYZHANKOU (Maksim Uladzimiravitj RYZJANKOU) Maksim Vladimirovich RYZHENKOV (Maksim Vladimirovitj RYZJENKOV) |
Максiм Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ |
Första biträdande chef för presidentens kansli Födelsedatum: 19.6.1972 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som första biträdande chef för presidentens kansli är Maksim Ryzjankou nära associerad med presidenten och ansvarig för att säkerställa genomförandet av presidentens befogenheter på det inrikes- och utrikespolitiska området. Under sina mer än 20 år långa karriär inom den offentliga förvaltningen i Belarus har han innehaft en rad befattningar, däribland vid utrikesministeriet och olika ambassader. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
120. |
Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA (Dzmitryj Aljaksandravitj LUKASJENKA) Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO (Dmitrij Aleksandrovitj LUKASJENKO) |
Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО |
Affärsman, ordförande i presidentens idrottsklubb Födelsedatum: 23.3.1980 Födelseort: Mogilev/Mahiliou (Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
Dzmitryj Lukasjenka är Aljaksandr Lukasjenkas son och en affärsman. Han har varit ordförande i den statlig-offentliga ”Presidential Sport’s Club” sedan 2005 och omvaldes 2020 till denna post. Genom denna enhet utför han affärsverksamhet och kontrollerar ett antal företag. Han var närvarande vid Aljaksandr Lukasjenkas hemliga presidentinstallation i september 2020. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
121. |
Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA) (Lilija Valerjeuna LUKASJENKA (SIAMASJKA)) Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO) (Lilija Valerjevna LUKASJENKO (SEMASJKO)) |
Лiлiя Валер’еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА) Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО) |
Befattning(ar): Affärskvinna, direktör för ett konstgalleri Födelsedatum: 29.10.1979 Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk Personligt ID-nr: 4291079A047PB1 |
Lilija Lukasjenka är Viktar Lukasjenkas hustru och Aljaksandr Lukasjenkas svärdotter. Hon har varit nära knuten till en rad företag med hög profil som har dragit nytta av Lukasjenkaregimen, däribland Dana Holdings/Dana Astra och koncernen Belkhudozhpromysly. Hon var närvarande tillsammans med sin make Viktar Lukasjenka vid Aljaksandr Lukasjenkas hemliga presidentinstallation i september 2020. Hon är för närvarande direktör för konstgalleriet Art Chaos. Hennes affärsverksamhet marknadsförs av regimtrogna medier. Hon drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
122. |
Valeri Valerevich IVANKOVICH (Valeryj Valerjevitj IVANKOVITJ) Valery Valerevich IVANKOVICH (Valerij Valerjevitj IVANKOVITJ) |
Валерый Валер'евiч IВАНКОВIЧ Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ |
Generaldirektör för OJSC ”MAZ”. Födelsedatum: 1971 Födelseort: Novopolotsk (Navapolatsk), Vitryska SSR (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som generaldirektör för OJSC ”MAZ” bär Valeryj Ivankovitj ansvar för säkerhetsstyrkornas frihetsberövanden av MAZ-arbetstagare i MAZ lokaler och för avskedandet av MAZ-anställda som deltog i fredliga demonstrationer mot regimen. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. Han utnämndes av Lukasjenka till ledamot av den kommission som har i uppdrag att utarbeta förslag till ändringar av Belarus konstitution. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
123. |
Aliaksandr Yauhenavich SHATROU (Aljaksandr Jauhenavitj SJATROU) Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV (Aleksandr Jevgenjevitj SJATROV) |
Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ Александр Евгеньевич ШАТРОВ |
Befattning(ar): Affärsman, aktieägare i och tidigare chef för Synesis LLC Födelsedatum: 9.11.1978 Födelseort: f.d. Sovjetunionen (numera Ryska federationen) Kön: man Nationalitet: rysk, belarusisk Personligt id-nummer: 3091178A002VF5 |
I sin befattning som tidigare chef för och tidigare majoritetsaktieägare i Synesis LLC var Aljaksandr Sjatrou ansvarig för det företagets beslut att förse de belarusiska myndigheterna med en övervakningsplattform, Kipod, som kan söka igenom och analysera videoupptagningar och använda programvara för ansiktsigenkänning. Han bidrar därför till statsapparatens förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Synesis hävdar att man slutat med att förse de belarusiska myndigheterna med Kipodplattformen, men enligt rapporter från ByPOL används Kipod fortfarande av de statliga säkerhetsorganen. Synesis ingår bland dem som har lokaler i Hi-Tech Park, som inrättats genom ett dekret från Aljaksandr Lukasjenka, och åtnjuter därför ett stort antal förmåner, inbegripet befrielse från inkomstskatt, moms, offshoreavgift, tullavgifter m.m. Synesis LLC och dess dotterföretag Panoptes har dragit nytta av sitt deltagande i Republikens övervakningssystem för den allmänna säkerheten. Andra företag som har ägts eller samägts av Sjatrou, däribland BelBet och Synesis Sport, gynnas också av offentliga kontrakt. Han har gjort offentliga uttalanden i vilka han kritiserat dem som protesterar mot Lukasjenkaregimen och i vilka han relativiserat bristen på demokrati i Belarus. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Han är fortfarande aktieägare i Synesis LLC. |
21.6.2021 |
|
124. |
Siarhei Siamionavich TSIATSERYN (Siarhej Siamjonavitj TSIATSERYN) Sergei Semionovich TETERIN (Sergej Semjonovitj TETERIN) |
Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН Сергей Семёнович ТЕТЕРИН |
Befattning(ar): Affärsman, ägare till BelGlobalStart, delägare i VIBEL, tidigare ordförande i belarusiska tennisförbundet Födelsedatum: 7.1.1961 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Siarhej Tsiatseryn är en av de ledande affärsmännen i Belarus och har affärsintressen inom distribution av alkoholhaltiga drycker (genom sitt företag BelGlobalStart), livsmedel och möbler. Han tillhör Lukasjenkas inre krets. BelGlobalStart beviljades 2019 möjlighet att börja bygga ett multifunktionellt affärscentrum framför presidentpalatset i Minsk. Han är delägare i företaget VIBEL, som säljer reklam i ett antal belarusiska nationella tv-kanaler. Han var ordförande i belarusiska tennisförbundet och Lukasjenkas tidigare medhjälpare i idrottsfrågor. |
21.6.2021 |
|
125. |
Mikhail Saferbakovich GUTSERIEV |
Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ |
Befattning(ar): Affärsman, aktieägare och styrelseordförande i Slavkali, styrelseordförande och aktieägare i: JSC Mospromstroi, Industrial Financial Group Safmar JSC, LLC Proekt Grad Styrelseledamot och aktieägare i JSC NKNeftisa Födelsedatum: 9.3.1958 Födelseort: Akmolinsk, Sovjetunionen (numera Kazakstan) Kön: man Nationalitet: rysk |
Mikhail Gutseriev är en framträdande rysk affärsman med affärsintressen i Belarus inom bland annat sektorerna för energi och kaliumklorid samt hotell- och restaurangbranschen. Han är sedan lång tid tillbaka bekant med Aliaksandr Lukashenka och har genom denna förbindelse skaffat sig en betydande förmögenhet och vunnit inflytande bland den politiska eliten i Belarus. Safmar, ett företag som har kontrollerats av Gutseriev, var det enda ryska oljeföretaget som fortsatte att leverera olja till belarusiska raffinaderier under energikrisen mellan Belarus och Ryssland i början av 2020. Gutseriev har också stött Lukashenka i tvister med Ryssland om oljeleveranser. Gutseriev har varit styrelseordförande och aktieägare i företaget Slavkali, som håller på att bygga Nezjynski-anläggningen för brytning och bearbetning av kaliumklorid vid Starobinski-avlagringen med kaliumkloridsaltnära Ljuban. Det är den största investeringen i Belarus, motsvarande ett värde av 2 miljarder USD. Lukashenka lovade att döpa om staden Ljuban till Gutserijevsk till hans ära. Hans övriga affärsverksamheter i Belarus har omfattat bensinstationer och oljedepåer samt ett hotell, ett affärscentrum och en flygplatsterminal i Minsk. Lukashenka har också tackat Gutseriev för hans ekonomiska bidrag till ett värde av flera miljarder dollar till välgörenhet och investeringar i Belarus. Gutseriev har också uppgett sig vara ägare till en bostad som de facto tillhör Lukashenka och på så vis täckt upp för denne när journalister börjat utreda Lukashenkas tillgångar. Gutseriev var närvarande vid Lukashenkas hemliga presidentinstallation den 23 september 2020. I oktober 2020 närvarade både Lukashenka och Gutseriev vid invigningen av en ortodox kyrka som sponsrats av den senare. Gutseriev hjälpte till med förvärvet av datortomografer för Belarus under covid-19-krisen. Mikhail Gutseriev drar därmed nytta av och stöder Lukashenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
126. |
Aliaksey Ivanavich ALEKSIN (Aljaksej Ivanavitj ALEKSIN) Alexei Ivanovich OLEKSIN (Aleksej Ivanovitj OLEKSIN) |
Аляксей Iванавiч АЛЕКСIН Алексей Иванович ОЛЕКСИН |
Affärsman, delägare i Bremino Group Födelsedatum: Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
Aljaksej Aleksin är en av de ledande affärsmännen i Belarus, med affärsintressen inom bland annat sektorerna för olja och energi, fastigheter, utveckling, logistik, tobak, detaljhandel och finans. Han har nära förbindelser med Aljaksandr Lukasjenka och hans son och tidigare rådgivare om nationell säkerhet, Viktar Lukasjenka. Han är aktiv i motorcykelrörelsen i Belarus, en hobby han delar med Viktar Lukasjenka. Hans företag äger fastigheter i ”Alexandria 2” (länet Mahiljou), allmänt kallat ”presidentens residens”, som Aljaksandr Lukasjenka ofta besöker. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är delägare i Bremino Group – initiativtagare till och medförvaltare av projektet för den särskilda ekonomiska zonen Bremino-Orsha, som inrättades genom ett presidentdekret undertecknat av Aljaksandr Lukasjenka. Företaget har fått statligt stöd för utveckling av zonen Bremino-Orsha samt ett antal ekonomiska och skattemässiga fördelar liksom andra förmåner. Aleksin och andra ägare i Bremino Group fick stöd från Viktar Lukasjenka. |
|
|
|
|
|
|
Företagen Inter Tobacco och Energo-Oil, som tillhör Aleksin och medlemmar av hans nära familj, gavs exklusiva privilegier för import av tobaksvaror till Belarus, på grundval av ett dekret undertecknat Aljaksandr Lukasjenka, och fick statligt stöd för inrättandet av Tabakierka-kiosker. Han var enligt vad som påstås inblandad vid grundandet av det första av regeringen godkända privata militära företaget i Belarus, ”GardServis”, som enligt uppgift hade kopplingar till den belarusiska säkerhetsapparaten. Han drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
|
|
127. |
Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU (Aljaksandr Mikalajevitj ZAJTSAU) Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV (Aleksandr Nikolajevitj ZAJTSEV) |
Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ |
Befattning(ar): Affärsman, delägare i Bremino Group och Sohra Group Födelsedatum: 22.11.1976 Födelseort: Ruzhany (Ruzjany), Brest Oblast (länet Brest), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Aljaksandr Zajtsau är tidigare assistent till Viktar Lukasjenka, som är Aljaksandr Lukasjenkas son och tidigare rådgivare om nationell säkerhet. Genom att ha tillgång till familjen Lukasjenka erhåller Zajtsau lukrativa kontrakt för sina företag. Han har haft nära band till Sohra Group, som beviljats rätten att exportera statsägda företags produktion (traktorer och truckar) till Gulfstater och länder i Afrika. Han är också delägare och ordförande i Bremino Groups deltagarråd. Företaget har fått statligt stöd för utveckling av zonen Bremino-Orsha samt ett antal ekonomiska och skattemässiga fördelar liksom andra förmåner. Zajtsau och andra delägare i Bremino Group har fått stöd från Viktar Lukasjenka. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
128. |
Ivan Branislavavich MYSLITSKI (Ivan Branislavavitj MYSLITSKI) Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY (Ivan Bronislavovitj MYSLITSKIJ) |
Iван Бранiслававiч МЫСЛIЦКI Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ |
Förste biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet Födelsedatum: 23.10.1976 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som förste biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet, som beslutar om förvarsenheter, är Ivan Myslitski ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och kvarhölls i dessa förvarsenheter efter presidentvalet 2020, i linje med Lukasjenkas tal till tjänstemän vid inrikesministeriet. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han har i sin ställning ansvar för förvarsförhållandena i belarusiska fängelser, inbegripet kategoriseringen av fångar med avseende på olika typer av misshandel och tortyr som de frihetsberövade utsätts för, såsom verbala angrepp, isolering som bestraffning, nekande av telefonsamtal och besök, stympning, slag och brutal tortyr. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
129. |
Aleh Mikalaevich, BELIAKOU (Aleh Mikalajevitj BELJAKOU) Oleg Nikolaevich BELIAKOV (Oleg Nikolajevitj BELJAKOV) |
Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ |
Befattning: Chef för avdelningen för ideologiskt arbete och personalstöd vid Belarus inrikesministerium, tidigare biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet Födelsedatum: Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet, som beslutar om förvarsenheter, var Aleh Beljakou ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och kvarhölls i dessa förvarsenheter efter presidentvalet 2020, i linje med Lukasjenkas tal till tjänstemän vid inrikesministeriet. Han har i sin befattning ansvar för förvarsförhållandena i belarusiska fängelser, inbegripet kategoriseringen av fångar med avseende på olika typer av misshandel och tortyr som de frihetsberövade utsätts för, såsom verbala angrepp, isolering som bestraffning, nekande av telefonsamtal och besök, stympning, slag och brutal tortyr. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för avdelningen för ideologiskt arbete och personalstöd vid Belarus inrikesministerium. |
21.6.2021 |
|
130. |
Uladzislau Aliakseevich MANDRYK (Uladzislau Aljaksejevitj MANDRYK) Vladislav Alekseevich MANDRIK (Vladislav Aleksejevitj MANDRIK) |
Уладзiслаў Аляксеевiч МАНДРЫК Владислав Алексеевич МАНДРИК |
Biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet Födelsedatum: 4.7.1971 Födelseort: Nationellt ID-nr: 3040771A125PB2; Pass: MP3810311. Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet, som beslutar om förvarsenheter, är Uladzislau Mandryk ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och kvarhölls i dessa förvarsenheter efter presidentvalet 2020, i linje med Lukasjenkas tal till tjänstemän vid inrikesministeriet. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han har i sin ställning ansvar för förvarsförhållandena i belarusiska fängelser, inbegripet kategoriseringen av fångar med avseende på olika typer av misshandel och tortyr som de frihetsberövade utsätts för, såsom verbala angrepp, isolering som bestraffning, nekande av telefonsamtal och besök, stympning, slag och brutal tortyr. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
131. |
Andrei Mikalaevich DAILIDA (Andrej Mikalajevitj DAJLIDA) Andrei Nikolaevich DAILIDA (Andrej Nikolajevitj DAJLIDA) |
Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА |
Befattning: Chef för avdelningen för backofficefunktioner vid Belarus inrikesministerium, tidigare biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet Födelsedatum: 1.7.1974 Födelseort: Pass: KH2133825 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet, som beslutar om förvarsenheter, var Andrej Dajlida ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och kvarhölls i dessa förvarsenheter efter presidentvalet 2020, i linje med Lukasjenkas tal till tjänstemän vid inrikesministeriet. Han har i sin befattning ansvar för förvarsförhållandena i belarusiska fängelser, inbegripet kategoriseringen av fångar med avseende på olika typer av misshandel och tortyr som de frihetsberövade utsätts för, såsom verbala angrepp, isolering som bestraffning, nekande av telefonsamtal och besök, stympning, slag och brutal tortyr. För sitt arbete som biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet, tilldelades han i december 2020 presidentens orden för tjänst till moderlandet, och han har därmed dragit nytta av Lukasjenkaregimen. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som chef för avdelningen för backofficefunktioner vid Belarus inrikesministerium. |
21.6.2021 |
|
132. |
Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI (Aleh Mikalajevitj LASJTJYNOUSKI) Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII (Oleg Nikolajevitj LASJTJINOVSKIJ) |
Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКI Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ |
F.d. biträdande chef för kriminalvårdsavdelningen vid inrikesministeriet Födelsedatum: 12.5.1963 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin tidigare ställning som chef för kriminalvårdsavdelningen som beslutar om inrikesministeriets förvarsenheter är Aleh Lasjtjynouski ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och kvarhölls i dessa förvarsenheter efter presidentvalet 2020, i linje med Lukasjenkas tal till tjänstemän vid inrikesministeriet. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han har på grund av sin tidigare ställning ansvar för förhållandena i belarusiska fängelser och de repressiva åtgärder som vidtas där, inbegripet kategoriseringen av fångar med avseende på olika typer av misshandel och tortyr som de frihetsberövade utsätts för, såsom verbala angrepp, isolering som bestraffning, nekande av telefonsamtal och besök, stympning, slag och brutal tortyr. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
133. |
Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA (Zjana Uladzimirauna BATURYTSKAJA) Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA (Zjanna Vladimirovna BATURITSKAJA) |
Жана Уладзiмiраўна БАТУРЫЦКАЯ Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ |
Chef för kriminalvårdsavdelningens direktorat för verkställighet av fängelsestraff vid inrikesministeriet Födelsedatum: 20.4.1972 Födelseort: Kön: kvinna Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef kriminalvårdsavdelningens direktorat för verkställighet av fängelsestraff vid inrikesministeriet, som beslutar om förvarsenheter, är Zjana Baturytskaja ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och kvarhölls i dessa förvarsenheter efter presidentvalet 2020, i linje med Lukasjenkas tal till tjänstemän vid inrikesministeriet. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Hon har i sin ställning ansvar för förvarsförhållandena i belarusiska fängelser, inbegripet kategoriseringen av fångar med avseende på olika typer av misshandel och tortyr som de frihetsberövade utsätts för, såsom verbala angrepp, isolering som bestraffning, nekande av telefonsamtal och besök, stympning, slag, brutal tortyr. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
134. |
Dzmitry Mikalaevich STREBKOU (Dzmitryj Mikalajevitj STREBKOU) Dmitry Nikolaevich STREBKOV (Dmitrij Nikolajevitj STREBKOV) |
Дзмiтрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ |
Chef för fängelse nr 8 i Zjodzina Födelsedatum: 19.3.1977 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för fängelse nr 8 i Zjodzina är Dzmitryj Strebkou ansvarig för de skrämmande förhållandena i förvarsenheten och för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och frihetsberövades i denna förvarsenhet, inbegripet i dess tillfälliga förvarsenhet, efter presidentvalet 2020. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
135. |
Yauhen Andreevich SHAPETSKA (Jauhen Andrejevitj SJAPETSKA) Evgeniy Andreevich SHAPETKO (Jevgenij Andrejevitj SJAPETKO) |
Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО |
Chef för isoleringsenheten Akrestsina för brottslingar Födelsedatum: 30.3.1989 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för isoleringsenheten Akrestsina för brottslingar är Jauhen Sjapetska ansvarig för de skrämmande förhållandena i isoleringsenheten och för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som deltog i fredliga protester och frihetsberövades i denna förvarsenhet efter presidentvalet 2020. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
136. |
Ihar Ryhoravich KENIUKH (Ihar Ryhoravitj KENJUCH) Igor Grigorevich KENIUKH (Igor Grigorjevitj KENJUCH) |
Iгар Рыгоравiч КЕНЮХ Игорь Григорьевич КЕНЮХ |
Chef för den tillfälliga förvarsenheten Akrestsina Födelsedatum: 21.1.1980 Födelseort: Gomel Region/Oblast (länet Homel), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för den tillfälliga förvarsenheten Akrestsina är Ihar Kenjuch ansvarig för de skrämmande förhållandena och för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet misshandel och tortyr, av medborgare som frihetsberövades i denna förvarsenhet efter presidentvalet 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han utövade påtryckningar på vårdpersonal för att avskilja läkare som sympatiserar med demonstranter. Enligt vittnesmål från flera kvinnor i rapporten Her Rights från Centre for Promotion of Women’s Rights utfördes den mest inhumana behandlingen i förvarsenheten Akrestsina i Minsk, där Omon-poliser var särskilt grymma och använde tortyr. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
137. |
Hleb Uladzimiravich DRYL (Hleb Uladzimiravitj DRYL) Gleb Vladimirovich DRIL (Gleb Vladimirovitj DRIL) |
Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ Глеб Владимирович ДРИЛЬ |
Biträdande chef för den tillfälliga förvarsenheten Akrestsina Födelsedatum: 12.5.1980 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för den tillfälliga förvarsenheten Akrestsina är Hleb Dryl ansvarig för de skrämmande förhållandena och för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet misshandel och tortyr, av medborgare som frihetsberövades i denna förvarsenhet efter presidentvalet 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Enligt vittnesmål utsattes en del av de kvinnor som frihetsberövades den 9–12 augusti 2020 för grov misshandel i förvarsenheterna. Enligt vittnesmål från flera kvinnor i rapporten Her Rights från Centre for Promotion of Women’s Rights utfördes den mest inhumana behandlingen i förvarsenheten Akrestsina i Minsk, där Omon-poliser var särskilt grymma och använde tortyr. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
138. |
Uladzimir Iosifavich LAPYR (Uladzimir Iosifavitj LAPYR) Vladimir Yosifovich LAPYR (Vladimir Iosifovitj LAPYR) |
Уладзiмiр Iосiфавiч ЛАПЫР Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ |
Biträdande chef för den tillfälliga förvarsenheten Akrestsina Födelsedatum: 21.8.1977 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för den tillfälliga förvarsenheten Akrestsina är Uladzimir Lapyr ansvarig för de skrämmande förhållandena och för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet misshandel och tortyr, av medborgare som frihetsberövades i denna förvarsenhet efter presidentvalet 2020. Enligt vittnesmål från flera kvinnor i rapporten Her Rights från Centre for Promotion of Women’s Rights utfördes den mest inhumana behandlingen i förvarsenheten Akrestsina i Minsk, där Omon-poliser var särskilt grymma och använde tortyr. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
139. |
Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK (Aljaksandr Uladzimiravitj VASILJUK) Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK (Aleksandr Vladimirovitj VASILJUK) |
Аляксандр Уладзіміравіч ВАСIЛЮК Александр Владимирович ВАСИЛЮК |
Chef för utredningskommitténs utredningsgrupp Födelsedatum: 8.5.1975 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för Belarus utredningskommittés utredningsgrupp är Aljaksandr Vasiljuk ansvarig för politiskt motiverade lagföringar och frihetsberövanden, särskilt av ledamöter i oppositionens samordningsråd, inbegripet den belarusiska oppositionsledaren Maryja Kalesnikava, som av människorättsorganisationer anses vara en politisk fånge. Han är även ansvarig för frihetsberövandet av flera företrädare för oppositionsmedierna. Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
140. |
Yauhen Anatolevich ARKHIREEU (Jauhen Anatoljevitj ARCHIREJEU) Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV (Jevgenij Anatoljevitj ARCHIREJEV) |
Яўген Анатольевіч АРХIРЭЕЎ Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ |
Chef för huvudutredningsavdelningen, utredningskommitténs centralkontor Födelsedatum: 1.7.1977 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för huvudutredningsavdelningen vid Belarus utredningskommitté är Jauhen Archirejeu ansvarig för inledandet och utredningen av politiskt motiverade straffrättsliga förfaranden, särskilt av ledamöter i oppositionens samordningsråd och av andra demonstranter. Dessa utredningar syftar till att skrämma demonstranter och att kriminalisera deltagandet i fredliga protester. Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
141. |
Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN (Aljaksej Iharavitj KAURYZJKIN) Alexey Igorovich KOVRYZHKIN (Aleksej Igorevitj KOVRIZJKIN) |
Аляĸсей Iгаравiч КАЎРЫЖКIН Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН |
Chef för utredningsgruppen vid utredningskommitténs huvudutredningsavdelning Födelsedatum: 3.11.1981 Födelseort: Bobruisk (Babrujsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för utredningsgruppen vid Belarus utredningskommitté är Aljaksej Kauryzjkin ansvarig för politiskt motiverade lagföringar och frihetsberövanden, särskilt av medlemmar av Viktar Babarykas presidentkampanjsgrupp och ledamöter i oppositionens samordningsråd, bland annat advokaten Maksim Znak, som av människorättsorganisationer anses vara en politisk fånge. Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
142. |
Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU (Aljaksandr Dzmitryjevitj AHAFONAU) Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV (Aleksandr Dmitrijevitj AGAFONOV) |
Аляксандр Дзмiтрыевiч АГАФОНАЎ Александр Дмитриевич АГАФОНОВ |
Förste biträdande chef för utredningskommitténs huvudutredningsavdelning Födelsedatum: 13.3.1982 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som förste biträdande chef för Belarus utredningskommittés huvudutredningsavdelning är Aljaksandr Ahafonau ansvarig för politiskt motiverade lagföringar och frihetsberövanden av presidentkandidaten Siarhej Tsichanouski, som är oppositionsaktivist och make till presidentkandidaten Svjatlana Tsichanouskaja, liksom av andra politiska aktivister, bland annat Mikalaj Statkevitj och Dzmitryj Kazlou. Siarhej Tsichanouski, Dzmitryj Kazlou och Mikalaj Statkevitj anses av den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna vara politiska fångar. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
143. |
Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK (Kanstantsin Fjodaravitj BYTJAK) Konstantin Fedorovich BYCHEK (Konstantin Fjodorovitj BYTJEK) |
Канстанцін Фёдаравiч БЫЧАК Константин Фёдорович БЫЧЕК |
Divisionschef vid KGB:s utredningsavdelning Födelsedatum: 20.9.1985 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som divisionschef vid KGB:s utredningsavdelning har Kanstantsin Bytjak övervakat de politiskt motiverade utredningarna av presidentkandidat Viktar Babaryka. Babarykas kandidatur avvisades av den centrala valkommissionen. Detta beslut grundades på en rapport från KGB och officiella tv-uttalanden av Bytjak där Babaryka förklarades vara skyldig till penningtvätt medan utredningarna fortfarande pågick. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Den 26 oktober 2020 hotadeByt-jak fredliga demonstranter irege-rings-tv genom att säga attderas agerande skulle klassificeras som terroristhandlingar. Han är därmed ansvarig för för-trycket av den demokratiska op-positionen och det civila samhäl-let. |
|
|
144. |
Andrei Siarheevich BAKACH (Andrej Siarhejevitj BAKATJ) Andrei Sergeevich BAKACH (Andrej Sergejevitj BAKATJ) |
Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ Андрей Сергеевич БАКАЧ |
Befattning(ar): Tidigare chef för polisen i distriktet Persjamajski i Minsk Förste biträdande chef för direktoratet för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Grodno/Hrodna Födelsedatum: 19.11.1983 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som chef för avdelningen för inrikes frågor vid Persjamajskidistriktets förvaltning i Minsk var Andrej Bakatj ansvarig för insatserna av de polisstyrkor som hör till detta polisdistrikt och de händelser som inträffade på polisstationen. Under hans tid som chef utsattes fredliga demonstranter i Minsk för grym, inhuman och förnedrande behandling på polisstationen under hans ledning. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som förste biträdande chef för direktoratet för inrikes frågor vid länsstyrelsen i Grodno/Hrodna. |
21.6.2021. |
|
145. |
Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH (Aljaksandr Uladzimiravitj PALULECH) Aleksandr Vladimirovich POLULEKH (Aleksandr Vladimirovitj POLULECH) |
Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ |
Chef för polisen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 25.6.1979 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för avdelningen för inrikes frågor vid Frunzenskidistriktets förvaltning i Minsk är Aljaksandr Palulech ansvarig för det polisledda förtrycket av fredliga demonstranter i detta distrikt efter presidentvalet 2020, särskilt genom misshandel, inbegripet tortyr, av fredliga demonstranter som frihetsberövades på polisstationen under hans ledning. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
146. |
Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH (Aljaksandr Aljaksandravitj ZACHVITSEVITJ) Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH (Aleksandr Aleksandrovitj ZACHVITSEVITJ) |
Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ |
Biträdande chef för polisen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 1.1.1977 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för polisen i Frunzenskidistriktet i Minsk utövar Aljaksandr Zachvitsevitj tillsyn över allmänna ordningspolisen och är ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av frihetsberövade medborgare i Frunzenskidistriktet efter presidentvalet 2020 och de generella brutala ingripandena mot fredliga demonstranter i detta distrikt. Tjänstemän som står under Zachvitsevitjs tillsyn använde tortyr mot frihetsberövade personer. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
147. |
Siarhei Uladzimiravich USHAKOU (Siarhej Uladzimiravitj USJAKOU) Sergei Vladimirovich USHAKOV (Sergej Vladimirovitj USJAKOV) |
Сяргей Уладзiмiравiч УШАКОЎ Сергей Владимирович УШАКОВ |
Befattning(ar): chef, och tidigare biträdande chef, för polisen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 22.8.1980 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare ställning som biträdande chef för polisen i Frunzenskidistriktet i Minsk, där han utövade tillsyn över kriminalpolisen, var Siarhej Usjakou ansvarig för sina underordnades handlingar, särskilt den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av frihetsberövade medborgare i Frunzenskidistriktet efter presidentvalet 2020 och de generella brutala ingripandena mot fredliga demonstranter. Tjänstemän som står under Usjakous direkta tillsyn använde tortyr mot frihetsberövade personer. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är för närvarande chef för polisen i distriktet Frunzenski i Minsk. |
21.6.2021 |
|
148. |
Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA (Siarhej Pjatrovitj ARTSIOMENKA) Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO (Sergej Petrovitj ARTIOMENKO) |
Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА Сергей Петрович АРТЁМЕНКО |
Biträdande chef för polisen i distriktet Persjamajski i Minsk Födelsedatum: 26.3.1973 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för polisen i Persjamajskidistriktet i Minsk, där han utövar tillsyn över allmänna ordningspolisen, är Siarhej Artsiomenka ansvarig för att hans underordnade utsatte frihetsberövade medborgare hos polisen i Persjamajskidistriktet, Minsk, för inhuman och förnedrande behandling, inbegripet tortyr, efter presidentvalet 2020 och för de generella brutala ingripandena mot fredliga demonstranter. Ett exempel är misshandeln av Maksim Charosjyn, ägare av en blomsteraffär som greps sedan han gett blommor till deltagare i kvinnomarschen den 13 oktober 2020. Artsiomenka utövade påtryckningar mot medborgare för att de inte skulle delta i fredliga demonstrationer. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
149. |
Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI (Aljaksandr Michajlavitj RYDZETSKI) Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY (Aleksandr Michajlovitj RIDETSKIJ) |
Аляксандр Мiхайлавiч РЫДЗЕЦКI Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ |
Tidigare chef för polisen i Kastrytjnitskidistriktet i Minsk, chef för direktoratet för inre säkerhet vid den statliga kommittén för forensiska undersökningar Födelsedatum: 14.8.1978 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin tidigare ställning som chef för polisen i Kastrytjnitskidistriktet i Minsk var Aljaksandr Rydzetski ansvarig för att hans underordnade utsatte frihetsberövade medborgare hos polisen i det distriktet för inhuman och förnedrande behandling, inbegripet tortyr, efter presidentvalet 2020. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
150. |
Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK (Dzmitryj Jauhenjevitj BURDZIUK) Dmitry Evgenevich BURDIUK (Dmitrij Jevgenjevitj BURDIUK) |
Дзмiтрый Яўгеньевiч БУРДЗЮК Дмитрий Евгеньевич БУРДЮК |
Chef för polisen i distriktet Kastrytjnitski, f.d. chef för polisen i distriktet Partyzanski i Minsk Födelsedatum: 31.1.1980 Födelseort: Brest Region/Oblast (länet Brest), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man |
I sin tidigare ställning som chef för polisen i Partyzanskidistriktet i Minsk var Dzmitryj Burdziuk ansvarig för den grova misshandeln och tortyren av fredliga demonstranter och åskådare i det distriktet under hans överinseende efter presidentvalet 2020. I december 2020 utnämndes han till chef för polisen i distriktet Kastrytjnitski. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Nationalitet: belarusier Personligt identifieringsnummer: 3310180C009PB7 Passnummer: MP3567896 |
|
|
|
151. |
Vital Vitalevich KAPILEVICH (Vital Vitaljevitj KAPILEVITJ) Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH (Vitalij Vitaljevitj KAPILEVITJ) |
Вiталь Вiтальевiч КАПIЛЕВIЧ Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ |
Chef för polisen i distriktet Leninski i Minsk Födelsedatum: 26.11.1988 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för polisen i Leninskidistriktet i Minsk är Vital Kapilevitj ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, som frihetsberövade medborgare utsattes för hos polisen i Leninskidistriktet. De frihetsberövade personerna förnekades medicinsk hjälp; sjukvårdare som anlände till polisen hotades för att förhindra att de frihetsberövade personerna gavs medicinsk hjälp. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
21.6.2021 |
|
152. |
Kiryl Stanislavavich KISLOU (Kiryl Stanislavavitj KISLOU) Kirill Stanislavovich KISLOV (Kirill Stanislavovitj KISLOV) |
Кiрыл Станiслававiч КIСЛОЎ Кирилл Станиславович КИСЛОВ |
Chef för polisen i distriktet Zavodski i Minsk Födelsedatum: 2.1.1979 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för polisen i Zavodskidistriktet i Minsk är Kiryl Kislou ansvarig för inhuman och förnedrande behandling, inbegripet tortyr, som frihetsberövade medborgare utsattes för i polisstationens lokaler. Han är dessutom ansvarig för sina underordnades massiva förtrycksåtgärder mot fredliga demonstranter, journalister, människorättsaktivister, arbetstagare, företrädare för den akademiska världen och åskådare. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
21.6.2021 |
|
153. |
Siarhei Aliaksandravich VAREIKA (Siarhej Aljaksandravitj VAREJKA) Sergey Aleksandrovich VAREIKO (Sergej Aleksandrovitj VAREJKO) |
Сяргей Аляĸсандравiч ВАРЭЙКА Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО |
Chef för polisen i distriktet Maskouski i Minsk, f.d. biträdande chef för polisen i distriktet Zavodski i Minsk. Födelsedatum: 1.2.1980 Födelseort: |
I sin tidigare ställning som biträdande chef för polisen i Zavodskidistriktet är Siarhej Varejka ansvarig för den omänskliga och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som hållits i förvar hos polisen i Zavodskidistriktet efter presidentvalet 2020. Han är dessutom ansvarig för sina underordnades handlingar, när de deltog i massiva förtrycksåtgärder mot fredliga demonstranter, journalister, människorättsaktivister, arbetstagare, företrädare för den akademiska världen och åskådare. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Kön: man Nationalitet: belarusier |
Den 21 december 2020 utnämndes han till chef för polisen i distriktet Maskouski i Minsk. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
|
|
154. |
Siarhei Feliksavich DUBAVIK (Siarhej Feliksavitj DUBAVIK) Sergey Feliksovich DUBOVIK (Sergej Feliksovitj DUBOVIK) |
Сяргей Фелiĸсавiч ДУБАВIК Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК |
Biträdande chef för polisen i distriktet Leninski Födelsedatum: 1.2.1974 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för polisen i Leninskidistriktet är Siarhej Dubavik ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, som frihetsberövade medborgare utsattes för hos polisen i Leninskidistriktet efter presidentvalet 2020. De frihetsberövade personerna förnekades medicinsk hjälp; sjukvårdare som anlände till polisen hotades för att förhindra att de frihetsberövade personerna gavs medicinsk hjälp. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Han är dessutom ansvarig för sina underordnades handlingar, när de deltog i massiva förtrycksåtgärder mot fredliga demonstranter, journalister, människorättsaktivister, arbetstagare, företrädare för den akademiska världen och åskådare. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
155. |
Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI (Aljaksandr Metjyslavavitj ANDRYJEUSKI) Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII (Aleksandr Metjislavovitj ANDRIJEVSKIJ) |
Аляĸсандр Мечыслававiч АНДРЫЕЎСКI Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ |
Biträdande chef för polisen i distriktet Frunzenski i Minsk Födelsedatum: 29.4.1982 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som biträdande chef för polisen i Frunzenskidistriktet i Minsk är Aljaksandr Andryjeuski ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, som frihetsberövade medborgare utsattes för hos polisen i Frunzenskidistriktet efter presidentvalet 2020. Frihetsberövade personer fick stå på knä i timmar med huvudet nedböjt, medan de blev våldsamt slagna och besköts med taser. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
156. |
Vital Mikhailavich MAKRYTSKI (Vital Michajlavitj MAKRYTSKI) Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII (Vitalij Michajlovitj MAKRITSKIJ) |
Вiталь Мiхайлавiч МАКРЫЦКI Виталий Михайлович МАКРИЦКИЙ |
Biträdande chef för polisen i distriktet Kastrytjnitski i Minsk (t.o.m. den 17 december 2020) Fr.o.m. den 17 december 2020 chef för polisen i distriktet Partyzanski i Minsk Födelsedatum: 17.2.1975 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin tidigare ställning som biträdande chef för polisen i Kastrytjnitskidistriktet i Minsk var Vital Makrytski ansvarig för den grova misshandeln och tortyren av fredliga demonstranter och åskådare under hans överinseende i polisens lokaler efter presidentvalet 2020. I december 2020 befordrades han till chef för polisen i Partyzanskidistriktet i Minsk. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
157. |
Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI (Jauhen Aljaksejevitj URUBLEUSKI) Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII (Jevgenij Aleksejevitj VRUBLEVSKIJ) |
Яўген Аляĸсеевiч УРУБЛЕЎСКI Евгений Алеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ |
Polisöversergeant vid isoleringsenheten Akrestsina för brottslingar Födelsedatum: 28.1.1966 Födelseort: Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som polisöversergeant vid isoleringsenheten Akrestsina för brottslingar är Jauhen Urubleuski ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av medborgare som frihetsberövades i förvarsenheten för brottslingar. Enligt vittnen och medierapporteringen deltog han personligen i den brutala misshandeln av frihetsberövade civilpersoner i augusti 2020. Han är därför ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna. |
21.6.2021 |
|
158. |
Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU (Mikalaj Mikalajevitj KARPJANKOU) Nikolai Nikolaevich KARPENKOV (Nikolaj Nikolajevitj KARPENKOV) |
Мiĸалай Мiĸалаевiч КАРПЯНКОЎ Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ |
Vice inrikesminister, f.d. chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption vid inrikesministeriet Födelsedatum: 6.9.1968 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
I sin ställning som chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption vid inrikesministeriet är Mikalaj Karpjankou ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen av medborgare som deltog i fredliga protester och för deras godtyckliga gripande och frihetsberövande. Ett stort antal vittnesmål samt foto- och videobevis indikerar att den grupp som står under hans befäl slog och grep fredliga demonstranter samt hotade dem med skjutvapen. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
Den 6 september 2020 filmades Karpjankou när han med batong slog sönder glasdörren till det kafé där fredliga demonstranter gömde sig och grep dem på ett brutalt sätt. En inspelning har publicerats där han hävdade att hans avdelning skulle använda skjutvapen mot demonstranter. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
159. |
Mikhail Viachaslavavich HRYB (Michail Vjatjaslavavitj HRYB) Mikhail Viacheslavovich GRIB (Michail Vjatjeslavovitj GRIB) |
Мiхаiл Вячаслававіч ГРЫБ Михаил Вячеславович ГРИБ |
Chef för huvudavdelningen för inrikes frågor vid Minsks stadsstyrelse Födelsedatum: 29.7.1980 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier |
Michail Hryb var chef för avdelningen för inrikes frågor vid Vitsebsks länsstyrelse mars 2019–oktober 2020 för att därefter bli utnämnd till chef för huvudavdelningen för inrikes frågor vid Minsks stadsstyrelse med titeln generalmajor vid polisen. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
|
I denna egenskap är han ansvarig för polisstyrkornas insatser i länet Vitsebsk t.o.m. oktober 2020 och i Minsk efter oktober 2020, inbegripet det våldsamma förtryck av fredliga demonstranter och åsidosättande av mötesfrihet och yttrandefrihet som polisstyrkorna i Vitsebsk och Minsk gjorde sig skyldiga till efter presidentvalet 2020 i Belarus. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
|
|
160. |
Viktar Genadzevich KHRENIN (Viktar Henadzevitj CHRENIN) Viktor Gennadievich KHRENIN (Viktor Gennadijevitj CHRENIN) |
Вiктар Генадзевіч ХРЭНIН Виктор Геннадиевич ХРЕНИН |
Försvarsminister Födelsedatum: 1.8.1971 Födelseort: Navahrudak/Novogrudek (Novogrudok), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier Grad: Generallöjtnant Belarusiskt passnummer: KH2594621 |
I sin befattning som Belarus försvarsminister sedan den 20 januari 2020 är Viktar Chrenin ansvarig för det beslut om att skicka militärflygplan för att fungera som eskorter vid den utan ordentlig motivering genomförda tvångslandningen av passagerarflyget FR4978 på Minsks flygplats den 23 maj 2021 som fattades av ledningen för flygvapnet och luftförsvarsstyrkorna på instruktion från Lukasjenka. Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Personligt identifieringsnummer: 3010871K003PB1 |
Han har gjort flera offentliga uttalanden i vilka han förklarat sig redo att använda armén mot fredliga demonstranter i augusti 2020 och liknat demonstranternas användning av den historiska vit-röd-vita flaggan vid nazikollaboratörers. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus och stöder Lukasjenkaregimen. |
|
|
161. |
Ihar Uladzimiravich HOLUB (Ihar Uladzimiravitj HOLUB) Igor Vladimirovich GOLUB (Igor Vladimirovitj GOLUB) |
Iгар Уладзiмiравiч ГОЛУБ Игорь Владимирович ГОЛУБ |
Befattning(ar): direktör för luftfartsavdelningen vid transport- och kommunikationsministeriet, tidigare befälhavare för försvarsmaktens flygvapen och luftförsvar Födelsedatum: 19.11.1967 Födelseort: Chernigov (Tjernihiv), Chernigovskaya oblast (länet Tjernihiv), f.d. Sovjetunionen (numera Ukraina) Kön: man Nationalitet: belarusisk Grad: generalmajor Belarusiskt passnummer: KH2187962 Personligt identifieringsnummer: 3191167E003PB1 |
I sin tidigare befattning som befälhavare för Republiken Belarus försvarsmakts flygvapen och luftförsvarsstyrkor var Ihar Holub ansvarig för det beslut om att skicka militärflygplan för att fungera som eskorter vid den utan ordentlig motivering genomförda tvångslandningen av passagerarflyget FR4978 på Minsks flygplats den 23 maj 2021 som fattades av ledningen för flygvapnet och luftförsvarsstyrkorna på instruktion från Lukasjenka. Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Efter incidenten gjorde Ihar Holub pressuttalanden tillsammans med Artsiom Sikorski, direktören för luftfartsavdelningen vid Belarus transport- och kommunikationsministerium, i vilka han rättfärdigade de belarusiska luftfartsmyndigheternas agerande. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus och stöder Lukasjenkaregimen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som direktör för luftfartsavdelningen vid Belarus transport- och kommunikationsministerium. |
21.6.2021 |
|
162. |
Andrei Mikalaevich GURTSEVICH (Andrej Mikalajevitj HURTSEVITJ) Andrei Nikolaevich GURTSEVICH (Andrej Nikolajevitj GURTSEVITJ) |
Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ |
Chef för den centrala staben vid och förste vice befälhavare för flygvapnet Födelsedatum: 27.7.1971 Födelseort: Baranovich (Baranavitjy), Brest Region/Oblast (länet Brest), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier Grad: Generalmajor |
I sin befattning som chef för den centrala staben vid och förste vice befälhavare för försvarsmaktens flygvapen och luftförsvarsstyrkor är Andrej Hurtsevitj ansvarig för det beslut om att skicka militärflygplan för att fungera som eskorter vid den utan ordentlig motivering genomförda tvångslandningen av passagerarflyget FR4978 på Minsks flygplats den 23 maj 2021 som fattades av ledningen för flygvapnet och luftförsvarsstyrkorna på instruktion från Lukasjenka. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Belarusiskt passnummer: MP3849920 Personligt identifieringsnummer: 3270771C016PB2 |
Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Efter incidenten gjorde han pressuttalanden i vilka han rättfärdigade de belarusiska myndigheternas agerande. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus och stöder Lukasjenkaregimen. |
|
|
163. |
Leanid Mikalaevich CHURO (Leanid Mikalajevitj TJURO) Leonid Nikolaevich CHURO (Leonid Nikolajevitj TJURO) |
Леанiд Мiкалаевiч ЧУРО Леонид Николаевич ЧУРО |
Befattning(ar): ordförande i Republican Chess Federation – offentliga organisationen ”Belarus Chess Federation”, tidigare generaldirektör för det statsägda företaget BELAERONAVIGATSIA Födelsedatum: 8.7.1956 Kön: man Nationalitet: belarusisk Belarusiskt passnummer: P4289481 Personligt identifieringsnummer: 3080756A068PB5 |
I sin tidigare ställning som generaldirektör för det statsägda företaget BELAERONAVIGATSIA var Leanid Tjuro ansvarig för den belarusiska flygkontrolltjänsten. Han är därför ansvarig för den utan ordentlig motivering genomförda omdirigeringen av passagerarflyget FR4978 till Minsks flygplats den 23 maj 2021. Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som ordförande i Republican Chess Federation – offentliga organisationen ”Belarus Chess Federation”. |
21.6.2021 |
|
164. |
Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA (Aljaksej Mikalajevitj AURAMENKA) Alexey Nikolaevich AVRAMENKO (Aleksej Nikolajevitj AVRAMENKO) |
Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА Алексей Николаевич АВРАМЕНКО |
Transport- och kommunikationsminister Födelsedatum: 11.5.1977 Födelseort: Minsk, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusier Belarusiskt passnummer: MP3102183 Personligt identifieringsnummer: 3110577A020PB2 |
I sin ställning som Belarus transport- och kommunikationsminister är Aljaksej Auramenka ansvarig för den statliga förvaltningen på området för civil luftfart och övervakning av flygkontrolltjänsten. Han är därför ansvarig för den utan ordentlig motivering genomförda omdirigeringen av passagerarflyget FR4978 till Minsks flygplats den23 maj 2021. Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Han är därmed ansvarig för förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
165. |
Artsiom Igaravich SIKORSKI (Artsiom Iharavitj SIKORSKI) Artem Igorevich SIKORSKIY (Artiom Igorevitj SIKORSKIJ) |
Арцём Iгаравiч СIКОРСКI Артем Игоревич СИКОРСКИЙ |
Befattning(ar): generaldirektör för det statsägda företaget BELAERONAVIGATSIA, tidigare direktör för luftfartsavdelningen vid transport- och kommunikationsministeriet Födelsedatum: 1983 Födelseort: Soligorsk (Salihorsk), Minsk Region/Oblast (länet Minsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk Belarusiskt passnummer: MP3785448 Personligt identifieringsnummer: 3240483A023PB7 |
I sin tidigare befattning som direktör för luftfartsavdelningen vid Belarus transport- och kommunikationsministerium var Artsiom Sikorski ansvarig för statliga förvaltning på området för civil luftfart och övervakning av flygkontrolltjänsten. Han är därför ansvarig för den utan ordentlig motivering genomförda omdirigeringen av passagerarflyget FR4978 till Minsk den 23 maj 2021. Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Efter incidenten gjorde Sikorski pressuttalanden tillsammans med Ihar Holub, befälhavaren för Republiken Belarus försvarsmakts flygvapen och luftförsvarsstyrkor, i vilka han rättfärdigade de belarusiska luftfartsmyndigheternas agerande. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen och stöder Lukasjenkaregimen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som generaldirektör för det statsägda företaget BELAERONAVIGATSIA. |
21.6.2021 |
|
166. |
Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH |
Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВIЧ Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ |
Befattning(ar): Vice ordförande i det ständiga utskottet för internationella frågor i nationalförsamlingens andra kammare, ledamot av nationalförsamlingens delegation för kontakter med Europarådets parlamentariska församling, ordförande för Belarus liberala demokratiska parti Födelsedatum: 26.3.1977 Födelseort: Minsk, Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt identifieringsnummer: 3260377A081PB9 Passnummer: MP2663333 |
Aleh Haidukevich är vice ordförande i det ständiga utskottet för internationella frågor i nationalförsamlingens andra kammare, och ledamot av nationalförsamlingens delegation för kontakter med Europarådets parlamentariska församling. Han har gjort offentliga uttalanden i vilka han lovordat omdirigeringen av passagerarflyget FR4978 till Minsk den 23 maj 2021. Detta politiskt motiverade beslut, som fattades utan ordentlig motivering, syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevich och Sofia Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Aleh Haidukevich har dessutom gjort offentliga uttalanden i vilka han föreslagit att belarusiska oppositionsledare skulle kunna gripas i utlandet och transporteras till Belarus i bagageutrymmet på en bil och har därigenom stött säkerhetsstyrkornas pågående ingripanden mot den belarusiska demokratiska oppositionen och belarusiska journalister. Aleh Haidukevich är ordförande för Belarus liberaldemokratiska parti, som stöder Lukashenka. Han stöder därmed Lukashenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
167. |
Ihar Anatolevich KRUCHKOU (Ihar Anatoljevitj KRUTJKOU) Igor Anatolevich KRIUCHKOV (Igor Anatoljevitj KRJUTJKOV) |
Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ |
Chef för den särskilda tjänsten för aktiva åtgärder (ASAM) vid den statliga gränskommitténs specialstyrkor Födelsedatum: 13.4.1976 Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3130476M077PB6 |
I sin ställning som chef för den särskilda tjänsten för aktiva åtgärder (ASAM) vid den statliga gränskommitténs specialstyrkor är Ihar Krutjkou ansvarig för agerandet av styrkor under hans befäl, som deltar i den fysiska transporten av migranter inom Belarus till gränsen mellan Belarus och unionsmedlemsstater. ASAM tar betalt av de transporterade migranterna för gränspassagen. Dessa åtgärder genomförs som en del av operationen ”Gate”. Han bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
168. |
Anatol Piatrovich LAPO (Anatol Pjatrovitj LAPO/LAPPO) Anatoliy Petrovich LAPPO (Anatolij Petrovitj LAPPO) |
Анатоль Пятровiч ЛАПО/ЛАППО Анатолии Петрович ЛАППО |
Befattning(ar): tidigare generallöjtnant och ordförande i Republiken Belarus statliga gränskommitté (utnämnd den 29 december 2016), statlig chefsdelegat för gränsfrågor Födelsedatum: 24.5.1963 Födelseort: Kulakovka (Kulakouka), Mogilev Region/Oblast (länet Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk Passnummer: MP4098888 Personligt id-nummer: 3240563K033PB5 |
I sin tidigare befattning som ordförande i den statliga gränskommittén var Anatol Lapo ansvarig för agerandet av gränskontrollorgan under hans befäl vilkas gränsbevakningstjänstemän har dokumenterats instruera, ge vägledning för eller tvinga migranter till olagliga passager av gränsen mellan Belarus och unionsmedlemsstater, och vilkas avsiktliga underlåtenhet att utföra sina uppgifter på ett korrekt sätt underlättar migranternas försök att passera den gränsen. Han är därför ansvarig för att organisera verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. Han placerades i militärreserven i maj 2023. |
2.12.2021 |
|
169. |
Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU (Kanstantsin Henadzevitj MOLASTAU) Konstantin Gennadevich MOLOSTOV (Konstantin Gennadjevitj MOLOSTOV) |
Канстанцiн Генадзьевiч МОЛАСТАЎ Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ |
Befattning(ar): överste, ordförande i den statliga gränskommittén, chef för gränsgruppen i Hrodna (utnämnd den 1 oktober 2014), militärenhet 2141, statlig delegat för gränsfrågor Födelsedatum: 30.5.1970 Födelseort: Krasnoarmeysk (Krasnoarmejsk), Saratov Region (länet Saratov), Ryssland Kön: man Nationalitet: belarusisk Passnummer: KH2479999 Personligt id-nummer: 3300570K025PB3 |
I sin tidigare befattning som chef för gränsgruppen i Hrodna var Kanstantsin Molastau ansvarig för agerandet av gränsbevakningstjänstemän under hans befäl. Gränsgruppen i Hrodnas avsiktliga underlåtenhet att utföra sina uppgifter på ett korrekt sätt underlättar migranternas försök att passera gränsen till unionsmedlemsstater. Han bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. Han utnämndes av Lukasjenka till ordförande i den statliga gränskommittén. |
2.12.2021 |
|
170. |
Pavel Mikalaevich KHARCHANKA (Pavel Mikalajevitj CHARTJANKA) Pavel Nikolaevich KHARCHENKO (Pavel Nikolajevitj CHARTJENKO) |
Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА Павел Николаевич ХАРЧЕНКО |
Chef för gränsavdelningen i Polatsk Födelsedatum: 29.3.1981 Födelseort: Chita (Tjita), f.d. Sovjetunionen (numera Ryssland) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin ställning som chef för gränsavdelningen i Polatsk är Pavel Chartjanka ansvarig för agerandet av gränsbevakningstjänstemän under hans befäl. Gränsavdelningen i Polatsks avsiktliga underlåtenhet att utföra sina uppgifter på ett korrekt sätt underlättar migranternas försök att passera gränsen till unionsmedlemsstater. Han bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
171. |
Ihar Mikalaevich GUTNIK (Ihar Mikalajevitj HUTNIK) Igor Nikolaevich GUTNIK (Igor Nikolajevitj GUTNIK) |
Iгар Мiкалаевiч ГУТНIК Игорь Николаевич ГУТНИК |
Befattning(ar): överste, vice ordförande i den statliga gränskommittén, tidigare chef för gränsgruppen i Brest Födelsedatum: 17.12.1974 Födelseort: byn Zabolotye (Zabalatstse), Smolevichi District (distriktet Smaljavitjy), Minsk Region/Oblast (länet Minsk), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Adress: 90 Heroes of Defense of the Brest Fortress St., 224018, Brest, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Passnummer: BM1962867 |
I sin tidigare befattning som chef för gränsgruppen i Brest var Ihar Hutnik, som 2018 blev ledamot av regionalfullmäktige i länet Brest som en av de Lukasjenkalojala kandidaterna, ansvarig för agerandet av gränsbevakningstjänstemännen under hans befäl. Gränsgruppen i Brests avsiktliga underlåtenhet att utföra sina uppgifter på ett korrekt sätt underlättar migranternas försök att passera gränsen till unionsmedlemsstater. Han bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. Han utnämndes av Lukasjenka till vice ordförande i den statliga gränskommittén. |
2.12.2021 |
|
172. |
Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK (Aljaksandr Barysavitj DAVIDZIUK) Aleksandr Borisovich DAVIDIUK (Aleksandr Borisovitj DAVIDJUK) |
Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК Александр Борисович ДАВИДЮК |
Överste, chef för gränsavdelningen i Lida, militärenhet 1234 (utnämnd den 27 september 2016), statlig representant för gränsfrågor Ledamot av Lidas distriktsfullmäktige vid dess 28:e sammankallande (tillträdde denna post den 2 februari 2018) Födelsedatum: 4.5.1973 Födelseort: Novograd-Volynsky (Novohrad-Volynskyj), Zhytomyr region (länet Zjytomyr), f.d. Sovjetunionen (numera Ukraina) Kön: man Nationalitet: belarusisk Passnummer: KH2613034 Personligt id-nummer: 3040573E050PB7 |
I sin ställning som chef för gränsavdelningen i Lida är Aljaksandr Davidziuk ansvarig för agerandet av gränsbevakningstjänstemän under hans befäl. Gränsavdelningen i Lidas avsiktliga underlåtenhet att utföra sina uppgifter på ett korrekt sätt underlättar migranternas försök att passera gränsen till unionsmedlemsstater. Han bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
173. |
Maksim Viktaravich BUTRANETS (Maksim Viktaravitj BUTRANETS) Maxim Viktorovich BUTRANETS (Maksim Viktorovitj BUTRANETS) |
Максiм Вiктаравiч БУТРАНЕЦ Максим Викторович БУТРАНЕЦ |
Befattning(ar): chef för gränsgruppen i Brest, tidigare chef för gränsgruppen i Smarhon, militärenhet 2044 (utnämnd i mars 2018), statlig delegat för gränsfrågor Födelsedatum: 12.12.1978 Födelseort: Sverdlovsk, f.d. Sovjetunionen (numera Ryska federationen) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som chef för gränsgruppen i Smarhon var Maksim Butranets ansvarig för agerandet av gränsbevakningstjänstemän under hans befäl. Gränsgruppen i Smarhons avsiktliga underlåtenhet att utföra sina uppgifter på ett korrekt sätt underlättar migranternas försök att passera gränsen till unionsmedlemsstater. Maksim Butranets har också uppgett att antalet migranter vid gränsen mellan Belarus och Litauen låg kvar på den vanliga nivån, trots den betydande ökning som observerats på den litauiska sidan. Han bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. Han utnämndes till chef för gränsgruppen i Brest. |
2.12.2021 |
|
174. |
Anatol Anatolyevich GLAZ (Anatol Anatoljevitj HLAZ) Anatoliy Anatolyevich GLAZ (Anatolij Anatoljevitj GLAZ) |
Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ Анатолий Анатольевич ГЛАЗ |
Chef för avdelningen för information och digital diplomati vid Belarus utrikesministerium (talesperson) Födelsedatum: 31.7.1982 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Anatol Hlaz har varit chef för avdelningen för information och digital diplomati och talesperson för Belarus utrikesministerium sedan den 11 juni 2018. I denna befattning har han gjort ett antal offentliga uttalanden som gett stöd till Lukasjenkaregimens politik och dess senaste försök att underlätta olagliga passager av unionsmedlemsstaters yttre gränser. Han har även offentligt försvarat den utan ordentlig motivering genomförda tvångslandningen av passagerarflyget FR4978 på Minsks flygplats den 23 maj 2021. Detta politiskt motiverade beslut syftade till att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
2.12.2021 |
|
175. |
Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU (Siarhej Aljaksandravitj JEPICHAU) Sergei Aleksandrovich EPIKHOV (Sergej Aleksandrovitj JEPICHOV) |
Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ Сергей Александрович ЕПИХОВ |
Domare vid regiondomstolen i Minsk Födelsedatum: 16.5.1966 Adress: 38 Timoshenko St., apt. 198, Minsk, Belarus; 59 L. Tolstoy St., apt. 80, Vileika, Belarus; 14 Kedyshko St., apt. 11, Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3160566B046PB4 |
I sin ställning som domare vid regiondomstolen i Minsk är Siarhej Jepichau ansvarig för politiskt motiverade domar mot oppositionsledare och aktivister, i synnerhet domarna mot Maryja Kalesnikava och Maksim Znak, som av människorättsorganisationer anses vara politiska fångar. Vid rättegångar som genomfördes under hans överinseende rapporterades kränkningar av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
176. |
Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI (Ihar Vjatjaslavavitj LJUBAVITSKI) Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI (Igor Vjatjeslavovitj LJUBOVITSKI) |
Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ |
Domare i Republiken Belarus högsta domstol Födelsedatum: 21.7.1983 Adress: Vogel 1K St., apt. 17, Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3210783C002PB2 |
I sin ställning som domare i Republiken Belarus högsta domstol är Ihar Ljubavitski ansvarig för politiskt motiverade domar mot oppositionsledare, aktivister och journalister, i synnerhet domen mot den oppositionella presidentkandidaten Viktar Babaryka, som av människorättsorganisationer anses vara en politisk fånge. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
177. |
Siarhei Siarheevich GIRGEL (Siarhej Siarhejevitj HIRHEL) Sergei Sergeevich GIRGEL (Sergej Sergejevitj GIRGEL) |
Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ |
Högre åklagare vid avdelningen för allmänna åtal vid riksåklagarämbetet Födelsedatum: 16.6.1978 Adress: 16 Lidskaya St., apt. 165, Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3160678H018PB5 |
I sin ställning som högre åklagare vid avdelningen för allmänna åtal vid riksåklagarämbetet har Siarhej Hirhel företrätt Lukasjenkaregimen i politiskt motiverade mål mot oppositionsledare och medlemmar av det civila samhället. Han har i synnerhet åtalat den oppositionella presidentkandidaten Viktar Babaryka, som av människorättsorganisationer anses vara en politisk fånge. Siarhej Hirhel har gång på gång yrkat att domaren ska utdöma långa fängelsestraff. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
178. |
Valiantsina Genadzeuna KULIK (Valjantsina Henadzieuna KULIK) Valentina Gennadevna KULIK (Valentina Gennadjevna KULIK) |
Валянціна Генадзьеўна КУЛІК Валентина Геннадьевна КУЛИК |
Domare i Republiken Belarus högsta domstol Födelsedatum: 15.1.1960 Adress: 54 Angarskaya St., apt. 48, Minsk, Belarus Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 4150160A119PB2 |
I sin ställning som domare i Republiken Belarus högsta domstol är Valjantsina Kulik ansvarig för politiskt motiverade beslut mot aktivister och oppositionsledare. Hon har framför allt avvisat Viktar Babarykas begäran om att inleda ett tvistemål grundat på hans klagomål mot den centrala valkommissionens beslut att avvisa hans begäran om registrering som presidentkandidat. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
179. |
Andrei Andreevich PRAKAPUK (Andrej Andrejevitj PRAKAPUK) Andrey Andreevich PROKOPUK (Andrej Andrejevitj PROKOPUK) |
Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК Андрей Андреевич ПРОКОПУК |
Befattning: Direktör för Republican Unitary Enterprise ”Brest Center for Standardization, Metrology and Certification”, tidigare biträdande direktör för avdelningen för finansiella utredningar vid Republiken Belarus kommitté för statlig kontroll Överste vid finanspolisen Födelsedatum: 22.7.1973 Födelseort: Kobrin (Kobryn), regionen Brest, Belarus) Adress: 22 Mira St., apt. 88, Priluki, Minsk Region, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3220773C061PB1 |
I sin tidigare befattning som biträdande direktör för avdelningen för finansiella utredningar vid Republiken Belarus kommitté för statlig kontroll var Andrej Prakapuk ansvarig för den avdelningens politiskt motiverade kampanjer mot journalister och oberoende belarusiska mediekanaler. Han har personligen godkänt ett beslut om husrannsakan i den oberoende mediekanalen TUT.by:s lokaler, har inlett ett mål mot TUT.by och de journalister som är anställda av TUT.by samt har blockerat TUT.by:s webbplats. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt för ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen. Han är fortfarande aktiv i Lukasjenkaregimen som direktör för Republican Unitary Enterprise ”Brest Center for Standardization, Metrology and Certification”. |
2.12.2021 |
|
180. |
Ihar Anatolevich MARSHALAU (Ihar Anatoljevitj MARSJALAU) Igor Anatolevich MARSHALOV (Igor Anatoljevitj MARSJALOV) |
Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ |
Vice ordförande för kommittén för statlig kontroll, direktör för avdelningen för finansiella utredningar vid kommittén för statlig kontroll Generalmajor vid finanspolisen Födelsedatum: 12.1.1972 Födelseort: Shkolv (Sjklou), Mogilev Region/ Oblast (länet Mahiljou), f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Adress: 15 Shchukina St., Minsk, Belarus; 43A Franciska St., apt. 41, Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3120172H018PB4 |
Ihar Marsjalau är vice ordförande i Belarus kommitté för statlig kontroll och direktör för avdelningen för finansiella utredningar vid kommittén för statlig kontroll. I den ställningen är han ansvarig för att ha inlett det politiskt motiverade målet om skatteundandragande mot mediekanalen tut.by, som påstås grunda sig på artikel 243 i Republiken Belarus strafflag, som utgör ett hot mot mediernas frihet i Belarus. Han är också ansvarig för de husrannsakningar som i maj 2021 genomfördes på tut.by:s kontor i Minsk, på regionala kontor och i flera tut.by-anställdas hem. Han är också ansvarig för frihetsberövandet av medlemmar av Press Club Belarus i december 2020, för husrannsakan och beslagtagande av föremål på Office for the Rights of Persons with Disabilities, inklusive de våldsamma förhören av Aleh Hrableuski och Siarhej Drazdouski i januari 2021, för frihetsberövandet av och anklagelserna om skatteundandragande mot Lilija Ulasava, medlem av samordningsrådet, samt för husrannsakningar och frihetsberövanden som drabbat anställda vid programvaruföretaget PandaDoc, som under september 2021 drev initiativet ”Protect Belarus”. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt för ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen. |
2.12.2021 |
|
181. |
Hanna Mikhailauna SAKALOUSKAYA (Hanna Michajlauna SAKALOUSKAJA) Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA (Anna Michajlovna SOKOLOVSKAJA) |
Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ |
Domare i högsta domstolens domarkollegium för civilrättsliga mål Födelsedatum: 18.9.1955 Adress: 22 Surhanava St., apt. 1, Minsk, Belarus Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 4180955A015P80 |
I sin ställning som domare i Republiken Belarus högsta domstol är Hanna Sakalouskaja ansvarig för det politiskt motiverade beslutet att avveckla Belarus PEN Centre – en belarusisk civilsamhällesorganisation. Hon är också ansvarig för ett politiskt motiverat beslut som ledde till avvecklingen av Belarus Helsingforskommitté (BHC), sedan hon den 2 september 2021 avfärdade ett klagomål från BHC om den varning som Belarus justitieministerium riktat mot BHC. Hon är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
182. |
Marat Siarheevich MARKAU (Marat Siarhejevitj MARKAU) Marat Sergeevich MARKOV (Marat Sergejevitj MARKOV) |
Марат Сяргеевіч МАРКАЎ Марат Сергеевич МАРКОВ |
Ordförande för styrelsen för den statskontrollerade tv-kanalen ONT, värd för programmet ”Markov: ingenting personligt” Födelsedatum: 1.5.1969 Födelseort: Luninets, f.d. Sovjetunionen (numera Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Marat Markau är ordförande för styrelsen för den statskontrollerade tv-kanalen ONT och värd för programmet ”Markov: ingenting personligt”. I denna ställning har han villigt tillhandahållit den belarusiska allmänheten falsk information om valresultaten, protesterna och det förtryck som utövas av de statliga myndigheterna och om omständigheterna kring tvångslandningen utan vederbörlig motivering av passagerarflyg FR4978 på Minsks flygplats den 23 maj 2021. Han är direkt ansvarig för det sätt på vilket ONT presenterar information om situationen i landet, och tillhandahåller därmed stöd till myndigheterna, inbegripet Lukasjenka. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. Markau genomförde den första tvångsintervjun med Raman Pratasevitj sedan Pratasevitj frihetsberövats och enligt flera källor torterats av de belarusiska myndigheterna. Markau hotade också ONT-medarbetare som strejkade efter det riggade presidentvalet 2020 och myndigheternas ingripanden. Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
183. |
Dzmitry Siarheevich KARSIUK (Dzmitryj Siarhejevitj KARSIUK) Dmitriy Sergeevich KARSIUK (Dmitrij Sergejevitj KARSIUK) |
Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК Дмитрий Сергеевич КАРСЮК |
Domare vid domstolen i distriktet Tsentralny i staden Minsk Födelsedatum: 7.7.1995 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Tsentralny i staden Minsk är Dzmitryj Karsiuk ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, framför allt domarna mot Jahor Vjarsjynin, Pavel Lukajanau, Artsiom Sakovitj och Mikalaj Sjemetau, som av den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna erkänts som politiska fångar. Han har dömt personer till straffkoloni, fängelse och husarrest för att ha deltagit i fredliga protester, för inlägg på sociala medier, för användning av Belarus vit-röd-vita flagga och för andra fall där medborgerliga friheter utövats. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och ett allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
2.12.2021 |
|
184. |
Ihar Vasilievich KARPENKA (Ihar Vasiljevitj KARPENKA) Igor Vasilievich KARPENKO (Igor Vasiljevitj KARPENKO) |
Iгар Васiльевiч КАРПЕНКА Игорь Васильевич КАРПЕНКО |
Befattning(ar): Ordförande för Republiken Belarus centralkommission för val och anordnande av republikanska folkomröstningar Födelsedatum: 28.4.1964 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin ställning som ordförande för Republiken Belarus centralkommission för val och anordnande av republikanska folkomröstningar sedan den 13 december 2021 är Ihar Karpenka ansvarig för anordnandet och genomförandet av folkomröstningen om konstitutionen den 27 februari 2022, som inte uppfyller de internationella normerna för rättsstatsprincipen, demokrati och mänskliga rättigheter och inte heller de kriterier som fastställts av Venedigkommissionen. Framför allt var utformningsprocessen inte öppen och involverade inte det civila samhället eller den demokratiska oppositionen i exil. Han är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
3.6.2022 |
|
185. |
Dzmitry Aliakseevich ALEKSIN (Dzmitryj Aljaksejevitj ALEKSIN) Dmitry Alexeevich OLEKSIN (Dmitrij Aleksejevitj OLEKSIN) |
Дзмiтрый Аляксеевiч АЛЕКСIН Дмитрий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Befattning(ar): Son till Aljaksej Aleksin, aktieägare i Belneftgaz, Energo-Oil och Grantlo (tidigare Energo-Oil-Invest) Födelsedatum: 25.4.1987 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Dzmitryj Aleksin är son till Aljaksej Aleksin, en framträdande belarusisk affärsman. 2021 blev han delägare i företag som ägdes av eller var knutna till hans far, däribland Energo-Oil, Belneftgaz och Grantlo (tidigare Energo-Oil-Invest). Dessa företag beviljades förmånsbehandling på grundval av presidentdekret som undertecknats av Aljaksandr Lukasjenka: Inter Tobacco fick ensamrätt att importera tobaksvaror till Belarus, medan Belneftgaz utsågs till nationell transitövervakningsoperatör. Han drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
186. |
Vital Aliakseevich ALEKSIN (Vital Aljaksejevitj ALJAKSIN) Vitali Alexeevich OLEKSIN (Vitalij Aleksejevitj OLEKSIN) |
Вiталь Аляксеевiч АЛЯКСIН Виталий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Befattning(ar): Son till Aljaksej Aleksin, aktieägare i Belneftgaz, Energo-Oil och Grantlo (tidigare Energo-Oil-Invest) Födelsedatum: 29.8.1997 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Vital Aljaksin är son till Aljaksej Aleksin, en framträdande belarusisk affärsman. 2021 blev han delägare i företag som ägdes av eller var knutna till hans far, däribland Energo-Oil, Belneftgaz och Grantlo (tidigare Energo-Oil-Invest). Dessa företag beviljades förmånsbehandling på grundval av presidentdekret som undertecknats av Aljaksandr Lukasjenka: Inter Tobacco fick ensamrätt att importera tobaksvaror till Belarus, medan Belneftgaz utsågs till nationell transitövervakningsoperatör. Han drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
187. |
Bogoljub KARIĆ |
Богољуб КАРИЋ Боголюб КАРИЧ |
Befattning(ar): Serbisk affärsmän och politiker som har samröre med företaget Dana Holdings Födelsedatum: 17.1.1954 Födelseort: Peja/Pec (Peć), Kosovo Kön: man Nationalitet: serbisk Passnummer: 012830978 (giltigt till och med 27.12.2026) |
Bogoljub Karić är en serbisk affärsman och politiker. Tillsammans med sina familjemedlemmar har han utvecklat ett nätverk av fastighetsföretag i Belarus och byggt upp ett kontaktnätverk med Aljaksandr Lukasjenkas familj. Han har framför allt haft nära samröre med Dana Holdings och dess tidigare dotterbolag Dana Astra, och företrädde enligt uppgift dessa enheter under möten med Lukasjenka. Projektet Minsk World, som utvecklades av ett företag som har samröre med Karić, beskrevs av Lukasjenka som ”ett exempel på samarbete i den slaviska världen”. Tack vare dessa nära förbindelser med Lukasjenka och hans medarbetare fick företag som har samröre med Karić förmånsbehandling av Lukasjenkaregimen, bland annat skattelättnader och mark för fastighetsutveckling. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
188. |
Andrii SICH (Andrij SITJ) Andrey SYCH (Andrej SYTJ) |
Андрiй СИЧ Андрей СЫЧ |
Befattning(ar): Medvärd för programmet ”Plattform” på den statsägda tv-kanalen ”Belarus 1” Medlem i organisationen ”Rusj molodaja” Födelsedatum: 20.9.1990 Födelseort: Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Andrij Sitj är medvärd för programmet ”Plattform” på den statsägda tv-kanalen ”Belarus 1”. I denna befattning har han stött regimens budskap som syftar till att misskreditera oberoende medier, undergräva demokratin och rättfärdiga förtryck. Han stödde Lukasjenkaregimens budskap om väststaternas avsikter att organisera en statskupp i Belarus och efterlyste hårda straff för dem som påstås vara inblandade, stödde desinformationskampanjer om misshandel av migranter som kommit till unionen från Belarus, och främjade bilden av oberoende medier som agenter under utländskt inflytande vars verksamhet bör begränsas. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
189. |
Dzianis Aliaksandravich MIKUSHEU (Dzianis Aljaksandravitj MIKUSJEU) Denis Alexandrovich MIKUSHEV (Denis Aleksandrovitj MIKUSJEV) |
Дзянiс Аляксандравiч МIКУШЭЎ Денис Александрович МИКУШЕВ |
Befattning(ar): Chef för avdelningen för övervakning av efterlevnaden av lagen om domstolsbeslut i brottmål vid åklagarmyndigheten i länet/Oblast Homel; högre juridisk rådgivare Födelsedatum: 21.3.1980 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Dzianis Mikusjeu är chef för avdelningen för övervakning av efterlevnaden av lagen om domstolsbeslut i brottmål vid åklagarmyndigheten i länet/Oblast Homel och högre juridisk rådgivare. I denna befattning är han ansvarig för att ha väckt åtal mot Siarhej Tsichanouski, Artsiom Sakau, Dzmitryj Papou, lhar Losik, Uladzimir Tsyhanovitj och Mikalaj Statkevitj. Han bidrog till det godtyckliga frihetsberövandet av Siarhej Tsichanouski, i enlighet med rapporten från människorättsrådets arbetsgrupp om godtyckliga frihetsberövanden. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
3.6.2022 |
|
190. |
Mikalai Ivanavich DOLIA (Mikalaj Ivanavitj DOLJA) Nikolai Ivanovich DOLYA (Nikolaj Ivanovitj DOLJA) |
Мiĸалай Iванавiч ДОЛЯ Ниĸолай Иванович ДОЛЯ |
Befattning(ar): Domare vid regiondomstolen i Homel Födelsedatum: 3.7.1979 Kön: man Nationalitet: belarusisk Personnummer: 3070379H041PBI |
Mikalaj Dolja är domare vid regiondomstolen i Homel. I denna befattning är han ansvarig för att ha dömt Siarhej Tsichanouski, Artsiom Sakau, Dzmitry Papou, lhar Losik, Uladzimir Tsyhanovitj och Mikalaj Statkevitj till oproportionerligt långa fängelsestraff. Han bidrog till det godtyckliga frihetsberövandet av Siarhei Tsichanouski, i enlighet med rapporten från människorättsrådets arbetsgrupp om godtyckliga frihetsberövanden. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och undergrävande av rättsstatsprincipen samt för förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
3.6.2022 |
|
191. |
Andrei Yauhenavich PARSHYN (Andrej Jauhenavitj PARSJYN) Andrei Yevgenevich PARSHIN (Andrej Jevgenjevitj PARSJIN) |
Андрэй Яўгенавiч ПАРШЫН Андрей Евгеньевич ПАРШИН |
Befattning(ar): Chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption i Belarus (GUBOPiK) Födelsedatum: 19.2.1974 Adress: 4A Skryganova St., Apt. 211, Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Andrej Parsjyn är sedan 2021 chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet. GUBOPiK är ett av de viktigaste organen med ansvar för politisk förföljelse i Belarus, inbegripet godtyckliga och olagliga gripanden och misshandel, inklusive tortyr, av aktivister och medlemmar av det civila samhället. På sin Telegramprofil har GUBOPiK publicerat videor med framtvingade erkännanden av belarusiska aktivister och vanliga medborgare, exponerat dem för den belarusiska allmänheten och använt dem som ett verktyg för politiska påtryckningar. GUBOPiK har också frihetsberövat Mark Bernstein, en av de främsta ryskspråkiga Wikipediaredaktörerna, för att han hade publicerat information om Rysslands angrepp mot Ukraina, vilket betraktas som antiryska ”falska nyheter”. Andrej Parsjyn är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtryck av det civila samhället. |
3.6.2022 |
|
192. |
Ihar Piatrovich TUR (Ihar Pjatrovitj TUR) Igor Petrovich TUR (Igor Petrovitj TUR) |
Iгар Пятровiч ТУР Игорь Петрович ТУР |
Befattning(ar): Anställd vid den statsägda tv-kanalen ”ONT”, författare och programledare för flera program (”Propaganda”, ”To be completed” (”Kompletteras senare”)) Födelsedatum: 26.3.1989 Födelseort: Grodno/Hrodna, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Ihar Tur är anställd vid den statsägda tv-kanalen ”ONT” och är en av Lukasjenkaregimens viktigaste propagandister. Han är värd för programmet ”Propaganda”, där han uppmanar till våld, misskrediterar oppositionsaktivister och främjar videor med framtvingade erkännanden från politiska fångar. Han är författare till ett antal falska rapporter om den belarusiska oppositionens protester samt till desinformation om händelser i unionen och om angrepp på det civila samhället. Han är också ansvarig för att sprida desinformation och våldsanstiftande budskap på nätet. Han har tilldelats en medalj av Aljaksandr Lukasjenka för sitt arbete i media. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
193. |
Lyudmila Leanidauna HLADKAYA (Ljudmila Leanidauna HLADKAJA) Lyudmila Leonidovna GLADKAYA (Ljudmila Leonidovna GLADKAJA) |
Людмiла Леанiдаўна ГЛАДКАЯ Людмила Леонидовна ГЛАДКАЯ |
Befattning(ar): Särskild korrespondent vid tidningen ”SB Belarus Segodnya”, programledare på den statsägda tv-kanalen ”Belarus 1” Födelsedatum: 30.6.1983 Adress: 8A Vodolazhsky St., apt. 45, Minsk, Belarus Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
Ljudmila Hladkaja är en av en av Lukasjenkaregimens mest framträdande propagandister. Hon är anställd vid tidningen ”SB Belarus Segodnya” (”SB Belarus i dag”) och associerad med andra regimvänliga medier, däribland den statsägda tv-kanalen ”Belarus 1”. Hon använder ofta hatpropaganda och nedsättande språk när hon talar om den demokratiska oppositionen. Hon har också ”intervjuat” orättmätigt frihetsberövade belarusiska medborgare, ofta studenter, och då visat dem i förödmjukande situationer och hånat dem. Hon har främjat den belarusiska säkerhetsapparatens förtryck och deltagit i kampanjer för desinformation och informationsmanipulering. Hon framhäver offentligt sitt stöd för Aljaksandr Lukasjenka och uttrycker sin stolthet över att tjäna hans regim. Hon har offentligt berömts och mottagit belöningar för sitt arbete av Lukasjenka. Hon drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
194. |
Ryhor Yuryevich AZARONAK (Ryhor Jurjevitj AZARONAK) Grigoriy Yurevich AZARYONOK (Grigorij Jurjevitj AZARJONOK) |
Рыгор Юр'евiч АЗАРОНАК Григорий Юрьевич АЗАРЁНОК |
Befattning(ar): Anställd vid den statsägda tv-kanalen ”CTV”, författare och värd för flera program (”Secret Springs of Politics” (”Politikens hemliga trådar”), ”Order of Judas” (”Judas orden”), ”Panopticon” (”Panoptikon”)) Grad: löjtnant (reserv) Födelsedatum: 18.10.1995 Födelseort: Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Ryhor Azaronak är en av Lukasjenkaregimens viktigaste propagandister. Han är politisk kolumnist, författare och värd för veckovisa propagandaprogram på den statsägda tv-kanalen ”CTV”. I sina sändningar har han stöttat våld mot Lukasjenkaregimens motståndare och systematiskt använt nedsättande språk om aktivister, journalister och andra motståndare till Lukasjenkaregimen. Han har av Aljaksandr Lukasjenka tilldelats medaljen ”För visat mod”. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
195. |
Ivan Ivanavich GALAVATYI Ivan Ivanovich GOLOVATY |
Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ |
Befattning(ar): Tidigare generaldirektör för Open Joint Stock Company ”Belaruskali”, styrelseordförande för JSC Belarussian Potash Company, förste biträdande direktör för Nedra Nezhin Ledamot av Republiken Belarus nationalförsamlings ständiga utskott för internationella frågor och nationell säkerhet Födelsedatum: 15.6.1976 Födelseort: samhället Pogost, distriktet Soligorsk, länet Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Ivan Galavatyi var tidigare generaldirektör för det statsägda företaget Belaruskali, som är en viktig källa till inkomster och utländsk valuta för Lukashenkaregimen. Han var tidigare ledamot av nationalförsamlingens första kammare. Han innehar även flera andra höga befattningar i Belarus och har mottagit flera statliga utmärkelser under sin karriär, bland annat från Lukashenka. Han har haft nära samröre med Lukashenka och medlemmar av dennes familj. Aliaksandr Lukashenka har föreslagit att Ivan Golovaty ska bli utsänd som ambassadör till något av länderna inom Oberoende staters samvälde. Han drar därför nytta av och stöder Lukashenkaregimen. I sin tidigare ställning som generaldirektör för Belaruskali var Ivan Galavatyi direkt delaktig i Lukashenkaregimens tvångsförflyttning av ukrainska barn från ockuperade territorier i samarbete med Ryssland. Ivan Galavatyi stöder därmed Lukashenkaregimen. Han är fortfarande aktiv i Lukashenkaregimen som förste biträdande direktör för Nedra Nezhin, ett företag som uppges vara efterföljaren till Slavkali, en av de främsta producenterna av kaliumklorid i Belarus. De anställda vid OJSC ”Belaruskali” som deltog i strejker och fredliga protester efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 i Belarus berövades premier och avskedades. Alexander Lukashenka hotade personligen att byta ut strejkdeltagarna mot gruvarbetare från Ukraina. I sin egenskap av chef för Belaruskali är Ivan Galavatyi därmed ansvarig för förtryck av det civila samhället. |
3.6.2022 |
|
196. |
Aliaksandr Uladzimirovich KARNIENKA Alexander Vladimirovich KORNIENKO |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРНIЕНКА Александр Владимирович КОРНИЕНКО |
Befattning(ar): Tidigare chef för straffkoloni IK-17 Sjklov, överstelöjtnant i inrikestjänsten Distriktsinspektör, avdelningen för inrikes frågor vid distriktsstyrelsen i Slutsk Födelsedatum: 9.1.1979 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare ställning som chef för straffkoloni IK-17 i Sjklov var Aliaksandr Karnienka ansvarig för den omänskliga och förnedrande behandling, inbegripet tortyr, som drabbade de politiska fångar och andra medborgare som frihetsberövats i den straffkolonin efter presidentvalet 2020 och de därpå följande fredliga protesterna. Han var chef för straffkolonin vid tidpunkten för den politiska fången Vitold Ashuraks död under ouppklarade omständigheter i den straffkolonin den 21 maj 2021. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och förtryck av det civila samhället i Belarus. Han är fortfarande aktiv i Lukashenkaregimen som tjänsteman vid distriktsstyrelsen i Slutsk. |
3.8.2023 |
|
197. |
Andrei Siarheevich PALCHIK (Andrej Siarhejevitj PALTJYK) Andrei Sergeevich PALCHIK (Andrej Sergejevitj PALTJIK) |
Андрэй Сяргеевiч ПАЛЬЧЫК Андрей Сергеевич ПАЛЬЧИК |
Befattningar: f.d. chef för kriminalvårdskoloni nr 1 i Navapolatsk Födelsedatum: 3.3.1981 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare ställning som chef för kriminalvårdskoloni nr 1 i Navapolatsk har Andrej Paltjyk varit ansvarig för och deltagit i systematiskt utövande av tortyr, misshandel och kränkande straff, inbegripet långvarig och upprepad användning av isolering, mot politiska fångar och andra medborgare som hålls i förvar i den kriminalvårdskolonin, särskilt efter presidentvalet 2020 och de därpå följande fredliga protesterna. I egenskap av chef för den kriminalvårdskolonin är Andrej Paltjyk inte bara ansvarig för att beordra och övervaka dessa övergrepp, utan han har även en dokumenterad personlig inblandning i tortyr och våld mot fångar. Under Andrej Paltjyks förvaltning från och med 2017 till och med mars 2023 har kriminalvårdskoloni nr 1 i Navapolatsk blivit beryktad för de extremt hårda förvarsförhållandena och misshandeln av fångarna, av vilka många är ledande politiska aktivister och företrädare för det civila samhället som hålls i förvar på grund av att de motsätter sig president Lukasjenkas regim. Efter sin överföring från straffkoloni nr 1 fortsätter Paltjyk att inneha en aktiv hög ställning vid en annan förvarsanläggning och fortsätter därför att tjäna det repressiva systemet. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. |
3.8.2023 |
|
198. |
Aliaksandr Uladzimiravich KAROL (Aljaksandr Uladzimiravitj KAROL) Aleksandr Vladimirovich KAROL (Aleksandr Vladimirovitj KOROL) |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРОЛЬ Александр Владимирович КОРОЛЬ |
Befattning(ar): högre åklagare vid riksåklagarämbetets avdelning Födelsedatum: 28.6.1992 Födelseort: Bobruisk, Mogilev region, Republic of Belarus (Babrujsk, länet Mahiljou, Republiken Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3280692M019PB8 |
I sin ställning som högre åklagare vid avdelningen för Belarus riksåklagarmyndighet är Aljaksandr Karol ansvarig för ett stort antal politiskt motiverade brottmål mot belarusiska människorättsförsvarare. Han är särskilt delaktig i det politiskt motiverade åtalet mot företrädare för den belarusiska människorättsorganisationen Vjasna, däribland Vjasnas ordförande Ales Bjaljatski, vice ordförande Valjantsin Stefanovitj, advokat Uladzimir Labkovitj, Marfa Rabkova, samordnare för Vjasnas nätverk av frivilliga, Leanid Sudalenka, chef för Vjasnas kontor i Homel, och volontären Andrej Tjapjuk, samt volontären Tatstsiana Lasitsa, som frigavs från straffkolonin i Homel den 24 september 2022. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och allvarligt undergrävande av rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
199. |
Mikhail Mikhailavich MURASHKIN (Michail Michajlavitj MURASJKIN) Mikhail Mikhailovich MURASHKIN (Michail Michajlovitj MURASJKIN) |
Мiхаiл Мiхайлавiч МУРАШКIН Михаил Михайлович МУРАШКИН |
Befattning(ar): f.d. biträdande chef för den kommunala avdelningen för inrikes frågor i Zjodzina – chef för den allmänna ordningspolisen; förste biträdande chef för distriktsavdelningen för inrikes frågor i Barysau – chef för den allmänna ordningspolisen från och med den 29.10.2021 Födelsedatum: 8.9.1989 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I egenskap av f.d. chef för den allmänna ordningspolisen i Zjodzina beordrade Michail Murasjkin polistrupper och kravallpolisen Omon att brutalt ingripa mot fredliga protester efter presidentvalet 2020, misshandla demonstranter och använda våld mot dem. Han är också inblandad i det olagliga upprepade frihetsberövandet av oberoende journalister som bevakade protesterna inför presidentvalet. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. Han fortsätter att inneha en liknande hög befattning inom avdelningen för inrikes frågor. |
3.8.2023 |
|
200. |
Mikalai Vasilievich MAKSIMAVICH (Mikalaj Vasiljevitj MAKSIMAVITJ) Nikolai Vasilievich MAKSIMOVICH (Nikolaj Vasiljevitj MAKSIMOVITJ) |
Мiкалай Васiльевiч МАКСIМАВIЧ Николай Васильевич МАКСИМОВИЧ |
Befattning(ar): biträdande chef för den milisen för allmän säkerhet, direktoratet för inrikes frågor vid Minsks länsstyrelse Födelsedatum: 25.2.1977 Kön: man Nationalitet: belarusisk Adress: Minsk, st. Yankee Brylya 21, apt. 224; Minsk, st. Kolesnikova 32, apt. 3 Personligt id-nummer: 3250277M077PB2 |
Mikalaj Maksimavitj är i egenskap av biträdande chef för milisen för allmän säkerhet vid direktoratet för inrikes frågor vid Minsks länsstyrelse ansvarig för de brutala ingripandena mot fredliga protester inför presidentvalet i augusti 2020 och därefter. Han har personligen beordrat kravallpolisen Omon att våldsamt undertrycka demonstrationerna, kvarhålla demonstranterna och de oberoende journalister som bevakar dessa händelser och utsätta dem för hårda förhållanden under frihetsberövandet. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. |
3.8.2023 |
|
201. |
Piotr Aleksandrovich ARLOU (Pjotr Aleksandrovitj ARLOU) Petr Aleksandrovich ORLOV (Pjotr Aleksandrovitj ORLOV) |
Пётр Александровiч АРЛОЎ Петр Александрович ОРЛОВ |
Befattning(ar): domare vid domstolen i staden Minsk Födelsedatum: 6.4.1967 Födelseort: Minsk, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3040667A088PB0 Adress: Minsk, st. Sharangovicha 78, apt. 60 |
Pjotr Arlou har i egenskap av domare vid domstolen i staden Minsk företrätt Lukasjenkaregimen i många politiskt motiverade rättegångar och är ansvarig för de långa utevarodomarna mot flera medlemmar av den demokratiska oppositionen – Svjatlana Tsichanouskaja (15 år), Pavel Latusjka (18 år), och Volha Kavalkova, Maryja Maroz och Siarhej Dyleuski (tolv år var). Pjotr Arlou är också ansvarig för det politiskt motiverade genomförandet av rättegångar och domar mot bloggaren Eduard Paltjys (13 års fängelse) och journalisten Katsiaryna Andrejeva (två år). Dessa domar utgör en del av de belarusiska myndigheternas systematiska förnekande av, och straff för, utövande av yttrandefriheten. Pjotr Arlous domar är exempel på systematiskt förtryck av oliktänkande. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter, repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt verksamhet som allvarligt undergräver demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
202. |
Ruslan Khikmetavich MASHADZEOU (Ruslan Chikmetovitj MASJADZEU) Ruslan Khikmetovich MASHADIYEV(Ruslan Chikmetovitj MASJADIJEV) |
Руслан Хiкметовiч МАШАДЗЕЎ Руслан Хикметович МАШАДИЕВ |
Befattning(ar): f.d. biträdande chef för straffkoloni nr 1; nuvarande chef för straffkoloni nr 1 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin ställning som chef och f.d. biträdande chef för straffkoloni nr 1 i Sjklou är Ruslan Masjadzeu ansvarig för den omänskliga och förnedrande behandling, inbegripet tortyr, som drabbat de politiska fångar och andra medborgare som hålls i förvar i den straffkolonin efter presidentvalet 2020 och de därpå följande fredliga protesterna. Han var chef för straffkolonin vid tidpunkten för den politiska fången Vitold Asjuraks död under ouppklarade omständigheter i den straffkolonin den 21 maj 2021. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. |
3.8.2023 |
|
203. |
Siarhei Uladzimiravich KARCHEUSKY (Siarhej Uladzimiravitj KARTJEUSKI) Sergey Vladimirovitch KARCHEVSKIY (Sergej Vladimirovitj KARTJEVSKIJ) |
Сяргей Уладзiмiравiч КАРЧЭЎСКI Сергей Владимирович КАРЧЕВСКИЙ |
Befattning(ar): major och chef för ordningsavdelningen vid straffkoloni nr 17 i Sjklou Födelsedatum: 15.6.1983 Adress: 6 Fatina str, apt. 100, Mogilev, Belarus Kön: man Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 3150683MO74PB5 |
Som chef för ordningsavdelningen vid straffkoloni nr 17 i Sjklou är Siarhej Kartjeuski direkt ansvarig för de omänskliga förhållandena under frihetsberövanden i kolonin och för de våldsamma metoder och den misshandel som drabbar fångar, särskilt politiska fångar. Han var personligen inblandad i utförandet av misshandel och andra extrema våldshandlingar mot fångar och är direkt inblandad i och ansvarig för den politiska fången Vitold Asjuraks död i den straffkolonin den 21 maj 2021. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. |
3.8.2023 |
|
204. |
Siarhei Vasilyevich MASLIUKOU (Siarhej Vasiljevitj MASLJUKOU) Sergey Vasilyevich MASLIUKOV (Sergej Vasiljevitj MASLJUKOV) |
Сяргей Васiльевiч МАСЛЮКОЎ Сергей Васильевич МАСЛЮКОВ |
Befattning(ar): chef och överste vid interna tjänsten vid uppfostringskoloni nr 2 i Babrujsk Födelseort: Shklov, Belarus (Sjklou, Belarus) Kön: man Nationalitet: belarusisk Misstänkt adress: Bobruysk (Babrujsk) |
Siarhej Masljukou är i sin ställning som chef och överste vid interna tjänsten vid uppfostringskoloni nr 2 i Babrujsk ansvarig för den omänskliga och förnedrande behandlingen av minderåriga. Han är ansvarig för att barn utsätts för svält, tortyr, tvångsarbete och olika former av fysiskt och psykiskt våld. Han är också ansvarig för att frånta minderåriga dömda tillgång till sjukvård. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället. |
3.8.2023 |
|
205. |
Sviatlana Aliaksandrauna BANDARENKA (Svjatlana Aljaksandrauna BANDARENKA) Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO (Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO) |
Святлана Аляксандраўна БАНДАРЭНКА Светлана Александровна БОНДАРЕНКО |
Befattning(ar): domare i Belarus högsta domstol, tidigare domare vid domstolen i distriktet Maskouski i Minsk Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
I sin tidigare befattning som domare i distriktet Maskouski i Minsk var Svjatlana Bandarenka ansvarig för många politiskt motiverade domar. Hon har dömt många belarusiska medborgare för att ha deltagit i protester och lagt ut regeringsfientliga kommentarer på Telegram. Hon dömde även journalisten Jekaterina Borisevitj och akutläkaren Artiom Sorokin för att ha röjt medicinska hemligheter om Roman Bondarenko, som misshandlades till döds av säkerhetsstyrkorna. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Hon utnämndes av Lukasjenka till domare i Belarus högsta domstol. |
3.8.2023. |
|
206. |
Sviatlana Paulauna PAKHODAVA (Svjatlana Paulauna PACHODAVA) Svetlana Pavlovna POKHODOVA (Svetlana Pavlovna POCHODOVA) |
Святлана Паўлаўна ПАХОДАВА Светлана Павловна ПОХОДОВА |
Befattning(ar): chef för straffkoloni nr 4 för kvinnor i Homel Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk Förmodad uppehållsort: Homel |
I sin ställning som chef för straffkoloni nr 4 för kvinnor i Homel är Svjatlana Pachodava ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen, inbegripet tortyr, av de politiska fångar och andra medborgare som hålls i förvar i den straffkolonin för kvinnor. Hon var redan chef för straffkolonin vid tidpunkten för åtalet mot Maryja Kalesnikava, en politisk fånge som dömdes till elva års fängelse för sitt deltagande i protesterna mot Aljaksandr Lukasjenkas auktoritära styre i straffkolonin. Hon berövades alla rättigheter som fånge, även rätten att rådgöra med en advokat. Svjatlana Pachodava är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället. |
3.8.2023 |
|
207. |
Tatsiana Valerieuna PIROZHNIKAVA (Tatstsiana Valerjeuna PIROZJNIKAVA) Tatiana Valeryevna PIROZHNIKOVA (Tatiana Valerjevna PIROZJNIKOVA) |
Таццяна Валер’еўна ПIРОЖНIКАВА Татьяна Валерьевна ПИРОЖНИКОВА |
Befattning(ar): domare vid domstolen i distriktet Maskouski i Minsk Födelsedatum: 8.1.1987 Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk Personligt id-nummer: 4010887M019PB2 |
I sin ställning som domare i distriktet Maskouski i Minsk har Tatstsiana Pirozjnikava dömt många belarusiska medborgare på politiska grunder, bland annat för att ha deltagit i protester och lagt ut regeringsfientliga kommentarer på Telegram. Det är dokumenterat att hon ibland utfärdar strängare domar än de som åklagaren har begärt. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
208. |
Tatsiana Aliaksandrauna GRAKUN (Tatstsiana Aljaksandrauna HRAKUN) Tatyana Alexandrovna GRAKUN (Tatiana Aleksandrovna GRAKUN) |
Таццяна Аляксандраўна ГРАКУН Татьяна Александровна ГРАКУН |
Befattning(ar): högre åklagare vid åklagarmyndigheten i länet Minsk för övervakning av efterlevnaden av lagen om domstolsbeslut i brottmål, lägre juridisk rådgivare Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
Tatstsiana Hrakun är en belarusisk åklagare som tjänstgör vid åklagarmyndigheten i länet Minsk. I denna ställning har hon företrätt Lukasjenkaregimen i politiskt motiverade mål mot journalister. Hon har i synnerhet åtalat Maryna Zolatava, chefredaktör för TUT.BY, som dömdes till tolv års fängelse, och Ljudmila Tjekina, generaldirektör TUT.BY, som dömdes till tolv års fängelse i mars 2023 på grundval av de grundlösa anklagelserna om att ”ha skadat Republiken Belarus nationella säkerhet”. Tatstsiana Hrakun är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
209. |
Valyantsina Mikalaeuna ZIANKEVICH (Valjantsina Mikalajeuna ZIANKEVITJ) Valentina Nikolaevna ZENKEVICH (Valentina Nikolajevna ZENKEVITJ) |
Валянцiна Мiкалаеўна ЗЯНКЕВIЧ Валентина Николаевна ЗЕНЬКЕВИЧ |
Befattning(ar): domarkollegiet för brottmål vid domstolen i staden Minsk, domare Födelsedatum: 8.1.1969 Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
Valjantsina Ziankevitj är en belarusisk domare som tjänstgör i domarkollegiet för brottmål vid domstolen i staden Minsk. Hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Hon har dömt minst sju belarusiska medborgare på politiska grunder, däribland Maryna Zolatava, chefredaktör för TUT.BY, som dömdes till tolv års fängelse, och Ljudmila Tjechina, generaldirektör för TUT.BY, som dömdes till tolv års fängelse i mars 2023. Det är dokumenterat att hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna sedan 2022. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
210. |
Yauhen Valerievich BUBICH (Jauhen Valerjevitj BUBITJ) Yevgeniy Valerievich BUBICH (Jevgenij Valerjevitj BUBITJ) |
Яўген Валер’евiч БУБIЧ Евгений Валерьевич БУБИЧ |
Befattning(ar): chef för straffkoloni nr 2; överstelöjtnant i inrikestjänsten Födelsedatum: 3.6.1979 Kön: man Nationalitet: belarusisk Adress: Bobruysk, st. Kovzana 60, apartment 42; Bobruysk, st. Kovzana 5/485; Bobruysk, st. Internationalnaya 66B, apartment 31 |
I sin ställning som chef för straffkoloni nr 2 i Babrujsk är Jauhen Bubitj ansvarig för den inhumana och förnedrande behandlingen av fångar, inbegripet tortyr, tvångsarbete och fysiskt och psykiskt våld. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället. |
3.8.2023 |
|
211. |
Yuri Ivanavich VASILEVICH (Jury Ivanavitj VASILEVITJ) Yuriy Ivanovich VASILEVICH (Jurij Ivanovitj VASILEVITJ) |
Юры Iванавiч ВАСIЛЕВIЧ Юрий Иванович ВАСИЛЕВИЧ |
Befattning(ar): chef för straffkoloni nr 14 i Navasady Kön: man Nationalitet: belarusisk |
I sin ställning som chef för straffkoloni nr 14 är Jury Vasilevitj ansvarig för misshandeln av de fångar som hålls i förvar under hans behörighet, och för inhuman och förnedrande behandling, inbegripet tortyr, av de politiska fångar och andra medborgare som hålls i förvar i den straffkolonin. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället. |
3.8.2023 |
|
212. |
Raman Ivanavich BIZIUK (Raman Ivanavitj BIZIUK) Roman Ivanovich BIZYUK (Roman Ivanovitj BIZIUK) |
Раман Iванавiч БIЗЮК Роман Иванович БИЗЮК |
Befattning(ar): åklagare Födelsedatum: 25.3.1986 Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3250386H012PB7 Adress: Minsk, 30 Masherova Ave., apt. 25 |
I egenskap av åklagare vid domstolen i staden Minsk har Raman Biziuk företrätt Lukasjenkaregimen i många politiskt motiverade mål, i synnerhet mot Marfa Rabkova och Andrej Tjapjuk, som fick exceptionellt långa straff på 15 respektive sex års fängelse, och deras åtta medåtalade, som fick fängelsedomar på mellan fem och 17 år. Marfa Rabkova fängslades på politiskt motiverade anklagelser för att ”ha utbildat människor att delta i massupplopp eller att ha finansierat sådan verksamhet” för att ha samordnat volontärtjänsten i den internationellt erkända människorättsgruppen Vjasna och anordnat valövervakning i augusti 2020. Hon dokumenterade också fall av tortyr och annan misshandel av frihetsberövade demonstranter. Marfa Rabkova var en av de första medlemmarna i Vjasna som blev föremål för politiskt motiverade åtal av myndigheterna efter protesterna i augusti 2020. Andrej Tjapjuk åtalades för bland annat deltagande i en kriminell organisation och uppvigling till hat för sitt engagemang i Vjasna som volontär. Rättegången mot dem hölls bakom stängda dörrar på begäran av åklagare Raman Biziuk och efter godkännande av domare Siarhej Chrypatj på grund av den påstådda förekomsten av ”extremistiskt material” i målet. Raman Biziuk är också ansvarig för de politiskt motiverade åtalen av de medåtalade i samma rättegång, nämligen Akichira Hajeuski-Chanada, Aljaksandr Frantskevitj, Aljaksej Halauko, Aljaksandr Kazljanka, Pavel Sjpetny, Mikita Dranets, Andrej Maratj och Daniil Tjul. Han är också ansvarig för de politiskt motiverade anklagelserna mot Andrej Linnik och Anton Bjalenski samt mot Dzmitryj Kanapelka, Vital Kavalenka, Tsimur Pipija, Dzianis Boltuts, Vital Sjysjlou och Emil Husejnau. Raman Biziuk är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter, repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt verksamhet som allvarligt undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
213. |
Siarhei Fiodaravich KHRYPACH (Siarhej Fjodaravitj CHRYPATJ) Sergey Fedorovich KHRIPACH (Sergej Fjodorovitj CHRIPATJ) |
Сяргей Фёдаравiч ХРЫПАЧ Сергей Федорович ХРИПАЧ |
Befattning(ar): domare vid domstolen i staden Minsk Födelsedatum: 16.4.1966 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3160466A077PB2 Adress: Minsk, st. Odintsova 105, apt. 206 |
I egenskap av domare vid domstolen i staden Minsk har Siarhej Chrypatj företrätt Lukasjenkaregimen i många politiskt motiverade mål, i synnerhet mot Marfa Rabkova och Andrej Tjapjuk, som fick exceptionellt långa straff på 15 respektive sex års fängelse, och deras åtta medåtalade, som fick fängelsedomar på mellan fem och 17 år. Marfa Rabkova fängslades på politiskt motiverade anklagelser för att ”ha utbildat människor att delta i massupplopp eller att ha finansierat sådan verksamhet” för att ha samordnat volontärtjänsten i den internationellt erkända människorättsgruppen Vjasna och för att ha anordnat valövervakning i augusti 2020. Hon dokumenterade också fall av tortyr och annan misshandel av frihetsberövade demonstranter. Marfa Rabkova var en av de första medlemmarna i Vjasna som blev föremål för politiskt motiverade åtal av myndigheterna efter protesterna i augusti 2020. Andrej Tjapjuk åtalades för bland annat deltagande i en kriminell organisation och uppvigling till hat för sitt engagemang i Vjasna som volontär. Rättegången mot dem hölls bakom stängda dörrar på begäran av åklagare Raman Biziuk och efter godkännande av domare Siarhej Chrypatj på grund av den påstådda förekomsten av ”extremistiskt material” i målet. Siarhej Chrypatj är också ansvarig för den politiskt motiverade rättegången och de politiskt motiverade domarna mot de medåtalade i samma rättegång, nämligen Akichira Hajeuski-Chanada, Aljaksandr Frantskevitj, Aljaksej Halauko, Aljaksandr Kazljanka, Pavel Sjpetny, Mikita Dranets, Andrej Maratj och Daniil Tjul. Siarhej Chrypatj är också ansvarig för den politiskt motiverade domen mot Jegor Dudnikov i maj 2021. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter, repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt verksamhet som allvarligt undergräver demokratin eller rättsstatsprincipen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
214. |
Vadzim Frantzavich GIGIN (Vadzim Frantsavitj HIHIN) Vadim Franzevich GIGIN (Vadim Frantsevitj GIGIN) Vadzim HIHIN (Vadzim HIHIN) |
Вадзiм Францавiч ГIГIН Вадим Францевич ГИГИН |
Befattning(ar): direktör för Belarus nationalbibliotek; f.d. chef för det belarusiska statliga förbundet ”Knowledge”, och dekanus vid fakulteten för filosofi och samhällsvetenskap vid Belarus statliga universitet, kandidat i historievetenskap Födelsedatum: 21.10.1977 Födelseort: Minsk, former Belarussian SSR (now Belarus) (Minsk, f.d. Vitryska SSR (numera Belarus)) Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Vadzim Gigin är en av de mest högröstade och inflytelserika medlemmarna av det belarusiska statspropagandasystemet. Han stöder systematiskt Lukasjenkaregimen och presenterar ofta sina åsikter på de statliga tv-kanalerna ONT och Belarus 1. Vadzim Gigin har stött och rättfärdigat repressalierna mot den demokratiska oppositionen, det civila samhället och oberoende medier, i synnerhet efter presidentvalet i augusti 2020. Vadzim Gigin sprider sina propagandanarrativ om en ”nazistregim i Ukraina”, misskrediterar väst och rättfärdigar Rysslands anfallskrig mot Ukraina. Till och med juni 2023 var Vadzim Gigin ledare för det belarusiska förbundet ”Knowledge”, som är känt som en statsfinansierad icke-statlig organisation som främjar Lukasjenka och hans regim. Gigins bidrag till regimen erkändes av Lukasjenka i september 2021 när Gigin fick medaljen ”För förtjänstfullt arbete”. Dessutom utnämndes han i februari 2023 till ledamot av den kommission som ska behandla överklaganden från belarusiska medborgare utomlands avseende överträdelser som begåtts av dem, under ledning av Belarus riksåklagare Andrej Sjved. Vadzim Gigin drar därmed nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.8.2023 |
|
215. |
Ksenia Piatrouna LEBEDZEVA (Ksenija Pjatrouna LEBEDZEVA) Ksenia Petrovna LEBEDEVA (Ksenija Petrovna LEBEDEVA) |
Ксенiя Пятроўна ЛЕБЕДЗЕВА Ксения Петровна ЛЕБЕДЕВА |
Befattning(ar): propagandist och anställd vid den statliga kanalen ”Belarus 1” och vid Belarus News Agency Födelsedatum: 12.12.1987 Födelseort: Mogilev, former Belarussian SSR (now Belarus) (Mahiljou, f.d. Vitryska SSR (numera Belarus)) Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Ksenija Lebedzeva är en av Lukasjenkaregimens ledande propagandister och har nära samröre med regimmedia. Hon är en belarusisk tv-programledare på den statsägda tv-kanalen ”Belarus 1”. Sedan juli 2021 har hon varit programledare för informations- och analysprogrammet ”This is different” på den statligt ägda tv-kanalen ”Belarus 1”. I sin rubrik och sina reportage för tv-kanalen Belarus 1 främjar hon rysk propaganda om Rysslands anfallskrig mot Ukraina och belarusisk statspropaganda mot oppositionen och grannländerna. Ksenija Lebedzeva sprider idén om att Ukraina tillsammans med Nato har inlett särskilda informationsoperationer och psykologiska operationer mot Belarus sedan 2020 samt Lukasjenkas narrativ om att företrädare för oppositionen finansieras av länder i väst. Den 16.1.2021 tackade president Lukasjenka Ksenija Lebedzeva för ”ett betydande bidrag till genomförandet av den statliga informationspolitiken, en hög grad av professionalism samt objektiv och omfattande bevakning av händelserna i landets sociopolitiska och sociokulturella liv”. Ksenija Lebedzeva drar därmed nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.8.2023 |
|
216. |
Zinaida Vasilieuna BALABALAVA (Zinaida Vasiljeuna BALABALAVA) Zinaida Vasilievna BALABALAVA (Zinaida Vasiljevna BALABOLAVA) |
Зiнаiда Васiльеўна БАЛАБАЛАВА Зинаида Васильевна БАЛАБОЛАВА |
Befattning(ar): domare vid domstolen i staden Navapolatsk Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i staden Navapolatsk är Zinaida Balabalava ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domarna mot fackledaren Volha Brytsikava och aktivisterna Hanna Tukava och Andrej Halavyryn. Hon har dömt människor till böter och gripanden för publicering av ”nej till krig”-symboler eller oberoende rapportering från rättegångar. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
217. |
Halina KNIZHONAK (Halina KNIZJONAK) Galina KNIZHONAK (Galina KNIZJONAK) |
Галiна КНIЖОНАК Галина КНИЖОНАК |
Befattning(ar): domare vid domstolen i distriktet Mazyr Kön: kvinna |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Mazyr är Halina Knizjonak ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domarna mot Hleb Kojpisj, Uladzislau Hantjarou, Aljaksandr Tsimasjenka och Daniil Skipalski. Hon har dömt människor till fängelse för att ha deltagit i fredliga protester mot Lukasjenkaregimen. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
218. |
Hanna Barisauna LIAVUSIK (Hanna Barysauna LJAVUSIK) Anna Borisovna LEUSIK (Anna Borisovna LEUSIK) |
Ганна Барысаўна ЛЯВУСIК Анна Борисовна ЛЕУСИК |
Befattning(ar): domare vid domstolen i distriktet Leninski i Hrodna/Grodno Födelsedatum: 7.10.1973 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna Adress: Grodno, st. Soviet Border Guards 120, apt. 47 Personligt id-nummer: 4071073K000PB2 |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Leninski i Hrodna är Anna Ljavusik ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domen mot Aleksandr Telego. Hon har dömt människor till böter och fängelse för att ha uttalat sig mot våld och förtryck. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
219. |
Henadz Ivanavich KUDLASEVICH (Henadz Ivanavitj KUDLASEVITJ) Gennadiy Ivanovich KUDLASEVICH (Gennadij Ivanovitj KUDLASEVITJ) |
Генадзь Iванавiч КУДЛАСЕВIЧ Геннадий Иванович КУДЛАСЕВИЧ |
Befattning(ar): domare vid domstolen i distriktet Ivanauski Födelsedatum: 5.5.1973 Födelseort: Tereblychi, Stolin District, former Belarussian SSR (now Belarus) (Tserablitjy, distriktet Stolin, f.d. Vitryska SSR (numera Belarus)) Nationalitet: belarusisk Kön: man |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Ivanauski är Henadz Kudlasevitj ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domen mot Juryj Holik. Han har dömt människor till fängelse, husarrest och böter för att ha protesterat mot regeringen eller för oberoende rapportering. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
220. |
Ina Leanidauna PAULOUSKAYA (Ina Leanidauna PAULOUSKAJA) Inna Leonidovna PAVLOVSKAYA (Inna Leonidovna PAVLOVSKAJA) |
Iна Леанiдаўна ПАЎЛОЎСКАЯ Инна Леонидовна ПАВЛОВСКАЯ |
Befattning(ar): domare vid domstolen i distriktet Baranavitjy Födelsedatum: 29.7.1975 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna Adress: Baranovichi, st. Mikolskaya 32 Personligt id-nummer: 4290775C016PB9 |
I sin ställning som domare vid domstolen i distriktet Baranavitjy är Ina Paulouskaja ansvarig för många politiskt motiverade domar mot fredliga demonstranter, i synnerhet domarna mot Vitalij Korsak och Anatolij Pugatj. Hon har dömt människor till fängelse och böter för att ha kritiserat president Lukasjenka och protesterat mot resultatet av presidentvalet 2020. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
221. |
Aliaksandr Mikalaevich TARAKANAU (Aljaksandr Mikalajevitj TARAKANAU) Alexander Nikolaevich TARAKANOV (Aleksandr Nikolajevitj TARAKANOV) |
Аляксандр Мiкалаевiч ТАРАКАНАЎ Александр Николаевич ТАРАКАНОВ |
Befattning(ar): domstolen i distriktet Sjklou, länet Mahiljou, domare Födelsedatum: 19.5.1965 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Aljaksandr Tarakanau är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet Sjklou i länet Mahiljou. Han utnämndes 2017 på obestämd tid av Aljaksandr Lukasjenka. Han har huvudsakligen avkunnat domar som skärpt påföljderna för politiska motståndare till de belarusiska myndigheterna, i synnerhet genom att omvandla avkunnade domar till fängelsestraff eller avtjänande av sådana straff under strängare former. Ett sådant beslut fattades i fråga om filosofen och journalisten Uladzimir Matskevitj som har samröre med den oberoende tv-kanalen Belsat. Aljaksandr Tarakanau är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
222. |
Dzmitriy Vitalievich BUBENCHIK (Dzmitryj Vitaljevitj BUBENTJYK) Dmitriy Vitalievich BUBENCHIK (Dmitrij Vitaljevitj BUBENTJIK) |
Дзмiтрый Вiтальевiч БУБЕНЧЫК Дмитрий Витальевич БУБЕНЧИК |
Befattning(ar): regiondomstolen i Hrodna, domare Födelsedatum: 15.7.1985 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Dzmitryj Bubentjyk är en belarusisk domare som tjänstgör vid en domstol i distriktet Hrodna. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Den 8 februari 2023 dömde han Andrzej Poczobut, en oberoende journalist och polsk minoritetsaktivist kritisk mot Republiken Belarus regering, till åtta års fängelse. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
223. |
Aleg Uladzimiravich KHOROSHKA (Aleh Uladzimiravitj CHOROSJKA) Oleg Vladimirovich KHOROSHKO (Oleg Vladimirovitj CHOROSJKO) |
Алег Уладзiмiравiч ХОРОШКА Олег Владимирович ХОРОШКО |
Befattning(ar): regiondomstolen i Homel, domare Födelsedatum: 22.5.1977 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Aleh Chorosjka är en belarusisk domare som tjänstgör vid en domstol i distriktet Homel. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna, däribland en journalist från den oberoende tv-stationen Belsat, Katsiaryna Andrejeva som dömdes till åtta år och tre månader i en straffkoloni. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
224. |
Anastasia Uladzimirouna BENEDZISIUK (Anastasija Uladzimirauna BENEDZISIUK) Anastasia Vladimirovna BENEDISYUK (Anastasija Vladimirovna BENEDISIUK) |
Анастасiя Уладзiмipаўна БЕНЕДЗIСЮК Анастасия Владимировна БЕНЕДИСЮК |
Befattning(ar): chef för reporteravdelningen vid TV News Agency vid den nationella statliga tv-kanalen Belarus 1 Födelsedatum: 31.10.1992 Födelseort: Oshmyan, Belarus (Asjmjany, Belarus) Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Anastasija Benedzisiuk är en av Lukasjenkaregimens ledande propagandister och chef för reporteravdelningen vid TV News Agency, som förbereder reportage för tv-kanalen Belarus 1. Hon är programledare för informationsprogrammet ”Plan B” på den statligt ägda tv-kanalen ”Belarus 1”. I sitt program och sina reportage för tv-kanalen Belarus 1 sprider hon ryska propagandanarrativ om en ”nazistregim i Ukraina” och ukrainska väpnade styrkor samt president Lukasjenkas propaganda mot den belarusiska oppositionen och Kalinouski-regementet. Hon sprider också propaganda mot de västliga sanktionerna. 2023 tackade Lukasjenka Anastasija Benedzisiuk officiellt för ”hennes betydande bidrag till genomförandet av den statliga informationspolitiken, hennes höga grad av professionalism samt objektiva och omfattande bevakning av händelserna i landets sociopolitiska och sociokulturella liv”. Hon drar därmed nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.8.2023 |
|
225. |
Yauhen PUSTAVY (Jauhen PUSTAVY) Yevgeniy PUSTOVOY (Jevgenij PUSTOVOJ) |
Яўген ПУСТАВЫ Евгений ПУСТОВОЙ |
Befattning: belarusisk propagandist och programledare Födelsedatum: 29.2.1984 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Jauhen Pustavy är en belarusisk propagandist som arbetar för Stolitjnoje televidenije, en av de tre nationella tv-kanalerna i Belarus, och för Minskaja prauda, en statlig tidning. Han är ansvarig för att sprida propaganda till stöd för Lukasjenkas politik och som rättfärdigar Rysslands anfallskrig mot Ukraina. Han har tilldelats en utmärkelse av Lukasjenka för sina förtjänster vid utvecklingen av den statliga informationspolitiken. Dessutom är han medlem av den statliga kommission som har till uppgift att kontrollera politiska flyktingar som vill återvända till Belarus. Denna kommission inrättades av Lukasjenka med det politiska syftet att framställa de flyktingar som återvänder till Belarus som personer som beklagar sina handlingar mot Lukasjenkaregimen. Han drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.8.2023 |
|
226. |
Alena Stanislavauna HARMASH (Alena Stanislavauna HORMASJ) Alena Stanislavovna GORMASH (Jelena Stanislavovna GORMASJ) |
Алена Станiславаўна ГОРМАШ Елена Станиславовна ГОРМАШ |
Befattning: domstolen i distriktet och staden Babrujsk, domare Födelsedatum: 10.9.1967 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Alena Hormasj är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet och staden Babrujsk. Hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Hon har dömt sex oppositionsanhängare och aktivister på politiska grunder. Det är dokumenterat att hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna sedan 2020. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
227. |
Andrei Ramanavich TARASEVICH (Andrej Ramanavitj TARASEVITJ) Andrei Romanovich TARASEVICH (Andrej Romanovitj TARASEVITJ) |
Андрэй Раманавiч ТАРАСЕВIЧ Андрей Романович ТАРАСЕВИЧ |
Befattning: domstolen i distriktet Hlybokaje, domare Födelsedatum: 10.11.1974 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Andrej Tarasevitj är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet Hlybokaje. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Han har dömt minst 13 belarusiska medborgare på politiska grunder. Det är dokumenterat att han utfärdade politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna mellan 2017 och 2023. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
228. |
Hanna Mikhailauna ASIPENKA (Hanna Michajlauna ASIPENKA) Anna Mikhailovna OSIPENKO (Anna Michajlovna OSIPENKO) |
Ганна Мiхайлаўна АСIПЕНКА Анна Михайловна ОСИПЕНКО |
Befattning: domare i domstolen i distriktet och staden Babrujsk Födelsedatum: 7.12.1982 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Hanna Asipenka är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet och staden Babrujsk. Hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Mellan 2020 och 2023 deltog hon aktivt i arbetet med att döma politiska motståndare till regimen. Under denna period avkunnade hon minst 13 domar, bland annat i målen mot två oberoende mediejournalister. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
229. |
Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA (Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA) Irina Vladimirovna PODKOVYROVA (Irina Vladimirovna PODKOVYROVA) |
Iрына Уладзiмiраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Befattning: åklagare Födelsedatum: 22.9.1972 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Iryna Padkavyrava är en belarusisk åklagare. Hon har haft samröre med åklagarmyndigheterna åtminstone sedan 2009, då hon tjänstgjorde som högre åklagare i länet Homel. 2022 var hon verksam som åklagare i rättegången mot en oberoende journalist med anknytning till TVP och Belsat TV. Vid denna tidpunkt yrkade hon på fyra års fängelse för journalisten. Hon har också deltagit i behandlingen av överklaganden från personer som dömts för att på belarusiska sociala medier ha lagt ut inlägg som var ofördelaktiga för regeringen och dess tjänstemän. Som åklagare ställde hon sig bakom påföljderna och ansåg dem vara lämpliga och rättvisa. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
230. |
Ludmila Stsiapanauna VASHCHANKA (Ljudmila Stsiapanauna VASJTJANKA) Ludmila Stiepanovna VASHCHENKO (Ljudmila Stepanovna VASJTJENKO) |
Людмiла Сцяпанаўна ВАШЧАНКА Людмила Степановна ВАЩЕНКО |
Befattning: domare i domstolen i distriktet Hlybokaje Födelsedatum: 22.9.1972 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Ljudmila Vasjtjanka är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet Hlybokaje. Hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Det är dokumenterat att hon utfärdade politiskt motiverade domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna mellan 2007 och 2023. Under denna period dömde hon minst nio belarusiska medborgare, däribland oppositionsanhängare och oppositionsaktivister, på politiska grunder. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
231. |
Uladzimir Aljaksandravitj DAVYDAU (Uladzimir Aljaksandravitj DAVYDAU) Vladimir Alexandrovich DAVYDOV (Vladimir Aleksandrovitj DAVYDOV) |
Уладзiмiр Аляксандравiч ДАВЫДАЎ Владимир Александрович ДАВЫДОВ |
Befattning: domare i Belarus högsta domstol Födelsedatum: 11.4.1967 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Uladzimir Davydau är en belarusisk domare som tjänstgör vid Belarus högsta domstol. Han utnämndes 2014 på obestämd tid av Aljaksandr Lukasjenka. Domare Davydau har främst dömt om överklaganden av fängelsestraff för politiska aktivister och journalister. Han har inte ändrat dessa domar. Ett sådant beslut fattades i målet med Belsatjournalisten Pavel Vinahradau. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
232. |
Viachaslau Uladzimiravich YELISEENKA (Vjatjaslau Uladzimiravitj JELISEJENKA) Vyacheslav Vladimirovich ELISEENKO (Vjatjeslav Vladimirovitj JELISEJENKO) |
Вячаслаў Уладзiмiравiч ЕЛIСЕЕНКА Вячеслав Владимирович ЕЛИСЕЕНКО |
Befattning: domare i domstolen i distriktet Doksjytsy Födelsedatum: 10.4.1979 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Vjatjaslau Jelisejenka är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet Doksjytsy. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndarna till de belarusiska myndigheterna. Han har dömt tio belarusiska medborgare på politiska grunder. Det är dokumenterat att han har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndarna till de belarusiska myndigheterna sedan 2018. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
233. |
Anton Uladzimiravich KALYAGA (Anton Uladzimiravitj KALJAGA) Anton Vladimirovich KOLYAGO (Anton Vladimirovitj KOLJAGO |
Антон Уладзiмiравiч КАЛЯГА Антон Владимирович КОЛЯГО |
Befattning: chefsutredare – utredare för särskilt viktiga ärenden vid huvuddirektoratet för utredning av brott inom organiserad brottslighet och korruption vid den centrala apparatens utredningskommitté, major inom rättsväsendet Födelsedatum: 2.10.1989 Födelseort: Minsk, Republic of Belarus (Minsk, Republiken Belarus) Nationalitet: Belarus Kön: man |
Anton Kaljaga är utredare vid huvuddirektoratet för utredning av brott inom organiserad brottslighet och korruption vid utredningskommitténs centralkontor i Belarus. Han leder brottmålet mot medlemmar av Vjasna. De rättsliga förfarandena mot Ales Bjaljatski, Valjantsin Stefanovitj och Uladzimir Labkovitj omfattar ett stort antal oriktigheter, och undersökningsperioden har förlängts på ett konstlat sätt av myndigheterna i ett försök att fabricera bevisning, varvid den tidsfrist som fastställs i belarusisk rätt och internationella normer gällande rätten till en rättvis rättegång överskrids. Utredningen och rättegången i Vjasna-målet var inte förenliga med rättsstatsprincipen. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatsprincipen samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
3.8.2023 |
|
234. |
Andrii Valeriovich ANANENKO Andrei Valerievich ANANENKO |
Андрій Валерійович АНАНЕНКО Андрей Валерьевич АНАНЕНКО |
Chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet. Födelsedatum: 13.10.1977 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Andrii Ananenko är chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet. GUBOPiK är ett av de viktigaste organen med ansvar för politisk förföljelse i Belarus, inbegripet godtyckliga och olagliga gripanden och misshandel, även tortyr, av aktivister och medlemmar av det civila samhället. GUBOPiK har publicerat videor med framtvingade erkännanden av belarusiska aktivister och vanliga medborgare, exponerat dem för den belarusiska allmänheten och använt dem som ett verktyg för politiska påtryckningar. I sin ställning är Andrii Ananenko ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. Han stöder dessutom Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
235. |
Mikhail Piatrovich BYADUNKEVICH Mikhail Petrovitch BEDUNKEVICH |
Міхаіл Пятровіч БЯДУНКЕВIЧ Михаил Петрович БЕДУНКЕВИЧ |
Biträdande chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet, chef för GUBOPiKs tredje avdelning som ansvarar för att bekämpa ”extremism” Födelsedatum: 8.10.1977 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Mikhail Byadunkevich är biträdande chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet och chef för GUBOPiKs tredje avdelning som ansvarar för att bekämpa extremism. GUBOPiK är ett av de viktigaste organen med ansvar för politisk förföljelse i Belarus, inbegripet godtyckliga och olagliga gripanden och misshandel, även tortyr, av aktivister och medlemmar av det civila samhället. GUBOPiK har publicerat videor med framtvingade erkännanden av belarusiska aktivister och vanliga medborgare, exponerat dem för den belarusiska allmänheten och använt dem som ett verktyg för politiska påtryckningar. I sin ställning är Mikhail Byadunkevich ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. Han stöder dessutom Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
236. |
Zmitser Aliaksandrovich KOVACH Dimitri Aleksandrovich KOVACH |
Змiцер Аляксандравiч КОВАЧ Дмитрий Александрович КОВАЧ |
Biträdande chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet Födelsedatum: 14.1.1979 Födelseort: Elisovo (länet Mogilev) Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Zmitser Kovach är biträdande chef för huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet. GUBOPiK är ett av de viktigaste organen med ansvar för politisk förföljelse i Belarus, inbegripet godtyckliga och olagliga gripanden och misshandel, även tortyr, av aktivister och medlemmar av det civila samhället. GUBOPiK har publicerat videor med framtvingade erkännanden av belarusiska aktivister och vanliga medborgare, exponerat dem för den belarusiska allmänheten och använt dem som ett verktyg för politiska påtryckningar. I sin ställning är Zmitser Kovach ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och repressalier mot det civila samhället i Belarus. Han stöder dessutom Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
237. |
Mikhail KAVALIOU Mikhail KOVALEV |
Міхаіл КАВАЛЁЎ Михаил КАВАЛЁВ |
Biträdande chef för statsåklagaravdelningen vid kontoret för övervakning av efterlevnaden av lagen om domstolsbeslut i brottmål, riksåklagarmyndigheten Nationalitet: belarusisk Kön: man |
I sin ställning som biträdande chef för statsåklagaravdelningen vid kontoret för övervakning av efterlevnaden av lagen om domstolsbeslut i brottmål, riksåklagarmyndigheten är Mikhail Kavaliou ansvarig för ett stort antal politiskt motiverade brottmål mot den politiska oppositionen i Belarus. Han är särskilt delaktig i det politiskt motiverade åtalet mot Svetlana Tsikhanouskaya, Pavel Latushko, Olga Kovalkova, Maria Moroz och Sergei Dilevsky, samtliga ledamöter i samordningsrådet, ett belarusiskt oppositionsorgan, samt i målet om en ”sammansvärjning för maktövertagande” mot Yuri Ziankovich, Alexander Fyaduta, Ryhor Kastusyov, Olga Halubovych och Dzianis Kravchuk. Mikhail Kavaliou är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatens principer samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
238. |
Viktar Aliaksandravich DUBROUKA Viktor Alexandrovich DUBROVKA |
Віктар Аляксандравіч ДУБРОЎКА Виктор Александрович ДУБРОВКА |
Chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 11”, överste i inrikestjänsten Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 19.6.1978 Födelseort: Makhnachi, Slonimdistriktet, länet Grodno Kön: man Personligt id-nummer: 3190678K013PB2 |
Viktar Dubrouka är chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 11”, där Siarhei Ramanau avtjänar ett straff på 20 år och 11 månader och Vadzim Bobyrau avtjänar ett straff på 11 år. Ramanau och Bobyrau har placerats i straffcell ett flertal gånger. Viktar Dubrouka är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter i Belarus. |
5.8.2024 |
|
239. |
Pavel Ivanavich KAZAKOU Pavel Ivanovich KAZAKOV |
Павел Iванавіч КАЗАКОЎ Павел Иванович КАЗАКОВ |
Chef för kriminalvårdsanstalten ”fängelse nr 1” i Grodno, överste i inrikestjänsten Födelsedatum: 11.6.1977 Födelseort: Russ, Volkavyskdistriktet, länet Grodno Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3110677K031PB5 |
Pavel Kazakou är chef för kriminalvårdsanstalten ”fängelse nr 1” i Grodno, där den politiska fången Ales Pushkin och konstnären Ruslan Karchauli avled eftersom de inte fick lämplig sjukvård. Andra fångar som hålls i förvar vid den anstalten har vittnat om de omänskliga förhållandena. Pavel Kazakou är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter i Belarus. |
5.8.2024 |
|
240. |
Dzianis Anatolievich TAUSTSIANKOU Denis Anatolievich TOLSTENKOV |
Дзяніс Анатольевіч ТАЎСЦЯНКОЎ Денис Анатольевич ТОЛСТЕНКОВ |
Chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 4” överstelöjtnant i inrikestjänsten Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 17.8.1977 Födelseort: Orsha, länet Vitebsk Kön: man Personligt id-nummer: 3170877M000PB9 |
Dzianis Taustsiankou är chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 4” där samhällsaktivisten Polina Sharendo-Panasyuk sitter fängslad. Sharendos make Andrei Sharendo har berättat om de omänskliga förhållanden och den tortyr som hans fru har utsatts för i den kolonin. Dzianis Taustsiankou är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter i Belarus. |
5.8.2024 |
|
241. |
Vasil Vasilevich KOLEDA Vasily Vasilyevich KOLEDA |
Васіль Васільевіч КОЛЕДА Василий Васильевич КОЛЕДА |
Biträdande chef för ”fängelse nr 1” i Grodno, överstelöjtnant i inrikestjänsten Kön: man |
Vasil Koleda är biträdande chef för ”fängelse nr 1” i Grodno, där den politiska fången Ales Pushkin och konstnären Ruslan Karchauli avled eftersom de inte fick lämplig sjukvård. Andra fångar som hålls i förvar vid denna anstalt har vittnat om de omänskliga förhållandena. Vasil Koleda är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter i Belarus. |
5.8.2024 |
|
242. |
Andrei Mikhailovich TSEDRYK Andrey Mikhailovich TSEDRIK |
Андрэй Міхайлавіч ЦЭДРЫК Андрей Михайлович ЦЕДРИК |
Chef för centrumet för frihetsberövande före rättegång nr 1, överstelöjtnant i inrikestjänsten Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 20.4.1978 Födelseort: Minsk Kön: man Personligt id-nummer: 3200478A058PB3 |
Andrei Tsedryk är chef för centrumet för frihetsberövande före rättegång nr 1 i Minsk, även känt som ”Voldarka”. Många politiska fångar däribland Ales Pushkin, har passerat detta centrum och de har vittnat om att förhållandena i centrumet är omänskliga. Ales Bialiatski sitter häktad där. Det finns inte heller något ordentligt sjukhus vid centrumet. Andrei Tsedryk är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter i Belarus. |
5.8.2024 |
|
243. |
Iryna Barisauna AKULOVICH Irina Borisovna AKULOVICH |
Iрына Барысаўна АКУЛОВIЧ Ирина Борисовна АКУЛОВИЧ |
Generaldirektör för republican unitary enterprise Belarusian Telegraph Agency (BelTA/BELTA) Födelsedatum: 24.10.1974 Födelseort: Mogilev, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna |
Iryna Akulovich är sedan länge anhängare av Aljaksandr Lukasjenka. 2018 utnämnde han henne till generaldirektör för den största statliga nyhetsbyrån Belarusian Telegraph Agency (BelTA) och hon innehar fortfarande denna befattning. BelTA främjar i stor utsträckning Lukasjenka och hans regim genom sina publikationer och aktiviteter, såsom fotoutställningar och offentliga evenemang. I offentliga uttalanden och i sin verksamhet har Iryna Akulovitj visat sitt stöd för Lukasjenka och hans narrativ om den demokratiska oppositionen. Som chef för BelTA anger hon nyhetsbyråns ton och inriktning, och hon ser medierna som ett verktyg för att bevara landets nuvarande regim. Hon stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
244. |
Mikita Sviatoslavovich RACHYLOUSKI Nikita Sviatoslavovich RACHILOVSKYI |
Мікіта Святаслававіч РАЧЫЛОЎСКI Никита Святославович РАЧИЛОВСКИЙ |
Värd för tv-programmet ”Senat” på kanalen STV (СТВ), ordförande i ungdomsrådet (ungdomsparlamentet vid Republiken Belarus nationalförsamling), ledamot i ungdomskammarens kommission för turism och miljö vid parlamentariska församlingen för unionsstaten Belarus och Ryssland, ordförande för ungdomarnas medborgarallians ”Moving forward” Födelsedatum: 28.7.1997 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: Belarusisk Kön: man |
Mikita Rachylouski innehar höga befattningar vid den statliga institutionen ungdomsrådet, GONGO Moving Forward och inom media (tv-programmet ”Senat”). Med hjälp av dessa befattningar har Mikita Rachylouski protesterat mot belarusiska medborgare för kritik mot regeringen, deltagande i 2020 års protester och för motsatta åsikter. Han har varit särskilt framträdande när han krävt bestraffning och förföljelse av bloggaren Kokobay, musikgruppen Drozdy med flera. I sina uttalanden uppmanar han till förföljelse och uppviglar till hat mot regimkritiker. Under ett av sina många tv-framträdanden förespråkade han entledigande av personal vid de belarusiska universitetens historiska fakulteter. Han har vid flera tillfällen uttryckt sitt stöd för den belarusiska regeringen och för Aljaksandr Lukasjenka. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
245. |
Dzmitry Aliaksandrovich ZHUK Dmitrii Aleksandrovich ZHUK |
Дзмітрый Аляксандравіч ЖУК Дмитрий Александрович ЖУК |
Direktör och chefredaktör för förlaget Belarus Today Födelsedatum: 7.7.1970 Födelseort: Letkaushchyna, länet Minsk Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3070770A081PB7 |
Dzmitry Zhuk är sedan länge anhängare av Aljaksandr Lukasjenka och hans regim. Han var tidigare chef för Lukasjenkas presstjänst och länge generaldirektör för den största statliga nyhetsbyrån Belarusian Telegraph Agency (BelTA). Sedan 2018 är han direktör och chefredaktör för förlaget Belarus Today. I denna ställning har han villigt tillhandahållit den belarusiska allmänheten falsk information om de statliga myndigheternas förtryck, spridit desinformation från både belarusiska och ryska myndigheter och uppviglat till hat mot den demokratiska oppositionen och det civila samhället. Han är direkt ansvarig för det sätt på vilket Belarus Today presenterar information om situationen i landet, och tillhandahåller stöd till myndigheterna, inbegripet Lukasjenka. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
246. |
Viachaslau Ivanavich TULEYKA Vyacheslav Ivanovich TULEYKO |
Вячаслаў Iванавіч ТУЛЕЙКА Вячеслав Иванович ТУЛЕЙКО |
Domare vid regiondomstolen i Minsk Födelsedatum: 27.7.1977 Kön: man Nationalitet: belarusisk |
Viachaslau Tuleyka har i egenskap av domare vid regiondomstolen i staden Minsk företrätt Lukasjenkaregimen i många politiskt motiverade rättegångar och är ansvarig för de långa straffen mot ett flertal mediearbetare: lryna Leushyna (BelaPAN), Dzmitry Navazhylau (BelaPAN), Andrey Alyaksandrau (BelaPAN), lryna Zlobina (BelaPAN), Stepan Putilo (Nexta), Yan Rudik (Nexta) och Roman Pratasevich (Nexta). Han dömde också en belarusisk medborgare för att ha offentliggjort regeringsfientliga kommentarer på sociala medier. Dessa straff utgör en del av de belarusiska myndigheternas systematiska förnekande av, och straff för, utövande av yttrandefriheten. Viachaslau Tuleyka är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och för att allvarligt undergräva rättsstatens principer samt för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
247. |
Alena Mikalayeuna ANANICH Elena Nikoayevna ANANICH |
Алена Мікалаеўна АНАНIЧ Елена Николаевна АНАНИЧ |
Domare vid domstolen i staden Minsk Kön: kvinna Nationalitet: belarusisk |
Alena Ananich är en belarusisk domare utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid domstolen i staden Minsk sedan 2015. Hon har utfärdat många politiskt motiverade domar mot motståndarna till de belarusiska myndigheterna, varav vissa med särskilt långa fängelsestraff: Yauhen Yushkevich – 11 år, Vital Brahiniets (Nobelpristagaren Alies Bialatskis advokat) – 8 år, Viachaslau Kandyba – 7 år och Siarhiei Nikitsin – 6 år. Hon utfärdade också en utevarodom mot en oppositionsaktivist utomlands, Stanislau Lupanosau, tidigare officer vid huvudavdelningen för bekämpning av organiserad brottslighet och korruption (GUBOPiK) vid inrikesministeriet, om 18 års fängelse. Hon är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
248. |
Anatoliy Ryhoravich SOTNIKAU Anatoliy Grigorievich SOTNIKOV |
Анатолій Рыгоравіч СОТНIКАЎ Анатолий Григорьевич СОТНИКОВ |
Domare vid regiondomstolen i Homel Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Anatoliy Sotnikau är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid regiondomstolen i Homel sedan 2019. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot Rysslands fullskaliga anfallskrig mot Ukraina och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
249. |
Andrey Viktaravich MLECHKA Andrei Viktorovich MLECHKO |
Андрэй Віктаравіч МЛЕЧКА Андрей Викторович МЛЕЧКО |
Domare vid domstolen i distriktet Frunze i staden Minsk Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Andrey Mlechka är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid domstolen i distriktet Frunze i staden Minsk sedan 2021. Han har utfärdat stränga politiskt motiverade domar mot medborgare som fredligt uttryckt kritiska åsikter om myndigheterna på gatorna och på internet. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
250. |
Ihar Aliaksandravich SHVEDAU Igor Alexandrovich SHVEDOV |
Iгар Аляксандравіч ШВЕДАЎ Игорь Александрович ШВЕДОВ |
Domare vid regiondomstolen i Mahiliou Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Ihar Shvedau är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid regiondomstolen i Mahiliou sedan 2020. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot motståndare till Lukasjenkaregimen, bland annat mot journalisten Andrei Kuznechyk (6 års fängelse), den politiska fången Anton Shybut (5 år) och andra som kritiserat de belarusiska myndigheterna. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
▼M62 ————— |
|||||
|
252. |
Tatsiana Viktarauna SHOTSIK Tatiana Viktorovna SHOTIK |
Таццяна Віктараўна ШОЦIК Татьяна Викторовна ШОТИК |
Domare vid domstolen i distriktet Leninsky i Minsk Födelsedatum: 21.1.1992 Nationalitet: belarusisk Kön: kvinna Personligt id-nummer: 4210192A027PB8 |
Tatsiana Shotsik är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid domstolen i distriktet Leninsky i staden Minsk sedan 2021. Hon har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Igor Lednik, en politisk fånge, som Shotsik dömde till tre års fängelse, avled den 20 februari 2024. Tatsiana Shotsik är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
253. |
Vasil Uladzimiravich SKOK Vasily Vladimirovich SKOK |
Васіль Уладзіміравіч СКОК Василий Владимирович СКОК |
Domare i regiondomstolen i Grodno Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 17.11.1959 Kön: man Personligt id-nummer: 3171159K025PB0 |
Vasil Skok är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid regiondomstolen i Grodno sedan 2003. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten, regimen och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Han dömde Andrey Sachevko till sex år i en straffkoloni med hög säkerhet. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
254. |
Stanislau Uladzimiravich IVANIUTSENKA Stanislav Vladimirovich IVANYUTENKO |
Станіслаў Уладзіміравіч IВАНЮЦЕНКА Станислав Владимирович ИВАНЮТЕНКО |
Domare vid domstolen i distriktet Rechitsa i länet Homel Födelsedatum: 29.7.1982 Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3290782H007PB3 |
Stanislau Ivaniutsenka är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid domstolen i distriktet Rechitsa i länet Homel sedan 2019. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Han dömde i fallet Polina Sharendo, samhällsaktivist från Belarus, som frihetsberövades i januari 2021. Han är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
255. |
Aliaksey Anatolevich KHLYSZCZANKAU Alexey Anatolievich KHLYSHCHENKOV |
Аляксей Анатольевіч ХЛЫШЧАНКАЎ Алексей Анатольевич ХЛЫЩЕНКОВ |
Domare vid regiondomstolen i Homel Födelsedatum: 27.8.1982 Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3270882H007PB4 |
Aliaksey Klyshchankau är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid regiondomstolen i Homel sedan 2019. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Han dömde Yuri Vlasov, en av presidentkandidaten Svetlana Tikhanovskayas förtrogna, till 6,5 år i en straffkoloni med hög säkerhet. Aliaksey Klyshchankau är därmed ansvarig för att allvarligt undergräva rättsstatens principer och för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
256. |
Ihar Fiodaravich ZIAMTSAU Igor Fedorovich ZEMTSOV |
Iгар Фёдаравіч ЗЯМЦОЎ Игорь Федорович ЗЕМЦОВ |
Domare vid regiondomstolen i Mogilev Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 20.3.1975 Kön: man Personligt id-nummer: 3200375M061PB1 |
Ihar Ziamtsau är domare, utnämnd av Aljaksandr Lukasjenka, som har tjänstgjort vid regiondomstolen i Mogilev sedan 2017. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Han är därmed ansvarig för att allvarligt undergräva rättsstatens principer och för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
5.8.2024 |
|
257. |
Aliaksei Iurievich KRIAKVIN Alexey Yurevich KRIAKVIN |
Аляксей Юр’евіч КРАКВIН Алексей Юрьевич КРЯКВИН |
Propagandist på tv-kanalen All-National Television (ONT) Födelsedatum: 9.11.1984 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Aliaksei Kriakvin är en propagandist vid den statsägda tv-kanalen ONT, och han medverkar i produktionen av propagandamaterial till stöd för Lukasjenkaregimen. I synnerhet var han direkt inblandad i arbetet med ONT:s ”särskilda utredning” av brottmålet Viktor Babariko, där uppgifter från förundersökningen lämnades ut. Han medverkar i tv-program där han regelbundet kritiserar de åtgärder som vidtas av motståndare till Lukasjenkaregimen och omnämnanden av västvärldens inblandning i oroligheterna i Belarus. Han stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
258. |
Viktar Arkadzievich SHAUTSOU Viktor Arkadievich CHEVTSOV/ SHEVTSOV |
Вiктар Аркадзьевiч ШАЎЦОЎ Виктор Аркадьевич ШЕВЦОВ |
Befattning(ar): Affärsman, investerare Födelsedatum: 5.12.1963 Födelseort: byn Razumava, länet Vitebsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Pass nummer: MP4572331, utfärdat den 12.2.2021 Personligt id-nummer: 3051263A036PB7 |
Viktar Shautsou är en affärsman med affärsintressen i Belarus. I egenskap av honorärkonsul för Filippinerna i Belarus stöder han Lukashenkaregimen. Dessutom drar han nytta av regimen genom sitt deltagande i verksamheten vid Reshenie bank, som i sin tur har intressen i och är verksam vid Dudutkimuseet, som drar nytta av den belarusiska statsbudgeten. Därmed stöder Viktar Shautsou och drar nytta av Lukashenkaregimen. |
5.8.2024 |
|
259. |
Volha Anatoleuna DUBOVIK Olga Anatolievna DUBOVIK |
Вольга Анатольеўна ДУБОВIК Ольга Анатольевна ДУБОВИК |
Domare vid domstolen i distriktet Maladzechna i länet Minsk Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 26.8.1978 Kön: kvinna Personligt id-nummer: 4260878B038PB7 |
Volha Dubovik är en belarusisk domare som tjänstgör vid domstolen i distriktet Maladzechna i länet Minsk. Hon utnämndes 2020 av Aljaksandr Lukasjenka. Hon har utfärdat politiskt motiverade domar, bland annat mot belarusiska medborgare som protesterade mot det riggade presidentvalet 2020. Hon dömde också en medborgare för att ha agerat i självförsvar mot brutalitet från brottsbekämpningens sida. Hon är därmed ansvarig för att allvarligt undergräva rättsstatens principer och för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
5.8.2024 |
|
260. |
Anton Genadzevich DUDAL Anton Gennadievich DUDAL |
Антон Генадзевіч ДУДАЛЬ Антон Геннадьевич ДУДАЛЬ |
Befattning(ar): Tidigare domare vid domstolen i länet Bobrujsk och staden Bobrujsk, ordförande för domstolen i distriktet Kirovskij Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 11.8.1986 Kön: man Personligt id-nummer: 3110886M079PB3 |
Anton Dudal var en domare som tjänstgjorde vid domstolen i distriktet Bobrujsk och staden Bobrujsk. Han utnämndes 2019 av Aliaksandr Lukashenka. Han har utfärdat politiskt motiverade domar, bland annat mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten. Han dömde en medborgare för att ha agerat i självförsvar mot brutalitet från brottsbekämpningens sida. Han överförde Andrey Sachevko till ett fängelse i Mahiljou. Anton Dudal är därmed ansvarig för förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukashenkaregimen som ordförande för domstolen i distriktet Kirovskij. |
5.8.2024 |
|
261. |
Mikalai Vasilievich SIARHEEVICH Nikolai Vasilievich SERGEEVICH |
Мікалай Васільевіч СЯРГЕЕВIЧ Николай Васильевич СЕРГЕЕВИЧ |
Befattning(ar): Tidigare domare vid domstolen i distriktet Zjlobin i länet Gomel, ordförande för domstolen i distriktet Tjetjersk Nationalitet: belarusisk Födelsedatum: 22.8.1983 Kön: man Personligt id-nummer: 3220883H026PB7 |
Mikalai Siarheevich var en belarusisk domare, utnämnd av Aliaksandr Lukashenka, som tjänstgjorde vid domstolen i distriktet Zjlobin i länet Gomel. Han har utfärdat politiskt motiverade domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot det riggade presidentvalet 2020, inbegripet deltagare i Zjlobin-protesterna. Mikalai Siarheevich är därmed ansvarig för förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Han är fortfarande aktiv i Lukashenkaregimen som ordförande för domstolen i distriktet Tjetjersk. |
5.8.2024 |
|
262. |
Vitali Viktaravich SINILA Vitaliy Viktorovich SINILO |
Віталій Віктаравіч СIНIЛА Виталий Викторович СИНИЛО |
Domare och ledamot vid domstolen i distriktet Mostovsky i länet Grodno Födelsedatum: 15.5.1976 Nationalitet: belarusier Kön: man Personligt id-nummer: 3161180C038PB1 |
Vitali Sinila är en belarusisk domare och ledamot vid domstolen i distriktet Mostovsky i länet Grodno. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Han har utfärdat domar mot ett antal belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten och regimens myndigheter, t.ex. Viktor Tsarikevitj och Sergej Burak för de meningsskiljaktigheter som de uttryckt på sociala medier och offline. Han är därmed ansvarig för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
16.12.2024 |
|
263. |
Iryna Vasieuna PRADUN Irina Vasilevna PRADUN |
Iрына Васільеўна ПРАДУН Ирина Васильевна ПРАДУН |
Domare och ordförande vid domstolen i distriktet Rogachev i länet Homel Födelsedatum: 21.5.1974 Nationalitet: belarusier Kön: kvinna Personligt id-nummer: 4210574H035PB4 |
Iryna Pradun är en belarusisk domare och ledamot vid domstolen i distriktet Rogachev i länet Homel Hon utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Hon har utfärdat domar, bland annat mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten. Hon har också utfärdat domar mot ett antal personer för deras påstådda deltagande i protester och för att ha motsatt sig de belarusiska brottsbekämpande myndigheternas brutalitet, t.ex. i målet mot Jevgenj Kochanovskij, som enligt människorättsförsvarare tvingades att erkänna sig skyldig till att ha deltagit i protester. Hon är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
264. |
Vadzim Ivanavich MAZOL Vadim Ivanovich MOZOL |
Вадзім Iванавіч МАЗОЛЬ Вадим Иванович МОЗОЛЬ |
Domare vid domstolen i distriktet Pruzhany i länet Brest Födelsedatum: 13.4.1974 Nationalitet: belarusier Kön: man Personligt id-nummer: 3130474C031PB6 |
Vadzim Mazol är en belarusisk domare vid domstolen i distriktet Pruzhany i länet Brest. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Han har utfärdat domar mot ett stort antal belarusiska medborgare som uttryckte sina åsikter mot presidenten och regimens brottsbekämpande myndigheter, bland annat på sociala medier. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
265. |
Nina Uladzimirauna SHASTAK Nina Vladimirovna SHESTAK |
Ніна Уладзіміраўна ШАСТАК Нина Владимировна ШЕСТАК |
Domare vid regiondomstolen i Brest Födelsedatum: 1.5.1958 Nationalitet: belarusier Kön: kvinna Personligt id-nummer: 4010558C080PB9 |
Nina Shastak är belarusisk domare vid regiondomstolen i Brest. Hon utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Hon har utfärdat domar mot ett antal belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot den belarusiska regimens myndigheter. Hon har också handlagt överklaganden av domar mot fredliga demonstranter och bekräftat dessa domar. Hon är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
266. |
Vera Viacheslavauna FILONIK Vera Vyacheslavovna FILONIK |
Вера Вячаславаўна ФIЛОНIК Вера Вячеславовна ФИЛОНИК |
Domare vid regiondomstolen i Brest Födelsedatum: 8.3.1990 Nationalitet: belarusier Kön: kvinna Personligt id: 4080390K014PB5 |
Vera Filonik är belarusisk domare vid regiondomstolen i Brest Hon utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Hon har utfärdat domar mot ett stort antal belarusiska medborgare som anklagades för att ha deltagit i protesterna mot den belarusiska regimen i augusti 2020. Hon är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
267. |
Iryna Leanidauna MAIKO Irina Leonidovna MAIKO |
Iрына Леанідаўна МАЙКО Ирина Леонидовна МАЙКО |
Domare vid regiondomstolen i Minsk Födelsedatum: 25.11.1974 Nationalitet: belarusier Kön: kvinna Personligt id-nummer: 4251174A007PB7 |
Iryna Maiko är belarusisk domare vid regiondomstolen i Minsk. Hon utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Hon har utfärdat domar mot medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten och regimens myndigheter, t.ex. Roman Yankouski och Mikhail Nemtsov för de former av oliktänkande de uttryckt på sociala medier och offline. Hon är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
268. |
Vasili Vasilievich BIAGUN Vasily Vasilyevich BEGUN |
Васілій Васільевіч БЯГУН Василий Васильевич БЕГУН |
Domare vid regiondomstolen i Homel Födelsedatum: 9.12.1960 Födelseort: Kondopoga, Republiken Karelen, Ryssland Nationalitet: belarusier Kön: man |
Vasily Biagun är en belarusisk domare som har tjänstgjort vid regiondomstolen i Homel sedan 2003. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka, Biagun har utfärdat åtskilliga domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna, inbegripet domar mot personer för deras aktivitet i sociala medier. Han har också utfärdat politiskt motiverade fängelsedomar mot Nikita Slepenka (3 år) och Pavel Bobtjenko (2 år). Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
269. |
Yauheni Anatolevich BREGAN Evgeni Anatolevich BREGAN |
Яўгеній Анатольевіч БРЭГАН Евгений Анатольевич БРЕГАН |
Domare vid regiondomstolen i Brest Födelsedatum: 26.3.1982 Nationalitet: belarusier Kön: man Personligt id-nummer: 3260382K020PB0 |
Yauheni Bregan är belarusisk domare vid regiondomstolen i Brest. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Tidigare var han domare vid domstolen i distriktet Moskovskij i länet Brest och domare i staden Baranovichi i länet Brest. Han har utfärdat domar mot ett stort antal belarusiska medborgare som bland annat anklagats för att ha deltagit i protesterna mot den belarusiska regimen i augusti 2020. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
270. |
Aliaksandr Mikalaevich MOKHORAU Alexander Nikolaevich MOKHOREV |
Аляксандр Мікалаевіч МОХОРАЎ Александр Николаевич МОХОРЕВ |
Domare vid domstolen i distriktet Soviet i staden Homel Födelsedatum: 16.4.1986 Nationalitet: belarusier Kön: man Personligt id-nummer: 3160486H031PB9 |
Aliaksandr Mokhorau är en belarusisk domare som har tjänstgjort vid domstolen i distriktet Soviet i staden Homel sedan 2021. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Han har utfärdat domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten, systemet och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
271. |
Alesya Uladzimiravna OSIPAVA Olesya Vladimirovna OSIPOVA |
Алеся Уладзіміраўна ОСIПАВА Олеся Владимировна ОСИПОВА |
Domare vid centrala distriktsdomstolen i staden Homel Födelsedatum: 4.9.1979 Nationalitet: belarusier Kön: kvinna Personligt id-nummer: 4040979H059PB4 |
Alesya Osipava är en belarusisk domare som har tjänstgjort vid centrala distriktsdomstolen i staden Homel sedan 2019. Hon utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Hon har utfärdat domar mot belarusiska medborgare som uttryckt sina åsikter mot presidenten, systemet och de belarusiska brottsbekämpande strukturernas brutalitet. Hon är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
272. |
Viktar Viktaravich NOVIK Viktor Viktorovich NOVIK |
Віктар Віктаравіч НОВIК Виктор Викторович НОВИК |
Domare, domstolens ordförande, distriktet Zhabinka Födelsedatum: 27.5.1963 Födelseort: Beloye, distriktet Mamlyutskij, norra Kazakstan, Kazakstan Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3270563K025PB7 |
Viktar Novik är en belarusisk domare som har tjänstgjort vid domstolen i distriktet Zhabinka sedan 2017. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka. Novik utfärdar många domar mot motståndare till de belarusiska myndigheterna. Han utfärdade politiskt motiverade fängelsedomar mot Vitali Ivanyukovich (2 år), Natalia Letsko (1 år), Andrej Vlasov och Julia Suvalko (3 år) och Valentin Shumik (2 år). Han är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
273. |
►C13
|
Вадзім Расціслававіч МУРАШКА Вадим Ростиславович МУРАШКО |
Chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 13” Födelsedatum: 20.6.1979 Födelseort: Bortniki, distriktet Hlybokaye, länet Vitebsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3200679E065PB6 |
Vadzim Murashka är belarusisk medborgare och chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 13”, ett fängelse med högsta säkerhet där ett antal politiska fångar hålls fängslade, däribland Nikolai Statkevich, Vitaly Melnik and Sergei Vereshkhagin. Fångar i straffkoloni nr 13 är föremål för omänskliga förhållanden och utsätts för övergrepp. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
274. |
Siarhei Uladzimiravich BIAREISHYK Sergey Vladimirovich BEREISHIK |
Сяргей Уладзіміравіч БЯРЭЙШЫК Сергей Владимирович БЕРЕЙШИК |
Biträdande chef för centrumet för frihetsberövande före rättegång nr 1 ”Voldarka” Födelsedatum: 31.10.1976 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3311076A076PB6 |
Siarhei Biareishyk är biträdande chef för centrumet för frihetsberövande före rättegång nr 1 ”Voldarka”. I denna befattning är han ansvarig för den omänskliga behandlingen av fångarna, inbegripet misshandel, överbeläggning och brist på lämplig medicinsk behandling och sanitär utrustning. Majoriteten av de intagna är politiska fångar, såsom människorättsaktivist, grundare av den belarusiska människorättsorganisationen Viasna och 2022 års vinnare av Nobels fredspris Ales Bjaljatski, som satt frihetsberövad i ”Voldarka” fram till oktober 2024. Siarhei Biareishyk är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
275. |
Mikalai Mikalaevich MUSHKAROU Nikolai Nikolaevich MUSHKAROV |
Мікалай Мікалаевіч МУШКАРОЎ Николай Николаевич МУШКАРОВ |
Biträdande personalchef i centrumet för frihetsberövande före rättegång nr 1 ”Voldarka” Födelsedatum: 19.12.1980 Födelseort: Minsk, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3191280A031PB0 |
Mikalai Mushkarou är biträdande personalchef för centrumet för frihetsberövande före rättegång nr 1 ”Voldarka”. I denna befattning är han ansvarig för den omänskliga behandlingen av de huvudsakligen politiska fångarna, inbegripet misshandel, överbeläggning och brist på lämplig medicinsk behandling och sanitär utrustning. Majoriteten av de intagna är politiska fångar, såsom människorättsaktivist, grundare av den belarusiska människorättsorganisationen Viasna och 2022 års vinnare av Nobels fredspris Ales Bjaljatski, som satt frihetsberövad i ”Voldarka” fram till oktober 2024. Mikalai Mushkarou är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
276. |
Siarhei Mikalaevich PETRAKOVICH Sergey Nikolaevich PETRAKOVICH |
Сяргей Мікалаевіч ПЕТРАКОВIЧ Сергей Николаевич ПЕТРАКОВИЧ |
Chef för kriminalvårdsanstalten ”straffkoloni nr 9” Födelsedatum: 26.10.1976 Födelseort: Stan, distriktet Gorki, länet Mogilev, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3261076M062PB5 |
Siarhei Petrakovich är chef för ”straffkoloni nr 9”. I denna ställning är han ansvarig för den omänskliga behandlingen av fångar, inbegripet isolering och misshandel. Majoriteten av fångarna är politiska fångar, såsom Mikola Dedok och 2022 års vinnare av Nobels fredspris, Ales Bialiatski. Siarhei Petrakovich är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
277. |
Viktar Piatrovich LUTTSAU Viktor Petrovich LUTSEV |
Віктар Пятровіч ЛУТЦАЎ Виктор Петрович ЛУТЦЕВ |
Chef för den medicinska enheten, Fängelse nr 1 i Grodno, Födelsedatum: 24.12.1985 Födelseort: Grodno, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3241285K026PB1 |
Viktar Luttsau är chef för den medicinska enheten i fängelse nr 1 i Grodno. I denna befattning är han ansvarig för den omänskliga behandlingen av fångar och bristen på lämplig läkarvård som ges i tid. Bristen på lämplig medicinsk behandling ledde till att den politiska fången Ales Pushkin, som inte fick medicinsk hjälp i tid, avled. Han är därmed ansvarig för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna och för förtrycket av det civila samhället. |
16.12.2024 |
|
278. |
Ihar Tsimafeevich SUBOTSIN Igor Timofeyevich SUBBOTIN |
Iгар Цімафеевіч СУБОЦIН Игорь Тимофеевич СУББОТИН |
Affärsman Födelsedatum: 15.10.1951 Födelseort: Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Personligt id-nummer: 3151051A006PB8 |
Ihar Subotsin är sedan länge en nära affärspartner till Alexander Shakutin. Ihar Subotsin har arbetat med Alexander Shakutin sedan början av 1990a och var även hans assistent när Alexander Shakutin var ledamot av Republiken Belarus nationalförsamlings råd och hans ställföreträdare i belarusiska tennisförbundet. Både Alexander Shakutin och Ihar Subotsin är aktieägare i följande företag: SIA Anulatrans (Lettland), SV Maschinen GmbH (Tyskland), PMI Engineering LLC (Belarus), SALEO LLC (Belarus), UAB EM System (Litauen). De är medgrundare av och delägare i Prommedinvest som nu heter SALEO LLC (Belarus). Detta företag ägs också delvis av EM System, PMI Engineering och SV Maschinen GmbH, i vilka både Shakutin och Subotsin är aktieägare. Ihar Subotsin har därför samröre med Alexander Shakutin. |
16.12.2024 |
|
279. |
Aliaksei Ivanovich SHVAKAU Alexey Ivanovich SHVAKOV |
Аляксей Iванавіч ШВАКОЎ Алексей Иванович ШВАКОВ |
Ordförande för det belaruriska republikanska advokatsamfundet (sedan den 14 februari 2022); tidigare ordförande för advokatsamfundet i Minsk (26 april 2012–20 februari 2022) Födelsedatum: 5.10.1964 Nationalitet: belarusisk Kön: man Passnummer: 3051064A050PB |
I sin roll som ordförande för det belarusiska republikanska advokatsamfundet har Aliaksei Shvakau lett och utformat det belarusiska republikanska advokatsamfundets politik för systemiskt förtryck av advokater som företräder klienter i politiskt motiverade fall eller som uttalar sig mot Lukasjenkaregimens övergrepp. I sin tidigare roll som ordförande för advokatsamfundet i Minsk riktade han även in sig på advokater som företräder klienter i politiskt motiverade fall. Han är därmed ansvarig för repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen samt verksamhet som allvarligt undergräver rättsstatsprincipen i Belarus. |
16.12.2024 |
|
280. |
Aleh Genadzevich ARLOU Oleg Gennadievich ORLOV |
Алег Генадзевіч АРЛОЎ Олег Геннадьевич ОРЛОВ |
Födelsedatum: 18.7.1969 Födelseort: Azerbajdzjan Nationalitet: belarusisk Kön: man Passnummer: MP3428828 |
Aleh Arlou är en affärsman som är verksam i Belarus. Han är ägare till Ruzekspeditsiya LLC sedan den 7 augusti 2023. Sedan 2019 bedriver Aleh Arlous bolag sin verksamhet från den särskilda ekonomiska zonen (SEZ) Bremino-Orsha som har inrättats genom ett presidentdekret av Aljaksandr Lukasjenka och förvaltas av Bremino Group LLC. Företag som är etablerade i den särskilda ekonomiska zonen (SEZ) Bremino-Orsha åtnjuter skatteförmåner och andra ekonomiska förmåner. Bremino-Orsha SEZ är hemvist åt och ger därför dessa förmåner till endast sex bolag, däribland Bremino Group LLC. Beslutet om vem som får ta del av förmånerna i Bremino-Orsha SEZ genom att etablera sig där ligger uteslutande hos Bremino Group LLC som förvaltningsbolag för den särskilda ekonomiska zonen. Enligt undersökningar gjorda av journalister är Ruzekspeditsiya involverat i ett system för kringgående av sanktioner avseende rådets förordning (EG) nr 765/2006. Härav följer att Arlou har samröre med andra personer och enheter som har förts upp på förteckningen i förordning (EG) nr 765/2006, närmare bestämt Ruzekspeditsiya LLC och Bremino Group. Genom sitt ägande av företaget drar han också nytta av de förmåner som regimen beviljar Ruzekspeditsiya LLC. Han deltar också i ett system som utformats för att motverka rådets förordning (EG) nr 765/2006. |
16.12.2024 |
|
281. |
Andrei Aliakseevich RYBAKOU Andrei Alekseevich RYBAKOV |
Андрэй Аляксеевіч РЫБАКОЎ Андрей Алексеевич РЫБАКОВ |
Generaldirektör för OAO Belaruskali F.d. ordförande för Belarusian State Concern for Oil and Chemistry (Belneftekhim) Födelsedatum: 11.7.1976 Födelseort: Mahiljou (Mogiljov), Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Andrei Rybakou är generaldirektör för OAO Belaruskali. Han utnämndes av Aljaksandr Lukasjenka den 4 november 2024 och ersatte Ivan Golovaty. Lukasjenka har beskrivit Belaruskali som ett ”viktigt statsbildande företag”. Tidigare var Rybakou ordförande för Belarusian State Concern for Oil and Chemistry (Belneftekhim), som har omfattats av EU-sanktioner sedan den 3 augusti 2023. I denna egenskap var han ansvarig för produktionen från belarusiska oljeraffinaderier, en mycket viktig operation för Lukasjenkaregimen. Dmitri Krutoi, chefen för Belarus presidentkansli, har uppgett att Rybakou utsågs särskilt för sin ”specifika erfarenhet” av att leda ”den mest sanktionerade” enheten – Belneftekhim. Andrei Rybakou drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen genom att leda statsägda bolag av stor betydelse för regimen. Han har också samröre med en enhet som omfattas av sanktioner, dvs. OAO Belaruskali, som dess generaldirektör. |
16.12.2024 |
|
282. |
Aleh Fyedaravych BARABANAU Oleg Fedorovich BARABANOV |
Алег Федаровіч БАРАБАНАЎ Олег Федорович БАРАБАНОВ |
Födelsedatum: 29.8.1956 Födelseort: regionen Grodno, Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Passnummer: KH2539329 Nationellt id-nummer: 3290856K010PB6 |
Aleh Barabanau är direktör och delägare i Vlate Logistik LLC, ett transport- och lagringsbolag som har status som godkänd ekonomisk aktör. Genom denna status, som utfärdas av statliga myndigheter, åtnjuter det betydande skatteförmåner. Genom de privilegier som har beviljats bolaget drar Barabanau nytta av Lukasjenkaregimen. |
16.12.2024 |
|
283. |
Aleh Ramualdavych HERASIM Oleg Romualdovich GERASIM |
Алег Рамуальдавіч ГЕРАСIМ Олег Ромуальдович ГЕРАСИМ |
Födelsedatum: 3.3.1962 Födelseort: Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Passnummer: MP3293367 Nationellt id-nummer: 3030362A074PB6 |
Aleh Herasim är delägare i Vlate Logistik LLC, ett transport- och lagringsbolag som har status som godkänd ekonomisk aktör. Genom denna status, som utfärdas av statliga myndigheter, åtnjuter det betydande skatteförmåner. Genom de privilegier som har beviljats bolaget drar Herasim nytta av Lukasjenkaregimen. |
16.12.2024 |
|
284. |
Aleh Uladzimiravych PIATROU Oleg Vladimirovich PETROV |
Алег Уладзіміравіч ПЯТРОЎ Олег Владимирович ПЕТРОВ |
Födelsedatum: 26.3.1962 Födelseort: Ryssland Nationalitet: rysk Kön: man Passnummer: OI110473 |
Aleh Piatrou är delägare i Vlate Logistik LLC, ett transport- och lagringsbolag som har status som godkänd ekonomisk aktör. Genom denna status, som utfärdas av statliga myndigheter, åtnjuter det betydande skatteförmåner. Genom de privilegier som har beviljats bolaget drar Piatrou nytta av Lukasjenkaregimen. |
16.12.2024 |
|
285. |
Andrei Ryhoravich SVIRYDAU Andrei Grigoryevich SVIRIDOV |
Андрэй Рыгоравiч СВIРЫДАЎ Андрей Григорьевич СВИРИДОВ |
Ekonomichef för Dimicandum Invest Holding LTD Födelsedatum: 24.11.1983 Födelseort: Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man Passnummer: KH 1801845 |
Andrei Svirydau är ekonomichef för Dimicandum Invest Holding LTD, ett bolag etablerat i EU. År 2022 och 2023 tillhandahöll Dimicandum Invest Holding LTD transport- och speditionstjänster till OJSC Belaruskali – som har varit uppfört av unionen sedan 2022 – till ett pris som var nästan dubbelt så högt som marknadspriset. Som ekonomichef för Dimicandum har Svirydau undertecknat dokument som bekräftar denna uppgörelse och underlättat undergrävandet av bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 765/2006. Härav följer att Andrei Svirydau, genom att direkt eller indirekt göra penningmedel eller ekonomiska resurser tillgängliga för eller till förmån för OJSC Belaruskali, i hög grad har motverkat förbudet mot kringgående av artikel 2.2 i rådets förordning (EG) nr 765/2006. Andrei Svirydau drar dessutom nytta av och stöder Lukasjenkaregimen genom att underlätta export av Belaruskalis kaliumhaltiga gödselmedel. |
16.12.2024 |
|
286. |
Dzmitry Mihaylavych ZAMULEVICH Dmitriy Mikhailovich ZAMULEVICH |
Дзмітрьій Міхайлавіч ЗАМУЛЕВIЧ Дмитрий Михайлович ЗАМУЛЕВИЧ |
Delägare i Vlate Logistik LLC Födelsedatum: 7.5.1974 Nationalitet: belarusisk Kön: man Belarusiskt passnummer: BM2229283 Belarusiskt id-nummer: 3070574E057PB8 |
Dzmitry Zamulevich är delägare av Vlate Logistik LLC, ett transport- och lagringsbolag som har status som godkänd ekonomisk aktör. Genom denna status, som utfärdas av statliga myndigheter, åtnjuter det betydande skatteförmåner. Genom sitt ägande i Vlate Logistik LLC har Zamulevich samröre med en enhet som drar nytta av Lukasjenkaregimen. |
16.12.2024 |
|
287. |
Uladzimir Mihaylavych ARKADZYEU Vladimir Mikhailovich ARKADIEV |
Уладзімір Міхайлавіч АРКАДЗЬЕЎ Владимир Михайлович АРКАДЬЕВ |
Delägare i Vlate Logistik LLC Födelsedatum: 23.4.1965 Födelseort: Ryssland Nationalitet: rysk och belarurisk Kön: man Belarusiskt passnummer: KH2757270 Belarusiskt id-nummer: 3230465K000PB5 Ryskt passnummer: KH1935655 |
Uladzimir Arkadzyeu är delägare av Vlate Logistik LLC, ett transport- och lagringsbolag som har status som godkänd ekonomisk aktör. Genom denna status, som utfärdas av statliga myndigheter, åtnjuter det betydande skatteförmåner. Genom sitt ägande i Vlate Logistik LLC har Zamulevich samröre med en enhet som drar nytta av Lukasjenkaregimen. |
16.12.2024 |
|
288. |
Aliaksei Uladzimiravich BASHAN Alexey Vladimirovich BASHAN |
Аляксей Уладзіміравіч БАШАН Алексей Владимирович БАШАН |
Vice ordförande i centrala valkommissionen Födelsedatum: 28.2.1975 Passnummer: 3280275A062PB3 Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Aliaksei Bashan är vice ordförande i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av vice ordförande är Aliaksei Bashan ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Aliaksei Bashan är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
289. |
Alena Anatolieuna BALDOUSKAYA Elena Anatolyevna BALDOVSKAYA |
Алена Анатольеўна БАЛДОЎСКАЯ Елена Анатольевна БАЛДОВСКАЯ |
Sekreterare i centrala valkommissionen Födelsedatum: 14.4.1980 Personligt id-nummer: 4140480B020PB4 |
Alena Baldouskaya är sekreterare i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av sekreterare är Alena Baldouskaya ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Alena Baldouskaya är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
290. |
Dzianis Uladzimiravich DUK Denis Vladimirovich DUK |
Дзяніс Уладзіміравіч ДУК Денис Владимирович ДУК |
Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 29.5.1977 Personligt id-nummer: 3290577E034PB4 |
Dzianis Duk är ledamot i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av ledamot av centrala valkommissionen är Dzianis Duk ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Dzianis Duk är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
291. |
Alena Kanstantinauna KUNTSEVICH Elena Konstantinovna KUNTSEVICH |
Алена Канстанцінаўна КУНЦЭВIЧ Елена Константиновна КУНЦЕВИЧ |
Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 30.4.1971 Personligt id-nummer: 4300471C014PB0 |
Alena Kuntsevich är ledamot i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av ledamot i den belarusiska centrala valkommissionen är Alena Kuntsevich ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Alena Kuntsevich är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
292. |
Aliaksandr Genadzevich TKACHOU Alexander Gennadievich TKACHEV |
Аляксандр Генадзьевіч ТКАЧОЎ Александр Геннадьевич ТКАЧЕВ |
Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 17.9.1977 Personligt id-nummer: 3170977H042PB1 |
Aliaksandr Tkachou är ledamot i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av ledamot i centrala valkommissionen är Aliaksandr Tkachou ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Aliaksandr Tkachou är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
293. |
Katsiaryna Aliaksandrauna FEDASENKA Ekaterina Alexandrovna FEDOSENKO |
Кацярына Аляксандраўна ФЕДАСЕНКА Екатерина Александровна ФЕДОСЕНКО |
Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 20.12.1976 Personligt id-nummer: 4201276K012PB1 |
Katsiaryna Fedasenka är ledamot i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av ledamot i centrala valkommissionen är Katsiaryna Fedasenka ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Katsiaryna Fedasenka är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
294. |
Aliaksandr Uladzimiravich YUZHIK Alexander Vladimirovich YUZHIK |
Аляксандр Уладзіміравіч ЮЖЫК Александр Владимирович ЮЖИК |
Ledamot i centrala valkommissionen Födelsedatum: 25.4.1975 Personligt id-nummer: 3250475K039PB6 |
Aliaksandr Yuzhik är ledamot i den belarusiska centrala valkommissionen. I egenskap av ledamot i centrala valkommissionen är Aliaksandr Yuzhik ansvarig för anordnandet av presidentvalet 2025, som varken var fritt eller rättvist. Valet bröt mot grundläggande lagar och internationella standarder för rättvisa och transparens, och resultaten förfalskades. Aliaksandr Yuzhik är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin och rättsstatsprincipen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
295. |
Aleh Aliaksandravich RAMANAU Oleg Aleksandrovich ROMANOV |
Алег Аляксандравіч РАМАНАЎ Олег Александрович РОМАНОВ |
Ledare för partiet ”Belaya Rus” Ordförande för den republikanska offentliga organisationen ”Belaya Rus” Födelsedatum: 9.8.1975 Födelseort: Grodno (Hrodna), Belarus Nationalitet: belarusisk Kön: man |
Aleh Ramanau är sedan länge anhängare av president Lukasjenka. År 2022 valdes Aleh Ramanau till ordförande av den regimvänliga organisationen ”Belaya Rus”, som han gjorde till det största politiska partiet i Belarus, med en majoritet av platserna i parlamentet. År 2021 utnämndes Aleh Ramanau av Aljaksandr Lukasjenka till rektor för det statliga universitetet i Polotsk där han tjänstgjorde till 2022. Aleh Ramanau var också ledamot i Republiken Belarus råd vid dess 7:e sammankallande 6 december 2019–22 mars 2024. Som ordförande för ”Belaya Rus” stöder Aleh Ramanau Lukasjenkaregimen. |
27.3.2025 |
|
296. |
Nastassia Paulauna PAPKO Anastasia Pavlovna POPKO |
Настасся Паўлаўна ПАПКО Анастасия Павловна ПОПКО |
Domare vid domstolen i staden Minsk Födelsedatum: 13.12.1984 Personligt id-nummer: 4131284A078PB8 |
Nastassia Papko är domare vid domstolen i staden Minsk. Sedan åtminstone augusti 2020 har hon meddelat politiskt motiverade domar mot företrädare för civilsamhället, med domar på över tio år meddelade i minst fem fall. Nastassia Papko är därmed ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. |
27.3.2025 |
|
297. |
Yury Viktaravich NAZARAU Yury Viktorovich NAZAROV |
Юрый Віктаравіч НАЗАРАЎ Юрий Викторович НАЗАРОВ |
Chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning Födelsedatum: 7.2.1962 Födelseort: Belarus Passnummer: MP4071150 (utfärdat den 4.10.2017) Personligt id-nummer: 3070262M082PB4 |
Yury Nazarau är chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Direktoratet är ett belarusiskt regeringsorgan som är direkt underställt Aljaksandr Lukasjenka. Från början var direktoratet en liten enhet för förvaltning av lager, logistik och välfärd för statliga organ, och har sedan dess utvecklats till den största aktören på marknaden för andra fastigheter än bostadsfastigheter och för lotterier i Belarus. Därmed genererar det inkomster till regimen. I egenskap av chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning stöder Yury Nazarau Lukasjenkaregimen. Han har också samröre med Synesis LLC och direktoratets dotterenheter: GHU – huvudavdelningen för ekonomi vid presidentens kansli, Republican unitary enterprise ”Tsentrkurort” (nu sammanslaget med BelExpo) Republican subsidiary unitary enterprise ”Hotel Minsk”, Open Joint Stock Company ”Hotel Planeta”, Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. |
27.3.2025 |
|
298. |
Mikalai Uladzimiravich SHKRED Nikolai Vladimirovich SHKRED |
Мікалай Уладзіміравіч ШКРЭД Николай Владимирович ШКРЕД |
Förste biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning Tidigare biträdande chef för den belarusiske presidentens säkerhetstjänst Födelsedatum: 26.4.1981 Födelseort: Belarus Passnummer: MP4388698 (utfärdat den 17.7.2019) Personligt id-nummer: 3260481A001PB5 |
Mikalai Shkred är förste biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning och tidigare biträdande chef för Aljaksandr Lukasjenkas säkerhetstjänst. Direktoratet är ett belarusiskt regeringsorgan som är direkt underställt Aljaksandr Lukasjenka. Från början var direktoratet en liten enhet för förvaltning av lager, logistik och välfärd för statliga organ, och har sedan dess utvecklats till den största aktören på marknaden för andra fastigheter än bostadsfastigheter och för lotterier i Belarus. Därmed genererar det inkomster till regimen. I egenskap av förste biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning stöder Mikalai Shkred Lukasjenkaregimen. Han har också samröre med Synesis LLC och direktoratets dotterenheter: GHU – huvudavdelningen för ekonomi vid presidentens kansli, Republican unitary enterprise ”Tsentrkurort” (nu sammanslaget med BelExpo) Republican subsidiary unitary enterprise ”Hotel Minsk”, Open Joint Stock Company ”Hotel Planeta”, Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. |
27.3.2025 |
|
299. |
Anton Mikhailavich KRAEUSKY Anton Mikhailovich KRAEVSKY |
Антон Міхайлавіч КРАЕЎСКI Антон Михайлович КРАЕВСКИЙ |
Biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning Födelsedatum: 22.8.1982 Passnummer: MP4083089 (utfärdat den 2.11.2017) Personligt id-nummer: 3220882A100PB8 |
Anton Kraeusky är biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Direktoratet är ett belarusiskt regeringsorgan som är direkt underställt Aljaksandr Lukasjenka. Från början var direktoratet en liten enhet för förvaltning av lager, logistik och välfärd för statliga organ, och har sedan dess utvecklats till den största aktören på marknaden för andra fastigheter än bostadsfastigheter och för lotterier i Belarus. Därmed genererar det inkomster till regimen. Företag som är underställda direktoratet, exempelvis Belorusskiye Loterei, gynnas också av sin koppling till regimen genom förmånliga villkor. Regimen i sin tur drar nytta av ytterligare inkomster. I egenskap av biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning stöder Anton Kraeusky Lukasjenkaregimen. Han har också samröre med Synesis LLC och direktoratets dotterenheter: GHU – huvudavdelningen för ekonomi vid presidentens kansli, Republican unitary enterprise ”Tsentrkurort” (nu sammanslaget med BelExpo) Republican subsidiary unitary enterprise ”Hotel Minsk”, Open Joint Stock Company ”Hotel Planeta”, Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. |
27.3.2025 |
|
300. |
Mikalai Mikhailavich RAHASHCHUK Nikolai Mikhailovich ROGASHCHUK |
Мікалай Міхайлавіч РАГАШЧУК Николай Михайлович РОГАЩУК |
Biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning Födelsedatum: 22.4.1979 Födelseort: Belarus Passnummer: MP4274241 (utfärdat den 29.11.2018) Personligt id-nummer: 3220479C043PB6 |
Mikalai Rahashchuk är biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Direktoratet är ett belarusiskt regeringsorgan som är direkt underställt Aljaksandr Lukasjenka. Från början var direktoratet en liten enhet för förvaltning av lager, logistik och välfärd för statliga organ, och har sedan dess utvecklats till den största aktören på marknaden för andra fastigheter än bostadsfastigheter och för lotterier i Belarus. Därmed genererar det inkomster till regimen. I egenskap av biträdande chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning stöder Mikalai Rahashchuk Lukasjenkaregimen. Han har också samröre med Synesis LLC och direktoratets dotterenheter: GHU – huvudavdelningen för ekonomi vid presidentens kansli, Republican unitary enterprise ”Tsentrkurort” (nu sammanslaget med BelExpo) Republican subsidiary unitary enterprise ”Hotel Minsk”, Open Joint Stock Company ”Hotel Planeta”, Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. |
27.3.2025 |
|
301. |
Dzmitry Mikalaevich SHVEDKA Dmitry Nikolaevich SHVEDKO |
Дзмітрый Мікалаевіч ШВЕДКА Дмитрий Николаевич ШВЕДКO |
Affärsman, majoritetsaktieägare i och direktör för Ridotto LLC. Födelsedatum: 17.1.1979 Födelseort: Belarus Passnummer: MP3615765 (utfärdat den 19.2.2015) |
Dzmitry Shvedka är en belarusisk affärsman. Han är majoritetsaktieägare i och direktör för Ridotto LLC, ett belarusiskt it-företag specialiserat på utveckling av applikationer för hasardspel online. Ridotto LLC har utvecklat och driver onlinekasinot Belbet för det statligt ägda Republican Unitary Enterprise Belorusskiye Loterei, som bedriver sin verksamhet inom ramen för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Belorusskiye Loterei utgör en betydande inkomstkälla för direktoratet, som rapporterar direkt till Aljaksandr Lukasjenka. Alexander Shatrov, som har omfattats av unionens sanktioner sedan den 21 juni 2021 eftersom han drar nytta av och stöder Lukasjenkaregimen, äger 49,99 % av aktierna i Ridotto LLC. Dzmitry Shvedka har samröre med Alexander Shatrov, Ridotto LLC, Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning och Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. Dzmitry Shvedka drar också nytta av och stöder Lukasjenkaregimen genom att tillhandahålla en tjänst som ger betydande inkomster för presidentens direktorat för egendomsförvaltning, som är direkt underställt Aljaksandr Lukasjenka. |
27.3.2025 |
|
302. |
Mikhail Uladzimiravich DZENISENKA Mikhail Vladimirovich DENISENKO |
Міхаіл Уладзіміравіч ДЗЯНIСЕНКА Михаил Владимирович ДЕНИСЕНКО |
Affärsman Födelsedatum: 27.5.1974 Födelseort: Belarus Passnummer: MP3303172 (utfärdat den 10.6.2013, kan ha gått ut) Personligt id-nummer: 3270574C044PB2 |
Mikhail Dzenisenka är direktör för Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. Belorusskiye Loterei ägs av Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning, ett statligt organ underställt Aljaksandr Lukasjenka. Belorusskiye Loterei är ett av två statliga organ som har rätt att driva lotterier i Belarus. Det driver Belbet, ett onlinekasino, som ger stora inkomster. Enligt belarusisk rätt klassificeras Belbet som ett onlinelotteri, även om det de facto drivs som ett onlinekasino, vilket skapar gynnsamma villkor för dess verksamhet. Onlinekasinot utvecklades av, och dess drift upprätthålls av, Ridotto LLC, ett företag skapat genom omorganisationen av Synesis LLC, delägt av Alexander Shatrov, som har varit uppförd på unionens sanktionsförteckning sedan den 21 juni 2021 eftersom han drar nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Mikhail Dzenisenka har samröre med Belorusskiye Loterei och Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Vidare, i sin roll som direktör för Belorusskiye Loterei stöder Mikhail Dzenisenka Lukasjenkaregimen genom att generera väsentliga vinster från hasardspel online. |
27.3.2025 |
|
303. |
Siarhei Mirzaevich AVAKAU Sergey Mirzoevich AVAKOV |
Сяргей Мірзаевіч АВАКАЎ Сергей Мирзоевич АВАКОВ |
Affärsman, vd för OJSC Planar Födelsedatum: 1955 Födelseort: Belarus |
Siarhei Avakau är vd för OJSC Planar. OJSC Planar är ett statligt företag specialiserat på utveckling och leverans av komponenter på området mikroelektronik, som används för tillverkning av militär utrustning, såsom drönare. Det ingår i ett statligt förvaltat företagskluster som står under tillsyn av rådet för strategiska projekt, som i sin tur är direkt underställt Belarus president. Planar bidrar också till det tekniska och militära samarbetet mellan Belarus och Ryssland. Som vd för OJSC Planar drar Siarhei Avakau nytta av och stöder materiellt det belarusiska militärindustriella komplexet. |
27.3.2025 |
|
304. |
Yuri Mikalaevich TCHORNY Yuri Nikolaevich CHERNYI |
Юрый Мікалаевіч ЧОРНЫ Юрий Николаевич ЧЕРНЫЙ |
Direktör för Precise Electro-Mechanics Plant Födelsedatum: 1979, 1980 eller 1981 Födelseort: Belarus |
Yuri Tchorny är direktör för Precise Electro-Mechanics, ett belarusiskt statligt företag som är specialiserat på utveckling och tillverkning av militära produkter och som är underställt Republiken Belarus statliga militärindustriella kommitté. Precise Electro-Mechanics Plant tillverkar i denna egenskap militär utrustning för användning av Belarus väpnade styrkor, särskilt ballistiska robotar, och ger inkomster till den belarusiska staten. Yuri Tchorny stöder sålunda Lukasjenkaregimen och har samröre med den på sanktionsförteckningen uppförda enheten Precise Electro-Mechanics. |
27.3.2025 |
|
305. |
Aleh KALIADA Oleg KALYADA |
Алег КАЛЯДА Олег КАЛЯДА |
Domare vid domstolen i distriktet Zavodski i staden Minsk Födelsedatum: 1.1.1965 Passnummer: 3010165A135PB5 |
Aleh Kaliada är belarusisk domare vid domstolen i distriktet Zavodski i staden Minsk. Han har meddelat politiskt motiverade domar om bland annat yttrande- eller mötesfrihet mot Yana Barysovich, Andrei Asaula, Rastsislau Shavel, Aliaksandr Zialiutkin och Maksim Prazhenik. Aleh Kaliada är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
306. |
Alena BUSHAVA Alena BUSHEVA |
Алена БУШАВА Алена БУШЕВА |
Domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i staden Minsk Födelsedatum: 23.8.1976 Personligt id-nummer: 4230876A016PB7 |
Alena Bushava är belarusisk domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i staden Minsk. Hon har meddelat politiskt motiverade domar om bland annat yttrande- eller mötesfrihet mot Siarhei Karytanovich, Darya Lychkouskaya, Aliaksei Maltsau, Yahor Mikhailau, Yuliya Mudreuskaya, Andrei Sheshko, Siarhei Staravoitau och Ihar Kapanaika. Alena Bushava är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
307. |
Andrei VASILIUK Andrei VASILYUK |
Андрэй ВАСIЛЮК Андрей ВАСИЛЮК |
Domare vid domstolen i länet Brest Födelsedatum: 20.7.1977 Personligt id-nummer: 3200777C039PB0 |
Andrei Vasiliuk är belarusisk domare vid domstolen i länet Brest. Han har meddelat politiskt motiverade domar om bland annat yttrande- eller mötesfrihet mot Aliaksandr Bazarau, Anastasiya Padhaiskaya och Aliaksandr Veliasnitski. Andrei Vasiliuk är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
308. |
Dzina KUCHUK Dina KUCHUK |
Дзіна КУЧУК Дина КУЧУК |
Domare vid domstolen i staden Minsk Födelsedatum: 11.2.1974 Personligt id-nummer: 4110274A107PB7 |
Dzina Kuchuk är belarusisk domare vid Belarus högsta domstol. Fram till februari 2024 tjänstgjorde Dzina Kuchuk som domare i domstolskollegiet för brottmål vid domstolen i staden Minsk. Som domare vid domstolen i staden Minsk har Dzina Kuchuk meddelat politiskt motiverade domar om bland annat yttrande- eller mötesfrihet mot Andrei Andreyeu, Aliaksandr Komar, Sviatlana Bychkouskaya, Maryna Dubrouskaya, Yury Hrabianiok, Valeryia Kastsiuhova, Tatsiana Kouzina, Aliaksei Khralovich, Uladzimir Lavor, Viachaslau Pantsiushenka, Dzianis Varozau, Volha Tserakh och Katsiaryna Zaretskaya, med flera. Dzina Kuchuk är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
309. |
Halina BONDAL Galina BONDAL |
Галіна БОНДАЛ Галина БОНДАЛ |
Domare vid regiondomstolen i Vitebsk Födelsedatum: 30.4.1962 Personligt id-nummer: 4300462E001PB6 |
Halina Bondal är belarusisk domare vid regiondomstolen i Vitebsk. Halina Bondal har meddelat politiskt motiverade domar om bland annat yttrande- eller mötesfrihet mot Volha Brytsikava, Siarhei Dalivelia, Maryia Famina, Tatsiana Frantskevich, Tsimafei Halubko, Yaraslau Kazakevich, Robert Kuzniatsou, Natallia Labatsevich, Anatol Mikhailau och Andrei Ruskikh, med flera. Halina Bondal är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
310. |
Siarhei BUDREVICH Sergei BUDREVICH |
Сяргей БУДРЭВIЧ Сергей БУДРЕВИЧ |
Domare vid domstolen i distriktet Aktsiabrski i Minsk Födelsedatum: 29.6.1986 |
Siarhei Budrevich är belarusisk domare vid domstolen i distriktet Aktsiabrski i staden Minsk. Han har meddelat politiskt motiverade domar om yttrande- eller mötesfrihet, bland annat mot Yuliya Kashaverava, Siarhei Paspelau, Siarhei Belski, Aliaksandr Mikhailau, Andrei Hryva, Siarhei Yupatau, Artsiom Isakau och Aliaksandr Zhaliazousk, med flera. Siarhei Budrevich är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
311. |
Zhanna BRYSINA Zhanna BRYSINA |
Жанна БРЫСIНА Жанна БРЫСИНА |
Domare vid domstolen i distriktet Aktsiabrski i staden Minsk Födelsedatum: 21.10.1961 |
Zhanna Brysina är belarusisk domare vid domstolen i staden Minsk. Zhanna Brysina har utfärdat politiskt motiverade domar om yttrande- och mötesfrihet, bland annat mot Pavel Belavus, Siarhei Kreida, Tsimafei Shkuratovich, Maksim Hrechkayedau, Vadzim Baranau, Aliaksandr Loban, Dzmitry Maholin, Ihar Artsiukh, Aliaksandr Ziankou, Ruslan Zavadzich, Artsiom Ziankou, Andrei Velikaselets och Pavel Kharytonau, med flera. Zhanna Brysina är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
|
312. |
Ala SKURATOVICH Alla SKURATOVICH |
Ала СКУРАТОВIЧ Алла СКУРАТОВИЧ |
Domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i staden Minsk Födelsedatum: 18.10.1980 Personligt id-nummer: 4181080A069PB5 |
Ala Skuratovich är belarusisk domare vid domstolen i distriktet Frunzenski i staden Minsk. Hon har meddelat politiskt motiverade domar om bland annat yttrande- eller mötesfrihet mot Andrus Asmalousk, Ivan Charavaka, Dzmitry Lapets, Andrei Akushka, Dziana Charnushyna, Andrei Mirashnichenka och Artur Smaliakou. Ala Skuratovich är därför ansvarig för förtrycket av det civila samhället i Belarus. |
27.3.2025 |
B. Juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2.1
|
|
Namn (Translitterering av belarusisk stavning) (Translitterering av rysk stavning) |
Namn (belarusisk stavning) (rysk stavning) |
Identifieringsuppgifter |
Skäl för uppförande på förteckningen |
Datum för uppförande |
|
1. |
Beltechexport |
Белтехэкспорт |
Adress: Nezavisimosti Ave. 86-B, Minsk, Belarus Webbplats: https://bte.by/ E-postadress: mail@bte.by |
Beltechexport är en privat enhet som exporterar vapen och militär utrustning som tillverkats av belarusiska statsägda företag till länder i Afrika, Sydamerika, Asien och Mellanöstern. Beltechexport är nära associerad med det belarusiska försvarsministeriet. Beltechexport drar därför nytta av sin associering med och stöder Lukasjenkaregimen genom att ge presidentens kansli fördelar. |
17.12.2020 |
|
2. |
Dana Holdings |
ТАА ”Дана Холдынгз” ООО ”Дана Холдингз” |
Adress: Peter Mstislavets St. 9, pom. 3 (office 4), 220076 Minsk, Belarus Registreringsnummer: 690611860 Webbplatser: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-postadress: info@bir.by Tfn: +375 (29) 636-23-91 |
Dana Holdings är en av Belarus viktigaste fastighetsutvecklare och byggherrar. Företaget och dess dotterbolag har erhållit mark och utvecklat flera stora bostadskomplex och företagscentrum. Enskilda personer som enligt uppgift företräder Dana Holdings har en nära relation till president Lukasjenka. Lilija Lukasjenka, presidentens svärdotter, har haft en hög befattning i Dana Astra. Dana Holdings är fortfarande ekonomiskt verksamt i Belarus. Dana Holdings drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
3. |
Dana Astra |
ЗТАА ”Дана Астра” ИООО ”Дана Астра” |
Adress: Peter Mstislavets St. 9, pom. 9-13, 220076 Minsk, Belarus Registreringsnummer: 191295361 Webbplatser: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-postadress: PR@bir.by Tfn: +375 (17) 269-32-60; +375 17 269-32-51 |
Dana Astra, som tidigare var ett dotterbolag till Dana Holdings, är en av Belarus viktigaste fastighetsutvecklare och byggherrar. Företaget har erhållit mark och utvecklar ett multifunktionellt centrum, ”Minsk World”, som av företaget marknadsförs som den största investeringen i sitt slag i Europa. Enskilda personer som enligt uppgift företräder Dana Astra har en nära relation till president Lukasjenka. Lilija Lukasjenka, presidentens svärdotter, har haft en hög befattning i företaget. Dana Astra drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
4. |
GHU – Main Economic Department of the Presidential Administration (huvudavdelningen för ekonomi vid presidentens kansli) |
Главное хозяйственное управление |
Adress: Miasnikova St.37, Minsk, Belarus Webbplats: http://ghu.by E-postadress: ghu@ghu.by |
Huvudavdelningen för ekonomi (GHU) vid presidentens kansli är den största aktören på marknaden för andra fastigheter än bostadsfastigheter i Republiken Belarus och tillsynsorgan för ett stort antal företag. Viktar Sjejman, som i egenskap av tidigare chef för Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning utövade direkt kontroll över GHU, uppmanades av Aljaksandr Lukasjenka att utöva tillsyn över säkerheten vid presidentvalet 2020. GHU drar därför nytta av sin associering med och stöder Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
5. |
SYNESIS LLC |
ООО ”Синезис” |
Adress: 220005, Minsk, Platonova 20B Belarus; Mantulinskaya 24, Moscow 123100, Russia Registreringsnummer (УНН/ИНН): 190950894 (Belarus); 7704734000/ 770301001 (Ryssland) Internet: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/ Tfn +375 (17) 240-36-50 E-postadress: yuriy.serbenkov@synesis.by |
Synesis LLC har försett de belarusiska myndigheterna med en Kipod-övervakningsplattform som kan söka igenom och analysera videoupptagningar och använda programvara för ansiktsigenkänning, vilket gör företaget ansvarigt för den belarusiska statsapparatens förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. Belarus statssäkerhetskommitté (KGB) och inrikesministerium har förtecknats som användare av ett system som skapats av Synesis. Synesis hävdar att man slutat med att förse de belarusiska myndigheterna med Kipodplattformen, men enligt rapporter från ByPOL används Kipod fortfarande av de statliga säkerhetsorganen. Synesis ingår bland dem som har lokaler i Hi-Tech Park, som inrättats genom ett dekret från Aljaksandr Lukasjenka, och åtnjuter därför ett stort antal förmåner, inbegripet befrielse från inkomstskatt, moms, offshoreavgift, tullavgifter m.m. Företaget drar därför nytta av sin associering med och stöder Lukasjenkaregimen. |
17.12.2020 |
|
6. |
AGAT electromechanical Plant OJSC |
Агат-электромеханический завод |
Adress: Nezavisimosti Ave. 115, 220114 Minsk, Belarus Webbplats: https://agat-emz.by/ E-post: marketing@agat-emz.by Tfn: +375 (17) 272-01-32; +375 (17) 570-41-45 |
AGAT electromechanical Plant OJSC är en del av den belarusiska statliga myndigheten för Republiken Belarus militärindustri (Belarusian State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus, alias SAMI eller State Military Industrial Committee), som är ansvarig för att genomföra statens militärtekniska politik och är underordnad ministerrådet och presidenten i Belarus. AGAT electromechanical Plant OJSC drar därför nytta av sin associering med och stöder Lukasjenkaregimen. Företaget tillverkar ”Rubezh”, ett barriärsystem för upploppskontroll som har använts mot fredliga demonstrationer som ägde rum efter det presidentval som hölls den 9 augusti 2020, vilket gör företaget ansvarigt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
7. |
140 Repair Plant |
140 ремонтный завод |
Webbplats: 140zavod.org |
140 Repair Plant är en del av den belarusiska statliga myndigheten för Republiken Belarus militärindustri (Belarusian State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus, alias SAMI eller State Military Industrial Committee), som är ansvarig för att genomföra statens militärtekniska politik och är underordnad ministerrådet och presidenten i Belarus. 140 Repair Plant drar därför nytta av sin associering med och stöder Lukasjenkaregimen. Företaget tillverkar transport- och pansarfordon som har använts mot fredliga demonstrationer som ägde rum efter det presidentval som hölls den 9 augusti 2020, vilket gör företaget ansvarigt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
17.12.2020 |
|
8. |
MZKT (alias VOLAT) |
МЗКТ – Минский завод колёсных тягачей |
Webbplats: www.mzkt.by |
MZKT (alias VOLAT) är en del av den belarusiska statliga myndigheten för Republiken Belarus militärindustri (Belarusian State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus, alias SAMI eller State Military Industrial Committee), som är ansvarig för att genomföra statens militärtekniska politik och är underordnad ministerrådet och presidenten i Belarus. MZKT (alias VOLAT) drar därför nytta av sin associering med och stöder Lukasjenkaregimen. Anställda vid MZKT som protesterade under Aljaksandr Lukasjenkas besök i fabriken och strejkade efter presidentvalet i Belarus 2020 avskedades, vilket gör företaget ansvarigt för kränkning av de mänskliga rättigheterna. |
17.12.2020 |
|
9. |
Sohra Group / Sohra LLC |
ООО Сохра |
Adress: Revolucyonnaya 17/19, office no. 22, 220030 Minsk, Belarus Registreringsnummer: 192363182 Webbplats: http://sohra.by/ E-postadress: info@sohra.by |
Företaget Sohra tillhörde Aljaksandr Zajtsau, en av de mest inflytelserika affärsmännen i Belarus och en person med nära anknytning till det belarusiska politiska etablissemanget samt en nära medhjälpare till Lukasjenkas äldste son Viktar. Sohra marknadsför belarusiska industriprodukter i länder i Afrika och Mellanöstern. Det är medgrundare till försvarsföretaget BSVT-New Technologies som deltar i vapenproduktion och missilmodernisering. Genom att utnyttja sin privilegierade ställning fungerar Sohra som mellanhand mellan det belarusiska politiska etablissemanget och statsägda företag och utländska partner i Afrika och Mellanöstern. Det bedriver även guldbrytning i afrikanska länder på grundval av koncessioner som Lukasjenkaregimen erhåller. Sohra Group drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
10. |
Bremino Group LLC |
ООО ”Бремино групп” |
Adress: Niamiha 40, 220004 Minsk, Belarus; Bolbasovo village, Zavodskaya 1k, Orsha Region/Oblast, Belarus Registreringsnummer: 691598938 Webbplats: http://www.bremino.by E-postadress: office@bremino.by; marketing@bremino.by |
Bremino Group är initiativtagare till och medförvaltare av projektet för den särskilda ekonomiska zonen Bremino-Orsha, som inrättades genom ett presidentdekret undertecknat av Aljaksandr Lukasjenka. Företaget har fått statligt stöd för utveckling av zonen Bremino-Orsha samt ett antal ekonomiska och skattemässiga fördelar liksom andra förmåner. Ägarna till Bremino Group – Aljaksandr Zajtsau, Mikalaj Varabej och Aljaksej Aleksin – ingår i den inre kretsen av Lukasjenkarelaterade affärsmän och har en nära relation till Lukasjenka och hans familj. Bremino Group drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. Bremino Group äger Transport and Logistics Center (TLC) vid gränsen mellan Belarus och Polen – Bremino-Bruzgi, som användes av Lukasjenkaregimen som boende för migranter som transporterats till gränsen mellan Belarus och unionen, med målet att olagligen passera denna. Bremino-Bruzgi TLC var också en av platserna för Lukasjenkas propagandabesök hos migranterna. Bremino Group bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
21.6.2021 |
|
11. |
Globalcustom Management LLC |
ООО ”Глобалкастом-менеджмент” |
Adress: Nemiga 40/301, Minsk, Belarus Registreringsnummer: 193299162 Webbplats: https://globalcustom.by/ E-postadress: info@globalcustom.by |
Globalcustom Management har samröre med Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning, som tidigare leddes av Viktar Sjejman, som har varit uppförd på unionens sanktionsförteckning sedan 2004. Företaget deltar i varusmuggling till Ryssland, vilket inte skulle vara möjligt utan samtycke från Lukasjenkaregimen, som kontrollerar gränsbevakningstjänstemännen och tullen. Den privilegierade ställning inom sektorn för blomsterexport till Ryssland som företaget åtnjuter villkoras även av stödet från regimen. Globalcustom Management var den förste ägaren av GardService, det enda privata företag som Lukasjenka beviljade användning av vapen. Globalcustom Management drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
12. |
Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC ”BELAZ” Open Joint Stock Company ”BELAZ” – Management Company of Holding ”BELAZ-HOLDING” |
ААТ ”БЕЛАЗ” ОАО ”БЕЛАЗ” |
Adress: 40 let Octyabrya St. 4, 222161, Zhodino, Minsk Region/Oblast, Belarus Webbplats: https://belaz.by |
OJSC BelAZ är ett av de ledande statsägda företagen i Belarus och en av världens största tillverkare av stora lastbilar och stora tippvagnar. Det utgör en betydande inkomstkälla för Lukasjenkaregimen. Lukasjenka förklarade att regeringen alltid kommer att stödja företaget, och han beskrev det som ett ”belarusiskt varumärke” och ”en del av det nationella arvet”. OJSC BelAZ har upplåtit sina lokaler och sin utrustning för ett politiskt möte till stöd för Lukasjenkaregimen. OJSC BelAZ drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. De anställda vid OJSC BelAZ som deltog i strejker och fredliga protester efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 i Belarus hotades med avsked och hotades av företagsledningen. En grupp anställda låstes in av OJSC BelAZ för att hindra dem att ansluta sig till andra demonstranter. För medierna framställde företagsledningen en strejk som ett personalmöte. OJSC BelAZ är därför ansvarigt för förtrycket av det civila samhället och stöder Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
13. |
Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC ”MAZ” Open Joint Stock Company ”Minsk Automobile Works” – Management Company of ”BELAVTOMAZ” Holding |
ААТ ”Мiнскi аўтамабiльны завод” ОАО ”Минский автомобильный завод” |
Adress: Socialisticheskaya 2, 220021 Minsk, Belarus Internet: http://maz.by/ Registreringsdatum: 16.7.1944 Tfn + 375 (17) 217-22-22, + 8000 217-22-22 |
OJSC Minsk Automobile Plant (MAZ) är en av de största statsägda fordonstillverkarna i Belarus. Lukashenka har beskrivit företaget som ”ett av de viktigaste industriföretagen i landet”. Det utgör en inkomstkälla för Lukashenkaregimen. OJSC MAZ har upplåtit sina lokaler och sin utrustning för ett politiskt möte till stöd för regimen. Mot bakgrund av Belarus inblandning i Rysslands anfallskrig mot Ukraina levererar MAZ vidare militärlastbilar till den ryska armén, som också används för militära insatser på ukrainskt territorium. OJSC MAZ drar därmed nytta av och stöder Lukashenkaregimen. Anställda vid OJSC MAZ som deltog i strejker och fredliga protester efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 i Belarus hotades och avskedades senare av företagsledningen. En grupp anställda låstes in av OJSC MAZ för att hindra dem från att ansluta sig till de andra demonstranterna. OJSC MAZ är därmed ansvarigt för förtryck av det civila samhället och stöder Lukashenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
14. |
Logex |
ТАА ”Лагекс” ООО ”Логекс” |
Adress: 24 Kommunisticheskaya St., office 2, Minsk, Belarus Registreringsnummer: 192695465 Webbplats: http://logex.by/ E-postadress: info@logex.by |
Logex har samröre med Aljaksandr Sjakutsin, en Lukasjenkaregimen närstående affärsman som unionen har fört upp på förteckningen. Företaget deltar i blomsterexport till Ryska federationen till dumpade priser, vilket inte skulle vara möjligt utan samtycke från regimen, som kontrollerar gränsbevakningstjänstemännen och tullen. Den privilegierade ställning inom sektorn för blomsterexport till Ryssland som företaget åtnjuter villkoras av stödet från regimen. De viktigaste belarusiska leverantörerna av snittblommor är de företag som har nära anknytning till republikens ledning. Logex drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
15. |
JSC ”NNK” (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company |
ЗАТ ”ННК” (Новая нафтавая кампанiя) ЗАО ”ННК” (Новая нефтяная компания) |
Adress: Rakovska St. 14W room 7, 5th floor, Minsk, Belarus Registreringsnummer: 193402282 |
JSC ”NNK” (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company är en enhet som grundades i mars 2020. Det är det enda privata företaget som har rätt att exportera oljeprodukter från Belarus – ett tecken på dess nära kopplingar till myndigheterna och den högsta nivån av statliga privilegier. NNK ägs av Interservice, ett företag tillhörande Mikalaj Varabej, som är en av de ledande affärsmän som drar nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. NNK uppges också ha kopplingar till Aljaksej Aleksin, en annan framstående belarusisk affärsman som drar nytta av Lukasjenkaregimen. Enligt medierapporter grundade Aleksin NNK tillsammans med Varabej. NNK användes också av de belarusiska myndigheterna för att anpassa den belarusiska ekonomin till restriktiva åtgärder som införts av unionen. NNK drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
21.6.2021 |
|
16. |
Belaeronavigatsia State-owned enterprise |
Белаэранавiгацыя Дзяржаўнае прадпрыемства Белаэронавигация Государственное предприятие |
Adress: 19 Korotkevich St., 220039 Minsk, Belarus Registreringsdatum: 1996 Webbplats: http://www.ban.by/ E-post: office@ban.by Tfn: +375 (17) 215-40-51 Fax: +375 (17) 213-41-63 |
Det statligt ägda företaget Belaeronavigatsia ansvarar för den belarusiska flygkontrolltjänsten. Det är därför ansvarigt för den utan ordentlig motivering genomförda omdirigeringen av passagerarflyget FR4978 till Minsks flygplats den 23 maj 2021. Detta politiskt motiverade beslut fattades i syfte att gripa och frihetsberöva den oppositionella journalisten Raman Pratasevitj och Sofja Sapega och är en form av förtryck av det civila samhället och den demokratiska oppositionen i Belarus. Det statligt ägda företaget Belaeronavigatsia är därför ansvarigt för förtrycket av det civila samhället och den demokratiska oppositionen. |
21.6.2021 |
|
17. |
Open Joint Stock Company ”Belavia Belarusian Airlines” |
ААТ ”Авiякампанiя Белавiя” ОАО ”Авиакомпания Белавиа” |
Adress: 14A Nemiga St., 220004 Minsk, Belarus Registreringsdatum: 4.1.1996 Registreringsnummer: 600390798 |
OJSC Belavia Belarusian Airlines är det statsägda nationella flygbolaget. Belavia äger och använder också i sin verksamhet belarusiska statliga flygplan som används av president Aljaksandr Lukasjenka. Aljaksandr Lukasjenka har lovat att hans styre ska tillhandahålla Belavia allt upptänkligt stöd sedan unionen beslutat att införa ett förbud för alla belarusiska lufttrafikföretag mot överflygning av unionens luftrum och mot tillträde till unionens flygplatser. I detta syfte har han tillsammans med Rysslands president Vladimir Putin kommit överens om att planera nya flyglinjer för Belavia. 2021 bekräftade Belavias vd att flygbolaget fått statligt stöd för att återuppta flygningar till Ryska federationen. Den belarusiska regeringen har också medgett det nationella flygbolaget undantag från betalning av mervärdesskatt för luftfartyg och komponenter som importeras till republiken Belarus territorium. Under 2014 mottog Belavia dessutom lån för förvärv av nya flygplan från en statsägd bank. Belavias ledning har också uppmanat sina anställda att inte protestera mot oriktigheterna i samband med val och massgripandena i Belarus, mot bakgrund av att Belavia är ett statsägt företag. Belavia drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
2.12.2021 |
|
18. |
Republican unitary enterprise ”TSENTRKURORT” |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства ”ЦЭНТРКУРОРТ” Республиканское унитарное предприятие ”ЦЕНТРКУРОРТ” |
Adress: 39 Myasnikova St., 220030 Minsk, Belarus Registreringsdatum: 12.8.2003 Registreringsnummer: 100726604 |
Det statsägda turismföretaget Tsentrkurort ingår i Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Tsentrkurort uppges vara ett av de företag som samordnar strömmen av migranter som har för avsikt att passera gränsen mellan Belarus och unionen. Tsentrkurort har hjälpt åtminstone 51 irakiska medborgare att skaffa visum för att besöka Belarus och har undertecknat ett avtal om transporttjänster med det belarusiska bolaget Stroitur, som erbjuder hyra av buss med förare. Bussar som bokats av Tsentrkurort har transporterat migranter, inbegripet barn, från Minsks flygplats till hotell. Tsentrkurort bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
19. |
Oskartour LLC |
ООО Оскартур |
Adress: 25 Karl Marx St., room 1n, Minsk, Belarus Registreringsdatum: 18.10.2016 Registreringsnummer: 192721937 |
Oskartour är en researrangör som gjort det lättare att få visum för migranter från Irak och som därefter organiserat deras resa till Belarus med flyg från Bagdad till Minsk. Dessa irakiska migranter har sedan transporterats till gränsen mellan Belarus och unionen, med målet att olagligen passera denna. På grund av Oskartour och dess kontakter med irakiska flygbolag har belarusiska myndigheter och det statsägda företaget Tsentrkurort inlett reguljära flygningar från Bagdad till Minsk med det irakiska lufttrafikföretaget i syfte att transportera fler personer till Belarus så att dessa illegalt kan passera unionens yttre gränser. Oskartour deltog i denna plan för olagliga gränspassager som belarusiska säkerhetstjänster och statsägda företag genomför. Det bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
20. |
Republican subsidiary unitary enterprise ”Hotel Minsk” |
Гатэль ”Мiнск” Республиканское дочернее унитарное предприятие ”Отель Минск” |
Adress: 11 Nezavisimosti Ave., Minsk, Belarus Registreringsdatum: 26.12.2016/3.4.2017 Registreringsnummer: 192750964 Webbplats: http://hotelminsk.by/ E-post: hotelminsk@udp.gov.by; marketing@hotelminsk.by Tfn: +375 (17) 209-90-61 Fax: +375 (17) 200-00-72 |
Hotel Minsk är ett dotterbolag till Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning – ett statligt organ som rapporterar direkt till presidenten. Hotel Minsk har deltagit i den plan för olagliga gränspassager som belarusiska säkerhetstjänster och statsägda företag genomför. Migranter har fått logi på hotellet innan de transporterats till gränsen mellan Belarus och unionen för olaglig passage av denna. Irakiska migranter hade angett Hotel Minsk som tillfällig adress i sina belarusiska viseringsansökningar, som lämnades in omedelbart innan migranterna ankom till Belarus. Hotel Minsk bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
21. |
Open Joint Stock Company ”Hotel Planeta” |
ААТ ”Гасцiнiца Планета” OAO ”Гостиница Планета” |
Adress: 31 Pobediteley Ave., Minsk, Belarus Registreringsdatum: 1.2.1994/6.3.2000 Registreringsnummer: 100135173 Webbplats: https://hotelplaneta.by/ E-post: planeta@udp.gov.by Tfn: +375 (17) 226-78-53 Fax: +375 (17) 226-78-55 |
OJSC Hotel Planeta är ett dotterbolag till Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning – ett statligt organ som rapporterar direkt till presidenten. Hotel Planeta har deltagit i den plan för olagliga gränspassager som belarusiska säkerhetstjänsterna och statsägda företag genomför. Migranter har fått logi på hotellet innan de transporterats till gränsen mellan Belarus och unionen för olaglig passage av denna. De hade betalat 1 000 USD till en resebyrå i Bagdad för flyg, en turistvisering och en hotellvistelse. Hotel Planeta bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
22. |
ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau) (Asobnaja sluzjba aktyunych merapryjemstvau) OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy) (Otdelnaja sluzjba aktivnych meroprijatij) |
Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ) Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ) |
Adress: State Border Committee of the Republic of Belarus, 24 Volodarsky St., 220050 Minsk, Belarus |
ASAM (den särskilda tjänsten för aktiva åtgärder) är en belarusisk särskild gränsbevakningsenhet som kontrolleras av Viktar Lukasjenka och leds av Ihar Krutjkou. Inom ramen för den särskilda operationen ”Gate” organiserar ASAM-styrkor olagliga gränspassager genom Belarus till unionsmedlemsstater och de är direkt inblandade i fysisk transport av migranter till andra sidan av gränsen. ASAM tar dessutom betalt av de transporterade migranterna för gränspassagen. ASAM bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
▼M52 ————— |
|||||
|
24. |
VIP Grub |
|
Adress: Büyükdere Cad., No:201, Istanbul, Turkey |
VIP Grub är en pass- och viseringstjänst baserad i Istanbul i Turkiet som anordnar resor till Belarus i uttryckligt syfte att underlätta migration till unionen. VIP Grub bedriver aktiv marknadsföring av migration till unionen. VIP Grub bidrar därmed till verksamhet som genomförs av Lukasjenkaregimen som underlättar olaglig passage av unionens yttre gränser. |
2.12.2021 |
|
25. |
Open Joint Stock Company ”Grodno Azot” Including Branch ”Khimvolokno Plant” JSC ”Grodno Azot” |
ААТ ”Гродна Азот” ОАО ”Гродно Азот” Фiлiял ”Завод Хiмвалакно” ААТ ”Гродна Азот” Филиал ”Завод Химволокно” ОАО ”Гродно Азот” |
Adress: 100 Kosmonavtov Ave., Grodno/Hrodna, Belarus Registreringsdatum: 1965 Registreringsnummer: 500036524 Webbplats: https://azot.by/en/ Adress: 4 Slavinskogo St., 230026 Grodno/Hrodna, Belarus Registreringsdatum: 12.5.2000 Registreringsnummer: 590046884 Webbplats: www.grodno-khim.by E-post: office@grodno-khim.by; market@grodno-khim.by; ppm@grodno-khim.by; tnp@grodno-khim.by Tfn/fax: +375 (152) 39-19-00; +375 (152) 39-19-44 |
OJSC Grodno Azot är en stor statsägd tillverkare av kväveföreningar baserad i Grodno/Hrodna. Lukasjenka beskriver den som ”ett mycket viktigt företag – ett strategiskt sådant”. GrodnoAzot äger även Khimvolokno Plant, som är en stor tillverkare av polyamid och polyester samt kompositmaterial. Grodno Azot och dess Khimvolokno Plant utgör en betydande inkomstkälla för Lukasjenkaregimen. Grodno Azot stöder därför Lukasjenkaregimen. Lukasjenka besökte företaget och träffade dess företrädare, varvid anläggningens modernisering och olika former av statligt stöd diskuterades. Lukasjenka lovade även att ett lån skulle användas för att bygga en ny kväveanläggning i Grodno/Hrodna. Grodno Azot drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. Arbetstagare vid Grodno Azot, inbegripet dess anställda vid Khimvolokno Plant, som deltagit i fredliga protester mot regimen och strejkat, har avskedats och hotats av både Grodno Azots ledning och företrädare för regimen. Grodno Azot är därför ansvarigt för förtrycket av det civila samhället. |
2.12.2021 |
|
26. |
State Production Association ”Belorusneft” |
Дзяржаўнае вытворчае аб’яднанне ”Беларуснафта” Государственное производственное объединение ”Белоруснефть” |
Adress: 9 Rogachevskaya St., 246003 Gomel/Homyel, Belarus Registreringsdatum: 25.2.1966 Registreringsnummer: 400051902 |
Belorusneft är ett statsägt företag med verksamhet inom den petrokemiska sektorn. Företagsledningen har avskedat arbetstagare som strejkat, deltagit i protester mot regimen eller offentligt stött dessa protester. Belorusneft är därför ansvarigt för förtrycket av det civila samhället. |
2.12.2021 |
|
27. |
Open Joint Stock Company Belshina |
AAT ”Белшина” ОАО ”Белшина” |
Adress: 4 Minskoe Shosse St., 213824 Bobruisk, Belarus Registreringsdatum: 10.1.1994 Registreringsnummer: 700016217 Internet: http://www.belshinajsc.by/ |
OJSC Belshina är ett av de ledande statsägda företagen i Belarus och en stor tillverkare av fordonsdäck. Under 2022 och 2023 hade företaget en avkastning på 9 %, vilket har bekräftats av Belarus vice premiärminister Petr Parkhomczyk. Belarusiska staten drar direkt nytta av Belshinas inkomster. Belshina levererar också däck till de ryska militärer som är utplacerade i Ukraina och stöder Belarus inblandning i Rysslands angrepp mot Ukraina. Belshina stöder därmed Lukashenkaregimen. Anställda vid Belshina som protesterade och strejkade efter presidentvalet i Belarus 2020 har avskedats och tvingats sluta, under förevändningen att de varit frånvarande. Dessutom tvingas politiska fångar av staten att utföra farliga arbetsuppgifter för Belshinas räkning. Belshina tar också emot statligt stöd i form av skuldavbetalningar och tillstånd att skjuta upp inbetalningar av mervärdesskatt på import. Vidare tillåter Belarus regering att statliga organ köper produkter från Belshina utan anbudsförfarande. Belshina drar därmed nytta av Lukashenkaregimen och är ansvarigt för förtryck av det civila samhället. |
2.12.2021 |
|
28. |
Open Joint Stock Company ”Belaruskali” |
Адкрытае акцыянернае таварыства ”Беларуськалiй” Открытое акционерное общество ”Беларуськалий” |
Adress: 5 Korzha St., Soligorsk, 223710 Minsk Region/Oblast, Belarus Registreringsdatum: 23.12.1996 Registreringsnummer: 600122610 |
OJSC Belaruskali är ett statsägt företag och en av världens största kaliumkloridproducenter. Trots att dess globala andel av den globala kaliumkarbonatmarknaden under 2022 sjunkit från 20 % till 9 % förblir Belaruskali en av de viktigaste exportörerna av kaliumklorid och en stor inkomstkälla i den belarusiska statsbudgeten. Aljaksandr Lukasjenka har beskrivit Belaruskali som ”en nationell skatt, stolthet, en av pelarna i den belarusiska exporten”. Företaget utgör även en betydande källa till utländsk valuta för Lukasjenkaregimen. Belaruskali är direkt delaktigt i Lukasjenkaregimens tvångsförflyttning av ukrainska barn från ockuperade territorier i samarbete med Ryssland. Sedan Rysslands olagliga och oprovocerade fullskaliga invasion av Ukraina har fler än 2 050 ukrainska barn hållits i förvar på Dubrava-anläggningen, som ägs av OJSC Belaruskali. OJSC ”Belaruskali” stöder därmed Lukasjenkaregimen. Anställda vid OJSC ”Belaruskali” som deltog i strejker och fredliga protester efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 i Belarus hotades och avskedades av företagsledningen. Aljaksandr Lukasjenka hotade personligen att byta ut strejkdeltagarna mot gruvarbetare från Ukraina. ”Belaruskali” är därför ansvarigt för förtrycket av det civila samhället i Belarus och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022. |
|
29. |
Joint Stock Company ”Belarusian Potash Company” |
ААТ ”Беларуская калiйная кампанiя” ОАО ”Белорусская калийная компания” |
Adress: 35 Masherova Ave., 220002 Minsk, Belarus Registreringsdatum: 13.9.2013 Registreringsnummer: 192050251 Tfn +375 (17) 309-30-10; +375 (17) 309-30-30 E-postadress: info@belpc.by |
JSC Belarusian Potash Company är den belarusiska statliga kaliumkloridproducenten Belaruskalis exportkanal. Belaruskali är en av Lukasjenkaregimens största inkomstkällor. Belarusian Potash Company står för 20 % av den globala kaliumkloridexporten. Staten garanterade Belarusian Potash Companys monopolrättigheter att exportera kaliumhaltiga gödselmedel. Tack vare förmånsbehandling från de belarusiska myndigheternas sida har företaget betydande intäkter. Belarusian Potash Company drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
30. |
”Inter Tobacco” LLC |
Таварыства з абмежаванай адказнасцю ”Iнтэр Табак” Общество с ограниченной ответственностью ”Интер Тобако” |
Adress: 131 Novodvorskiy village, Novodvorskiy village council, Minsk District, 223016 Minsk Region/Oblast, Belarus (Minsk Free Economic Zone) Registreringsdatum: 10.10.2002 Registreringsnummer: 808000714 |
InterTobacco LLC är en del av tobakstillverkningsindustrin i Belarus. Det har en betydande andel av den lönsamma inhemska cigarettmarknaden i Belarus. Företaget gavs ensamrätt på att importera tobaksvaror till Belarus på grundval av ett dekret som undertecknats av Aljaksandr Lukasjenka. Dessutom har Lukasjenka utfärdat ett presidentdekret i syfte att göra en ny gränsdragning för Belarus huvudstad Minsk och reservera mark för Inter Tobaccos fabrik, sannolikt av skäl som är kopplade till skatteundandragande. Inter Tobacco tillhör Aljaksej Aleksin och medlemmar av hans närmaste familj (det ägs av Aleksins företag Energo-Oil). Inter Tobacco drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
31. |
Open Joint Stock Company ”Naftan” |
Адкрытае акцыянернае таварыства ”Нафтан” Открытое акционерное общество ”Нафтан” |
Adress: Novopolotsk 1, 211440 Vitebsk Region/Oblast, Belarus Registreringsdatum: 1992 Registreringsnummer: 300042199 |
I egenskap av statsägt företag är OJSC Naftan en viktig inkomstkälla och källa till utländsk valuta för Lukasjenkaregimen. Naftan drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Anställda vid Naftan som deltog i strejker och fredliga protester efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 i Belarus hotades och avskedades senare av företagsledningen. Naftan är därför ansvarigt för förtrycket av det civila samhället i Belarus och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
32. |
Open Joint Stock Company ”Grodno Tobacco Factory Neman” |
Адкрытае акцыянернае таварыства ”Гродзенская тытунёвая фабрыка Нёман” Oткрытое акционерное общество ”Гродненская табачная фабрика Неман” |
Adress: 18 Ordzhonikidze St., 230771 Grodno/Hrodna, Belarus Registreringsdatum: 30.12.1996 Registreringsnummer: 500047627 |
OJSC Grodno Tobacco Factory Neman är ett belarusiskt statsägt företag och en av Lukasjenkaregimens största inkomstkällor. Företaget har en andel på 70–80 % av tobaksmarknaden i Belarus. Grodno Tobacco Factory Neman drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Grodno Tobacco Factory Nemans märken tillverkas i Belarus och är några av de vanligaste cigaretter som smugglas in i unionen som en del av den lukrativa handeln med smuggeltobak. Tågvagnar som tillhör de belarusiska statsägda företagen Belaruskali och Grodno Azot används i smuggelsystemet. Grodno Tobacco Factory Neman bidrar därför till att underlätta olaglig transport av varor som omfattas av restriktioner till unionens territorium. |
3.6.2022 |
|
33. |
Beltamozhservice |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства ”Белмытсэрвiс” Республиканское унитарное предприятие ”Белтаможсервис” |
Adress: 17th km, Minsk-Dzerzhinsk highway, administrative building, office 75, Shchomyslitsky s/s, 223049 Minsk Region/Oblast, Belarus Registreringsdatum: 9.6.1999 Registreringsnummer: 101561144 |
Beltamozhservice är ett statsägt företag och ett av de största logistikföretagen i Belarus. Det har nära kopplingar till de belarusiska myndigheterna och deltar i smuggling och återexport av varor från Belarus till Ryssland. Företaget drar nytta av förbindelserna med de belarusiska myndigheterna och ger Lukasjenkaregimen betydande intäkter. Beltamozhservice drar därför nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
34. |
Open Joint Stock Company ”Managing Company of Holding ”Belkommunmash”” |
Адкрытае акцыянернае таварыства ”Кiруючая кампанiя холдынгу ”Белкамунмаш”” Открытое акционерное общество ”Управляющая компания холдинга ”Белкоммунмаш”” |
Adress: 64B-2 Perekhodnaya St., 220070 Minsk, Belarus Registreringsdatum: 13.8.1991 Registreringsnummer: 100205408 |
Belkommunmash är en belarusisk tillverkare av fordon för kollektivtransport. Aljaksandr Lukasjenka främjar Belkommunmash affärsverksamhet och garanterar att företaget uppfyller sina avtalsförpliktelser gentemot sina partner, och använder sitt inflytande för att stödja dess affärsverksamhet. Belkommunmash gynnas därför av Lukasjenkaregimen. Belkommunmash avskedade arbetstagare som hämnd för deras protester mot det förfalskade resultatet i presidentvalet 2020, och är därför ansvarigt för förtryck av det civila samhället och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
35. |
Belteleradio Company / National State Television and Radio Company of the Republic of Belarus |
Нацыянальная дзяржаўная тэлерадыёкампанiя Рэспублiкi Беларусь / Белтэлерадыёкампанiя Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь / Белтелерадиокомпания |
Adress: 9 Makayonka St., Minsk, Belarus Registreringsdatum: 14.9.1994 Registreringsnummer: 100717729 Website: tvr.by |
Belteleradio Company är det statliga radio- och tv-bolaget och kontrollerar sju tv-kanaler och fem radiostationer i Belarus. Efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 avskedade Belteleradio Company arbetstagare som protesterat mot fusket från de medieföretag som det kontrollerar och bytte ut dem mot anställda från ryska media. Belteleradio Company är därför ansvarigt för förtryck av det civila samhället. De tv- och radiostationer som styrs av Belteleradio Company sprider aktivt propaganda och stöder därmed Lukasjenkaregimen. |
3.6.2022 |
|
36. |
Open Joint Stock Company ”MINSK ELECTROTECHNICAL PLANT NAMED AFTER V. I. KOZLOV” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “МIНСКI ЭЛЕКТРАТЭХНIЧНЫ ЗАВОД IМЯ В.I.КАЗЛОВА” Открытое акционерное общество “МИНСКИЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАВОД ИМЕНИ В.И.КОЗЛОВА” / ОАО “МЭТЗ ИМ. В.И.КОЗЛОВА” |
Adress: Room 502, 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Republic of Belarus Typ av enhet: Statsägt företag Registreringsort: 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Republic of Belarus Registreringsdatum: 1.3.1994 Registreringsnummer: 100211261(УНП) Huvudsakligt verksamhetsställe: Belarus Företagets webbplats: www.metz.by Företagets e-postadress: urist@metz.by Företagets tfn 8017 230 11 22 |
OJSC ”Minsk Electrotechnical Plant named after V.I. Kozlov” är ett statsägt företag, en av de största tillverkarna av elutrustning i Europa och en av Belarus industrijättar. Det utgör i denna egenskap en stor inkomstkälla för Lukasjenkaregimen. De anställda vid OJSC ”Minsk Electrotechnical Plant named after V.I. Kozlov” som deltog i fredliga protester och strejker efter det riggade presidentvalet i augusti 2020 i Belarus hotades med avsked och hotades av företagsledningen. Arbetstagare avskedades senare på grund av sitt deltagande i strejkerna. Därmed drar OJSC ”Minsk Electrotechnical Plant named after V.I. Kozlov” nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Dessutom är OJSC ”Minsk Electrotechnical Plant named after V.I. Kozlov” ansvarigt för repressalier mot det civila samhället i Belarus. |
3.8.2023 |
|
37. |
Open joint stock company ”Byelorussian Steel Works – management company of ”Byelorusssian Metallurgical Company” holding” även kallad OJSC ”BSW (BMZ) - management company of ”BMC” holding” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “Беларускi металургiчны завод - кiруючая кампанiя холдынгу ”Беларуская металургiчная кампанiя”” även kallad ААТ "БМЗ - кiруючая кампанiя холдынгу “БМК” Открытое акционерное общество “Белорусский металлургический завод- управляющая компания холдинга ”Белорусская металлургическая компания”” alias ОАО “БМЗ- управляющая компания холдинга ”БМК”” |
Adress: 37, Promyshlennaya Street, Zhlobin,Gomel region, Belarus, 247210 Typ av enhet: Open joint stock company Registreringsort: Zhlobin, Gomel region, Belarus (Zjlobin, länet Homel, Belarus) Registreringsdatum: 24.4.1991 som ”БЕЛОРУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД”, 11.9.1996 som ”Государственное предприятие - Белорусский металлургический завод”, 1.12.1997 som ”Белорусский металлургический завод”, 3.11.1999 som ’Республиканское унитарное предприятие ”Белорусский металлургический завод"”, 1.1.2012 som ”Открытое акционерное общество "Белорусский металлургический завод"”. Registreringsnummer: 400074854 Huvudsakligt verksamhetsställe: Zhlobin, Gomel region, Belarus (Zjlobin, länet Homel, Belarus) |
OJSC ”BSW - management company of ”BMC” holding” är ett unikt statligt företag inom metallurgisk industri i Belarus och bland de största företagen i landet. Det utgör i denna egenskap en betydande inkomstkälla för Lukasjenkaregimen. Den belarusiska staten drar direkt nytta av intäkterna från OJSC ”BSW - management company of ”BMC” holding”. Dessutom får företaget stora statliga bidrag och politiskt stöd från Lukasjenkaregimen. Verkställande direktören för OJSC ”BSW - management company of ”BMC” holding” utsågs personligen av president Lukasjenka. Anställda vid OJSC ”BSW - management company of ”BMC” holding” som protesterade och strejkade efter presidentvalet 2020 i Belarus har avskedats. Sedan dess fortsätter företaget att genom hot och uppsägningar vidta åtgärder mot anställda som försöker organisera strejker. Därför drar OJSC ”BSW - management company of ”BMC” holding” nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Det är dessutom ansvarigt för repressalier mot det civila samhället i Belarus. |
3.8.2023 |
|
38. |
Belneftekhim- Belarusian State Concern for Oil and Chemistry |
Белнафтахiм – Беларускi дзяржаўны канцэрн па нафце i хiмii Белнефтехим, Белорусский государственный концерн по нефти и химии |
Adress: 73, Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Typ av enhet: Statlig koncern Registreringsort: 73 Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Registreringsdatum: 21.7.1997 Registreringsnummer: 101272253 Huvudsakligt verksamhetsställe: Minsk, Belarus |
Belarus statliga koncern för olja och kemi (Belneftekhim) är ett av Republiken Belarus största industrikomplex och består av flera andra statsägda företag som grundades 1997. Aljaksandr Lukasjenka anser att Belneftekhim är en av de viktigaste och mest strategiska koncernerna i Belarus. I synnerhet utgör Belneftekhim en grundläggande tillgång för Belarus ekonomi och utrikespolitik, särskilt när det gäller samarbetet mellan Ryssland och Belarus för att utveckla en gemensam oljemarknad. Regelbundna samråd hålls mellan koncernen och president Lukasjenka. Belneftekhim drar nytta av stödet från Lukasjenkaregimen, särskilt när det gäller effekterna av västliga sanktioner. Därför drar Belneftekhim nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. |
3.8.2023 |
|
39. |
Ruzekspeditsiya LLC RUZSPEDITION LLC OOO RUDENSKI UDOBRENCHESKI ZAVOD OBSHCHESTVO S OGRANICHENNOI OTVETSTVENNOSTYU RUZEKSPEDITSIYA |
TAA ”Рузэкспедыцыя” OOO ”Рузэкспедиция” |
Adress: 1K Zavodzkaya St., room 36 Bolbasovo 211004 Belarus; 40 Nemiga St., room 304 Minsk 220004 Belarus Registreringsdatum: 6.1.2016 Registreringsnummer: 690664113 E-post: info@ruz.by Telefonnummer: + 375296615929 + 375172006232 Internet: https://ruz.by/ |
Ruzekspeditsiya LLC bedriver sin verksamhet från den särskilda ekonomiska zonen (SEZ) Bremino-Orsha som inrättats genom ett presidentdekret av Aljaksandr Lukasjenka, vilken förvaltas av Bremino Group LLC. Bremino Group LLC har förts upp på förteckningen i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 765/2006. Bolag som är etablerade i den särskilda ekonomiska zonen Bremino-Orsha åtnjuter skatteförmåner och andra ekonomiska förmåner. Bremino-Orsha SEZ är hemvist åt och ger därför dessa förmåner till endast sex bolag, däribland Bremino Group LLC. Beslutet om vem som får ta del av förmånerna i Bremin-Orsha SEZ genom att etablera sig där ligger uteslutande hos Bremino Group LLC som förvaltningsbolag för den särskilda ekonomiska zonen. Av de skäl som anges ovan har Ruzekspeditsiya samröre med Bremino Group LLC. I egenskap av bolag etablerat i den särskilda ekonomiska zonen Bremino-Orsha drar det nytta av regimen. Ruzekspeditsiya underlättar också överträdelser av förbudet mot kringgående av bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 765/2006 genom att delta i leverans av bilar som det är förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera från unionen till Belarus. |
16.12.2024 |
|
40. |
Vlate Logistik LLC |
ТАА ”ВЛАТЭ Лагістык” ООО ”ВЛАТЕ Логистик” |
Adress: 48 Komarova St., Pogranichny, 231773, Belarus Registreringsdatum: 16.4.2013 Registreringsnummer: 192003422 |
Vlate Logistik LLC är ett belarusiskt bolag som äger två gränsposteringar på gränsen mellan EU och Belarus. Den 10 augusti 2023 ägde Aleh Herasim, Aleh Piatrou, Iryna Kalesnikava, Aleh Barabanau, Dzmitry Zamulevich och Uladzimir Arkadzyeu lika andelar i Vlate Logistic LLC. Vlate Logistik LLC drar nytta av regimen genom att ha status som ”godkänd ekonomisk aktör”, som medger betydande skattebefrielser och utfärdas av statliga myndigheter. |
16.12.2024 |
|
41. |
Central Election Commission of the Republic of Belarus (CEC) |
Цэнтральная выбарчая камісія Рэспублікі Беларусь Центральная избирательная комиссия Республики Беларусь |
Adress: 11 Sovyetska Str., Minsk, 220010, Republic of Belarus Datum för etablering: 1989 |
Republiken Belarus centrala valkommission (Central Election Commission of the Republic of Belarus) är ansvarig för anordnande av demokratiska val i Belarus. 2025 års presidentval i Belarus var varken fria eller rättvisa enligt flera rapporter från internationella observatörer och internationella organisationer. Centrala valkommissionen är därmed ansvarig för att allvarligt ha undergrävt demokratin i Belarus. |
27.3.2025 |
|
42. |
JSC ”INTEGRAL” - the management company of the holding ”INTEGRAL” |
ААТ ”Iнтэграл” – кіруючая кампанія холдынгу ”Iнтэграл” ОАО ”Интеграл” - управляющая компания холдинга ”Интеграл” |
Adress: Kazintsa I.P., 121A, room 327, Minsk, 220108, Republic of Belarus Registreringsort: Minsk, Belarus Registreringsdatum: 1.8.2013 Registreringsnummer: 100386629 |
JSC Integral är en belarusisk statsägd tillverkare av halvledare, integrerade kretsar och andra högteknologiska varor som är av särskild betydelse för den belarusiska ekonomin och försvarssektorn. JSC Integral är beläget i Minsks ekonomiska frizon, som inrättats av den belarusiska regeringen. Enheter som är etablerade i Minsks ekonomiska frizon åtnjuter ett antal ekonomiska förmåner. JSC Integral drar därför nytta av Lukasjenkaregimen. JSC Integral stöder dessutom Lukasjenkaregimen på grund av sin inriktning på produktion av mikroelektronik, som är avgörande för försvarsindustrin. |
27.3.2025 |
|
43. |
Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei |
Беларускія Латарэі Белорусские Лотереи |
Registreringsdatum: 1.9.1999 Registreringsort: Belarus Adress: Budzyonnaha 10, Minsk, Belarus Telefonnummer: + 375 17 329 21 03 E-post: info@belloto.by Registreringsnummer: 190000087 |
Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei är ett belarusiskt företag som ägs av Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning, ett statligt organ direkt underställt Aljaksandr Lukasjenka. Den exklusiva rätten att driva lotterier i Belarus tillhör staten. Belorusskiye Loterei är ett av två statliga organ som har rätt att driva lotterier i Belarus. Det driver 17 av de 25 lotterier som finns i Belarus. Belbet är ett onlinekasino som förvaltas av Belorusskiye Loterei, som står för 99,8 % av dess inkomster. Enligt belarusisk rätt klassificeras Belbet som ett onlinelotteri, även om det de facto drivs som ett onlinekasino, vilket skapar gynnsamma villkor för dess verksamhet. Onlinekasinot utvecklades av, och drivs av, Ridotto LLC, ett företag skapat genom omorganisationen av Synesis LLC, uppfört på unionens sanktionsförteckning sedan den 17 december 2020 eftersom det drar nytta av och stöder Lukasjenkaregimen, delägt av Alexander Shatrov, som har varit uppförd på unionens sanktionsförteckning sedan den 21 juni 2021 eftersom han drar nytta av och stöder Lukasjenkaregimen. Belorusskiye Loterei är underställt Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning, som kontrolleras av Aljaksandr Lukasjenka. Det gynnas också av Lukasjenkaregimen eftersom det drivs på förmånliga villkor och stöder den genom att generera intäkter från hasardspel. Belorusskiye Loterei har dessutom samröre med Alexander Shatrov. |
27.3.2025 |
|
44. |
Ridotto LLC |
ТАА ”Рыдота” ООО ”Ридотто” |
Registreringsdatum: 13.2.2020 Registreringsort: Minsk, Belarus Adress: Platonava 20b, Minsk, Belarus Telefonnummer: + 375 17 240 36 50 E-post: info@ridotto.by Registreringsnummer: 193384228 |
Ridotto LLC är ett belarusiskt it-företag specialiserat på utveckling av applikationer för hasardspel online. Alexander Shatrov, som har omfattats av unionens sanktioner sedan den 21 juni 2021 eftersom han drar nytta av och stöder Lukasjenkaregimen, äger 49,99 % av dess aktier. Ridotto LLC har utvecklat och driver för närvarande onlinekasinot Belbet för det statligt ägda Republican Unitary Enterprise Belorusskiye Loterei, ett dotterbolag till Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning. Belorusskiye Loterei utgör en betydande inkomstkälla för direktoratet, som rapporterar direkt till Aljaksandr Lukasjenka. Ridotto LLC har följaktligen samröre med Alexander Shatrov, Ridotto LLC, Belarus presidents direktorat för egendomsförvaltning och Republican unitary enterprise Belorusskiye Loterei. Ridotto LLC drar dessutom nytta av eller stöder Lukasjenkaregimen. |
27.3.2025 |
|
45. |
OJSC Planar |
ААТ ”Планар” КБТЭМ ПЛАНАР |
Adress: Partizansky Ave., 2, building 2-31, Minsk, Belarus Telefonnummer: + 375 17 297 37 09 E-post: office@kbtem-omo.by Webbplats: planar.by Registreringsnummer: 100104937 Registreringsdatum: 15.3.1992 |
OJSC Planar är ett statligt företag specialiserat på utveckling och leverans av komponenter på området mikroelektronik, som används för tillverkning av militär utrustning, såsom drönare. Det ingår i ett statligt förvaltat företagskluster som står under tillsyn av rådet för strategiska projekt, som i sin tur är direkt underställt Belarus president. OJSC Planar bidrar också till det tekniska och militära samarbetet mellan Belarus och Ryssland. OJSC Planar är därmed en del av det belarusiska militärindustriella komplexet. |
27.3.2025 |
|
46. |
Precise Electro-Mechanics Plant |
РВУП ”Завод дакладнай электрамеханікі” РПУП ”Завод точной электромеханики” |
Adress: ul. Kulman 2, Minsk, 220013 Belarus Registreringsnummer: 690653077 Registreringsdatum: 27.5.2009 |
Precise Electro-Mechanics Plant är ett belarusiskt statligt företag specialiserat på utveckling och tillverkning av militära produkter och som är underställt Republiken Belarus statliga militärindustriella utskott. Precise Electro-Mechanics Plant tillverkar militär utrustning som brukas av Belarus väpnade styrkor, särskilt ballistiska robotar, och ger inkomster till den belarusiska staten. Precise Electro-Mechanics Plant är därmed en juridisk person som stöder Lukasjenkaregimen. |
27.3.2025 |
|
47. |
Tsybulka Bel Zybulka Bel |
ТАА ”ЦЫБУЛЬКА-БЕЛ” ООО ”ЦЫБУЛЬКА-БЕЛ” |
Adress: st. Centralnaya, 4, ag. Gudy, Krupovsky village council, Lida district, Grodno region, Belarus Registreringsnummer: 592000217 Registreringsdatum: 1.10.2020 Telefonnummer: +375 292 85 31 33 |
Tsybulka-Bel LLC är ett belarusiskt jordbruksföretag baserat i Lida-distriktet som ägs av den tyska medborgaren Jörg Dornau. Förvaltningen av Tsybulka-Bel är samordnad med belarusiska statliga myndigheter vid utplaceringen av fångar – däribland belarusiska politiska fångar – som tvångsarbetare för Tsybulka-Bel under omänskliga förhållanden, inbegripet mycket långa arbetsskift utan mat och vatten, helt otillräckligt skydd mot extrema väderförhållanden och godtyckliga bestraffningar mot fångar som begärt undantag på grund av sjukdom. Tsybulka-Bel LLC är därmed en enhet som är ansvarig för allvarliga brott mot mänskliga rättigheter eller repressalier mot den demokratiska oppositionen i Belarus. |
27.3.2025 |
BILAGA II
Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3, 4.2 och 5 samt adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
BELGIEN
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIEN
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
TJECKIEN
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANMARK
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
TYSKLAND
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTLAND
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLAND
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GREKLAND
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITALIEN
CYPERN
LETTLAND
LITAUEN
LUXEMBURG
UNGERN
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
ΜΑLTA
NEDERLÄNDERNA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
ÖSTERRIKE
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLEN
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGAL
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMÄNIEN
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIEN
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLAND
SVERIGE
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adress för anmälningar till Europeiska kommissionen:
Europeiska kommissionen
Generaldirektorat för finansiell stabilitet, finansiella tjänster och kapitalmarknadsunionen (GD FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bryssel, BELGIEN
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
BILAGA III
Förteckning över utrustning som skulle kunna användas för internt förtryck och som avses i artiklarna 1a och 1b
1. Handeldvapen samt ammunition och tillbehör till dessa, enligt följande:
Handeldvapen som inte omfattas av ML 1 och ML 2 i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning ( 12 ).
Ammunition särskilt utformad för handeldvapen enligt punkt 1.1 samt särskilt utformade komponenter för dessa.
Vapensikten som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
2. Bomber och granater som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
3. Följande fordon:
Fordon utrustade med vattenkanon, särskilt utformade eller anpassade för kravallbekämpning.
Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att elektrifieras i syfte att stöta bort angripare.
Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att avlägsna barrikader, inklusive skottsäker byggnadsutrustning.
Fordon särskilt konstruerade för transport eller förflyttning av fångar och/eller frihetsberövade.
Fordon särskilt konstruerade för utplacering av rörliga hinder.
Delar till fordon enligt punkterna 3.1–3.5, särskilt utformade för kravallbekämpning.
Anm.: 1 Denna punkt omfattar inte fordon särskilt utformade för brandbekämpning.
Anm.: 2 Vid tillämpning av punkt 3.5 ska släpvagnar jämställas med ”fordon”.
4. Explosiva ämnen och utrustning för dessa enligt följande:
Utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för att utlösa explosioner på elektrisk eller annan väg, däribland tändsatser, detonatorer, tändanordningar, tillsatser och snabbstubin samt för detta ändamål särskilt utformade komponenter, utom följande: utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för en specifik kommersiell användning som innebär igångsättning eller manövrering, med hjälp av sprängämnen, av annan utrustning eller andra anordningar vars funktion inte är att utlösa explosioner (t.ex. pumpar för krockkuddar i bilar och elektriska stoppanordningar för sprinklerutlösare).
Sprängladdningar med linjär verkan som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
Andra sprängämnen som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning samt ämnen som har samband med dessa enligt följande:
Amatol.
Nitrocellulosa (som innehåller mer än 12,5 % nitrogen).
Nitroglykol.
Pentyl (PETN).
Pikrylklorid.
2,4,6-trotyl (TNT).
5. Skyddsutrustning som inte omfattas av ML 13 i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning enligt följande:
Skyddsvästar, skottsäkra och/eller med skydd mot stickvapen.
Skott- och/eller splittersäkra hjälmar, kravallpolishjälmar, kravallpolissköldar och skottsäkra sköldar.
Anm.: Denna punkt omfattar inte
6. Simulatorer, som inte omfattas av ML 14 i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning, för utbildning i användningen av handeldvapen, samt för detta ändamål särskilt utformad programvara.
7. Utrustning för nattseende och termisk avbildning samt bildförstärkarrör som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
8. Skärande taggtråd.
9. Militärknivar, stridsknivar och bajonetter med blad som är längre än 10 cm.
9a. Agens för kravallhantering enligt definitionen i artikel 1A004.a.4 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/1749 av den 7 oktober 2020 om ändring av rådets förordning (EG) nr 428/2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden.
10. Utrustning särskilt avsedd för tillverkning av de artiklar som tas upp i denna förteckning.
11. Teknik särskilt avsedd för utveckling, tillverkning eller användning av de artiklar som tas upp i denna förteckning.
BILAGA IV
UTRUSTNING, TEKNIK OCH PROGRAMVARA SOM AVSES I ARTIKLARNA 1c OCH 1d
Allmän anmärkning
Denna bilaga ska trots sitt innehåll inte tillämpas på
utrustning, teknik eller programvara som anges i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 ( 13 ) eller i den gemensamma militära förteckningen, eller
programvara som är konstruerad så att användaren själv kan installera den utan väsentlig medverkan av leverantören och som är allmänt tillgänglig för allmänheten genom att den säljs från lager via en detaljists försäljningsställe, utan restriktioner,
över disk,
via postordertransaktioner,
genom elektroniska transaktioner, eller
via telefonförsäljning, eller
programvara som är allmänt tillgänglig.
Kategorierna A, B, C, D och E hänvisar till de kategorier som avses i förordning (EG) nr 428/2009.
Den utrustning, teknik och programvara som avses i artiklarna 1c och 1d är följande:
Förteckning över utrustning:
Används ej.
Används ej.
”Programvara” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av den utrustning som anges i led A och ”programvara” som har samma egenskaper som eller kan utföra eller simulera funktionerna hos den utrustning som anges i A.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av den utrustning som anges i led A.
Utrustningen, tekniken och programvaran i dessa kategorier omfattas av tillämpningsområdet för denna bilaga endast i den mån de omfattas av den allmänna beskrivningen ”system för avlyssning och övervakning av internet samt tele- och satellitkommunikation”.
I denna bilaga avses med övervakning insamling, extraktion, avkodning, registrering, bearbetning, analys och arkivering av anropsinnehåll eller nätdata.
BILAGA V
FÖRTECKNING ÖVER FYSISKA ELLER JURIDISKA PERSONER SOM AVSES I ARTIKLARNA 1e.7, 1f.7 OCH 1fa.1
Belarus försvarsministerium
140 Repair Plant JSC
558 Aircraft Repair Plant JSC
2566 Radioelectronic Armament Repair Plant JSC
AGAT – Control Systems – Managing Company of Geoinformation Control Systems Holding, JSC
AGAT – Electromechanical Plant OJSC
AGAT – SYSTEM
ATE – Engineering LLC
BelOMO Holding
Belspetsvneshtechnika SFTUE
Beltechexport CJSC
BSVT-New Technologies
Avdelningen för inrikes frågor vid länsstyrelsen i regionen (oblast) Gomel (Department of Internal Affairs of the Gomel Region Executive Committee)
Republiken Belarus inrikesministeriums inrikestrupper (Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Belarus)
KGB Alpha
Kidma Tech OJSC
Minotor-Service
Minsk Wheeled Tractor Plant
Oboronnye Initsiativy LLC
OJS KB Radar Managing Company
Peleng JSC
Statliga myndigheten för Republiken Belarus militärindustri (State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus)
Republiken Belarus statssäkerhetskommitté (State Security Committee of the Republic of Belarus)
Transaviaexport Airlines JSC
Volatavto OJSC
BILAGA Va
Förteckning över varor och teknik som avses i artiklarna 1f.1 och 1fa.1
Del A
Allmänna anmärkningar, akronymer samt förkortningar och definitioner i bilaga I till förordning (EU) 2021/821 är tillämpliga på denna bilaga, med undantag för ”Del I – Allmänna anmärkningar, akronymer samt förkortningar och definitioner, Allmänna anmärkningar till bilaga I, punkt 2.”
Definitioner av termer som används i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning (CML, Common Military List) (C/2024/1945) är tillämpliga på denna bilaga.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 1m i denna förordning ska produkter som inte omfattas av denna bilaga, men som innehåller en eller flera av de komponenter som förtecknas i denna bilaga, inte omfattas av kontrollerna enligt artiklarna 1f.1 och 1fa.1 i denna förordning.
Kategori I – Elektronik
Elektroniska enheter och komponenter
”Mikroprocessor-mikrokretsar”, ”mikrodator-mikrokretsar” och mikrokretsar för mikrostyrsystem som har någon av följande egenskaper:
En databehandlingshastighet på minst 5 gigaflops och en aritmetisk logisk enhet som kan hantera minst 32 bitar.
En klockfrekvens över 25 MHz.
Mer än en data- eller instruktionsbuss eller seriekommunikationsport som tillhandahåller en direkt extern sammankoppling mellan parallella ”mikroprocessor-mikrokretsar” med en överföringshastighet på 2,5 Mbyte/s.
Integrerade minneskretsar enligt följande:
Elektriskt raderbara programmerbara läsminnen (EEPROM) med minneskapacitet enligt följande:
För flashminnen: mer än 16 Mbit per kapsling.
För alla andra typer av EEPROM, något av följande:
Mer än 1 Mbit per kapsling.
Mer än 256 kbit per kapsling och en maximal accesstid som är mindre än 80 ns.
Statiska arbetsminnen (SRAM) med minneskapacitet enligt något av följande:
Mer än 1 Mbit per kapsling.
Mer än 256 kbit per kapsling och en maximal accesstid som är mindre än 25 ns.
Analog-till-digital-omvandlare med någon av följande egenskaper:
En upplösning på 8 bitar eller mer, men mindre än 12 bitar, med en dataöverföringshastighet som är högre än 200 miljoner samplingar per sekund (Msps).
En upplösning på 12 bitar med en dataöverföringshastighet som är högre än 105 miljoner samplingar per sekund (Msps).
En upplösning på mer än 12 bitar, men högst 14 bitar, med en dataöverföringshastighet som är högre än 10 miljoner samplingar per sekund (Msps).
En upplösning på mer än 14 bitar, med en dataöverföringshastighet som är högre än 2,5 miljoner samplingar per sekund (Msps).
Fältprogrammerbara logiska komponenter med ett maximalt antal enpoliga digitala inmatningar/utmatningar mellan 200 och 700.
Processorer för snabb Fourier-transform (FFT) som har en specificerad exekveringstid som är mindre än 1 ms, för en komplex FFT med 1 024 punkter.
Kundanpassade integrerade kretsar för vilka antingen funktionen är okänd eller kretstillverkaren saknar uppgift om kontrollstatusen hos den utrustning där kretsarna ska ingå, som har något av följande:
Fler än 144 anslutningar.
Den typiska fördröjningstiden är kortare än 0,4 ns.
”Elektroniska vakuumenheter” för vandringsvåg och pulsad eller kontinuerlig drift enligt följande:
Enheter som har kopplade kaviteter eller är utvecklingar av sådana enheter.
Enheter som bygger på helixbanor eller banor med vågledare i form av veck eller serpentiner (folded waveguide respektive serpentine waveguide), eller utvecklingar av dessa, och som har något av följande:
En ”effektbandbredd” som är en halv oktav eller mer, och produkten av den genomsnittliga effekten (uttryckt i kW) och frekvensen (uttryckt i GHz) överstiger 0,2 .
En ”effektbandbredd” som är en halv oktav eller mer och produkten av den specificerade uteffekten (uttryckt i kW) och frekvensen (uttryckt i GHz) överstiger 0,4 .
Flexibla vågledare som är utformade för användning vid frekvenser som överstiger 40 GHz.
Anordningar för akustiska ytvågor samt för akustiska vågor nära ytan (shallow bulk) som har något av följande:
En bärfrekvens som överstiger 1 GHz.
En bärfrekvens på högst 1 GHz.
En ”frekvensundertryckning av sidloben” som överstiger 55 dB.
En produkt av den maximala fördröjningstiden och bandbredden (tid i μs och bandbredd i MHz) som överstiger 100.
En dispersionsfördröjning som är mer än 10 μs.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.I.001.i avses med ”frekvensundertryckning av sidloben” det maximala undertryckningsvärde som anges i databladet.
”Celler” enligt följande:
”Primärceller” som har en ”energitäthet” på högst 550 Wh/kg vid 293 K (20 oC).
”Sekundärceller” som har en ”energitäthet” på högst 350 Wh/kg vid 293 K (20 oC).
Anmärkning: Avsnitt X.A.I.001.j omfattar inte batterier, inbegripet batterier som består av en enda cell.
Tekniska anmärkningar:
I avsnitt X.A.I.001.j beräknas energitäthet (Wh/kg) utifrån den nominella spänningen multiplicerad med den nominella kapaciteten i amperetimmar (Ah) dividerad med massan i kg. Om den nominella kapaciteten inte är specificerad beräknas energitätheten utifrån den nominella spänningen i kvadrat multiplicerad med urladdningstiden i timmar dividerat med urladdningsbelastningen i ohm och massan i kg.
I avsnitt X.A.I.001.j definieras ”cell” som en elektrokemisk enhet som har positiva och negativa elektroder och elektrolyt samt är en källa till elektrisk energi. Den är grundkomponenten i ett batteri.
I avsnitt X.A.I.001.j.1 avses med ”primärcell” en ”cell” som inte är avsedd att laddas genom någon annan källa.
I avsnitt X.A.I.001.j.2 avses med ”sekundärcell” en ”cell” som är avsedd att laddas genom en extern elektrisk källa.
”Supraledande” elektromagneter eller solenoider, särskilt konstruerade för att kunna helt laddas eller urladdas på mindre än 1 minut och som har alla följande egenskaper:
Anmärkning: Avsnitt X.A.I.001.k omfattar inte ”supraledande” elektromagneter och solenoider som är konstruerade för att användas i medicinsk utrustning för magnetisk resonanstomografi (MRI).
Maximal avgiven energi under urladdningen dividerad med urladdningens varaktighet som är större än 500 kJ/minut.
Innerdiameter på den strömförande lindningen som är större än 250 mm.
Specifikation för en magnetisk induktion som är större än 8T eller en ”total strömtäthet” i lindningen som är större än 300 A/mm2.
Kretsar eller system för elektromagnetisk energilagring som innehåller komponenter tillverkade av ”supraledande” material, särskilt konstruerade för drift vid temperaturer under den ”kritiska temperaturen” för åtminstone en av dess ”supraledande” beståndsdelar och som har allt av följande:
Resonansfrekvenser i drift som överstiger 1 MHz.
En lagrad energitäthet på minst 1 MJ/m3.
En urladdningstid som är mindre än 1 ms.
Tyratroner baserade på väte/väteisotop, med en keram-metallkonstruktion och ett toppvärde för märkström på minst 500 A.
Keramiska frekvensfilter.
Solceller, CIC-hopsättningar (cell-interconnect-coverglass), solpaneler och solmoduler som är ”rymdkvalificerade” och inte omfattas av avsnitt 3A001.e.4 ( 29 ).
Cermet-trimrar.
”Elektroniska sammansättningar” för generell användning, moduler och utrustning.
Elektronisk provutrustning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Digitala magnetiska instrumentdatabandspelare (instrumentation magnetic tape data recorder) som har någon av följande egenskaper:
En maximal överföringshastighet via det digitala gränssnittet som överstiger 60 Mbit/s och användning av teknik med spiralavsökning (helical scan).
En maximal överföringshastighet via det digitala gränssnittet som överstiger 120 Mbit/s och användning av teknik med fast huvud.
”Rymdkvalificerad”.
Utrustning, med en maximal överföringshastighet via det digitala gränssnittet som överstiger 60 Mbit/s, som är konstruerad för att omvandla digitala magnetiska videobandspelare till digitala instrumentdatabandspelare.
Icke-modulära analoga oscilloskop med en bandbredd på minst 1 GHz.
Modulära analoga oscilloskopsystem med någon av följande egenskaper:
En centralprocessor med en bandbredd på minst 1 GHz.
Insticksmoduler med en individuell bandbredd på minst 4 GHz.
Analoga samplingsoscilloskop för analys av återkommande fenomen, med en effektiv bandbredd som är större än 4 GHz.
Digitala oscilloskop och transientregistrerare som använder analog-till-digital-omvandling och som kan lagra transienter genom att fortlöpande insamla engångssvep (single-shot input) vid på varandra följande intervall som är kortare än 1 ns (mer än 1 miljard samplingar per sekund (Gsps)), digitalisera till 8 bitars eller högre upplösning och lagra 256 eller fler svep.
Anmärkning: Avsnitt X.A.I.002 omfattar följande särskilt konstruerade komponenter till analoga oscilloskop:
Insticksenheter.
Externa förstärkare.
Förförstärkare.
Samplingsanordningar.
Katodstrålerör.
Specifik utrustning för bearbetning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande:
Frekvensomvandlare samt därför särskilt konstruerade komponenter, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Masspektrometrar, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Alla röntgenblixtaggregat eller komponenter som ligger till grund för konstruktion av pulsade kraftsystem, t.ex. Marxgeneratorer, pulsskapande nät med hög effekt samt högspänningskondensatorer och triggrar.
Pulsförstärkare, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Elektronisk utrustning för generering av tidsfördröjning eller mätning av tidsintervall, enligt något av följande:
Digitala tidsfördröjningsgeneratorer med en upplösning på högst 50 ns under tidsintervall på minst 1 μs.
Flerkanals (minst tre) eller modulära tidsintervallmätare och kronometriutrustning med en upplösning på högst 50 ns under tidsintervall på minst 1 μs.
Analytiska kromatografi- och spektrometriinstrument.
Utrustning för tillverkning av elektroniska komponenter eller material, enligt följande, och särskilt konstruerade komponenter och tillbehör för dessa:
Utrustning särskilt konstruerad för tillverkning av elektronrör, optiska element och särskilt konstruerade komponenter för detta som omfattas av avsnitt 3A001 ( 30 ) eller X.A.I.001.
Utrustning som är särskilt konstruerad för tillverkning av halvledarenheter, integrerade kretsar och ”elektroniska sammansättningar” enligt följande, samt system som innehåller eller har samma egenskaper som sådan utrustning:
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b omfattar även utrustning som används eller modifieras för användning vid tillverkning av andra produkter, t.ex. avbildningsanordningar, elektrooptiska anordningar och anordningar för akustiska vågor.
Utrustning för bearbetning av material för tillverkning av anordningar och komponenter under rubriken X.B.I.001.b, enligt följande:
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001 omfattar inte ugnsrör av kvarts (quartz furnace tubes), ugnsfoder, utrustning för att placera (paddles) och stödja (boats, utom särskilt konstruerade caged boats), rör med dysa för luftinblåsning (bubbler), kassetter eller smältdeglar som är särskilt konstruerade för den bearbetningsutrustning som omfattas av avsnitt X.B.I.001.b.1.
Utrustning för produktion av polykristallint kisel och material som omfattas av avsnitt 3C001 ( 31 ).
Utrustning som är särskilt konstruerad för rening eller bearbetning av III/V- och II/VI-halvledarmaterial som omfattas av avsnitt 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 eller 3C005 ( 32 ), utom kristalldragningsutrustning (crystal puller, se avsnitt X.B.I.001.b.1.c nedan).
Kristalldragningsutrustning och kristallugnar enligt följande:
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.1.c omfattar inte diffusions- och oxidationsugnar.
Utrustning för upplösning eller återkristallisering, annan än konstanttemperaturugnar, som använder omfattande energiöverföring och kan behandla wafers med en hastighet som överstiger 0,005 m2 per minut.
”Datorstyrd” kristalldragningsutrustning med någon av följande egenskaper:
Omladdningsbar utan att behållaren med smältdegeln byts ut.
Kan arbeta vid tryck som överstiger 2,5 x 105 Pa.
Förmåga att dra kristaller med en diameter som överstiger 100 mm.
”Datorstyrd” utrustning för epitaxiell tillväxt med någon av följande egenskaper:
Förmåga att producera ett kisellager med en jämnhetsavvikelse mindre än ±2,5 % över en sträcka av minst 200 mm.
Förmåga att producera ett skikt av något annat material än kisel med en jämnhetsavvikelse över en hel wafer som är lika med eller bättre än ±3,5 %.
Rotation av enskilda wafers under bearbetningen.
Utrustning för epitaxiell tillväxt med hjälp av molekylärstrålar.
Magnetiskt förstärkt ”sputtering” utrustning med särskilt konstruerade integrerade slussöppningar (load lock) som kan överföra wafers i en isolerad vakuummiljö.
Utrustning särskilt konstruerad för jonimplantation eller jonförstärkt eller fotoförstärkt diffusion, som har någon av följande egenskaper:
Förmåga att producera mönster (patterning capability).
Strålenergi (accelerationsspänning) som överstiger 200 keV.
Optimalt arbetsområde med en strålenergi (accelerationsspänning) som är mindre än 10 keV.
Förmåga att högenergiimplantera syre i ett upphettat ”substrat”.
”Datorstyrd” utrustning för selektivt avlägsnande (etsning) med hjälp av anisotropa torra metoder (t.ex. plasma) enligt följande:
”Satsvis”, med något av följande:
Ändpunktsdetektering, annan än optisk emissionsspektroskopi.
Arbetstryck (etsningstryck) i reaktorn på högst 26,66 Pa.
”Styckvis” (enskilda wafers), med något av följande:
Ändpunktsdetektering, annan än optisk emissionsspektroskopi.
Arbetstryck (etsningstryck) i reaktorn på högst 26,66 Pa.
Hantering av wafers med kassett-till-kassettmatning och slussöppning.
Anmärkningar:
1. Med ”för satser” avses maskiner som inte är särskilt konstruerade för produktionsmässig bearbetning av enkla wafers. Sådana maskiner kan bearbeta två eller flera wafers samtidigt med gemensamma processparametrar, t.ex. RF-effekt, temperatur, typ av etsningsgas och flödeshastighet.
2. Med ”för enkla wafers” avses maskiner som är särskilt konstruerade för produktionsmässig bearbetning av enkla wafers. Dessa maskiner kan använda teknik för automatisk waferhantering för att ladda en enda wafer i processutrustningen. Definitionen omfattar utrustning som kan ladda och bearbeta flera wafers, men där etsningsparametrarna, t.ex. RF-effekt eller ändpunkt, kan bestämmas oberoende för varje enskilt wafer.
Utrustning för kemisk förångningsdeposition (CVD), t.ex. plasmaförstärkt CVD (PECVD) eller fotoförstärkt CVD, för tillverkning av halvledarenheter, med någon av följande egenskaper, för deposition av oxider, nitrider, metaller eller polykisel:
Utrustning för kemisk förångningsdeposition med arbetstryck under 105 Pa.
PECVD-utrustning som arbetar antingen under 60 Pa eller som har automatisk waferhantering med kassett-till-kassettmatning och slussöppning.
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.1.i omfattar inte lågtryckssystem för kemisk förångningsdeposition (LPCVD) eller reaktiv ”sputtering”-utrustning.
Elektronstrålesystem särskilt konstruerade eller modifierade för masktillverkning eller bearbetning av halvledarenheter med någon av följande egenskaper:
Elektrostatisk avböjning av strålen.
En formad, icke-gaussisk strålprofil.
Digital-till-analog-omvandling med en hastighet som överstiger 3 MHz.
Digital-till-analog-omvandling med en noggrannhet som överstiger 12 bitar.
Återkopplingsnoggrannhet på 1 μm eller finare för positionsbestämning från mål till stråle (target-to-beam).
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.1.j omfattar inte system för elektronstrålebeläggning (electron beam deposition system) eller svepelektronmikroskop för allmänna ändamål.
Ytbehandlingsutrustning för behandling av halvledarwafers enligt något av följande:
Särskilt konstruerad utrustning för behandling av baksidan på wafers som är tunnare än 100 μm och därefter separering av dessa.
Särskilt konstruerad utrustning för att uppnå en ytjämnhet hos den aktiva ytan av en behandlad wafer med ett tvåsigmavärde på högst 2 μm, totalt indikatorutslag (TIR).
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.1.k omfattar inte utrustning för läppning och polering i samband med ytbehandling av wafers.
Sammankopplingsutrustning som omfattar en eller flera gemensamma vakuumkammare särskilt konstruerade för att möjliggöra integrering av all utrustning som omfattas av avsnitt X.B.I.001 i ett komplett system.
”Datorstyrd” utrustning som använder ”lasrar” för reparation eller putsning av ”monolitiska integrerade kretsar” med någon av följande egenskaper:
Positioneringsnoggrannhet som är mindre än ± 1 μm.
Punktstorlek (spot size) (skårbredd (kerf width)) som är mindre än 3 μm.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.B.I.001.b.1 avses med ”sputtering” en överlagringsbeläggningsprocess där positivt laddade joner accelereras av ett elektriskt fält mot ytan av ett mål (beläggningsmaterialet). Den kinetiska energin hos de laddade jonerna är tillräcklig för att atomer från ytan ska frigöras och beläggas på substratet. (Anmärkning: Triod-, magnetron- och radiofrekvenssputtering för att öka vidhäftningen av beläggningen samt beläggningstakten är vanliga modifieringar av denna process.)
Masker, mask”substrat”, utrustning för maskframställning och bildöverföring för tillverkning av anordningar och komponenter under rubriken X.B.I.001, enligt följande:
Anmärkning: Med masker avses sådana som används inom elektronstrålelitografi, röntgenlitografi och ultraviolett litografi samt vanlig ultraviolett och synlig fotolitografi.
Färdiga masker, mastermasker och konstruktionsunderlag för dessa, med undantag av följande:
Färdiga masker eller mastermasker för produktion av integrerade kretsar som inte omfattas av avsnitt 3A001 ( 33 ).
Masker eller mastermasker som har följande två egenskaper:
Konstruktionen är baserad på geometrier som är minst 2,5 μm.
Konstruktionen innehåller inte några särskilda funktioner som ändrar den avsedda användningen med hjälp av produktionsutrustning eller ”programvara”.
Masksubstrat enligt följande:
”Substrat” (t.ex. glas, kvarts, safir) belagda med en hård yta (t.ex. krom, kisel, molybden), för beredning av masker med dimensioner som är större än 125 mm x 125 mm.
Substrat som är särskilt konstruerade för röntgenmasker.
Utrustning, annan än datorer för allmänna ändamål, särskilt konstruerad för datorstödd konstruktion (CAD) av halvledarenheter eller integrerade kretsar.
Utrustning eller maskiner, enligt något av följande, för framställning av masker eller mastermasker:
Fotooptiska stegningskameror (step and repeat) som kan producera moduler som är större än 100 mm x 100 mm eller som kan producera en enda exponering som är större än 6 mm x 6 mm i bildplanet (dvs. fokalplanet) eller som kan producera en linjebredd på mindre än 2,5 μm i fotoresisten på ”substratet”.
Utrustning för framställning av masker eller mastermasker med jon- eller ”laser”-strålelitografi som kan producera linjebredder på mindre än 2,5 μm.
Utrustning eller hållare för att ändra masker eller mastermasker eller för att tillsätta emulsionsfilm (pellicle) och därmed avlägsna defekter.
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.2.d.1 och b.2.d.2 omfattar inte utrustning för framställning av masker med hjälp av fotooptiska metoder som antingen var kommersiellt tillgängliga före den 1 januari 1980 eller har en prestanda som inte är bättre än sådan utrustning.
”Datorstyrd” utrustning för inspektion av masker, mastermasker eller emulsionsfilm (pellicle) med allt följande:
En upplösning på 0,25 μm eller finare.
En noggrannhet på 0,75 μm eller finare över en sträcka i en eller två koordinatriktningar på 63,5 mm eller mer.
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.2.e omfattar inte svepelektronmikroskop för allmänna ändamål, utom när de är särskilt konstruerade och instrumenterade för automatisk mönsterinspektion.
Utrustning för uppriktning och exponering vid produktion av wafers, med hjälp av fotooptiska metoder eller röntgenmetoder, t.ex. litografisk utrustning, inklusive både utrustning för projektionsbildöverföring och repetermöjlighet (step and repeat, direkt steg på wafer) eller scanner (step and scan), som kan åstadkomma något av följande:
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.2.f omfattar inte utrustning för uppriktning och exponering med hjälp av fotooptiska masker, med kontakt eller på kort avstånd, eller utrustning för kontaktöverföring av bilder.
Produktion av en mönsterstorlek på mindre än 2,5 μm.
Uppriktning med en noggrannhet som är finare än ±0,25 μm (3 sigma).
Överlagring maskin till maskin (machine-to-machine overlay) som inte är bättre än ±0,3 μm.
En våglängd från ljuskällan som är kortare än 400 nm.
Elektronstråle-, jonstråle- eller röntgenutrustning för överföring av projektionsbilder som kan producera mönster som är mindre än 2,5 μm.
Anmärkning: För fokuserade system med avlänkad stråle (direktritningssystem, direct write system), se avsnitt X.B.I.001.b.1.j.
Utrustning som använder ”lasrar” för direktritning (direct write) på wafers och som kan producera mönster som är mindre än 2,5 μm.
Utrustning för montering av integrerade kretsar enligt följande:
”Datorstyrd” bindning av nakna kretsar (die bonder) med samtliga följande egenskaper:
Särskilt konstruerad för ”integrerade hybridkretsar”.
Positioneringsrörelse i X-Y-led som överstiger 37,5 × 37,5 mm.
Placeringsnoggrannhet i X-Y-planet som är finare än ± 10 μm.
”Datorstyrd” utrustning för att producera flera bindningar i ett enda moment (t.ex. beam lead bonder, chip carrier bonder, tape bonder).
Halvautomatisk eller automatisk utrustning för varmförsegling av socklar, där sockeln värms upp lokalt till en högre temperatur än kapslingens innehåll, särskilt konstruerad för keramiska mikrokretskapslingar som omfattas av avsnitt 3A001 ( 34 ) och som har en kapacitet på minst en kapsling per minut.
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.001.b.3 omfattar inte punktsvetsmaskiner av motståndstyp för allmänna ändamål.
Filter för renrum som kan åstadkomma en luftmiljö med högst 10 partiklar på högst 0,3 μm per 0,02832 m3 luft, samt tillhörande filtermaterial.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.B.I.001 avses med ”datorstyrd” en styrning med hjälp av instruktioner som lagras i ett elektroniskt minne och som en processor kan utföra för att styra utförandet av förutbestämda funktioner. Utrustning kan vara ”datorstyrd” oavsett om den elektroniska lagringen är intern eller extern i förhållande till utrustningen.
Utrustning för inspektion eller provning av elektroniska komponenter och material, samt särskilt konstruerade komponenter och tillbehör till detta
Utrustning särskilt konstruerad för inspektion eller provning av elektronrör, optiska element och särskilt konstruerade komponenter för detta som omfattas av avsnitt 3A001 ( 35 ) eller X.A.I.001.
Utrustning som är särskilt konstruerad för inspektion eller provning av halvledarenheter, integrerade kretsar och ”elektroniska sammansättningar” enligt följande, samt system som innehåller eller har samma egenskaper som sådan utrustning:
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.002.b omfattar även utrustning som används eller modifieras för användning vid inspektion eller provning av andra produkter, t.ex. avbildningsanordningar, elektrooptiska anordningar och anordningar för akustiska vågor.
”Datorstyrd” inspektionsutrustning för automatisk detektering av defekter, fel eller föroreningar på högst 0,6 μm i eller på bearbetade wafers, substrat, andra än tryckta kretskort eller chip, med hjälp av optisk bildtagningsteknik för mönsterjämförelse.
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.002.b.1 omfattar inte svepelektronmikroskop för allmänna ändamål, utom när de är särskilt konstruerade och instrumenterade för automatisk mönsterinspektion.
Särskilt konstruerad ”datorstyrd” mät- och analysutrustning enligt följande:
Utrustning särskilt konstruerad för mätning av syre- eller kolhalt i halvledarmaterial.
Utrustning för mätning av linjebredd med en upplösning på 1 μm eller finare.
Särskilt konstruerade instrument för mätning av planhet som kan mäta avvikelser från planhet på 10 μm eller mindre med en upplösning på 1 μm eller finare.
”Datorstyrd” waferprovningsutrustning (wafer probing) med någon av följande egenskaper:
Positioneringsnoggrannhet som är finare än 3,5 μm.
Förmåga att prova komponenter med mer än 68 anslutningar.
Förmåga att prova med en frekvens som överstiger 1 GHz.
Provutrustning enligt följande:
”Datorstyrd” utrustning särskilt konstruerad för provning av diskreta halvledarenheter eller okapslade chip, och som kan prova med en frekvens som överstiger 18 GHz.
Teknisk anmärkning: Diskreta halvledarenheter omfattar fotoceller och solceller.
”Datorstyrd” utrustning som är särskilt konstruerad för provning av integrerade kretsar och ”elektroniska sammansättningar” av dessa, och som kan utföra funktionsprovning på något av följande sätt:
Med en ”mönsterfrekvens” (pattern rate) som överstiger 20 MHz.
Med en ”mönsterfrekvens” som överstiger 10 MHz men inte 20 MHz och med förmåga att prova kapslingar med mer än 68 anslutningar.
Anmärkningar: Avsnitt X.B.I.002.b.4.b omfattar inte provutrustning som är särskilt konstruerad för provning av följande:
Minnen.
Sammansättningar eller en klass av ”elektroniska sammansättningar” för hem- och underhållningstillämpningar.
Elektroniska komponenter, ”elektroniska sammansättningar” och integrerade kretsar som inte omfattas av avsnitt 3A001 eller X.A.I.001 ( 36 ), förutsatt att denna provutrustning inte omfattar beräkningsanordningar med ”användartillgänglig programmeringsmöjlighet”.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.B.I.002.b.4.b avses med ”mönsterfrekvens” den maximala digitala arbetsfrekvensen för en provutrustning. Den motsvarar därför den högsta datahastighet som en provutrustning kan tillhandahålla i icke-multiplexmod. Den kan också kallas provningshastighet, maximal digital frekvens eller maximal digital hastighet.
Utrustning som är särskilt konstruerad för att bestämma prestandan hos fokalplansmatriser vid våglängder över 1 200 nm med hjälp av ”datorstyrda” mätningar eller datorstödd utvärdering och som har någon av följande egenskaper:
Svep med en ljuspunkt vars diameter är mindre än 0,12 mm.
Konstruktion avsedd för mätning av ljuskänsliga prestandaparametrar och för utvärdering av frekvenssvar, moduleringsöverföringsfunktion, likformig responsivitet (uniformity of responsivity) eller brus.
Konstruktion avsedd för att utvärdera moduler som kan skapa bilder med mer än 32 x 32 linjeelement.
System med elektronstråleprovning som är konstruerade för användning med högst 3 keV, eller ”laser” strålesystem för kontaktfri provning av spänningssatta halvledarenheter, med någon av följande egenskaper:
Stroboskopkapacitet med antingen strålsläckning (beam blanking) eller detekteringsstrobning (detector strobing).
En elektronspektrometer för spänningsmätning med en upplösning på mindre än 0,5 V.
Elektriska provningsfixturer för prestandaanalys av integrerade kretsar.
Anmärkning: Avsnitt X.B.I.002.b.5 omfattar inte svepelektronmikroskop, utom när de är särskilt konstruerade och instrumenterade för kontaktfri provning av en spänningssatt halvledarenhet.
”Datorstyrda” multifunktionella riktade jonstrålesystem som är särskilt konstruerade för tillverkning, reparation, fysisk layoutanalys och provning av masker eller halvledarenheter och som har någon av följande egenskaper:
Återkopplingsnoggrannhet på 1 μm eller finare för positionsbestämning från mål till stråle (target-to-beam).
Digital-till-analog-omvandling med en noggrannhet som överstiger 12 bitar.
Partikelmätsystem som använder ”lasrar” som konstruerats för att mäta partikelstorlek och koncentration i luft och som har båda följande egenskaper:
Förmåga att mäta partikelstorlekar på 0,2 μm eller mindre vid en flödeshastighet på 0,02832 m3 per minut eller mer.
Förmåga att karakterisera ren luft i klass 10 eller bättre.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.B.I.002 avses med ”datorstyrd” en styrning med hjälp av instruktioner som lagras i ett elektroniskt minne och som en processor kan utföra för att styra utförandet av förutbestämda funktioner. Utrustning kan vara ”datorstyrd” oavsett om den elektroniska lagringen är intern eller extern i förhållande till utrustningen.
Utrustning för tillverkning av tryckta kretskort och följande särskilt konstruerade komponenter och tillbehör för dessa:
Utrustning för filmbearbetning
Utrustning för ytbeläggning i form av lödmask
Utrustning för fotoplotter
Utrustning för plätering eller elektroplätering
Vakuumkammare och vakuumpressar
Valslaminatorer
Utjämningsutrustning
Etsningsutrustning.
Automatiserad optisk inspektionsutrustning för provning av tryckta kretskort, baserad på optiska eller elektriska sensorer, som kan upptäcka kvalitetsdefekter i något av följande avseenden:
Avstånd, yta, volym eller höjd
Bill boarding
Komponenter (närvaro, frånvaro, omkastade (flipped), polaritet, snedhet)
Lödmetall (lödbryggning, bristfälliga lödfogar)
Ledningsbanor (bristfällig lödpasta, lifting)
Höghuseffekten (tombstoning).
Elektriska (kortslutningar, öppna kretsar, motstånd, kapacitans, effekt, nätprestanda).
Positiva resistmaterial som är utformade för halvledarlitografi och speciellt justerade (optimerade) för våglängder mellan 370 och 193 nm.
Kemikalier och material av den typ som används vid tillverkning av tryckta kretskort, av följande slag:
Sammansatta PCB-substrat gjorda av glasfiber eller bomull (t.ex. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 osv.).
PCB-substrat i flera skikt som innehåller minst ett skikt av något av följande material:
Aluminium.
Polytetrafluoreten (PTFE).
Keramiska material (t.ex. aluminiumoxid, titanoxid m.fl.).
Etsningskemikalier:
Järnklorid (7705-08-0).
Kopparklorid (7447-39-4).
Ammoniumpersulfat (7727-54-0).
Natriumpersulfat (7775-27-1).
Kemiska preparat som är särskilt utformade för etsning och som innehåller någon av kemikalierna i X.C.I.002.c.1 till X.C.I.002.c.4.
Anmärkning: Avsnitt X.C.I.002.c omfattar inte ”kemiska blandningar” som innehåller en eller flera av de kemikalier som anges under avsnitt X.C.I.002.c i vilka ingen individuellt specificerad kemikalie utgör mer än 10 viktprocent av blandningen.
Folier av koppar med en renhetsgrad av minst 95 % och en tjocklek av mindre än 100 μm.
Polymert material och film därav med en tjocklek av mindre än 0,5 mm, av följande slag:
Aromatiska polyimider.
Parylener.
Bensocyklobutener.
Polybensooxazoler.
”Programvara” som är särskilt utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av elektroniska enheter eller komponenter som omfattas av avsnitt X.A.I.001, elektronisk utrustning för allmänna ändamål som omfattas av avsnitt X.A.I.002 eller tillverknings- och provutrustning som omfattas av avsnitt X.B.I.001 eller X.B.I.002, eller ”programvara” särskilt utformad för ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt 3B001.g och 3B001.h ( 37 ).
”Programvara” som är särskilt utformad för provning, ”utveckling” eller ”produktion” av tryckta kretskort.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av elektroniska enheter eller komponenter som omfattas av avsnitt X.A.I.001, elektronisk utrustning för allmänna ändamål som omfattas av avsnitt X.A.I.002 eller tillverknings- och provutrustning som omfattas av avsnitt X.B.I.001 eller X.B.I.002, eller material som omfattas av avsnitt X.C.I.001.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av tryckta kretskort.
Kategori II – Datorer
Anmärkning: Kategori II omfattar inte varor för fysiska personers personliga bruk.
Datorer, ”elektroniska sammansättningar” och tillhörande utrustning som inte omfattas av avsnitt 4A001 eller 4A003 ( 38 ), samt särskilt konstruerade komponenter till dessa.
Anmärkning: Kontrollstatus för ”digitala datorer” och därmed sammanhörande utrustning enligt beskrivningen i avsnitt X.A.II.001 bestäms av kontrollstatus för annan utrustning eller andra system, under förutsättning att
de ”digitala datorerna” eller den därmed sammanhörande utrustningen är väsentliga för den andra utrustningens eller de andra systemens funktion,
de ”digitala datorerna” eller den därmed sammanhörande utrustningen inte är en ”huvudbeståndsdel” i den andra utrustningen eller de andra systemen, och
ANM. 1: Kontrollstatus för ”signalbehandlings”- eller ”bildbehandlings”-utrustning särskilt konstruerad för en annan utrustning med funktioner, som är begränsade till dem som krävs för den andra utrustningen, ska bestämmas av kontrollstatus för den andra utrustningen även om den överskrider värdena för ”huvudbeståndsdelen”.
ANM. 2: När det gäller kontrollstatus för ”digitala datorer” eller därmed tillhörande utrustning för telekommunikation, se kategori 5 del 1 (Telekommunikation) ( 39 ).
”teknik” för ”digitala datorer” och tillhörande utrustning bestäms av avsnitt 4E ( 40 ).
Elektroniska datorer och därmed sammanhängande utrustning samt ”elektroniska sammansättningar” och särskilt konstruerade komponenter till dessa, specificerade för drift vid en omgivningstemperatur över 343 K (70 oC).
”Digitala datorer”, inbegripet utrustning för ”signalbehandling” eller ”bildbehandling”, som har en ”justerad topprestanda” (”APP”) på minst 0,0128 viktade teraflops (WT).
”Elektroniska sammansättningar” som är särskilt konstruerade eller modifierade för att förbättra prestandan genom aggregering av processorer, enligt följande:
Konstruerade för att kunna aggregera konfigurationer med minst 16 processorer.
Används inte.
Anmärkning 1: Avsnitt X.A.II.001.c gäller endast ”elektroniska sammansättningar” och programmerbara anslutningar som har en ”APP” som inte överskrider gränserna i avsnitt X.A.II.001.b när de levereras som icke inmonterade ”elektroniska sammansättningar”. Det är inte tillämpligt på ”elektroniska sammansättningar” som på grund av sin konstruktion har begränsad användning som tillhörande utrustning som omfattas av avsnitt X.A.II.001.k.
Anmärkning 2: Avsnitt X.A.II.001.c omfattar inte ”elektroniska sammansättningar” som är särskilt konstruerade för en produkt eller familj av produkter vars maximala konfiguration inte överskrider gränserna i avsnitt X.A.II.001.b.
Används inte.
Används inte.
Utrustning för ”signalbehandling” eller ”bildbehandling”, som har en ”justerad topprestanda” (”APP”) på minst 0,0128 viktade teraflops (WT).
Används inte.
Används inte.
Utrustning som innehåller ”terminalgränssnittsutrustning” som överskrider gränsvärdena i avsnitt X.A.III.101.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.II.001.i avses med ”terminalgränssnittsutrustning” utrustning där information förs in i eller lämnar telekommunikationssystemet, t.ex. telefon, dataenhet, dator osv.
Utrustning som är särskilt konstruerad för att möjliggöra extern sammankoppling av ”digitala datorer” eller därmed sammanhörande utrustning, som tillåter kommunikation med en datahastighet som överskrider 80 Mbyte/s.
Anmärkning: Avsnitt X.A.II.001.j omfattar inte intern utrustning för sammankoppling (t.ex. backplan, bussar), passiva kopplingselement, ”styrenheter för åtkomst till nätverk” eller ”styrenheter för kommunikationskanaler”.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.II.001.j avses med ”styrenhet för kommunikationskanal” det fysiska anslutningskort som styr flödet av synkrona eller asynkrona digitala signaler. Kortet är sammansatt av komponenter som kan integreras i en dator eller telekommunikationsutrustning för att ge kommunikationsanslutning.
Hybriddatorer och ”elektroniska sammansättningar” och särskilt konstruerade komponenter till dessa som innehåller analog-till-digital-omvandlare med alla följande egenskaper:
Minst 32 kanaler.
En upplösning på 14 bitar (plus teckenbit) eller mer med en konverteringshastighet på minst 200 000 Hz.
”Programvara” för matematisk bevisning (proof) och validering av ”program”, ”programvara” som möjliggör automatisk generering av ”källkod” och ”programvara” för operativsystem som är särskilt konstruerad för utrustning för ”realtidsbearbetning”
”Programvara” för matematisk bevisning (proof) och validering av ”program” som använder matematisk och analytisk teknik och som är konstruerad eller modifierad för ”program” med fler än 500 000 ”källkods” instruktioner.
”Programvara” som möjliggör automatisk generering av ”källkod” från data som erhållits online från externa sensorer som beskrivs i förordning (EU) 2021/821.
”Programvara” för operativsystem som är särskilt konstruerad för utrustning för ”realtidsbearbetning” som garanterar en ”global latenstid för avbrott” på mindre än 20 μs.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.D.II.001 avses med ”global latenstid för avbrott” den tid som krävs för att datasystemet ska känna igen ett avbrott på grund av en händelse, ta hand om avbrottet och utföra ett kontextbyte till en annan minnesresident process som väntar på avbrottet.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.II.001 eller ”programvara” som omfattas av avsnitt X.D.II.001 eller X.D.II.002.
”Teknik” för ”utveckling” eller ”produktion” av utrustning konstruerad för ”bearbetning i flera dataströmmar” (multi-data-stream processing).
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.E.II.002 avses med ”bearbetning i flera dataströmmar” ett mikroprogram eller en utrustningsarkitekturteknik som medger samtidig bearbetning av två eller flera datasekvenser som styrs av en eller flera instruktionssekvenser med hjälp av t.ex.
en arkitektur av enkla instruktioner av sammansatta datamängder (SIMD), t.ex. vektor- eller kedjeprocessorer,
en arkitektur med flera enkla instruktioner av sammansatta datamängder (MSIMD),
en arkitektur med flera sammansatta instruktioner av sammansatta datamängder (MIMD), inklusive dem som är tätt kopplade, nära kopplade eller löst kopplade, eller
strukturerade kedjor av bearbetningselement inklusive systoliska kedjor.
Kategori III. Del 1 – Telekommunikation
Anmärkning: Kategori III. Del 1 omfattar inte varor för fysiska personers personliga bruk.
Utrustning för telekommunikation
Alla former av telekommunikationsutrustning som inte omfattas av avsnitt 5A001.a ( 43 ), som särskilt konstruerats för att fungera utanför temperaturintervallet från 219 K. (– 54 oC) till 397 K (124 oC).
System och utrustning för telekommunikationsöverföring, och särskilt konstruerade komponenter och tillbehör för dessa, som har någon av följande egenskaper eller funktioner eller något av följande kännetecken:
Anmärkning: Utrustning för telekommunikationsöverföring:
Kategoriserad enligt följande, eller en kombination av dessa:
Radioutrustning (t.ex. sändare, mottagare och sändare-mottagare).
Terminalutrustning (line terminating equipment).
Mellanförstärkarutrustning.
Repeterutrustning.
Regeneringsutrustning.
Kodkonverterare (transcoders).
Multiplexutrustning (inklusive statistisk multiplex).
Modulatorer/demodulatorer (modem).
Transmultiplexutrustning (se CCITT Rec. G701).
”Datorstyrd” utrustning för digital korskoppling.
”Portar” och bryggor.
”Accessenheter för medieåtkomst”.
Utformad för användning i en- eller flerkanalskommunikation via något av följande:
Ledning (tråd).
Koaxialkabel.
Optisk fiberkabel.
Elektromagnetisk strålning.
Akustisk vågutbredning under vatten.
Använder digital teknik, inklusive digital behandling av analoga signaler, konstruerad för att fungera med en ”digital överföringshastighet” på högsta multiplexnivå över 45 Mbit/s eller en ”total digital överföringshastighet” över 90 Mbit/s.
Anmärkning: Avsnitt X.A.III.101.b.1 omfattar inte utrustning som är särskilt konstruerad för att integreras och användas i ett satellitsystem för civilt bruk.
Modem som använder ”bandbredd svarande mot en talkanal” med en ”dataöverföringshastighet” på över 9 600 bit/s.
Utgör ”datorstyrd” digital korskopplingsutrustning med en ”digital överföringshastighet” som överstiger 8,5 Mbit/s per port.
Utgör utrustning med något av följande:
”Styrenheter för åtkomst till nätverk” och tillhörande gemensamt medium med en ”digital överföringshastighet” som överstiger 33 Mbit/s.
”Styrenheter för kommunikationskanaler” där digitala utdata har en ”dataöverföringshastighet” på över 64 000 bit/s per kanal.
Anmärkning: Om en utrustning som inte omfattas innehåller en ”styrenhet för åtkomst till nätverk” får den inte ha någon typ av gränssnitt för telekommunikation, utom de som beskrivs i, men inte omfattas av, avsnitt X.A.III.101.b.4.
Använder ”laser” och har någon av följande egenskaper:
En våglängd som överstiger 1 000 nm.
Använder analog teknik och en bandbredd på minst 45 MHz.
Använder koherent optisk överföringsteknik eller koherent optisk detekteringsteknik (även kallade optical heterodyne eller homodyne techniques).
Använder multiplexerande teknik för våglängdsdelning.
Utför ”optisk förstärkning”.
Radioutrustning som används med ingångs- eller utgångsfrekvens som är högre än
31 GHz för applikationer för jordsatellitstationer, eller
26,5 GHz för andra applikationer.
Anmärkning: Avsnitt X.A.III.101.b.6 omfattar inte utrustning för civilt bruk som uppfyller kraven för ett frekvensband mellan 26,5 GHz och 31 GHz som tilldelats av ITU (International Telecommunications Union).
Utgör radioutrustning som använder något av följande:
Kvadratur-amplitud-modulationsteknik (QAM) över nivå 4, om den ”totala digitala överföringshastigheten” överstiger 8,5 Mbit/s.
Kvadratur-amplitud-modulationsteknik (QAM) över nivå 16, om den ”totala digitala överföringshastigheten” är högst 8,5 Mbit/s.
Annan teknik för digital modulering med en ”spektral effektivitet” på minst 3 bit/s/Hz.
Arbetar i frekvensbandet 1,5 –87,5 MHz och har adaptiv teknik som dämpar en interfererande signal med mer än 15 dB.
Anmärkningar:
1. Avsnitt X.A.III.101.b.7 omfattar inte utrustning som är särskilt konstruerad för att integreras och användas i ett satellitsystem för civilt bruk.
2. Avsnitt X.A.III.101.b.7 omfattar inte radioutrustning för drift i ett frekvensband som tilldelats av ITU (International Telecommunications Union)
som antingen
inte överstiger 960 MHz, eller
har en ”total digital överföringshastighet” som inte överstiger 8,5 Mbit/s, och
som har en ”spektral effektivitet” på högst 4 bit/s/Hz.
”Datorstyrd” kopplingsutrustning och tillhörande signalsystem, med någon av följande egenskaper eller funktioner, och särskilt konstruerade komponenter och tillbehör för dessa.
Anmärkning: Statistiska multiplexorer med digitala in- och utsignaler som tillhandahåller omkoppling behandlas som ”datorstyrda” omkopplare.
Utrustning eller system för ”data(meddelande)omkoppling” som är konstruerade för ”paketöverföring”-, elektroniska sammansättningar och komponenter till dessa, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Används inte.
Routing eller omkoppling av ”datagram”-paket.
Anmärkning: Avsnitt X.A.III.101.c.3 omfattar inte nät som är begränsade till att endast använda ”styrenheter för åtkomst till nätverk” eller till ”styrenheter för åtkomst till nätverk” i sig själva.
Används inte.
Prioritet och företräde i flera nivåer för kretskoppling.
Anmärkning: Avsnitt X.A.III.101.c.5 omfattar inte samtalsföreträde (single-level call preemption).
Konstruerad för automatisk uppkoppling från mobiltelefonsystem till andra mobiltelefonväxlar eller automatisk anslutning till en centraliserad abonnentdatabas ansluten till mer än en växel.
Innehåller ”datorstyrd” digital korskopplingsutrustning med en ”digital överföringshastighet” som överstiger 8,5 Mbit/s per port.
”Centralkanalsignalering” (common channel signaling) som används i oassocierat eller kvasiassocierat arbetsmod.
”Dynamisk adaptiv routing”.
Utgör paketförmedlare (packet switch), kretsväljare och routrar med portar eller linjer med någon av följande egenskaper:
En ”dataöverföringshastighet” på 64 000 bit/s per kanal för en ”styrenhet för kommunikationskanaler”.
Anmärkning: Avsnitt X.A.III.101.c.10.a omfattar inte multiplexa sammansatta länkar (multiplex composite links) som består enbart av kommunikationskanaler som inte individuellt omfattas av avsnitt X.A.III.101.b.1.
En ”digital överföringshastighet” på 33 Mbit/s för en ”styrenhet för åtkomst till nätverk” och tillhörande gemensamma medier.
Anmärkning: Avsnitt X.A.III.101.c.10 omfattar inte paketförmedlare eller routrar med portar eller linjer som inte överskrider gränsvärdena i avsnitt X.A.III.101.c.10.
”Optisk koppling”.
Användande av teknik för ”asynkront överföringsmod” (ATM).
Optiska fibrer och optiska fiberkablar som är längre än 50 m och konstruerade för att arbeta i enkel mod (single mode).
Centraliserad nätkontroll (centralized network control) som har alla följande egenskaper:
Mottar data från noderna.
Behandlar dessa data för att ge kontroll över trafik som inte kräver beslut av en operatör, och utför därigenom ”dynamisk adaptiv routing”.
Anmärkning 1: Avsnitt X.A.III.101.e omfattar inte trafikdirigering enligt i förväg fastlagd information.
Anmärkning 2: Avsnitt X.A.III.101.e utesluter inte att trafik som en funktion av förutsebara statistiska trafikförhållanden omfattas.
Fasstyrda antennsystem, som kan arbeta på nivåer över 10,5 GHz, och som innehåller aktiva element och distribuerade komponenter, och har utformats för att medge elektronisk kontroll av lobformning och antennriktning, utom landningssystem med instrument som uppfyller Internationella luftfartsorganisationens (Icao) standarder (mikrovågslandningssystem (MLS)).
Annan mobil kommunikationsutrustning än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, elektroniska sammansättningar och komponenter till dessa.
Utrustning för radiolänkkommunikation konstruerad för användning vid frekvenser på minst 19,7 GHz och komponenter till denna, annan än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Videospelskontroller, spelkontroller, kontroller för flygsimulering, handkontroller för spel, styrspakar/joysticks och andra inenheter för spelkonsoler eller underhållningssystem, med eller utan sladd.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.III.101 gäller följande:
”Asynkront överföringsmod” (”ATM”) är ett överföringsmod där informationen är organiserad i celler. Det är asynkront i den meningen att cellernas överföringshastighet beror på den föreskrivna eller effektiva bit-hastigheten.
”Bandbredd svarande mot en talkanal” är datakommunikationsutrustning som kan arbeta inom en talkanals bandbredd, denna definieras av CCITT (International Telegraph and Telephone Consultative Committee) som 3 100 Hz, se CCITT-rekommendation G.151.
”Anslutningskort för kommunikationskanal” är det fysiska anslutningskort som styr flödet av synkrona eller asynkrona digitala signaler. Kortet är sammansatt av komponenter som kan integreras i en dator eller telekommunikationsutrustning för att ge kommunikationsanslutning.
”Datagram” är en självständig, oberoende datamängd som innehåller tillräcklig information för att kunna styras från den sändande till den mottagande terminalen utan att det krävs föregående kommunikation mellan den sändande eller den mottagande terminalen och det mellanliggande nätverket.
”Snabbvalspaket” är en funktion som är tillämplig på virtuella förbindelser och som medger att terminalutrustningen utvidgar möjligheten att överföra data enligt anrop och att hantera ”paket” i en omfattning som överstiger den normala kapaciteten vid virtuella förbindelser.
”Gateway” (även kallad brygga) är en funktion, baserad på någon kombination av utrustning och ”programvara”, för att omvandla ett systems konventioner för att återge, behandla eller överföra information till ett annat systems motsvarande men annorlunda konventioner.
”Integrated Services Digital Network” (ISDN) är ett enhetligt system där alla former av information, såsom tal, text, data, stillbilder, film osv., förs från en utgång på växeln över en linje till och från abonnenten.
”Paket” är en grupp binära siffror som omfattar data och styrsignaler och som kopplas upp som en enhet. Data, styrsignaler och eventuella felmeddelanden ordnas i ett angivet format.
”Centralkanalsignalering” är överföring av kontrollinformation (signalering) via en kanal separat från den som används för meddelandena. Signaleringskanalen styr vanligen flera meddelandekanaler.
”Dataöverföringshastighet” är den hastighet som definieras i ITU:s rekommendation 53-36, med beaktande av att, för icke-binär modulering, baud och bit per sekund inte är likvärdiga. Bitar för kodnings-, kontroll- och synkroniseringsfunktioner ska ingå.
”Dynamisk adaptiv routing” är ett system som automatiskt dirigerar om trafik baserat på avkänning och utvärdering av nätets kondition.
”Accessenhet för medieåtkomst” är en utrustning som innehåller ett eller flera kommunikationsgränssnitt (”styrenhet för åtkomst till nätverk”, ”styrenhet för kommunikationskanal”, modem eller datorbuss) för att ansluta terminalutrustning till ett nät.
”Spektral effektivitet” är den ”digitala överföringshastigheten” [bit/s] / 6 dB spektrumbandbredd i Hz.
”Datorstyrd” innebär en styrning som använder instruktioner lagrade i ett elektroniskt minne som en processor kan utföra för att styra utförandet av förutbestämda funktioner.
Anmärkning: Utrustning kan vara ”datorstyrd” oavsett om den elektroniska lagringen är intern eller extern i förhållande till utrustningen.
Annan testutrustning för telekommunikation än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Halvfabrikat av glas eller av något annat material som optimerats för tillverkning av optiska fiber som omfattas av avsnitt X.A.III.101.
”Programvara” som särskilt utformats eller modifierats med avseende på ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.III.101 och X.B.III.101, samt programvara för dynamisk adaptiv routing, enligt följande:
”Programvara”, i annan form än maskinexekverbar form, särskilt utformad för ”dynamisk adaptiv routing”.
Används inte.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.III.101 eller X.B.III.101, eller ”programvara” som omfattas av avsnitt X.D.III.101, samt annan ”teknik” enligt följande:
Specifik ”teknik” enligt följande:
”Teknik” för behandling och mantling av optisk fiber som är särskilt konstruerad för användning under vatten.
”Teknik” för ”utveckling” av utrustning som använder teknik för ”synkron digital hierarki” (”SDH”) eller ”synkrona optiska nätverk” (”SONET”).
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.E.III.101 gäller följande:
”Synkron digital hierarki” (SDH) är en metod för att styra, multiplexera och få åtkomst till olika former av digital trafik med hjälp av ett synkront transmissionsformat för olika typer av medier. Formatet bygger på en synkron transportmodul (STM) som definieras i CCITT:s rekommendationer G.703, G.707, G.708 och G.709 och andra som ännu inte har offentliggjorts. Första nivåns hastighet för ”SDH” är 155,52 Mbit/s.
”Synkront optiskt nätverk” (SONET) är ett nätverk för att styra, multiplexera och få åtkomst till olika former av digital trafik med hjälp av ett synkront transmissionsformat för olika typer av medier via fiberoptik. Formatet är den nordamerikanska varianten av ”SDH” som även den bygger på STM. Den använder dock synkron transportsignal (Synchronous Transport Signal) som grundläggande transportmodul med en hastighet i första nivån på 51,81 Mbit/s. SONET-standarderna håller på att integreras i standarderna för ”SDH”.
Kategori III. Del 2 – Informationssäkerhet
Anmärkning: Kategori III. Del 2 omfattar inte varor för fysiska personers personliga bruk.
Utrustning enligt följande:
Används inte.
Används inte.
Varor som klassificeras som krypteringsprogramvara för massmarknaden i enlighet med anmärkning 3 om kryptografi i kategori 5, del 2 ( 44 ).
”Programvara” för ”informationssäkerhet” enligt följande:
Anmärkning: Denna punkt omfattar inte ”programvara” som utformats eller modifierats för att skydda mot datorsabotage, t.ex. virus, där användningen av ”kryptografi” begränsas till autentisering, digital signatur och/eller dekryptering av data eller filer.
Används inte.
Används inte.
”Programvara” som klassificeras som krypteringsprogramvara för massmarknaden i enlighet med anmärkning 3 om kryptografi i kategori 5, del 2 ( 45 ).
”Teknik” för ”informationssäkerhet” enligt den allmänna anmärkningen rörande teknik, enligt följande:
Används inte.
”Teknik”, annan än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, för ”användning” av massmarknadsvaror som omfattas av avsnitt X.A.III.201.c eller ”programvara” på massmarknaden som omfattas av avsnitt X.D.III.201.c.
Kategori IV – Sensorer och lasrar
Marin eller markbunden akustisk utrustning som gör det möjligt att upptäcka eller lokalisera föremål eller strukturer under vatten eller att positionera yt- eller undervattensfartyg, och särskilt konstruerade komponenter, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Optiska sensorer enligt följande:
Bildförstärkarrör och komponenter som särskilt konstruerats för dessa enligt följande:
Bildförstärkarrör som har samtliga följande egenskaper:
En maximal känslighet inom ett våglängdsområde som överstiger 400 nm men inte 1 050 nm.
En mikrokanalplatta för elektronbildförstärkning med en håldelning (avstånd från ett håls mittpunkt till närmaste håls mittpunkt) på mindre än 25 μm.
För vilka något av följande gäller:
En S-20, S-25 eller multialkalisk fotocell.
En GaAs- eller GaInAs-fotocell.
Särskilt konstruerade mikrokanalplattor med följande två egenskaper:
15 000 eller fler ihåliga rör (hollow tubes) per platta.
Håldelning (avstånd från ett håls mittpunkt till närmaste håls mittpunkt) på mindre än 25 μm.
Bildförstärkarutrustning som direkt ger en synlig bild, och som har bildförstärkarrör med de egenskaper som förtecknas i X.A.IV.002.a.1.
Kameror enligt följande
Kameror som uppfyller kriterierna i anmärkning 3 till 6A003.b.4 ( 46 ).
Används inte.
Optik enligt följande:
Anmärkning: Avsnitt X.A.IV.004 omfattar inte optiska filter med fasta luftgap eller filter av Lyot-typ.
Optiska filter:
För våglängder som är längre än 250 nm, bestående av flera lagers beläggning och med någon av följande egenskaper:
En bandbredd på högst 1 nm halvvärdesbredd (FWHI, Full Width Half Intensity) och en högsta överföring på minst 90 %.
En bandbredd på högst 0,1 nm halvvärdesbredd och en högsta överföring på minst 50 %.
För våglängder som är längre än 250 nm och med samtliga följande egenskaper:
Avstämbar över ett spektralområde på minst 500 nm.
Omedelbart optiskt bandpass på 1,25 nm eller lägre.
Våglängd återställningsbar inom 0,1 ms med en noggrannhet som är lika med eller bättre än 1 nm inom det avstämbara spektralområdet.
En enda högsta överföring på minst 91 %.
Omkopplare för optisk opacitet (filter) med ett siktfält på 30o eller bredare och en svarstid på 1 ns eller mindre.
”Fluoridfiber”-kabel eller optiska fiber för det ändamålet, med en dämpning på mindre än 4 dB/km i ett våglängdsområde som överstiger 1 000 nm men inte 3 000 nm.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.IV.004.b avses med ”fluoridfiber” fiber som tillverkas av fluoridföreningar i bulk.
”Lasrar” enligt följande:
Koldioxid (CO2)-”lasrar” som har något av följande:
En kontinuerlig (CW) uteffekt som överstiger 10 kW.
En pulsad uteffekt med en ”pulslängd” som överstiger 10 μs och med något av följande:
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 10 kW.
En pulsad ”toppeffekt” som överstiger 100 kW.
En pulsad uteffekt med en ”pulslängd” som är högst 10 μs och något av följande:
En pulsenergi som överstiger 5 J/puls och en ”toppeffekt” som överstiger 2,5 kW.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 2,5 kW.
Halvledarlasrar enligt följande:
Individuella halvledar-”lasrar” med enkel transversell mod som har något av följande:
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 100 mW.
En våglängd som överstiger 1 050 nm.
Individuella halvledar-”lasrar” med multipel transversell mod, eller grupper av individuella halvledar-”lasrar”, med en våglängd som överstiger 1 050 nm.
”Rubinlasrar” med en utenergi som överstiger 20 J/puls.
Icke-”avstämbara” ”pulsade lasrar” som har en utgångsvåglängd som överstiger 975 nm men inte 1 150 nm och som har någon av följande egenskaper:
En ”pulslängd” som är lika med eller överstiger 1 ns men inte överstiger 1 μs och som har något av följande:
En enkel transversell mod och något av följande:
En ”stickproppseffektivitet” som överstiger 12 % och en ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 10 W och som kan fungera vid en pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 1 kHz.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 20 W.
En multipel transversell mod och något av följande:
En ”stickproppseffektivitet” som överstiger 18 % och en ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 30 W.
En ”toppeffekt” som överstiger 200 MW.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 50 W.
En ”pulslängd” som överstiger 1 μs och något av följande:
En enkel transversell mod och något av följande:
En ”stickproppseffektivitet” som överstiger 12 % och en ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 10 W och som kan fungera vid en pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 1 kHz.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 20 W.
En multipel transversell mod och något av följande:
En ”stickproppseffektivitet” som överstiger 18 % och en ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 30 W.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 500 W.
Icke-”avstämbara” ”CW-lasrar” (continuous wave) som har en utgångsvåglängd som överstiger 975 nm men inte 1 150 nm och som har någon av följande egenskaper:
En enkel transversell mod och något av följande:
En ”stickproppseffektivitet” som överstiger 12 % och en ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 10 W och som kan fungera vid en pulsrepetitionsfrekvens som överstiger 1 kHz.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 50 W.
En multipel transversell mod och något av följande:
En ”stickproppseffektivitet” som överstiger 18 % och en ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 30 W.
En ”genomsnittlig uteffekt” som överstiger 500 W.
Anmärkning: Avsnitt X.A.IV.005.e.2.b omfattar inte industriella ”lasrar” med multipel transversell mod, en uteffekt som är högst 2 kW och en total massa som överstiger 1 200 kg. Med total massa avses i denna anmärkning alla komponenter som krävs för att ”lasern” ska fungera, t.ex. ”laser”, energitillförsel och värmeväxlare, men inte extern optik för strålkonditionering och/eller tillförsel.
Icke-”avstämbara” ”lasrar” som har en våglängd som överstiger 1 400 nm men inte 1 555 nm och som har något av följande:
En utenergi som överstiger 100 mJ/puls och en pulsad ”toppeffekt” som överstiger 1 W.
En genomsnittlig eller kontinuerlig uteffekt som överstiger 1 W.
Frielektron”lasrar”.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.IV.005 avses med ”stickproppseffektivitet” kvoten mellan ”laser”-utenergin (eller ”genomsnittlig uteffekt”) och den totala elektriska ineffekt som krävs för att ”lasern” ska fungera, inklusive energitillförsel/konditionering och termisk konditionering/värmeväxlare.
”Magnetometrar”, ”supraledande” elektromagnetiska sensorer och komponenter som särskilt konstruerats för dessa enligt följande:
”Magnetometrar”, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, som har en ”känslighet” som är lägre (bättre) än 1,0 nT rms/√Hz.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.IV.006.a definieras ”känslighet” (brusnivå) som effektivvärdet av den genom anordningen begränsade lägsta brusnivån, som är den lägsta signal som kan mätas.
”Supraledande” elektromagnetiska sensorer, komponenter tillverkade av ”supraledande” material:
Konstruerade för drift vid temperaturer som ligger under den ”kritiska temperaturen” för åtminstone en av dess ”supraledande” beståndsdelar (inbegripet sådana som avser Josephsoneffekt eller SQUID (Superconductive Quantum Interference Device).
Utformade för att känna av variationer i elektromagnetiska fält vid frekvenser på högst 1 kHz.
Med någon av följande egenskaper:
Har SQUID-enheter av tunnfilm med en minsta dimension som är mindre än 2 μm och med tillhörande kopplingskretsar för ingång och utgång.
Utformade för att fungera med en stighastighet (slew rate) i magnetfältet på över 1 x 106 kvanta magnetiskt flöde per sekund.
Utformade för att fungera utan magnetisk skärm i jordens omgivande magnetfält.
Har en temperaturkoefficient som är mindre än 0,1 kvanta magnetiskt flöde/K.
Gravitationsmetrar (gravimetrar) för användning på marken, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande:
Med en statisk noggrannhet som är mindre (bättre) än 100 μGal.
Är gjorda av kvartselement (Worden-typ).
Radarsystem, radarutrustning och större komponenter, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, och särskilt konstruerade komponenter för dessa, enligt följande:
Luftburen radarutrustning, annan än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, och särskilt konstruerade komponenter för denna.
”Rymdkvalificerad” ”laser”-radar eller utrustning för ljusdetektion och avståndsmätning (LIDAR) som är särskilt konstruerad för övervakning eller för väderobservationer.
Millimetervågsbaserat bildradarsystem för förstärkt seende som är särskilt konstruerat för rotorluftfartyg, med samtliga följande egenskaper:
Har en arbetsfrekvens på 94 GHz.
Producerar en genomsnittlig uteffekt som är mindre än 20 mW.
Radarstrålbredd på 1 grad.
Arbetsområde som är minst 1 500 m.
Tekniska anmärkningar:
1 . I avsnitt X.A.IV.008 omfattar en ”viktig komponent” eventuella sammanfogningar som utgör en del av en ’slutprodukt’ och som ’slutprodukten’ inte kan fungera utan.
2. I avsnitt X.A.IV.008 avses med en ”slutprodukt” ett system, utrustning eller monterad vara som är redo att användas.
Specifik beräkningsutrustning enligt följande:
Utrustning för seismisk detektering som inte omfattas av avsnitt X.A.IV.009.c.
Andra strålningshärdade tv-kameror än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Seismiska system för detektering av intrång, som upptäcker, klassificerar och fastställer bäring för källan till en detekterad signal.
Utrustning, inbegripet verktyg, formar, fixturer eller mätare, samt andra särskilt konstruerade komponenter och tillbehör till dessa, som särskilt konstruerats eller modifierats för något av följande ändamål:
För tillverkning eller kontroll av:
Magnetavlänkare (magnet wiggler) för frielektron”laser”.
Fotoinjektorer för frielektron”laser”.
För anpassning, till de toleranser som krävs, av det längsgående magnetfältet i frielektron”lasrar”.
Optiska fibrer för avkänning som är strukturellt modifierade till att ha en ”inferenslängd” (beat length) som är mindre än 500 mm (hög dubbelbrytning) eller material för optiska sensorer som inte beskrivs i avsnitt 6C002.b ( 47 ) och har ett zinkinnehåll på minst 6 % uttryckt som ”molfraktion”.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.C.IV.001 gäller följande:
”Molfraktion” definieras som andelen ZnTe (mol) i förhållande till summan av CdTe och ZnTe (mol) i kristallen.
”Interferenslängd” (beat length) är det avstånd som två från början likfasiga signaler, men med 90o polarisationsvinkel åtskilda vågfält, måste gå för att fasskillnaden ska bli 2 pi radianer.
Optiska material enligt följande:
Material med låg optisk absorption enligt något av följande:
Fluoridföringar i bulk som innehåller ingredienser med en renhet på 99,999 % eller bättre.
Anmärkning: Avsnitt X.C.IV.002.a.1 omfattar zirkonium- och aluminiumfluorider.
Fluoridglas i bulk tillverkat av föreningar som omfattas av avsnitt 6C004 e.1 ( 48 ).
”Halvfabrikat av optiska fiber” tillverkade av fluoridföreningar i bulk som innehåller ingredienser med en renhet som är 99,999 % eller bättre, särskilt utformade för tillverkning av ”fluoridfiber” som omfattas av avsnitt X.A.IV.004.b.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.C.IV.002 gäller följande:
”Fluoridfiber” är fiber som tillverkas av fluoridföreningar i bulk.
”Halvfabrikat av optiska fiber” är stänger, göt eller stavar av glas, plast eller andra material som specifikt har behandlats för att användas vid tillverkning av optiska fiber. Halvfabrikatets egenskaper avgör de grundläggande parametrarna hos de tillverkade fibrerna.
”Programvara”, annan än sådan som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, särskilt utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av varor som omfattas av avsnitt 6A002, 6A003 ( 49 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 eller X.A.IV.008.
”Programvara” särskilt utformad för ”utveckling” eller ”produktion” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.IV.002, X.A.IV.004 eller X.A.IV.005.
Annan ”programvara” enligt följande:
”Program” med ”programvaru”-tillämpningar för flygkontrolltjänst (ATC) som finns på datorer för allmänna ändamål i flygtrafikledningscentraler, och som automatiskt kan överlämna måldata från primärradar (om den inte har korrelerats med data från sekundärradar (SSR)) från en sådan central till en annan.
”Programvara” som är särskilt utformad för seismiska system för detektering av intrång, som omfattas av avsnitt X.A.IV.009.c.
”Källkod” som är särskilt utformad för seismiska system för detektering av intrång, som omfattas avsnitt X.A.IV.009.c.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 eller X.A.IV.009.c.
”Teknik” för ”utveckling” eller ”produktion” av utrustning, material eller ”programvara” som omfattas av avsnitt X.A.IV.002, X.A.IV.004, eller X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002, eller X.D.IV.003.
Annan ”teknik” enligt följande:
Optisk teknik för serietillverkning av optiska komponenter i en takt som överskrider 10 m2 ytarea per år på varje enskild spindel och som har alla följande egenskaper:
Ytan överstiger inte 1 m2.
Avvikelse (surface figure) som överstiger λ/10 (rms) vid den valda våglängden.
”Teknik” för optiska filter med en bandbredd på högst 10 nm, ett siktfält (FOV, Field of View) som överstiger 40o och en upplösning som överstiger 0,75 linjepar (line pair) per milliradian.
”Teknik” för ”utveckling” eller ”produktion” av kameror som omfattas av avsnitt X.A.IV.003.
”Teknik” som krävs för ”utveckling” eller ”produktion” av icke-triaxiala ”magnetometrar” eller ”magnometersystem” med fluxgate-teknik, med någon av följande egenskaper:
”Känslighet” som är lägre (bättre) än 0,05 nT rms/√Hz vid frekvenser under 1 Hz.
”Känslighet” som är lägre (bättre) än 1 x 10-3 nT rms/√Hz vid frekvenser på minst 1 Hz.
”Teknik” som krävs för ”utveckling” eller ”produktion” av infraröda uppkonverteringsanordningar som har alla följande egenskaper:
En känslighet inom ett våglängdsområde som överstiger 700 nm men inte 1 500 nm.
En kombination av en infraröd fotodetektor, lysdiod (OLED) och nanokristall för att konvertera infrarött ljus till synligt ljus.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.E.IV.003 definieras ”känslighet” (brusnivå) som effektivvärdet av den genom anordningen begränsade lägsta brusnivån, som är den lägsta signal som kan mätas.
Kategori V – Navigation och avionik
Luftburen kommunikationsutrustning, alla tröghetsnavigeringssystem för ”luftfartyg” och annan avionisk utrustning, inbegripet komponenter, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Anmärkning 1: Avsnitt X.A.V.001 omfattar inte hörlurar och mikrofoner.
Anmärkning 2: Avsnitt X.A.V.001 omfattar inte varor för fysiska personers personliga bruk.
Annan utrustning som är särskilt konstruerad för provning, inspektion eller ”produktion” av navigerings- och avionikutrustning.
”Programvara”, annan än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av navigering, luftburen kommunikation och annan avionik.
”Teknik”, annan än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av navigerings-, luftburen kommunikations- och annan avionikutrustning.
Kategori VI – Marint
Fartyg, marina system eller marin utrustning, och särskilt konstruerade komponenter för dessa, komponenter och tillbehör enligt följande:
Betraktningssystem för undervattensbruk, enligt följande:
Televisionssystem (bestående av kamera, belysning, övervaknings- och signalöverföringsutrustning) med en upplösningsgräns (limiting resolution) mätt i luft på mer än 500 linjer och särskilt konstruerade eller modifierade för att fjärrmanövreras tillsammans med en undervattensfarkost.
Tv-kameror för undervattensbruk med en begränsad upplösning mätt i luft på mer än 700 linjer.
Teknisk anmärkning: Inom television är begränsad upplösning ett mått på horisontell upplösning, vanligen uttryckt som det maximala antal linjer per bildhöjd som urskils på en testbild, med användning av IEEE Standard 208/1960 eller en likvärdig standard.
Fotografiska stillbildskameror särskilt konstruerade eller modifierade för undervattensbruk, med ett filmformat på 35 mm eller större, och med autofokusering eller fjärrfokusering som är särskilt konstruerad för undervattensbruk.
Stroboskopiska ljussystem, särskilt konstruerade eller modifierade för undervattensbruk, där varje blixt kan ge mer än 300 J/blixt.
Annan kamerautrustning för undervattensbruk, annan än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Sjöångpannor som är konstruerade för att ha någon av följande egenskaper:
Värmeavgivning (vid högsta värde) som är lika med eller överstiger 1 966,4 kW/m3 för brännarvolymen.
Förhållandet mellan genererad ånga i kilogram per timme (högsta värde) och pannans torrvikt uttryckt i kilogram som är lika med eller större än 37,6 .
Fartyg (ytfartyg eller undervattensbåtar), inbegripet uppblåsbara båtar, och särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Anmärkning: Avsnitt X.A.VI.001.f omfattar inte fartyg på tillfälligt besök, som används för privat transport eller för transport av passagerare eller gods från eller genom unionens tullområde.
Marina motorer (både inom- och utombordsmotorer) och motorer för undervattensbruk och särskilt utformade komponenter för dessa, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Inbyggda andningsapparater för undervattensbruk (dykapparater) och tillbehör till dessa, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Flytvästar, luftpatroner, dykkompasser och dykdatorer.
Anmärkning: Avsnitt X.A.VI.001.i omfattar inte varor för fysiska personers personliga bruk.
Undervattenslampor och framdrivningsutrustning.
Anmärkning: Avsnitt X.A.VI.001.j omfattar inte varor för fysiska personers personliga bruk.
Luftkompressorer och filtreringssystem som är särskilt konstruerade för att fylla luftbehållare.
”Programvara” särskilt utformad eller modifierad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VI.001.
”Programvara” särskilt utformad för drift av obemannade undervattensfarkoster som används inom olje- och gasindustrin.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VI.001.
Kategori VII – Rymd och framdrivning
Dieselmotorer, och traktorer och särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821:
Dieselmotorer, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, för lastbilar, traktorer och fordonstillämpningar, med en total uteffekt på 298 kW eller mer.
Terränggående hjultraktorer med en lastförmåga på 9 ton eller mer och viktiga komponenter och tillbehör andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Dragfordon för påhängsvagnar med en eller två drivande bakaxlar dimensionerade för minst 9 ton per axel och särskilt konstruerade större komponenter.
Anmärkning: Avsnitt X.A.VII.001.b och X.A.VII.001.c omfattar inte fordon på tillfälligt besök, som används för privata transporter eller för transport av passagerare eller gods från eller genom unionens tullområde.
Tekniska anmärkningar:
1. I avsnitt X.A.VII.001 omfattar en ”viktig komponent” eventuella sammanfogningar som utgör en del av en ’slutprodukt’ och som ’slutprodukten’ inte kan fungera utan.
2. I avsnitt X.A.VII.001 avses med en ”slutprodukt” ett system, utrustning eller monterad vara som är redo att användas.
Gasturbinmotorer och komponenter, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821
Används inte.
Används inte.
Gasturbinmotorer för luftfartyg och komponenter som är särskilt konstruerade för dessa.
Används inte.
Komponenter till trycksatt andningsutrustning för luftfartyg som är särskilt konstruerade för denna, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Motorer till luftfartyg, andra än de som specificeras i avsnitt X.A.VII.002, i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande:
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar.
Elmotorer.
Teknisk anmärkning: I avsnitt X.A.VII.003 avses med luftfartyg flygplan, obemannade luftfartyg, helikoptrar, autogyro, hybridflygplan och radiostyrda modellplan.
Vibrationstestutrustning och särskilt konstruerade komponenter, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Anmärkning: Avsnitt X.B.VII.001 omfattar endast utrustning för ”utveckling” eller ”produktion”. Det omfattar inte system för konditionsövervakning.
Särskilt konstruerad utrustning, verktyg eller fixturer för tillverkning eller mätning av gasturbinblad, ledskenor eller skoveltakgjutgods, enligt följande:
Automatiserad utrustning som använder icke mekaniska metoder för mätning av turbinblads väggtjocklek (airfoil wall thickness).
Verktyg, fixturer eller mätutrustning för borrmetoder som utnyttjar ”laser”, vattenstråle eller ECM/EDM (gnistbearbetning) som omfattas av avsnitt 9E003.c ( 50 ).
Utrustning för upplösning av keramiska kärnor (ceramic core leaching equipment).
Tillverkningsutrustning eller verktyg för framställning av keramiska kärnor (ceramic core manufacturing equipment or tools).
Prepareringsutrustning för vaxmönster till keramiska skal (ceramic shell wax pattern preparation equipment).
Ursmältnings- och brännutrustning för keramiska skal (ceramic shell burn out eller firing equipment).
”Programvara”, annan än den som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821, för ”utveckling” eller ”produktion” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VII.001 eller X.B.VII.001.
”Programvara” för ”utveckling” eller ”produktion” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VII.002 eller X.B.VII.002.
”Teknik”, annan än den som omfattas av CML eller förordning (EU) 2021/821, för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VII.001 eller X.B.VII.001.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VII.002 eller X.B.VII.002.
Annan ”teknik”, inte beskriven genom 9E003 ( 51 ), enligt följande:
System för att styra avståndet mellan skoveltopp och hus (rotor blade tip clearance control systems) som innehåller ”teknik” för aktiv kompensation av turbinhöljet (active compensating casing technology) begränsat till en konstruktions- och utvecklingsdatabas.
Gaslager för rotoranordningar för gasturbiner.
Kategori VIII – Diverse varor
Utrustning för oljeproduktion och oljeprospektering enligt följande:
Mätutrustning integrerad i borrhuvud, inbegripet tröghetsnavigeringssystem för s.k. measurement while drilling (MWD).
System för övervakning av gas samt detektorer för dessa, utformade för kontinuerlig drift och detektion av svavelväte.
Utrustning för seismologiska mätningar, inbegripet för reflektionsseismik och seismiska vibratorer.
Sedimentekolod.
Utrustning, ”elektroniska sammansättningar” och komponenter, särskilt designade för kvantdatorer, kvantelektronik, kvantsensorer, kvantprocessorer, kvantbitskretsar, kvantbitsenheter eller kvantradarsystem, inbegripet Pockels-celler.
Anmärkning 1: Kvantdatorer utför beräkningar som utnyttjar kvanttillståndens kollektiva egenskaper, såsom superposition, interferens och sammanflätning.
Anmärkning 2: Enheter, kretsar och anordningar omfattar bland annat, men är inte begränsade till, supraledande kretsar, quantum annealing, jonfälla, fotoninteraktion, silicon/spin, kalla atomer.
Mikroskop, tillhörande utrustning och detektorer enligt följande:
Svepelektronmikroskop (SEM).
Svepaugermikroskop.
Transmissionselektronmikroskop (TEM).
Atomkraftsmikroskop.
Svepspetsmikroskop (SFM).
Utrustning och detektorer, särskilt utformade för användning med de mikroskop som anges i X.A.VIII.003.a till X.A.VIII.0003.e, som har någon av följande materialanalystekniker:
Röntgenfotoelektronspektroskopi (XPS).
Energidispersiv röntgenspektroskopi (EDX, EDS).
Elektronspektroskopi för kemisk analys (ESCA).
Utrustning för att samla in metallmalmer från djuphavets botten.
Tillverkningsutrustning och verktygsmaskiner enligt följande:
Utrustning för additiv tillverkning för ”produktion” av metalldelar.
Anmärkning: Avsnitt X.A.VIII.005.a gäller enbart följande system:
Pulverbäddssystem som använder selektiv lasersmältning (SLM), laser cusing, DMLS (Direct Metal Laser Sintering) eller elektronstrålesmältning (EBM).
Pulvermatade system som använder laser cladding, direkt energideposition (direct energy deposition) eller lasermetalldeposition (laser metal deposition).
Utrustning för additiv tillverkning av ”energetiska material”, inbegripet utrustning som använder ultraljudsextrudering.
Utrustning för additiv tillverkning för VAT-fotopolymerisering som använder stereolitografi (SLA) eller digital ljusbehandling (digital light processing, DLP).
Utrustning för ”produktion” av tryckt elektronik för organiska lysdioder (OLED), organiska fälteffekttransistorer (OFET) eller organiska solceller (OPVC).
Utrustning för ”produktion” av mikroelektromekaniska system (MEMS) med användning av de mekaniska egenskaperna hos kisel, inbegripet sensorer i chipformat som tryckmembran, bending beams, eller mikrojusteringsanordningar.
Utrusning särskilt utformad för produktion av e-bränslen (elektrobränslen och syntetiska bränslen) eller högeffektiva solceller (effektivitet > 30 %).
Utrustning för ultrahögvakuum (UHV) enligt följande:
UHV-pumpar (sublimering, turbomolekylär, diffusion, kryogen, ion getter).
UHV-tryckmätare.
Anmärkning: UHV innebär 100 nanopascal (nPa) eller lägre.
”Kryogena kylsystem” utformade för att hålla temperaturer under 1,1 K under minst 48 timmar och därmed relaterad kryogen kylutrustning enligt följande:
Pulsrör.
Kryostater.
Dewarkärl.
Gashanteringssystem (GHS).
Kompressorer.
Styrenheter.
Anmärkning: ”Kryogena kylsystem” omfattar bland annat, men är inte begränsade till, utspädningskylning, kylapparater med adiabatisk avmagnetisering och laserkylningssystem.
Utrustning för ”avkapsling” av halvledarenheter.
Anmärkning: ”Avkapsling” innebär borttagning en hylsa, ett lock eller inkapslingsmaterial från en kapslad integrerad krets på mekanisk, termisk eller kemisk väg.
Fotodetektorer med hög kvanteffektivitet (QE), med en kvanteffektivitet som är större än 80 % i våglängder över 400 nm till högst 1 600 nm.
Numeriskt styrda verktygsmaskiner med en eller flera linjära axlar med en längd på mer än 8 000 mm.
Vattenkanonsystem för kravallhantering eller kontroll av folkmassor, och komponenter som är särskilt utformade för detta.
Anmärkning: I avsnitt X.A.VIII.014 omfattar vattenkanonsystem till exempel fordon eller fasta stationer utrustade med fjärrstyrd vattenkanon som är utformade för att skydda operatören mot utvändiga kravaller med egenskaper såsom armering, krossäkra fönster, metallsköldar, viltfångare eller punkteringsfria däck. Komponenter som är särskilt utformade för vattenkanoner kan t.ex. omfatta munstycken för däckmonterad kanon, pumpar, behållare, kameror och lampor som är härdade eller avskärmade mot projektiler, höjbara stativ för dessa varor och teleoperativsystem för dessa varor.
Slagvapen för brottsbekämpande myndigheter, inbegripet blydaggar, polisbatonger, sidogreppsbatonger (T-batonger), tonfas, läderpiskor (sjamboks) och piskor.
Polishjälmar och sköldar och särskilt konstruerade komponenter, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Fasthållningsanordningar för brottsbekämpning, inbegripet benfängsel, bojor och handfängsel, tvångströjor, hand-och fotbojor med elchocker, elchockbälten, elchocksmanschetter, flerpunktsfasthållningsanordningar såsom tvångsstolar, och särskilt utformade komponenter och tillbehör, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Anmärkning: Avsnitt X.A.VIII.017 är tillämpligt på fasthållningsanordningar som används i brottsbekämpande verksamhet. Den är inte tillämplig på medicintekniska produkter som är utrustade för att begränsa patientens rörelser under medicinska förfaranden. Den är inte tillämplig på produkter som begränsar patienter med nedsatt minne till lämpliga medicinska inrättningar. Den är inte tillämplig på säkerhetsutrustning såsom säkerhetsbälten eller bilsäten för barn.
Utrustning för olje- och gasprospektering, ”programvara” och data enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Används inte.
Varor för hydraulisk spräckning enligt någon av följande:
”Programvara” och data för utformning och analys av hydraulisk spräckning.
”Spricköppethållande medel”, ”spräckningsvätska” och kemiska tillsatser till dessa, avsedda för hydraulisk spräckning.
Högtryckspumpar.
Teknisk anmärkning:
Ett ”spricköppethållande medel” är ett fast material, vanligtvis bearbetad sand eller konstgjorda keramiska material, som utformats för att hålla en hydraulisk fraktur öppen under eller efter en spräckningsbehandling. Den tillsätts till en ”spräckningsvätska” vars sammansättning kan variera beroende på vilken typ av sprickbildning som används och som kan vara gel-, skum- eller vattenbaserad.
Särskild utrustning för bearbetning enligt någon av följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Ringmagneter.
Används inte.
Vapen och utrustning för kravallhantering eller självförsvar enligt följande:
Bärbara vapen för elektrisk urladdning som kan rikta en elchock mot en enda person åt gången, inklusive men inte begränsat till elektriska batonger, elektriska sköldar, elchockspistoler och elpilsgevär.
Satser som innehåller alla väsentliga komponenter för sammansättning av bärbara vapen för elektrisk urladdning som omfattas av punkt X.A.VIII.020.a.
Anmärkning: Följande varor anses vara väsentliga komponenter:
Den enhet som producerar en elchock.
Kontakten, även om den ingår i en fjärrkontroll.
Elektroderna eller, i tillämpliga fall, de ledningar genom vilka elchocken utdelas.
Fasta eller monterbara vapen för elektrisk urladdning som täcker ett större område och kan rikta elchocker mot flera personer.
Vapen och utrustning för spridning av oskadliggörande eller irriterande ämnen vid upploppskontroll eller självförsvar samt vissa besläktade ämnen enligt följande:
Bärbara vapen och utrustning som antingen utdelar en dos av ett oskadliggörande eller irriterande kemiskt ämne riktat mot en enskild person eller sprider en dos av ett sådant ämne som påverkar ett begränsat område, t.ex. i form av en dimma eller ett moln.
Anmärkning 1: Denna punkt omfattar inte utrustning som omfattas av punkt ML7 e i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
Anmärkning 2: Denna punkt omfattar inte individuell bärbar utrustning, även om den innehåller ett kemiskt ämne, när den medföljer den person som ska använda den för sitt eget personliga skydd.
Anmärkning 3: Utöver relevanta kemiska ämnen, t.ex. agens för upploppskontroll eller syntetisk pepparspray (PAVA), ska de varor som omfattas av punkterna X.A.VIII.021.c och X.A.VIII.021.d anses vara oskadliggörande eller irriterande kemiska ämnen.
N-vanillinylpelargonamid (PAVA) (CAS-nr 2444-46-4)
Oljeharts av spansk peppar (OC) (CAS-nr 8023-77-6).
Blandningar som innehåller minst 0,3 viktprocent PAVA eller OC och ett lösningsmedel (t.ex. etanol, 1-propanol eller hexan) och som i sig själva skulle kunna användas som oskadliggörande eller irriterande agens, särskilt i aerosoler och i vätskeform, eller som skulle kunna användas för tillverkning av oskadliggörande eller irriterande agens.
Anmärkning 1: Denna punkt omfattar inte såser och preparat för tillredning av såser, soppor och preparat för tillredning av soppor, samt blandningar för smaksättning och kryddning, förutsatt att PAVA eller OC inte är det enda ingående smakämnet.
Anmärkning 2: Denna punkt omfattar inte läkemedel för vilka ett godkännande för försäljning har beviljats i enlighet med unionsrätten.
Fast utrustning för spridning av oskadliggörande eller irriterande kemiska ämnen, som kan fästas på en vägg eller i ett tak inuti en byggnad, som omfattar en behållare med irriterande eller oskadliggörande kemiska agens och som aktiveras med hjälp av fjärrkontroll.
Anmärkning: Utöver relevanta kemiska ämnen, t.ex. agens för upploppskontroll eller syntetisk pepparspray (PAVA), ska de varor som omfattas av punkterna X.A.VIII.021.c och X.A.VIII.021.d anses vara oskadliggörande eller irriterande kemiska ämnen.
Fast eller monterbar utrustning för spridning av oskadliggörande eller irriterande kemiska agens som täcker ett större område och inte är avsedd att fästas på en vägg eller i ett tak inuti en byggnad.
Anmärkning 1: Denna punkt omfattar inte utrustning som omfattas av punkt ML7 e i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
Anmärkning 2: Utöver relevanta kemiska ämnen, t.ex. agens för upploppskontroll eller syntetisk pepparspray (PAVA), ska de varor som omfattas av punkterna X.A.VIII.021.c och X.A.VIII.021.d anses vara oskadliggörande eller irriterande kemiska ämnen.
Andra irriterande ämnen och blandningar av sådana ämnen, innehållande minst 0,3 viktprocent av det aktiva ämnet, enligt följande:
dibenso[b,f][1,4]oxazepin (CR) (CAS-nr 257-07-8).
8-metyl-N-vanillyl-trans-6-nonenamid (kapsaicin) (CAS-nr 404-86-4).
8-metyl-N-vanillylnonamid (dihydrokapsaicin) (CAS-nr 19408-84-5).
N-vanillyl-9-metyldec-7-(E)-enamid (homokapsaicin) (CAS-nr 58493-48-4).
N-vanillyl-9-metyldecanamid (homodihydrokapsaicin) (CAS-nr 20279-06-5).
N-vanillyl-7-metyloctanamid (nordihydrokapsaicin) (CAS-nr 28789-35-7).
4-nonanolylmorfolin (MPA) (CAS-nr 5299-64-9).
cis-4-acetylaminodicyklohexylmetan (CAS-nr 37794-87-9).
N,N'-bis(isopropyl)etylendiimin.
N,N'-bis(tert-butyl)etylendiimin.
Kemiska prekursorer till agens för upploppskontroll eller irriterande ämnen enligt följande:
Malonnitril (CAS-nr 109-77-3)
2-klorbensaldehyd (CAS-nr 89-98-5).
2-klorobensylalkohol (CAS-nr 17849-38-6).
2-Klorbensylamin (CAS-nr 89-97-4).
1-Klor-2-(dimetoximetyl)bensen (CAS-nr 70380-66-4).
Acetofenon (CAS-nr 98-86-2).
Kloracetylklorid (CAS-nr 79-04-9).
2-aminofenol (CAS-nr 95-55-6).
Produkter som kan användas för avrättning av människor genom dödlig injektion:
Kort- och medellångverkande barbituratbaserade anestetika inklusive, men inte begränsat till:
Amobarbital (CAS-nr 57-43-2).
Natriumsalt av amobarbital (CAS-nr 64-43-7).
Pentobarbital (CAS-nr 76-74-4).
Natriumsalt av pentobarbital (CAS-nr 57-33-0).
Sekobarbital (CAS-nr 76-73-3).
Natriumsalt av sekobarbital (CAS-nr 309-43-3).
Tiopental (CAS-nr 76-75-5).
Natriumsalt av tiopental (CAS-nr 71-73-8), också känt som tiopentalnatrium.
Produkter som innehåller något av de anestetika som förtecknas under punkt X.A.VIII.022.a.
Nät, presenningar, tält, filtar och utrustning, som särskilt utformats för kamouflage.
’Terränghjulingar’.
Teknisk anmärkning:
”Terränghjulingar” är motorfordon konstruerade för körning på tre eller fyra lågtrycksdäck (mindre än 0,9 bar övertryck) på obelagda ytor, som vanligtvis har ett säte att sitta gränsle över och som styrs med styrstång. ”Terränghjulingar” kan t.ex. omfatta fyrhjulingar, terränggående fordon och terränggående nyttofordon
Särskild utrustning för bearbetning enligt någon av följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Högaktiva celler.
Handskboxar för hantering av radioaktivt material.
Pulver av metall och pulver av metallegeringar som kan användas i de system som förtecknas i X.A.VIII.005.a.
Avancerade material enligt följande:
Material för att dölja eller adaptivt kamouflage.
Metamaterial, t.ex. med negativt brytningsindex.
Används inte.
Högentropilegeringar (HEA).
Heuslerlegeringar.
Kitaev-material, inbegripet Kitaev-spinnvätskor (kitaev spin liquids).
Konjugerade polymerer (ledande, halvledande, elektroluminiscenta) för tryckt eller organisk elektronik.
Energetiska material och blandningar av dessa enligt följande:
Ammoniumpikrat (CAS-nr 131-74-8).
Svartkrut.
Hexanitrodifenylamin (CAS-nr 131-73-7).
Difluoramin (CAS-nr 10405-27-3).
Nitrostärkelse (CAS-nr 9056-38-6).
Används inte.
Tetranitronaftalen.
Trinitroanisol.
Trinitronaftalen
Trinitroxylen.
N-pyrrolidinon. 1-metyl-2-pyrrolidinon (CAS-nr 872-50-4).
Dioktylmaleat (CAS-nr 142-16-5).
Etylhexylakrylat (CAS-nr 103-11-7).
Trietylaluminium (TEA) (CAS-nr 97-93-8), trimetylaluminium (TMA) (CAS-nr 75-24-1), och andra pyroforiska metallalkyler och aryler av litium, natrium, magnesium, zink eller bor.
Nitrocellulosa (CAS-nr 9004-70-0).
Nitroglycerin (eller glyceroltrinitrat, trinitroglycerin) (NG) (CAS-nr 55-63-0).
2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS-nr 118-96-7).
Etylendiamindinitrat (EDDN) (CAS-nr 20829-66-7).
Pentaerytritoltetranitrat (PETN) (CAS-nr 78-11-5).
Blyazid (CAS-nr 13424-46-9), normalt (CAS-nr 15245-44-0) och basiskt blystyfnat (CAS-nr 12403-82-6), och primära sprängämnen eller tändblandningar som innehåller azider eller azidkomplex.
Används inte.
Används inte.
Dietyldifenylurea (CAS-nr 85-98-3). Dimetylidifenylurea (CAS-nr 611-92-7). Metyletyldifenylurea.
N,N-difenylurea (asymmetrisk difenylurea) (CAS-nr 603-54-3).
Metyl-N,N-difenylurea (metyl asymmetrisk difenylurea) (CAS-nr 13114-72-2).
Etyl-N,N-difenylurea (etyl asymmetrisk difenylurea) (CAS-nr 64544-71-4).
Används inte.
4-nitrodifenylamin (4-NDPA) (CAS-nr 836-30-6).
2,2-dinitropropanol (CAS-nr 918-52-5).
Används inte.
”Programvara” särskilt utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som anges i X.A.VIII.005 till X.A.VIII.0013.
”Programvara” särskilt utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning, ”elektroniska sammansättningar” eller komponenter som anges i X.A.VIII.002.
”Programvara” för additivt tillverkade produkters digitala tvillingar eller för fastställande av tillförlitligheten hos additivt tillverkade produkter.
”Programvara” som är särskilt utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av tillbehör som omfattas av avsnitt X.A.VIII.014.
Särskild ”programvara” enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
”Programvara” för neutronisk beräkning/modellering.
”Programvara” för beräkning/modellering av strålningsöverföring.
”Programvara” för hydrodynamisk beräkning/modellering.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som anges i X.A.VIII.001 till X.A.VIII.0013.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av material som anges i X.C.VIII.002 eller X.C.VIII.003.
”Teknik” för additivt tillverkade produkters digitala tvillingar, för fastställande av tillförlitligheten hos additivt tillverkade produkter eller för programvara som anges i X.D.VIII.003.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av programvara som anges i X.D.VIII.001 till X.D.VIII.002.
”Teknik” som ”erfordras” för ”utveckling” eller ”produktion” av tillbehör som omfattas av avsnitt X.A.VIII.014.
”Teknik” som uteslutande är avsedd för ”utveckling” eller ”produktion” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.VIII.017.
Kategori IX – Särskilda material och därtill hörande utrustning
Kemiska agenser, inbegripet beredningar för tårgas som innehåller högst 1 % ortoklorbensalmalonnitril eller högst 1 % kloracetofenon med undantag för enskilda behållare med en nettovikt av högst 20 g, flytande peppar med undantag för förpackning i enskilda behållare med en nettovikt på högst 85,05 g, rökbomber, icke irriterande rökfacklor, rökbehållare, rökgranater och rökladdningar, samt andra pyrotekniska produkter med både militär och kommersiell användning, och komponenter som särskilt utformats för detta, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Pulver, färgämnen och bläck för fingeravtryck.
Skydds- och detektionsutrustning som inte särskilt utformats för militär användning och som inte omfattas av avsnitt 1A004 eller 2B351 ( 52 ) (se förteckning över kontrollerade varor), och komponenter som inte särskilt utformats för militär användning och som därför inte omfattas av avsnitt 1A004 eller 2B351, enligt något av följande:
Personliga dosimetrar för mätning av strålning.
Utrustning som genom konstruktion eller funktion är begränsade till att skydda för olyckor inom civil industri såsom gruvor, stenbrott, jordbruk, läkemedelsindustri, miljöskydd och avfallshantering samt för medicinskt och veterinärt bruk.
Anmärkning: Avsnitt X.A.IX.003 omfattar inte varor för skydd mot kemiska eller biologiska agenser som är konsumentvaror, förpackade för försäljning i detaljhandeln eller för personligt bruk, eller medicinska produkter såsom undersökningshandskar av latex, kirurgiska handskar av latex, flytande desinficeringstvål, kirurgiskt draperingsmaterial, operationsrockar, kirurgiska fotskydd och kirurgiska masker.
Särskild utrustning för bearbetning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Utrustning för detektion, övervakning och mätning av strålning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Radiografisk detektionsutrustning såsom röntgenomvandlare, och barriärhölje innefattande en fosforplatta.
Särskild utrustning för bearbetning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Elektrolytceller för produktion av fluor, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Partikelacceleratorer.
Hårdvara/system för industriell processtyrning som utformats för kraftindustrin, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Kylsystem med freon och kylt vatten med en fortlöpande kylkapacitet på 29,3 kW eller mer.
Utrustning för produktion av strukturella kompositer, fibrer, förimpregnerade mattor och förformar.
Isolerade kemiskt definierade föreningar enligt anmärkning 1 till kapitlen 28 och 29 i Kombinerade nomenklaturen
med koncentrationer om 95 viktprocent eller mer, enligt följande:
Etylendiklorid (CAS-nr 107-06-2).
Nitrometan (CAS-nr 75-52-5).
Pikrinsyra (CAS-nr 88-89-1).
Aluminiumklorid (CAS-nr 7446-70-0).
Arsenik (CAS-nr 7440-38-2).
Arseniktrioxid (CAS-nr 1327-53-3).
Bis(2-kloroetyl)etylaminhydroklorid (CAS-nr 3590-07-6).
Bis(2-kloroetyl)metylaminhydroklorid (CAS-nr 55-86-7).
Tris(2-kloroetyl)aminhydroklorid (CAS-nr 817-09-4).
Tributylfosfit (CAS-nr 102-85-2).
Metylisocyanat (CAS-nr 624-83-9).
Kinaldin (CAS-nr 91-63-4).
2-bromkloretan (CAS-nr 107-04-0).
Bensil (CAS-nr 134-81-6).
Dietyleter (CAS-nr 60-29-7).
Dimetyleter (CAS-nr 115-10-6).
Dimetylaminoetanol (CAS-nr 108-01-0).
2-metoxietanol (CAS-nr 109-86-4).
butyrylkolinesteras (BChe),
Dietylentriamin (CAS-nr 111-40-0).
diklormetan (CAS 75-09-2),
Dimetylanilin (CAS-nr 121-69-7).
Etylbromid (CAS-nr 74-96-4).
Etylklorid (CAS-nr 75-00-3).
Etylamin (CAS-nr 75-04-7).
Hexamin (CAS-nr 100-97-0).
Isopropanol (CAS-nr 67-63-0).
Isopropylbromid (CAS-nr 75-26-3).
Isopropyleter (CAS-nr 108-20-3).
Metalymin (CAS-nr 74-89-5).
Metylbromid (CAS-nr 74-83-9).
Monoisopropylamin (CAS-nr 75-31-0).
Obidoximklorid (CAS-nr 114-90-9).
Kaliumbromid (CAS-nr 7758-02-3).
Pyridin (CAS-nr 110-86-1).
Pyridostigminbromid (CAS-nr 101-26-8).
Natriumbromid (CAS-nr 7647-15-6).
Natriummetall (CAS-nr 7440-23-5).
Tributylamin (CAS-nr 102-82-9).
Trietylamin (CAS-nr 121-44-8).
Trimetylamin (CAS-nr 75-50-3).
med koncentrationer om 90 viktprocent eller mer, enligt följande:
Aceton (CAS-nr 67-64-1).
Acetylen (CAS-nr 74-86-2).
Ammoniak (CAS-nr 7664-41-7).
Antimon (CAS-nr 7440-36-0).
Bensaldehyd (CAS-nr 100-52-7).
Bensoin (CAS-nr 119-53-9).
1-butanol (CAS-nr 71-36-3).
2-butanol (CAS-nr 78-92-2).
Isobutanol (CAS-nr 78-83-1).
Tert-butanol (CAS-nr 75-65-0).
Kalciumkarbid (CAS-nr 75-20-7).
Kolmonoxid (CAS-nr 630-08-0).
Klor (CAS-nr 7782-50-5).
Cyklohexanol (CAS-nr 108-93-0).
Dicyklohexylamin (CAS-nr 101-83-7).
Etanol (CAS-nr 64-17-5).
Eten (CAS-nr 74-85-1).
Etylenoxid (CAS-nr 75-21-8).
Fluorapatit (CAS-nr 1306-05-4).
Väteklorid (CAS-nr 7647-01-0).
Vätesulfid (CAS-nr 7783-06-4).
Mandelsyra (CAS-nr 90-64-2).
Metanol (CAS-nr 67-56-1).
Metylklorid (CAS-nr 74-87-3).
Metyljodid (CAS-nr 74-88-4).
Metantiol (CAS-nr 74-93-1).
Monoetylenglykol (CAS-nr 107-21-1).
Oxalylklorid (CAS-nr 79-37-8).
Kaliumsulfid (CAS-nr 1312-73-8).
Kaliumtiocyanat (CAS-nr 333-20-0).
Natriumhypoklorit (CAS-nr 7681-52-9).
Svavel (CAS-nr 7704-34-9).
Svaveldioxid (CAS-nr 7446-09-5).
Svaveltrioxid (CAS-nr 7446-11-9).
Tiofosforylklorid (CAS-nr 3982-91-0).
Tri-isobutylfosfit (CAS-nr 1606-96-8).
Vit fosfor (CAS-nr 12185-10-3).
Gul fosfor (CAS-nr 7723-14-0).
Kvicksilver (CAS-nr 7439-97-6).
Bariumklorid (CAS-nr 10361-37-2).
Svavelsyra (CAS-nr 7664-93-9).
3,3-dimetyl-1-buten (CAS-nr 558-37-2).
2,2-dimetylpropanal (CAS-nr 630-19-3).
2,2-dimetylpropylklorid (CAS-nr 753-89-9).
2-metylbuten (CAS-nr 26760-64-5).
2-klor-3-metylbutan (CAS-nr 631-65-2).
2,3-dimetyl-2,3-butandiol (CAS-nr 76-09-5).
2-metyl-2-buten (CAS-nr 513-35-9).
Butyllitium (CAS-nr 109-72-8).
Metylmagnesiumbromid (CAS-nr 75-16-1).
Formaldehyd (CAS-nr 50-00-0).
Dietanolamin (CAS-nr 111-42-2).
Dimetylkarbonat (CAS-nr 616-38-6).
Metyldietanolamin (CAS-nr 54060-15-0).
Dietylaminhydroklorid (CAS-nr 660-68-4).
Diisopropylamin (CAS-nr 819-79-4).
3-kinuklidinonhydroklorid (CAS-nr 1193-65-3).
3-kinuklidinolhydroklorid (CAS-nr 6238-13-7).
(R)-3-kinuklidinolhydroklorid (CAS-nr 42437-96-7).
N,N-dietylaminetanolhydroklorid (CAS-nr 14426-20-1).
Dialkyl(≤C10)klorfosfater.
Dialkyl(≤C10)fluorfosfater.
N,N-metylisopropylacetamidin (CAS-nr 1339185-57-7).
N,N-metyletylacetamidin (CAS-nr 1339632-40-4).
N,N-etylisopropylacetamidin (CAS-nr 1339156-10-3).
N,N-metylpropylacetamidin (CAS-nr 1344238-28-3).
N,N-etylpropylacetamidin (CAS-nr 1339737-43-7).
N,N-isopropylpropylacetamidin (CAS-nr 1341389-98-7).
N,N-metyletylpropanamidin (CAS-nr 1339424-26-8).
N,N-etylisopropylpropanamidin (CAS-nr 1344354-09-1).
N,N-metylpropylpropanamidin (CAS-nr 1340216-25-2).
N,N-etylpropylpropanamidin (CAS-nr 1341493-60-4).
N,N-isopropylpropylpropanamidin (CAS-nr 1343225-93-3).
N,N-metylisopropylpropanamidin (CAS-nr 1339042-55-5).
N,N-metyletylbutanamidin (CAS-nr 1341049-51-1).
N,N-metylpropylbutanamidin (CAS-nr 1343721-02-7).
N,N-etylpropylbutanamidin (CAS-nr 1343806-12-1).
N,N-isopropylpropylbutanamidin (CAS-nr 1343316-02-8).
N,N-metylisopropylbutanamidin (CAS-nr 1340219-94-4).
N,N-etylisopropylbutanamidin (CAS-nr 1342204-10-7).
N,N-metyletylisobutanamidin (CAS-nr 1342365-47-2).
N,N-etylpropylisobutanamidin (CAS-nr 1342566-58-8).
N,N-metylpropylisobutanamidin (CAS-nr 1342270-21-6).
N,N-isopropylpropylisobutanamidin (CAS-nr 1342156-11-9).
N,N-metylisopropylisobutanamidin (CAS-nr 1341992-96-8).
N,N-etylisopropylisobutanamidin (CAS-nr 1339048-76-8).
N,N-dimetylacetamidinhydrobromid (CAS-nr 1801188-12-4).
N,N-dimetylacetamidinhydroklorid (CAS-nr 2909-15-1).
N,N-dietylacetamidinhydroklorid (CAS-nr 91400-32-7).
N,N-dietylacetamidinhydrobromid (CAS-nr 78053-54-0).
N,N-dimetylpropanamidindihydroklorid (CAS-nr 79972-73-9).
N,N-dimetylpropanamidinhydroklorid (CAS-nr 56776-15-9).
Kloroform (CAS-nr 67-66-3).
Fentanyl och dess derivat alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil samt salter därav.
Anmärkning: Avsnitt X.C.IX.002 omfattar inte produkter som identifieras som konsumentvaror förpackade för detaljhandelsförsäljning för personligt bruk eller förpackade för enskilt bruk.
Kemiska prekursorer till kemikalier som påverkar centrala nervsystemet, enligt följande:
4-anilino-N-fenetylpiperidin (CAS-nr 21409-26-7).
N-fenetyl-4-piperidon (CAS-nr 39742-60-4).
Anmärkningar:
1. Avsnitt X.C.IX.003 omfattar inte ”kemiska blandningar” som innehåller en eller flera av de kemikalier som anges under avsnitt X.C.IX.003 i vilka ingen individuellt specificerad kemikalie utgör mer än 1 viktprocent av blandningen.
2. Avsnitt X.C.IX.003 omfattar inte produkter som identifieras som konsumentvaror förpackade för detaljhandelsförsäljning för personligt bruk eller förpackade för enskilt bruk.
Fibrer eller fiberliknande material som inte omfattas av avsnitt 1C010 eller 1C210 ( 53 ), för användning i ”komposit”-strukturer med en specifik modul på minst 3,18 x 106 m och en specifik brottgräns på minst 7,62 x 104 m.
”Vacciner”, ”immunotoxiner”, ”medicinska produkter”, ”testkit för diagnostik och livsmedel” enligt något av följande (se förteckning över kontrollerade varor):
”Vacciner” som innehåller, eller är utformade för att användas mot, varor som omfattas av avsnitt 1C351, 1C353 eller 1C354.
”Immuntoxiner” som innehåller varor som omfattas av avsnitt 1C351.d.
”Medicinska produkter” som innehåller något av följande:
”Toxiner” som omfattas av avsnitt 1C351.d (utom botulinumtoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.1, konotoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.3 eller varor som kontrolleras av CW-skäl enligt avsnitt 1C351.d.4 eller d.5).
Genetiskt modifierade organismer eller genetiska beståndsdelar som omfattas av avsnitt 1C353.a.3 (utom sådana som innehåller, eller kodar för, botulinumtoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.1 eller konotoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.3).
”Medicinska produkter” som inte omfattas av avsnitt X.C.IX.005.c som innehåller något av följande:
Botulinumtoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.1.
Konotoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.3.
Genetiskt modifierade organismer eller genetiska beståndsdelar som omfattas av avsnitt 1C353.a.3 som innehåller, eller kodar för, botulinumtoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.1 eller konotoxiner som omfattas av avsnitt 1C351.d.3.
”Testkit för diagnostik och livsmedel” som innehåller varor som omfattas av avsnitt 1C351.d (utom varor som kontrolleras av CW-skäl enligt avsnitt 1C351.d.4 eller d.5).
Tekniska anmärkningar:
1. Med ”medicinska produkter” avses farmaceutiska beredningar 1) avsedda för testning och administrering till människor (eller veterinärmedicinsk administrering till djur) vid behandling av medicinska tillstånd, 2) färdigförpackade för distribution som kliniska eller medicinska produkter, och 3) godkända av Europeiska läkemedelsmyndigheten (EMA) för att antingen saluföras som kliniska eller medicinska produkter eller för användning som nytt forskningsläkemedel.
2. ”Testkit för diagnostik och livsmedel” är särskilt utvecklade, förpackade och saluförda för diagnostiska ändamål eller folkhälsoändamål. Biologiska toxiner i alla andra former, inbegripet bulkleveranser, eller för alla andra slutanvändningar omfattas av avsnitt 1C351.
Kommersiella laddningar och anordningar som innehåller energetiskt material, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, och kvävetrifluorid i gasform (se förteckning över kontrollerade varor) enligt något av följande:
Formade laddningar som är särskilt utformade för hantering av oljekällor, som använder en laddning som verkar längs en enda axel och som vid detonation ger upphov till ett hål, och som
innehåller någon formulering av ”kontrollerade material”,
endast har en enhetligt formad konisk beläggning med en inre vinkel på högst 90 grader,
innehåller mer än 0,010 kg men högst 0,090 kg ”kontrollerat material”, och
har en diameter av högst 114,3 cm.
Formade laddningar som är särskilt utformade för hantering av oljekällor, som innehåller högst 0,010 kg ”kontrollerade material”.
Stubintråd eller stötvågsrör som innehåller högst 0,064 kg/m ”kontrollerat material”.
Kraftanordningar för patroner som innehåller högst 0,70 kg ”kontrollerade material” i deflagrationsmaterialet.
Sprängkapslar (elektriska eller icke-elektriska) och sammansättningar därav som innehåller högst 0,01 kg ”kontrollerade material”.
Antändningsrör som innehåller högst 0,01 kg ”kontrollerat material”.
Patroner för oljekällor som innehåller högst 0,015 kg kontrollerade ” energetiska material”.
Kommersiella gjutna eller pressade tryckförstärkare som innehåller högst 1,0 kg ”kontrollerat material”.
Kommersiella prefabricerade slam och emulsioner som innehåller högst 10,0 kg och högst 35 viktprocent ”kontrollerat material” enligt ML8.
Skärsprängladdningar och avskiljningsverktyg som innehåller högst 3,5 kg ”kontrollerat material”.
Pyrotekniska enheter som är utformade uteslutande för kommersiella ändamål (t.ex. teaterscener, specialeffekter för film och fyrverkerier) och som innehåller högst 3,0 kg ”kontrollerat material”.
Andra kommersiella sprängladdningar och laddningar som inte omfattas av avsnitt X.C.IX.006.a–k och som innehåller högst 1,0 kg ”kontrollerat material”.
Anmärkning: Avsnitt X.C.IX.006.l omfattar säkerhetsanordningar för bilar, brandsläckningssystem, patroner för nitpistoler, sprängladdningar för jordbruks-, olje- och gasverksamhet, sportartiklar, kommersiell gruvdrift eller offentliga bygg- och anläggningsarbeten, samt tidförskjutningsrör som används vid montering av kommersiella sprängladdningar.
Kvävetrifluorid (NF3) i gasform.
Anmärkningar:
1. Med ”kontrollerade material” avses kontrollerade energetiskt material (se avsnitt 1C011, 1C111, 1C239 eller ML8).
2. Kvävetrifluorid som inte är i gasform omfattas av enligt CML, ML8.d.
Blandningar som inte omfattas av avsnitt 1C350 eller 1C450 ( 54 ) och som innehåller kemikalier som omfattas av avsnitt 1C350 eller 1C450 samt testkit för medicinska, analytiska och diagnostiska ändamål och för livsmedel som inte omfattas av avsnitt 1C350 eller 1C450 och som innehåller kemikalier som omfattas av avsnitt 1C350, enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Blandningar som innehåller följande koncentrationer av prekursorkemikalier som omfattas av avsnitt 1C350:
Blandningar som innehåller högst 10 viktprocent av någon enskild kemikalie i förteckning 2 i CWC som omfattas av avsnitt 1C350.
Blandningar som innehåller högst 30 viktprocent av
någon enskild kemikalie i förteckning 3 i CWC som omfattas av avsnitt 1C350, eller
någon enskild kemikalie som inte ingår i CWC som omfattas av avsnitt 1C350.
Blandningar som innehåller följande koncentrationer av toxiska kemikalier eller prekursorkemikalier som omfattas av avsnitt 1C450:
Blandningar som innehåller någon av följande koncentrationer av kemikalier i förteckning 2 i CWC som omfattas av avsnitt 1C450:
Blandningar som innehåller högst 1 viktprocent av någon enskild kemikalie i förteckning 2 i CWC som omfattas av avsnitt 1C450.a.1 och a.2 (dvs. blandningar som innehåller Amiton eller PFIB).
Blandningar som innehåller högst 10 viktprocent av någon enskild kemikalie i förteckning 2 i CWC som omfattas av avsnitt 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5 eller b.6.
Blandningar som innehåller högst 30 viktprocent av någon enskild kemikalie i förteckning 3 i CWC som omfattas av avsnitt 1C450.a.4, a.5, a.6, a.7 eller 1C450.b.8.
”Testkit för medicinska, analytiska och diagnostiska ändamål och för livsmedel” som innehåller prekursorkemikalier som omfattas av avsnitt 1C350 i en mängd som inte överstiger 300 gram per kemikalie.
Teknisk anmärkning:
I denna post avses med ”testkit för medicinska, analytiska och diagnostiska ändamål och för livsmedel” färdigförpackade material med fastställd sammansättning som särskilt utvecklas, förpackas och saluförs för medicinska, analytiska, diagnostiska eller folkhälsorelaterade ändamål. Ersättningsreagenser för de testkit för medicinska, analytiska, diagnostiska ändamål och för livsmedel som beskrivs i avsnitt X.C.IX.007.c omfattas av avsnitt 1C350 om reagenserna innehåller minst en av de prekursorkemikalier som identifieras i den posten i koncentrationer som är lika med eller högre än kontrollnivåerna för blandningar som anges i avsnitt 1C350.
Icke-fluorerade polymerämnen som inte omfattas av avsnitt 1C008 ( 55 ), enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Polyaryleneterketoner enligt någon av följande:
Polyeter-eter-keton (PEEK).
Polyeter-keton-keton (PEKK).
Polyeter-keton (PEK).
Polyeter-keton-eter-keton-keton (PEKEKK).
Används inte.
Särskild utrustning för bearbetning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt något av följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Härdat stål och precisionslager av volframkarbid (minst 3 mm i diameter).
Plåt av rostfritt stål 304 och 316, annan än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Monelplatta.
Tributylfosfat (CAS-nr 126-73-8).
Salpetersyra (CAS-nr 7697-37-2) i koncentrationer på minst 20 viktprocent.
Fluor (CAS 7782-41-4).
Alfastrålande radionuklider, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Aromatiska polyamider (aramider) som inte omfattas av avsnitt 1C010, 1C210 eller avsnitt X.C.IX.004 och som förekommer i någon av följande former (se förteckning över kontrollerade varor):
Obearbetad form.
Garn av fibertrådar eller enfibertrådar.
Fiberkabel.
Roving.
Stapelfibrer eller hackade fibrer.
Duk.
Massa eller flockar.
Nanomaterial enligt något av följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Halvledarnanomaterial.
Kompositbaserade nanomaterial.
Något av följande kolbaserade nanomaterial:
Nanorör av kol.
Nanofibrer av kol.
Fullerener.
Grafener.
Sfäriska nanopartiklar av kol (carbon onions).
Anmärkningar: I avsnitt X.C.IX.011 avses med nanomaterial ett material som uppfyller minst ett av följande kriterier:
Mer än 1 % av antalsstorleksfördelningen består av partiklar med en eller flera yttre dimensioner i storleksintervallet 1–100 nm.
Inre strukturer eller ytstrukturer i en eller flera dimensioner i storleksområdet 1–100 nm.
Specifik yta per volymenhet som är större än 60 m2/cm3, undantaget material som består av partiklar med en storlek som mindre än 1 nm.
Sällsynta jordartsmetaller och föreningar av sällsynta jordartsmetaller, i organisk eller oorganisk form, inklusive blandningar, även blandade eller legerade med varandra.
Anmärkning 1: Sällsynta jordartsmetaller och föreningar av sällsynta jordartsmetaller omfattar skandium, yttrium, lantan, cerium, praseodym, neodym, promethium, samarium, europium, gadolinium, terbium, dysprosium, holmium, erbium, tulium, ytterbium och lutetium.
Anmärkning 2: Vid tillämpningen av avsnitt X.C.IX.012 undantas mineraler som innehåller sällsynta jordartsmetaller.
Anmärkning 3: Avsnitt X.C.IX.012 omfattar inte blandningar i vilka ingen enskild metall eller förening enligt denna post utgör mer än 5 viktprocent av blandningen.
Volfram, volframkarbid och legeringar som inte omfattas av 1C117 eller 1C226 ( 56 ), som innehåller mer än 90 viktprocent volfram.
Anmärkning 1: Vid tillämpningen av kontroll avseende X.C.IX.013 undantas tråd.
Anmärkning 2: Vid tillämpningen av kontroll avseende X.C.IX.013 undantas kirurgiska eller medicinska instrument.
Litium och litiumföreningar enligt följande:
Litium (CAS-nr 7439-93-2).
Litiumkarbonat (CAS-nr 554-13-2).
Litiumhydroxid (CAS-nr 1310-65-2 och CAS-nr 1310-66-3).
Litiumoxid (CAS-nr 12057-24-8).
Litiumkoboltoxid (CAS-nr 12190-79-3).
Litiumjärnfosfat (CAS-nr 15365-14-7).
Litiummanganoxid (CAS-nr 12057-17-9).
Litiumnickelmangankoboltoxid (CAS-nr 346417-97-8).
Litiumtitanat (CAS-nr 12031-82-2).
Ultramolykylär polyeten (UHMWPE), som inte omfattas av avsnitt 1C010 eller 1C210 ( 57 ), som förekommer i någon av följande former:
Obearbetad form.
Garn av fibertrådar eller enfibertrådar.
Fiberkabel.
Roving.
Stapelfibrer eller hackade fibrer.
Duk.
Massa eller flockar.
Särskild ”programvara”, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt något av följande (se förteckning över kontrollerade varor):
”Programvara” som är särskilt utformad för hårdvara/system för industriell processtyrning som omfattas av X.B.IX.001, annan än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
”Programvara” som är särskilt utformad för utrustning för produktion av strukturella kompositer, fibrer, förimpregnerade mattor och förformar som omfattas av X.B.IX.001, annan än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av fibrer eller fiberliknande material som omfattas av avsnitt X.C.IX.004 och X.C.IX.010.
”Teknik” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av nanomaterial som omfattas av avsnitt X.C.IX.011.
Kategori X – Materialbearbetning
Utrustning för detektion av sprängämnen eller sprängkapslar, både baserad på bulkmängder och spårmängder, som består av en automatisk anordning eller en kombination av anordningar för automatiserat beslutsfattande för att upptäcka förekomsten av olika typer av sprängämnen, sprängämnesrester eller sprängkapslar, och komponenter, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Utrustning för detektion av sprängämnen för ”automatiserat beslutsfattande” i syfte att upptäcka och identifiera sprängämnen i bulk med hjälp av, men inte begränsat till, röntgenteknik (t.ex. datortomografi, dubbel energi eller koherent spridning), kärnteknik (t.ex. termisk neutronanalys, pulserad snabb neutronanalys, pulserad snabb neutronspektroskopi och gammaresonansabsorption) eller elektromagnetisk teknik (t.ex. fyrpolsresonans och dielektrometri).
Används inte.
Utrustning för detektion av sprängkapslar för automatiserat beslutsfattande i syfte att upptäcka och identifiera detoneringsanordningar (t.ex. sprängkapslar, tändhattar) med hjälp av röntgenteknik (t.ex. dubbel energi eller datortomografi) eller elektromagnetisk teknik.
Anmärkning: Utrustning för detektion av sprängämnen eller sprängkapslar i avsnitt X.A.X.001 omfattar utrustning för säkerhetskontroll av personer, dokument, bagage, andra personliga tillhörigheter, last och/eller post.
Tekniska anmärkningar:
1. ”Automatiskt beslutsfattande” är utrustningens förmåga att upptäcka sprängämnen eller sprängkapslar på konstruktions- eller operatörsvald känslighetsnivå och avge ett automatiskt larm när sprängämnen eller sprängkapslar på eller över känslighetsnivån upptäcks.
2. Denna post omfattar inte utrustning som är beroende av operatörens tolkning av indikatorer såsom oorganisk/organisk färgkartläggning av de föremål som undersöks.
3. Sprängämnen och sprängkapslar omfattar kommersiella laddningar och anordningar som omfattas av avsnitt X.C.VIII.004 och X.C.IX.006 och energetiskt material som omfattas av avsnitt 1C011, 1C111 och 1C239 ( 58 ).
Dold utrustning för detektion av föremål som arbetar i frekvensområdet 30–3 000 GHz och som har en rumslig upplösning på 0,1 –1 mrad (milliradian) inom ett avstånd på 100 m, och komponenter, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Anmärkning: Dold utrustning för detektion av sprängämnen eller sprängkapslar omfattar, men är inte begränsat till, utrustning för säkerhetskontroll av personer, dokument, bagage, andra personliga tillhörigheter, last och/eller post.
Teknisk anmärkning:
Frekvensområdet sträcker sig över vad som i allmänhet anses vara millimetervågs-, submillimetervågs- och terahertz-frekvensområden.
Lager och lagersystem som inte omfattas av avsnitt 2A001 (se förteckning över kontrollerade varor) enligt följande:
Kullager eller solida kullager med toleranser specificerade av tillverkaren i enlighet med ABEC 7, ABEC 7P, ABEC 7T eller ISO-standard klass 4 eller bättre (eller motsvarande) och som har någon av följande egenskaper:
Tillverkade för användning vid driftstemperaturer över 573 K (300 oC) antingen genom användning av specialmaterial eller genom särskild värmebehandling.
Med smörjningselement eller komponentmodifieringar som enligt tillverkarens specifikationer är särskilt utformade för att lagren ska kunna fungera vid hastigheter som överstiger 2,3 miljoner ”DN”.
Massiva koniska rullager med toleranser specificerade av tillverkaren i enlighet med ANSI/AFBMA klass 00 (tum) eller klass A (metriskt) eller bättre (eller motsvarande) och som har någon av följande egenskaper:
Med smörjningselement eller komponentmodifieringar som enligt tillverkarens specifikationer är särskilt utformade för att lagren ska kunna fungera vid hastigheter som överstiger 2,3 miljoner ”DN”.
Tillverkade för användning vid driftstemperaturer under 219 K (– 54 oC) eller över 423 K (150 oC).
Luftsmorda folielager som är tillverkade för användning vid driftstemperaturer på 561 K (288 oC) och uppåt och med en lastkapacitet som överstiger 1 MPa per enhet.
Aktiva magnetiska lagersystem.
Invändigt dukbelagda självjusterande lager eller invändigt dukbelagda glidlager tillverkade för användning vid driftstemperaturer under 219 K (–54 oC) eller över 423 K (150 oC).
Tekniska anmärkningar:
1. ”DN” avser produkten av lagerdiametern i mm och lagerrotationshastigheten i rpm.
2. Drifttemperaturer inbegriper de temperaturer som erhålls när en gasturbinmotor har stannat efter drift.
Rörledningar, röranslutningar och ventiler som är tillverkade av eller invändigt belagda med rostfritt stål, kopparnickellegering eller annat legerat stål som innehåller minst 10 % nickel och/eller krom enligt följande:
Tryckrör, rörledningar och röranslutningar med en inre diameter på minst 200 mm och lämpliga för drift vid ett tryck på 3,4 MPa eller mer.
Rörventiler som har båda följande egenskaper och som inte omfattas av avsnitt 2B350.g ( 59 ):
En rörstorleksanslutning med en inre diameter på minst 200 mm.
Dimensionerade för 10,3 MPa eller mer.
Anmärkningar:
1. Se avsnitt X.D.X.005 för ”programvara” för varor som omfattas av denna post.
2. Se avsnitt 2E001 (”utveckling”), 2E002 (”produktion”) och X.E.X.003 (”användning”) för teknik för varor som omfattas av denna post.
3. Se tillhörande kontroller i avsnitt 2A226, 2B350 och X.B.X.010.
Pumpar som är utformade för att flytta smälta metaller med hjälp av elektromagnetiska krafter.
Anmärkningar:
Se avsnitt X.D.X.005 för ”programvara” för varor som omfattas av denna post.
Se avsnitt 2E001 (”utveckling”), 2E002 (”produktion”) och X.E.X.003 (”användning”) för teknik för varor som omfattas av denna post.
Pumpar för användning i smältmetallkylda reaktorer omfattas av avsnitt 0A001.
”Bärbara elektriska generatorer” och särskilt utformade komponenter.
Teknisk anmärkning:
”Bärbara elektriska generatorer” – Generatorerna som omfattas av avsnitt X.A.X.006 är bärbara – högst 2 268 kg på hjul eller transportabla i en lastbil på 2,5 ton utan särskilda krav på installation.
Särskild utrustning för bearbetning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Bälgtätade ventiler.
Används inte.
”Reaktorer med kontinuerligt flöde” och deras ”beståndsdelar”.
Tekniska anmärkningar:
1. Vid tillämpningen av avsnitt X.B.X.001 avses med ”reaktorer med kontinuerligt flöde” plug and play-system där reaktanter kontinuerligt tillförs i reaktorn och den resulterande produkten insamlas vid utloppet.
2. Vid tillämpningen av avsnitt X.B.X.001 avses med ”beståndsdelar” vätskemoduler, vätskepumpar, ventiler, packed bed-moduler, blandarmoduler, manometrar, vätskeavskiljare etc.
Utrustning för assemblering och syntetisering av nukleinsyror som inte omfattas av 2B352.i och som helt eller delvis är automatiserad och konstruerad för att generera nukleinsyrasekvenser längre än 50 baser.
Utrustning för automatisk syntetisering av peptider vilken kan fungera i modifierad atmosfär.
Numeriska styrenheter för verktygsmaskiner och ”numeriskt styrda” verktygsmaskiner, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821 (se förteckning över produkter som regleras) enligt något av följande:
”Numeriska styrenheter” för verktygsmaskiner
med fyra interpolerande axlar som kan styras samtidigt för konturstyrning, eller
med två eller flera axlar som kan styras samtidigt för att uppnå konturstyrning och ett minsta programmerbart steg som är bättre (mindre) än 0,001 mm,
”numeriska styrenheter” för verktygsmaskiner med två, tre eller fyra interpolerande axlar som kan styras samtidigt för att uppnå konturstyrning och som har kapacitet att ta emot (online) och behandla data för datorstödd konstruktion (CAD) för intern framtagning av maskininstruktioner.
Rörliga manövertavlor som är speciellt utformade för verktygsmaskiner och som har någon av följande egenskaper:
Interpolering i mer än fyra axlar.
Kapacitet att i realtid behandla data för att modifiera verktygsväg, matningshastighet och spindeldata under bearbetningsprocessen, genom något av följande:
Automatisk beräkning och modifiering av delprogramdata för bearbetning i två eller flera axlar med hjälp av mätcykler och tillgång till källdata.
Adaptiv styrning med mer än en fysisk variabel som mäts och bearbetas med hjälp av en datormodell (strategi) för att ändra en eller flera maskininstruktioner i syfte att optimera processen.
Kapacitet att ta emot och behandla CAD-data för intern framtagning av maskininstruktioner.
”Numeriskt styrda” verktygsmaskiner som enligt tillverkarens tekniska specifikationer kan utrustas med elektronisk utrustning för samtidig konturstyrning i två eller flera axlar och som har båda följande egenskaper:
Två eller flera axlar som kan styras samtidigt för att uppnå konturstyrning.
Positioneringsnoggrannhet enligt ISO 230/2 (2006), med alla följande tillgängliga kompensationer:
Bättre än 15 μm längs varje linjär axel (total positionering) för slipmaskiner.
Bättre än 15 μm längs varje linjär axel (total positionering) för slipmaskiner.
Bättre än 15 μm längs varje linjär axel (total positionering) för svarvar.
Verktygsmaskiner för avlägsnande eller fräsning av metaller, keramer eller kompositer som enligt tillverkarens tekniska specifikationer kan utrustas med elektroniska enheter för samtidig styrning av minst två axlar för att uppnå konturstyrning enligt följande:
Verktygsmaskiner för svarvning, slipning eller fräsning eller en kombination av dessa, med två eller flera axlar som kan styras samtidigt för att uppnå konturstyrning och som har någon av följande egenskaper:
En eller flera konturskapande ”tippbara spindlar”.
Anmärkning: Avsnitt X.B.X.004.d.1.a omfattar endast verktygsmaskiner för slipning eller fräsning.
”Axialkast” (camming) under ett varv av spindeln som är mindre (bättre) än 0,0006 mm i totalt indikatorutslag (TIR).
Anmärkning: Avsnitt X.B.X.004.d.1.b gäller endast verktygsmaskiner för svarvning.
”Radialkast” (run-out) under ett varv av spindeln som är mindre (bättre) än 0,0006 mm i totalt indikatorutslag (TIR).
Positioneringsnoggrannheten, med alla tillgängliga kompensationer, är mindre (bättre) än 0,001 o på varje roterande axel.
Elektriska urladdningsmaskiner (EDM) av trådmatningstyp med fem eller flera axlar som kan styras samtidigt för att uppnå konturstyrning.
Icke-”numeriskt styrda” verktygsmaskiner för generering av optiska kvalitetsytor (se förteckning över kontrollerade varor) och särskilt utformade komponenter till dessa enligt följande:
Svarvar som använder ett enpunkts skärverktyg och som har alla följande egenskaper:
Slidens positioneringsnoggrannhet är mindre (bättre) än 0,0005 mm per 300 mm rörelse.
Repetitionsnoggrannheten avseende maskinrörelse i båda riktningarna är mindre (bättre) än 0,00025 mm per 300 mm rörelse.
Spindelns ”radialkast” (run-out) och ”axialkast” (camming) är mindre (bättre) än 0,0004 mm totalt indikatorutslag (TIR).
Slidens vinkelfel (gir, lutning, roll) är mindre (bättre) än 2 bågsekunder (TIR) för en hel rörelse.
Slidens avvikelse från lodräthet är mindre (bättre) än 0,001 mm per 300 mm rörelse.
Teknisk anmärkning:
Repeterbarheten avseende dubbelriktad glidpositionering (R) för en axel är det högsta värdet för repeterbarheten för positionering vid varje position längs eller runt axeln, bestämt enligt det förfarande och under de förhållanden som anges i del 2.11 i ISO 230/2: 1988.
Kuggbearbetningsmaskiner som har alla följande egenskaper:
Spindelns ”radialkast” (run-out) och ”axialkast” (camming) är mindre (bättre) än 0,0004 mm (TIR).
Slidens vinkelfel (gir, lutning, roll) är mindre (bättre) än 2 bågsekunder (TIR) för en hel rörelse.
Maskiner för tillverkning och/eller slutbearbetning av växlar som inte omfattas av avsnitt 2B003 och som kan producera växlar till en kvalitetsnivå som är bättre än AGMA 11.
Mät- eller inspektionssystem eller utrustning som inte omfattas av avsnitt 2B006 eller 2B206, enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Manuella mätinspektionsmaskiner som har båda följande egenskaper:
Minst två axlar.
En mätosäkerhet som är lika med eller mindre (bättre) än (3 + L/300) μm (L är den uppmätta längden i mm).
”Robotar” som inte omfattas av avsnitt 2B007 eller 2B207 och som kan behandla återkopplingsinformation i realtid från en eller flera sensorer för att generera eller modifiera program eller generera eller modifiera data från numeriska program.
Sammansättningar, kretskort eller insatser som är särskilt utformade för verktygsmaskiner som omfattas av avsnitt X.B.X.004, eller för utrustning som omfattas av X.B.X.006, X.B.X.007 eller X.B.X.008 enligt följande:
Spindelenheter som är sammansatta av spindlar och lager som en minimienhet, med radiell (run-out) eller axiell (camming) axelrörelse under ett varv av spindeln som är mindre (bättre) än 0,0006 mm totalt indikatorutslag (TIR).
Insatser för enpunkts diamantslipningsverktyg som har alla följande egenskaper:
Felfri och naggfri skäregg vid 400 gångers förstoring i varje riktning.
Skärradie från 0,1 mm till och med 5 mm.
Skärradiens avvikelse från cirkulär form är mindre (bättre) än 0,002 mm (TIR).
Särskilt utformade mönsterkort med monterade komponenter som enligt tillverkarens specifikationer kan uppgradera enheter för ”numerisk styrning”, verktygsmaskiner eller återkopplingsanordningar till eller över de nivåer som anges i avsnitt X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 eller X.B.X.009.
Teknisk anmärkning:
Denna post omfattar inte interferometersystem för mätning, utan slutna eller öppna återkopplingssystem, som innehåller en laser för att mäta slidens rörelsefel på verktygsmaskiner, mätmaskiner eller liknande utrustning.
Särskild utrustning för bearbetning, annan än den som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821, enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
Isostatiska pressar, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Bälgtillverkningsutrustning, t.ex. hydraulisk formeringsutrustning och bälgformeringsmatriser.
Lasersvetsningsmaskiner.
MIG-svets.
Elektronstrålesvets.
Monelutrustning, inbegripet ventiler, rörledningar, tankar och kärl.
Ventiler, rörledningar, tankar och kärl av rostfritt stål 304 och 316.
Anmärkning: Röranslutningar anses utgöra en del av rörledningarna vid tillämpning av avsnitt X.B.X.010.g.
Utrustning för gruvdrift och borrning enligt följande:
Stor borrutrustning som kan borra hål som är större än 61 cm i diameter.
Stor utrustning för jordbearbetning som används inom gruvindustrin.
Utrustning för elektroplätering som är utformad för beläggning av delar med nickel eller aluminium.
Pumpar som är utformade för industriellt bruk och för användning med en elektrisk motor på minst 5 HP.
Vakuumventiler, rörledningar, flänsar, packningar och tillhörande utrustning som är särskilt utformad för användning i högvakuumdrift, andra än de som specificeras i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Maskiner för trycksvarvning och tryckvalsning, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Maskiner för centrifugalbalansering i flera plan, andra än de som anges i CML eller i förordning (EU) 2021/821.
Plåt, ventiler, rörledningar, tankar och kärl av austenitiskt rostfritt stål.
Golvmonterade dragskåp (med ståhöjd) med en minsta nominell bredd på 2,5 meter.
Biosäkerhetsskåp i klass II och handskboxar.
Satscentrifuger med en rotorkapacitet på minst 4 liter, som kan användas för biologiskt material.
Fermentorer med en inre volym av 10–20 l, som kan användas med biologiskt material.
Reaktorkärl, reaktorer, omrörare, värmeväxlare, kondensorer, pumpar (även tätade), ventiler, lagertankar, reservoarer, behållare och destillations- eller absorptionskolonner som uppfyller driftsparametrarna enligt kontroll 2B350 ( 60 ), oavsett konstruktionsmaterial.
Anmärkning: Vid tillämpning av kontroll avseende X.B.X.015 omfattas inte VVS-ventiler och lagertankar med en total inre (geometrisk) volym som understiger 1 m3 (1 000 liter) avsedda för vatten- eller gassystem för hushåll.
Konventionella renrum eller renrum med turbulent luftflöde samt inbyggda fläkt-/filterenheter (Hepa-filter) för användning i anläggningar som kan användas i säkerhetslaboratorium i skyddsnivå P3 eller P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).
Vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad flödeshastighet större än 1 m3/tim (vid standardtemperatur och standardtryck), hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer och strålpumpsmunstycken konstruerade för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med den kemikalie som bearbetas är gjorda kontrollerade material.
Laboratorieutrustning, inbegripet delar och tillbehör till sådan utrustning, för analys eller detektering, även destruktiv detektering, av kemiska ämnen.
Hela celler för klor-alkalisk elektrolys med kvicksilvermetoden, membranmetoden och diafragmametoden.
Titanelektroder (även med beläggning av andra metalloxider), som särskilt utformats för användning i celler för klor-alkalisk elektrolys.
Nickelelektroder (även med beläggning av andra metalloxider), som särskilt utformats för användning i celler för klor-alkalisk elektrolys.
Bipolära nickelelektroder (även med beläggning av andra metalloxider), som särskilt utformats för användning i celler för klor-alkalisk elektrolys.
Asbestdiafragmer, som särskilt utformats för användning i celler för klor-alkalisk elektrolys.
Fluorpolymerbaserade diafragmer, som särskilt utformats för användning i celler för klor-alkalisk elektrolys.
Fluorpolymerbaserade jonbytesmembran, som särskilt utformats för användning i celler för klor-alkalisk elektrolys.
Kompressorer som är särskilt utformade för att komprimera vått eller torrt klor, oavsett vilket material som använts för konstruktionen.
Mikrovågsreaktorer – maskiner, apparater och laboratorieutrustning, även med elektrisk uppvärmning, för behandling av material genom en process som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning.
”Programvara” särskilt utformad eller modifierad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.X.001.
”Programvara” som ”erfordras” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning för detektion av dolda föremål som omfattas av avsnitt X.A.X.002.
”Programvara” som är särskilt utformad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 eller X.B.X.009.
Särskild ”programvara” enligt följande (se förteckning över kontrollerade varor):
”Programvara” för att tillhandahålla optimerad styrning och som har båda följande egenskaper:
För flexibla produktionsenheter.
Kan genom behandling i realtid generera eller modifiera program eller data med hjälp av signaler som erhålls samtidigt med hjälp av minst två detekteringstekniker, enligt följande:
Datorseende (optisk räckvidd).
Infraröd bildåtergivning.
Akustisk avbildning (akustisk räckvidd).
Taktil mätning.
Tröghetpositionering.
Kraftmått.
Vridmomentsmätning.
Anmärkning: Avsnitt X.D.X.004.a omfattar inte ”programvara” som endast tillhandahåller omflyttning av funktionellt identisk utrustning inom ”flexibla tillverkningsenheter” och som använder förlagrade delprogram och en förlagrad strategi för fördelning av delprogrammen.
Används inte.
”Programvara” som är särskilt utformad eller modifierad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av varor som omfattas av avsnitt X.A.X.004 eller X.A.X.005.
Anmärkning: Se avsnitt 2E001 (”utveckling”) för ”teknik” för ”programvara” som omfattas av denna post.
”Programvara” som är särskilt utformad för ”utveckling” eller ”produktion” av bärbara elektriska generatorer som omfattas av avsnitt X.A.X.006.
”Programvara” för ”utveckling”, ”produktion” eller ”användning” av utrustning för datoriserad numerisk styrning (CNC), som klassificeras enligt någon av numren 8456–8465 i Gemensamma tulltaxan och som inte omfattas av avsnitt X.D.X.003.
”Teknik” som ”erfordras” för ”utveckling”, produktion” eller ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.X.002 eller som erfordras för ”utveckling” av ”programvara” som omfattas av avsnitt X.D.X.002.
Anmärkning: Se avsnitt X.A.X.002 och X.D.X.002 för tillhörande kontroller av tillbehör och ”programvara”.
”Teknik” för ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 eller X.B.X.008.
”Teknik” enligt den allmänna tekniska anmärkningen rörande ”användning” av utrustning som omfattas av avsnitt X.A.X.004 eller X.A.X.005.
”Teknik” för ”användning” av bärbara elektriska generatorer som omfattas av avsnitt X.A.X.006.
Del B
1. Halvledarkomponenter
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8541 10 |
Dioder, andra än ljuskänsliga dioder och lysdioder (LED) |
|
8541 21 |
Transistorer, andra än ljuskänsliga transistorer, med en effektförlust av mindre än 1 W |
|
8541 29 |
Andra transistorer, andra än ljuskänsliga transistorer |
|
8541 30 |
Tyristorer, dubbeldioder (diacs) och dubbelriktade tyristorer (triacs) (utom ljuskänsliga halvledarkomponenter) |
|
8541 49 |
Ljuskänsliga halvledarkomponenter (utom fotoelektromotoriska generatorer och celler) |
|
8541 51 |
Andra halvledarkomponenter: Halvledarbaserade omvandlare |
|
8541 59 |
Andra halvledarkomponenter |
|
8541 60 |
Monterade piezoelektriska kristaller |
|
8541 90 |
Halvledarkomponenter: Delar |
2. Elektroniska integrerade kretsar, tillverknings- och provningsutrustning
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
3818 00 |
Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken |
|
8486 10 |
Maskiner och apparater för framställning av halvledarämnen (boules) och halvledarplattor (wafers) |
|
8486 20 |
Maskiner och apparater för framställning av halvledarkomponenter eller halvledarelement och av elektroniska integrerade kretsar |
|
8486 40 |
Maskiner och apparater enligt anmärkning 11 C till detta kapitel |
|
8534 00 |
Tryckta kretsar |
|
8537 10 |
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517 , för en driftsspänning av högst 1 000 V |
|
8542 31 |
Processorer och styrenheter, även kombinerade med minnen, omformare, logikkretsar, förstärkare, ur- och tidsinställningskretsar eller andra kretsar |
|
8542 32 |
Minnen |
|
8542 33 |
Förstärkare |
|
8542 39 |
Andra elektroniska integrerade kretsar |
|
8542 90 |
Elektroniska integrerade kretsar: Delar |
|
8543 20 |
Signalgeneratorer |
|
9027 50 |
Andra instrument och apparater som arbetar med optisk strålning (ultraviolett, synlig eller infraröd) |
|
9030 20 |
Oscilloskop och oscillografer |
|
9030 32 |
Universalinstrument, med registreringsanordning |
|
9030 39 |
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av spänning, strömstyrka, resistans eller effekt, med registreringsanordning |
|
9030 82 |
Instrument och apparater för mätning och kontroll av halvledarplattor (wafers) eller halvledarkomponenter |
3. Stillbildskameror, sensorer och optiska komponenter
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8525 89 |
Andra televisionskameror, digitala kameror och videokameror |
|
8529 90 |
Andra delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8524 –8528 |
|
9006 30 |
Stillbildskameror, speciellt konstruerade för undervattensbruk, för flygfotografering eller för medicinsk eller kirurgisk undersökning av inre organ; stillbildskameror för jämförelsefotografering inom rättsmedicin eller kriminalteknik |
|
9006 91 |
Delar och tillbehör till stillbildskameror |
|
9013 10 |
Kikarsikten för montering på vapen; periskop; kikare utformade för att monteras på maskiner, apparater eller instrument enligt detta kapitel eller enligt avdelning XVI |
|
9013 80 |
Andra optiska apparater och instrument samt andra optiska artiklar |
|
9025 19 |
Termometrar och pyrometrar, inte kombinerade med andra instrument |
|
9032 10 |
Termostater |
4. Andra elektriska/magnetiska komponenter
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8501 32 |
Likströmsmotorer och likströmsgeneratorer med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW (utom fotoelektromotoriska generatorer) |
|
8504 31 |
Transformatorer med en normaleffekt av högst 1 kVA (utom dielektriska transformatorer med vätskeisolation) |
|
8504 40 |
Statiska omformare |
|
8505 11 |
Permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering: Av metall |
|
8529 10 |
Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa |
|
8532 21 |
Andra fasta tantalkondensatorer |
|
8532 22 |
Fasta elektriska elektrolytkondensatorer med aluminium (utom faskompensatorer) |
|
8532 24 |
Keramiska kondensatorer med två eller flera lager |
|
8533 21 |
Fasta elektriska motstånd för en effekt av högst 20 W (utom värmemotstånd och fasta kolmotstånd) |
|
8533 40 |
Elektriska variabla motstånd, inbegripet reostater och potentiometrar (utom trådlindade variabla motstånd och värmemotstånd) |
|
8536 41 |
Reläer för en driftspänning av högst 60 V |
|
8536 49 |
Reläer för en driftspänning av mer än 60 V men högst 1 000 V |
|
8536 50 |
Andra strömställare |
|
8536 69 |
Stickproppar och uttag |
|
8536 90 |
Andra apparater och artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer |
|
8543 70 02 |
Mikrovågsförstärkare |
|
8543 70 04 |
Inspelningsapparater för digitala flygdata |
|
8543 70 30 |
Antennförstärkare |
|
8548 00 |
Elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i kapitel 85 |
5. Verktygsmaskiner, utrustning för additiv tillverkning och tillhörande varuposter
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8205 59 80 |
Handverktyg, inbegripet glasmästardiamanter, utom verktyg och redskap för hushållsbruk och verktyg för murare, formare, cementarbetare, gipsarbetare och målare |
|
8456 11 |
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material, arbetande med laser |
|
8457 10 |
Fleroperationsmaskiner för metallbearbetning |
|
8458 11 |
Horisontella svarvar, inbegripet fleroperationssvarvar, för avlägsnande av metall, numeriskt styrda |
|
8458 91 |
Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall, numeriskt styrda (utom horisontella svarvar) |
|
8459 61 |
Fräsmaskiner, för metall, numeriskt styrda (utom svarvar och fleroperationssvarvar enligt nr 8458 , borr-, fräs- och gängenheter, borrmaskiner, maskiner för arborrning, utgörande kombinerade borr- och fräsverk, maskiner för arborrning och fräsmaskiner av knätyp) |
|
8466 10 |
Verktygshållare till alla slags handverktyg och till verktygsmaskiner; självöppnande gänghuvuden |
|
8466 93 |
Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8456 –8461 , inte nämnda någon annanstans |
|
8485 20 |
Maskiner för additiv tillverkning genom påläggning av plast eller gummi |
|
8485 30 |
Maskiner för additiv tillverkning genom påläggning av gips, cement, keramik eller glas |
|
8485 90 |
Delar till maskiner för additiv tillverkning |
6. Energetiskt material och prekursorer
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
2829 90 |
Perklorater; bromater och perbromater; jodater och perjodater |
|
4706 10 |
Massa av fibrer erhållna ur papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) eller av andra fibrösa cellulosahaltiga material: Massa av bomullslinters |
7. Elektroniska enheter, moduler och sammansättningar
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8471 50 |
Bearbetningsenheter, andra än sådana enligt nr 8471 41 eller 8471 49 , även sådana som innehåller en eller två av följande enheter inom samma hölje, nämligen: minnen, inorgan och utorgan |
|
8471 70 98 |
Andra minnesenheter |
|
8471 80 |
Enheter till maskiner för automatisk databehandling (utom bearbetningsenheter, inorgan eller utorgan samt minnesenheter) |
|
8517 62 |
Apparater för mottagning, omvandling och sändning eller regenerering av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för uppkoppling och dirigering |
|
8517 69 |
Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk |
|
8517 79 |
Delar till telefonapparater, till telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät och till andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, utom antenner och antennreflektorer av alla slag och delar till dessa |
|
8526 91 |
Apparater för radionavigering |
|
9014 20 |
Instrument och apparater för flyg- eller rymdnavigering (andra än kompasser) |
|
9014 80 |
Andra instrument och apparater för navigering |
8. Kemikalier, metaller, legeringar, kompositer och andra avancerade material
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
2610 00 |
Krommalm, även anrikad |
|
2819 10 |
Kromtrioxid |
|
2819 90 |
Andra kromoxider och kromhydroxider |
|
8112 21 |
Krom: I obearbetad form; pulver |
|
8112 22 |
Krom: Avfall och skrot |
|
8112 29 |
Krom: Annat |
|
8112 41 |
Rhenium, i obearbetad form samt avfall, skrot och pulver |
|
8112 49 |
Rhenium, annan än i obearbetad form, avfall, skrot och pulver |
9. Maskindelar, sammansättningar och komponenter
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8482 10 |
Kullager |
|
8482 20 |
Koniska rullager, inbegripet koniska rullar monterade i hållare |
|
8482 30 |
Sfäriska rullager |
|
8482 50 |
Andra cylindriska rullager, inbegripet rullar monterade i lagerhus |
10. Diverse
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8807 30 |
Andra delar till flygplan, helikoptrar eller obemannade luftfartyg |
BILAGA Vb
Förteckning över partnerländer som avses i artiklarna 1bb.7, 1e.4, 1f.4, 1fc.4, 1ga.4, 1jc.9, 1jc.13 OCH 1s.4
[…]
BILAGA Vba
Förteckning över länder som avses i artiklarna 1za.2, 8g.1, 8ga.2 OCH 7.2a
NORGE
SCHWEIZ
AMERIKAS FÖRENTA STATER
JAPAN
FÖRENADE KUNGARIKET
SYDKOREA
AUSTRALIEN
KANADA
NYA ZEELAND
LIECHTENSTEIN
ISLAND
BILAGA Vc
A. Förlaga till formulär för anmälan, ansökan och tillstånd för leverans, överföring eller export
(enligt artikel 1fb i denna förordning)
Exporttillståndet gäller till sista giltighetsdag i alla Europeiska unionens medlemsstater.
B. Förlaga till formulär för anmälan, ansökan och tillstånd avseende förmedlingstjänster/tekniskt bistånd
(enligt artikel 1fb i denna förordning)
C. Förlaga till formulär för anmälan av försäljning, leverans eller överföring (som avses i artikel 8da.1 i denna förordning)
Exporttillståndet gäller till sista giltighetsdag i alla Europeiska unionens medlemsstater.
BILAGA VI
FÖRTECKNING ÖVER VAROR SOM ANVÄNDS FÖR PRODUKTION ELLER TILLVERKNING AV TOBAKSPRODUKTER OCH SOM AVSES I ARTIKEL 1g
|
Varans namn |
Varukod (KN-nummer) (1) |
|
Filter |
ex 4823 90 |
|
Cigarettpapper |
4813 |
|
Smaker för tobaksvaror |
ex 3302 90 |
|
Maskiner och apparater för beredning eller bearbetning av tobak |
8478 |
|
Andra knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater |
ex 8208 90 00 |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
BILAGA VII
FÖRTECKNING ÖVER PETROLEUMPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1h
|
Varans namn |
Varukod (KN-nummer) (1) |
|
Oljor och andra produkter erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol; liknande produkter i vilka vikten av de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av de ickearomatiska beståndsdelarna |
2707 |
|
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (exkl. råolja); produkter (preparat) innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; avfallsoljor innehållande huvudsakligen petroleum eller bituminösa mineral |
2710 |
|
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten |
2711 |
|
Vaselin, paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade |
2712 |
|
Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
2713 |
|
Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck |
2715 |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
BILAGA VIII
FÖRTECKNING ÖVER KALIUMKLORIDPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1i
|
Varans namn |
Varukod (KN-nummer) (1) |
|
Kaliumklorid |
3104 20 |
|
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve, fosfor och kalium (NPK-gödselmedel) |
3105 20 10 3105 20 90 |
|
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både fosfor och kalium |
3105 60 00 |
|
Andra gödselmedel innehållande kaliumklorid |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
BILAGA IX
FÖRTECKNING ÖVER STÖRRE KREDITINSTITUT SOM AVSES I ARTIKLARNA 1j OCH 1k
Belarusbank
Belinvestbank (Belarusian Bank for Development and Reconstruction)
Belagroprombank
Bank Dabrabyt
Development Bank of the Republic of Belarus
BILAGA X
FÖRTECKNING ÖVER TRÄPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1o
BILAGA XI
FÖRTECKNING ÖVER CEMENTPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1p
BILAGA XII
FÖRTECKNING ÖVER JÄRN- OCH STÅLPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1q
BILAGA XIII
FÖRTECKNING ÖVER GUMMIPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1r
BILAGA XIV
FÖRTECKNING ÖVER MASKINER SOM AVSES I ARTIKEL 1s
|
Varans namn |
Varukod (KN-nummer) (1) |
|
Kärnreaktorer; obestrålade bränsleelement för kärnreaktorer; maskiner och apparater för isotopseparation |
8401 |
|
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor |
8402 |
|
Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 8402 eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); kondensorer för ångmaskiner |
8404 |
|
Generatorer för gengas eller vattengas, även med gasrenare; generatorer för acetylengas samt liknande gasgeneratorer som arbetar med vatten, även med gasrenare |
8405 |
|
Ångturbiner |
8406 |
|
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
8407 |
|
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) |
8408 |
|
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nummer 8407 eller 8408 |
8409 |
|
Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner |
8410 |
|
Andra motorer |
8412 |
|
Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer |
8413 |
|
Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat |
8415 |
|
Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater |
8416 |
|
Värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 |
Ex 8418 |
|
Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner |
8420 |
|
Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser |
8421 |
|
Maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl; maskiner och apparater för påfyllning, tillslutning, kapsylering eller etikettering av flaskor, burkar, askar, lådor, påsar, säckar eller andra förpackningar; andra maskiner och apparater för förpackning eller inslagning av varor (inbegripet maskiner och apparater för inslagning av varor genom värmekrympning [heat-shrink]); apparater för inpressning av kolsyra i drycker |
Ex 8422 |
|
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar |
8423 |
|
Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater |
8424 |
|
Taljor och lyftblock; vinschar och gångspel; domkrafter |
8425 |
|
Lyftkranar, inbegripet kabelkranar; mobila portallyftare; grensletruckar och krantruckar |
8426 |
|
Gaffeltruckar; andra truckar samt icke självgående vagnar, med lyft- eller annan hanteringsutrustning |
8427 |
|
Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor) |
8428 |
|
Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar |
8429 |
|
Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor |
8430 |
|
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner och apparater enligt nr 8425 –8430 |
8431 |
|
Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp |
8439 |
|
Bokbinderimaskiner och bokbinderiapparater, inbegripet trådhäftmaskiner |
8440 |
|
Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag |
8441 |
|
Maskiner, apparater och redskap (andra än verktygsmaskiner enligt nr 8456 –8465 ) för preparering eller tillverkning av klichéer, tryckplåtar, tryckcylindrar eller andra tryckformar; klichéer, tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar; plåtar, cylindrar och litografiska stenar, preparerade för grafiskt ändamål (t.ex. slipade, kornade eller polerade) |
8442 |
|
Tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442 ; andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade; delar och tillbehör |
8443 |
|
Maskiner för sprutning, sträckning, texturering eller nedskärning av konstfibermaterial |
8444 00 |
|
Maskiner för beredning av textilfibrer; maskiner för spinning, tvinning eller snodd av textilgarn samt andra maskiner för framställning av textilgarn; maskiner för spolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling av textilgarn samt maskiner för beredning av textilgarn för användning i maskiner enligt nr 8446 eller 8447 |
8445 |
|
Trikåmaskiner, maskbondningsmaskiner, maskiner för tillverkning av överspunnet garn, tyll, spetsar, broderier, snörmakeriarbeten, flätor eller nätknytningar samt maskiner för tuftning |
8447 |
|
Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 , 8445 , 8446 eller 8447 (t.ex. skaftmaskiner, jacquardmaskiner, varp- och skottväktare samt anordningar för skyttelväxling); delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt detta nummer eller enligt nr 8444 , 8445 , 8446 eller 8447 (t.ex. spindlar, spinnvingar, kardbeslag, kammar, spinnmunstycken, skyttlar, solv, skaftramar och trikåmaskinsnålar) |
8448 |
|
Maskiner och apparater för tillverkning eller efterbehandling av filt eller bondad duk som längdvara eller i tillformade stycken, inbegripet maskiner för tillverkning av filthattar; hattformar |
8449 00 00 |
|
Maskiner och apparater för beredning, garvning eller annan bearbetning av hudar, skinn eller läder eller för tillverkning eller reparation av skodon eller andra varor av hudar, skinn eller läder, andra än symaskiner |
8453 |
|
Konvertrar, gjutskänkar, götkokiller och gjutmaskiner av sådana slag som används inom metallurgin eller i metallgjuterier |
8454 |
|
Metallvalsverk och valsar till sådana valsverk |
8455 |
|
Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transfermaskiner, för metallbearbetning |
8457 |
|
Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall |
8458 |
|
Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8456 –8465 , inbegripet hållare för arbetsstycken eller verktyg, självöppnande gänghuvuden, delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner; verktygshållare till alla slags handverktyg |
8466 |
|
Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor: |
8467 |
|
Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, även användbara för skärning, dock inte sådana som omfattas av nr 8515 ; maskiner och apparater för ythärdning med gas |
8468 |
|
Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
8471 |
|
Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form (inbegripet pulver- eller pastaform); maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand |
8474 |
|
Maskiner för sammansättning av elektriska eller elektroniska lampor, rör eller blixtlampor i glashöljen; maskiner för tillverkning av glas eller bearbetning av glas i varmt tillstånd |
8475 |
|
Maskiner och apparater för bearbetning av gummi eller plast eller för tillverkning av varor av dessa material, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
8477 |
|
Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
8479 |
|
Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast |
8480 |
|
Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade ventiler |
8481 |
|
Kullager och rullager |
8482 |
|
Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar) |
8483 |
|
Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar |
8484 |
|
Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat) |
8501 |
|
Elektriska generatoraggregat och roterande omformare |
8502 |
|
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till elektriska motorer och generatorer samt till elektriska generatoraggregat och roterande elektriska omformare, som inte är nämnda eller inbegripna någon annanstans |
8503 |
|
Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar; delar till sådana |
8504 |
|
Elektromagneter (exkl. för medicinskt bruk) permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon delar till sådana |
8505 |
|
Elektriska ackumulatorer, inbegripet separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära; delar till sådana (exkl. förbrukade samt av annat gummi än hårdgummi eller av textil) |
8507 |
|
Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer delar till sådana |
8511 |
|
Elektriska ugnar för industri- eller laboratoriebruk (inbegripet sådana som arbetar med induktion eller dielektrisk förlust); annan industri- eller laboratorieutrustning, för värmebehandling av material medelst induktion eller dielektrisk förlust; delar till sådana |
8514 |
|
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525 –8528 |
8529 |
|
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., inkl. styrskåp för numeriska styrsystem, utrustade med två eller flera apparater eller andra artiklar enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inkl. sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kap. 90 (exkl. kopplingsanordningar för trådtelefoni och trådtelegrafi) |
8537 |
|
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535 , 8536 eller 8537 , som inte är nämnda eller inbegripna någon annanstans |
8538 |
|
►M57 Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor; lysdiodljuskällor (LED); delar till sådana ◄ |
8539 |
|
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar |
8544 |
|
Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål |
8545 |
|
Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial |
8547 |
|
Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i kapitel 85 |
8548 |
|
Sekretessbelagda produkter enligt kapitel 85; varor enligt kapitel 85 som befordras via posten eller med postpaket (extra)/interimskod för statistisk spridning |
|
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
BILAGA XIVa
Förteckning över varor och teknik som avses i artikel 1s.1a om förbud mot transitering via Belarus
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8407 10 |
Motorer till luftfartyg, med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
|
8409 10 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till förbränningskolvmotorer till luftfartyg |
|
8409 99 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer), inte nämnda någon annanstans |
|
8412 21 |
Hydrauliska motorer, linjärt arbetande (cylindrar) |
|
8413 50 |
Kolv- eller membranpumpar för vätskor, motordrivna, inte nämnda någon annanstans |
|
8421 23 |
Olje- eller bränslefilter för förbränningsmotorer |
|
8421 31 |
Luftrenare till förbränningsmotorer |
|
8425 11 |
Taljor och lyftblock, elmotordrivna |
|
8428 39 |
Kontinuerligt arbetande godselevatorer och godstransporter (utom sådana för användning under jord samt elevatorer och transportörer försedda med skopor, transportband eller pneumatiska elevatorer och transportörer) |
|
8429 59 |
Självgående grävmaskiner och lastare (exkl. maskiner med överbyggnad som har en svängvinkel av 360o och lastare med framtill monterad skopa) |
|
8431 39 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner och apparater enligt nr 8428 (exkl. delar till hissar, inbegripet skiphissar, och rulltrappor), inte nämnda någon annanstans |
|
8466 20 |
Hållare för arbetsstycken för verktygsmaskiner |
|
8467 29 |
Elektromekaniska handverktyg med inbyggd elektrisk motor (utom sågar och borrmaskiner) |
|
8471 30 |
Bärbara maskiner för automatisk databehandling, med en vikt av högst 10 kg, med åtminstone en centralenhet, ett tangentbord och en bildskärm |
|
8471 70 |
Minnesenheter för maskiner för automatisk databehandling |
|
8474 39 |
Maskiner och apparater för blandning eller knådning av mineraliska ämnen i fast form, inbegripet pulver- eller pastaform (exkl. betong- och murbruksblandare, maskiner och apparater för blandning av mineraliska ämnen med bitumen samt kalandrar) |
|
8481 20 |
Ventiler för oljehydrauliska eller pneumatiska transmissioner |
|
8482 99 |
Andra delar än kulor, nålar eller rullar till kul- eller rullager |
|
8483 50 |
Svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor |
|
8502 20 |
Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med gnisttändning |
|
8507 10 |
Blyackumulatorer av sådana slag som används som startbatterier för kolvmotorer |
|
8511 10 |
Tändstift (andra än glödtändstift) av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning |
BILAGA XV
FÖRTECKNING ÖVER JURIDISKA PERSONER, ENHETER ELLER ORGAN SOM AVSES I ARTIKEL 1zb
|
Namn på den juridiska personen, enheten eller organet |
Tillämpningsdatum |
|
Belagroprombank |
20 mars 2022 |
|
Bank Dabrabyt |
20 mars 2022 |
|
Republiken Belarus utvecklingsbank (Development Bank of the Republic of Belarus) |
20 mars 2022 |
|
Belinvestbank (belarusisk bank för utveckling och rekonstruktion) |
14 juni 2022 |
BILAGA XVI
Förteckning över skjutvapen och andra vapen som avses i artikel 1ba
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
9303 |
Andra skjutvapen och liknande artiklar som verkar genom förbränning av en explosiv laddning |
|
ex 9304 |
Andra vapen (t.ex. fjäder-, luft- eller gasdrivna gevär och pistoler), med undantag av vapen enligt nr 9307 |
BILAGA XVII
Förteckning över varor och teknik som avses i artikel 1sa
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
88 |
Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana |
|
ex 2710 19 83 |
Hydrauloljor för användning i fordon enligt kapitel 88 |
|
ex 2710 19 99 |
Andra smörjoljor och andra oljor för användning inom luftfarten |
|
4011 30 00 |
Nya däck, andra än massivdäck, av gummi, av sådana slag som används på luftfartyg |
|
ex 6813 20 00 |
Bromsskivor och bromsklossar avsedda att användas på luftfartyg |
|
6813 81 00 |
Bromsbelägg och bromsklossar |
|
8411 11 |
Turbojetmotorer med en dragkraft av högst 25 kN |
|
8411 12 |
Turbojetmotorer med en dragkraft av mer än 25 kN |
|
8411 21 |
Turbopropmotorer med en effekt av högst 1 100 kW |
|
8411 22 |
Turbopropmotorer med en effekt av mer än 1 100 kW |
|
8411 91 |
Delar till turbojetmotorer och turbopropmotorer, inte nämnda någon annanstans |
|
8517 71 00 |
Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa |
|
ex 8517 79 00 |
Andra delar till antenner |
|
9024 10 00 |
Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material: Maskiner och apparater för provning av metaller |
|
9026 00 00 |
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014 , 9015 , 9028 eller 9032 |
BILAGA XVIII
Förteckning över varor och teknik som skulle kunna bidra till att stärka Belarus industriella kapacitet och som avses i artikel 1bb
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
0601 |
Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212 |
|
0602 30 |
Rhododendron och azalea, även ympade/okulerade |
|
0602 40 |
Rosor, även ympade/okulerade |
|
0602 90 |
Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium – Andra |
|
0604 20 |
Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade – Friska |
|
2508 |
Lera, andalusit, cyanit och sillimanit, även brända; mullit; chamotte och dinas (utom kaolin och andra kaolinartade leror samt expanderande lera) |
|
2509 |
Krita |
|
2512 |
Kiseldioxidhaltiga fossilmjöl (t.ex. kiselgur, trippel och diatomit) och liknande kiseldioxidhaltiga jordarter, även brända, med en skrymdensitet av högst 1 |
|
2515 |
Marmor, travertin, så kallad belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten med en skrymdensitet av minst 2,5 samt alabaster, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form |
|
2518 |
Dolomit, även bränd eller sintrad, inbegripet dolomit som är grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form |
|
2519 |
Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit); smält magnesia; dödbränd (sintrad) magnesia, även innehållande små mängder av andra oxider, tillsatta före sintringen; annan magnesiumoxid, även ren |
|
2520 |
Gipssten; anhydrit; bränd gips, även färgad eller innehållande små mängder acceleratorer eller fördröjningsmedel |
|
2521 |
Kalksten med användning som flussmedel; kalksten av sådana slag som vanligen används för framställning av kalk eller cement |
|
2522 |
Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid enligt nr 2825 |
|
2525 |
Glimmer, även kluven till plåtglimmer eller bladglimmer; glimmeravfall |
|
2526 |
Talk (inbegripet naturlig steatit), även grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form |
|
2530 20 |
Kieserit och epsomit (naturliga magnesiumsulfater) |
|
2602 |
Manganmalm |
|
2615 |
Niobmalm, tantalmalm, vanadinmalm och zirkoniummalm, även anrikade |
|
2701 |
Stenkol; briketter och liknande fasta bränslen framställda av stenkol |
|
2702 |
Brunkol, även agglomererad, dock inte gagat (jet) |
|
2703 |
Torv (inbegripet torvströ), även agglomererad |
|
2704 |
Koks (inbegripet lågtemperaturkoks) av stenkol, brunkol eller torv, även agglomererad; retortkol |
|
2707 30 |
Xylener (xylol) |
|
2708 |
Stenkolstjärbeck och annat mineraltjärbeck samt koks av sådant beck |
|
2710 |
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (utom råolja); produkter, inte nämnda någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor innehållande huvudsakligen petroleum eller bituminösa mineral |
|
2712 |
Vaselin, paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade |
|
2715 |
Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck – Andra |
|
Ex 2804 |
Väte och andra ickemetaller (utom ädelgaser) |
|
2806 |
Väteklorid (klorväte) och saltsyra (klorvätesyra); klorosvavelsyra |
|
2811 |
Andra oorganiska syror och andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller |
|
2813 |
Sulfider av ickemetaller; kommersiell fosfortrisulfid |
|
2814 |
Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning |
|
2815 |
Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid och kaliumperoxid |
|
2818 30 |
Aluminiumhydroxid |
|
2819 |
Kromoxider och kromhydroxider |
|
2820 |
Mangandioxider |
|
2825 |
Hydrazin och hydroxylamin samt oorganiska salter av dessa ämnen; oorganiska baser, metalloxider, metallhydroxider och metallperoxider, inte nämnda någon annanstans |
|
2827 |
Klorider, kloridoxider och hydroxidklorider; bromider och bromidoxider; jodider och jodidoxider |
|
2828 |
Hypokloriter; kommersiellt kalciumhypoklorit; kloriter; hypobromiter |
|
2829 |
Klorater och perklorater; bromater och perbromater; jodater och perjodater |
|
2832 20 |
Sulfiter (utom natrium) |
|
2833 |
Sulfater; alunarter; peroxosulfater (persulfater) |
|
2834 |
Nitriter; nitrater |
|
2836 |
Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat |
|
2839 |
Silikater; kommersiella silikater av alkalimetaller |
|
2840 30 |
Peroxoborater (perborater) |
|
2841 |
Salter av metalloxosyror och metallperoxosyror |
|
2843 |
Ädla metaller i kolloidal form; oorganiska och organiska föreningar av ädla metaller, även inte kemiskt definierade; amalgamer av ädla metaller |
|
2846 |
Oorganiska och organiska föreningar av sällsynta jordartsmetaller, yttrium eller skandium eller av blandningar av dessa metaller |
|
2847 |
Hydrogenperoxid (väteperoxid), även i fast form (i förening med karbamid) |
|
2901 |
Acykliska kolväten |
|
2902 |
Cykliska kolväten |
|
2903 |
Halogenderivat av kolväten |
|
2904 |
Sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av kolväten, även halogenerade |
|
2905 |
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer |
|
2906 |
Cykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer |
|
2907 |
Fenoler; fenolalkoholer |
|
2909 |
Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2910 |
Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringen samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2911 |
Acetaler och hemiacetaler, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2912 |
Aldehyder, även med annan syrefunktion; cykliska polymerer av aldehyder; paraformaldehyd |
|
2914 |
Ketoner och kinoner, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2915 |
Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2916 |
Omättade acykliska monokarboxylsyror, cykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2917 |
Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2920 |
Estrar av andra oorganiska syror av ickemetaller och deras salter; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2921 22 |
Hexametylendiamin och salter av hexametylendiamin |
|
2921 41 |
Anilin och salter av anilin |
|
2922 11 |
Monoetanolamin och salter av monoetanolamin |
|
2922 43 |
Antranilsyra och salter av antranilsyra |
|
2923 20 |
Lecitiner och andra fosfoaminolipider |
|
2924 |
Föreningar med karboxamidfunktion; föreningar av kolsyra med amidfunktion |
|
2925 |
Föreningar med karboximidfunktion, inbegripet sackarin och dess salter, och föreningar med iminofunktion |
|
2926 |
Föreningar med nitrilfunktion |
|
2930 |
Svavelorganiska föreningar |
|
2933 29 |
Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er), med en icke kondenserad imidazolring (även hydrogenerad) i sin struktur (utom hydantoin och derivat av hydantoin och produkter enligt nummer 3002 10 ) |
|
2933 54 |
Andra derivat av malonylkarbamid (barbitursyra); salter av dessa föreningar |
|
2933 71 |
6-hexanlaktam (epsilon-kaprolaktam) |
|
2933 79 |
Laktamer (utom 6-hexanlaktam ’epsilon-kaprolaktam’, klobazam (INN) och metyprylon (INN) samt oorganiska och organiska föreningar av kvicksilver) |
|
2933 99 |
Föreningar, heterocykliska, med enbart kväve som heteroatom(er) (utom föreningar som i sin struktur har en icke kondenserad pyrazol-, imidazol-, pyridin- eller triazinring, även hydrogenerade, ett kinolin- eller isokinolinringsystem, även hydrogenerade, inte vidare kondenserade, en pyrimidinring, även hydrogenerad eller en piperazinring, laktamer, alprazolam (INN), kamazepam (INN), klordiazepoxid (INN), klonazepam (INN), klorazepat, delorazepam (INN), diazepam (INN), estazolam (INN), etylloflazepat (INN), fludiazepam (INN), flunitrazepam (INN), flurazepam (INN), halazepam (INN), lorazepam (INN), lormetazepam (INN), mazindol (INN), medazepam (INN), midazolam (INN), nimetazepam (INN), nitrazepam (INN), nordazepam (INN), oxazepam (INN), pinazepam (INN), prazepam (INN), pyrovaleron (INN), temazepam (INN), tetrazepam (INN) och triazolam (INN) och salter av dessa föreningar och azinfosmetyl (ISO)) |
|
3201 |
Garvämnesextrakter av vegetabiliskt ursprung; garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror |
|
3202 |
Syntetiska organiska garvämnen; oorganiska garvämnen; garvningspreparat, även innehållande naturliga garvämnen; enzymatiska garveripreparat |
|
3203 |
Färgämnen av vegetabiliskt eller animaliskt ursprung (inbegripet färgämnesextrakter men inte djurkol), även kemiskt definierade; preparat på basis av färgämnen av vegetabiliskt eller animaliskt ursprung av sådana slag som används för att färga textilmaterial eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar (utom preparat enligt nr 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 och 3215 ) – Andra |
|
3204 90 |
Syntetiska organiska färgämnen, även kemiskt definierade; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel på basis av syntetiska organiska färgämnen; syntetiska organiska produkter av sådana slag som används som optiska vitmedel eller som luminoforer, även kemiskt definierade |
|
3205 |
Substratpigment (utom kina- eller japanlack); preparat på basis av substratpigment av sådana slag som används för att färga textilmaterial eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar (utom preparat enligt nr 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 och 3215 ) |
|
3206 41 |
Ultramarin och preparat på basis av ultramarin, av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar (utom preparat enligt nr 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 och 3215 ) |
|
3206 49 |
Färgämnen, oorganiska eller mineraliska, inte nämnda någon annanstans; preparat på basis av oorganiska eller mineraliska färgämnen, av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, inte nämnda någon annanstans (utom preparat enligt nr 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 och 3215 samt oorganiska produkter av sådana slag som används som luminoforer) – Andra |
|
3207 |
Beredda pigment, beredda opakmedel, beredda färger, icke frittad emalj- och glasyrmassa, engober, flytande lysterfärger och liknande preparat av sådana slag som används inom keramik-, emaljerings- eller glasindustrin; fritta och annat glas i form av pulver, korn eller flingor |
|
3208 |
Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar av produkter enligt nr 3901 –3913 i flyktiga organiska lösningsmedel, när lösningsmedlets vikt överstiger 50 % av lösningens vikt (utom kollodiumlösningar) |
|
3209 |
Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium; |
|
3210 |
Andra målningsfärger och lacker, även opigmenterade (inbegripet kallvattenfärger); beredda kallvattenfärger av sådana slag som används för färgning av läder |
|
3212 90 |
Pigment (inbegripet pulver och fjäll av metall) dispergerade i icke vattenhaltigt medium, i flytande form eller i pastaform, av sådana slag som används vid tillverkning av målningsfärger; brons- och färgfolier; färgämnen i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln – Andra |
|
3214 |
Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d. |
|
3215 11 |
Tryckfärger – Svarta |
|
3215 19 |
Tryckfärger – Andra |
|
3403 |
Beredda smörjmedel (inbegripet sådana beredda skäroljor, preparat för losstagning av bultar och muttrar, rostskyddsmedel och andra medel mot korrosion samt formsläppmedel som är baserade på smörjmedel); preparat av sådana slag som används för olje- eller fettbehandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material, med undantag av preparat som innehåller som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
|
3505 10 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse |
|
3506 99 |
Lim och klister, beredda, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; produkter lämpliga för användning som lim eller klister, förpackade för försäljning i detaljhandeln som lim eller klister i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg – Andra |
|
3604 |
Fyrverkeripjäser, signalraketer, regnraketer, knallsignaler och andra pyrotekniska artiklar |
|
3605 |
Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 3604 |
|
3606 |
Järncerium (ferrocerium) och andra pyrofora legeringar i alla former; varor av brännbara ämnen enligt anmärkning 2 till kapitel 36 |
|
3701 20 |
Film avsedd för omedelbar bildframställning |
|
3701 91 |
För färgfotografering (polykrom) |
|
3702 |
Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning |
|
3703 |
Fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, strålningskänsliga, oexponerade |
|
3705 |
Fotografiska plåtar och fotografisk film, exponerade och framkallade (utom fotografiskt papper, fotografisk papp eller fotografisk textilvara, kinofilm och användningsfärdiga tryckplåtar) |
|
3706 |
Kinofilm, exponerad och framkallad, med eller utan ljudspår eller med enbart ljudspår |
|
3801 20 |
Kolloidal eller halvkolloidal grafit |
|
3806 20 |
Salter av kolofonium, av hartssyror eller av derivat av kolofonium eller hartssyror (utom salter av kolofoniumaddukter) |
|
3807 |
Trätjära; trätjäroljor; trätjärkreosot; rå metanol; vegetabiliskt beck; bryggeriharts och liknande preparat på basis av kolofonium, hartssyror eller vegetabiliskt beck (utom burgunderbeck, gul beck, stearinbeck, fettsyrebeck och glycerolbeck) |
|
3809 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat, t.ex. glättmedel och betmedel, av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda någon annanstans |
|
3810 |
Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder och svetstråd |
|
3811 |
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
3812 |
Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast |
|
3813 |
Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber (utom brandsläckare, fyllda eller tomma, även portabla samt oblandade kemiska produkter med brandsläckande egenskaper när de inte föreligger i form av brandsläckningsbomber) |
|
3814 |
Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel (utom nagellackborttagningsmedel) |
|
3815 |
Reaktionsinitiatorer, reaktionsacceleratorer samt beredda katalysatorer, inte nämnda någon annanstans (utom vulkningsacceleratorer) |
|
3816 |
Eldfast cement, eldfast murbruk, eldfast betong och liknande eldfasta beredningar, inbegripet stampmassa av dolomit, andra än produkter enligt nr 3801 |
|
3817 |
Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, framställda vid alkylering av bensen och naftalen (utom blandningar av isomerer av cykliska karbonhydrider) |
|
3819 |
Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor |
|
3820 |
Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel (utom beredda tillsatsmedel för mineraloljor eller för andra flytande medel som används för samma ändamål som mineraloljor) |
|
3823 13 |
Tallfettsyra, teknisk |
|
3824 |
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat för kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda någon annanstans |
|
3825 90 |
Restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda någon annanstans (utom avfall) |
|
3826 |
Biodiesel och blandningar av biodiesel, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
|
3827 90 |
Blandningar innehållande halogenerade derivat av metan, etan eller propan, inte nämnda någon annanstans i andra undernummer som rör nr 3827 |
|
3901 40 |
Sampolymerer av eten-alfa-olefin, med en specifik vikt av mindre än 0,94 , i obearbetad form |
|
3902 |
Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form |
|
3903 |
Polymerer av styren, i obearbetad form |
|
3904 |
Polymerer av vinylklorid eller av andra halogenerade olefiner, i obearbetad form |
|
3905 |
Polymerer av vinylacetat eller av andra vinylestrar, i obearbetad form; andra vinylpolymerer i obearbetad form |
|
3906 |
Akrylpolymerer i obearbetad form |
|
3907 29 |
Polyetrar, i obearbetad form (utom polyacetaler, bis(polyoxietylen)metylfosfonat och varor enligt nr 3002 ) |
|
3907 40 |
Polykarbonater, i obearbetad form |
|
3907 70 |
Polymjölksyra, i obearbetad form |
|
3907 91 |
Polyallylestrar och andra polyestrar, omättade, i obearbetad form (utom polykarbonater, alkydhartser, polyetentereftalat och polymjölksyra) |
|
3908 |
Polyamider i obearbetad form |
|
3909 |
Aminoplaster, fenoplaster och polyuretaner, i obearbetad form |
|
3910 |
Silikoner i obearbetad form |
|
3911 |
Petroleumhartser, kumaronindenhartser, polyterpener, polysulfider, polysulfoner och andra genom kemisk syntes framställda polymerer och prepolymerer, inte nämnda någon annanstans, i obearbetad form |
|
3912 |
Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form |
|
3915 20 |
Avklipp, avfall och skrot av polymerer av styren |
|
3917 |
Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast |
|
3920 |
Plattor, duk, film, folier och remsor av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material, obearbetade eller endast ytbehandlade, oskurna eller endast nedskurna till kvadratisk eller rektangulär form |
|
3921 |
Plattor, duk, film, folier och remsor av plast, förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material, obearbetade eller endast ytbehandlade, oskurna eller endast nedskurna till kvadratisk eller rektangulär form |
|
3922 90 |
Bidéer, toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar av plast (utom badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ samt sitsar och lock till toalettstolar) |
|
3925 |
Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
4002 |
Syntetgummi samt faktis framställd av oljor, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor; blandningar av naturgummi, balata, guttaperka, guayulegummi, chiclegummi och liknande naturliga produkter med syntetgummi eller faktis, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor |
|
4005 |
Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor |
|
4006 10 |
Slitbanor (ovulkade) för regummering av däck |
|
4008 21 |
Plattor, duk och remsor, av icke poröst gummi |
|
4009 12 |
Rör och slangar av mjukgummi, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, försedda med kopplingsanordningar e.d. |
|
4009 41 |
Rör och slangar av mjukgummi, förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material än metall och textilmaterial, inte försedda med kopplingsanordningar e.d. |
|
4010 |
Drivremmar eller transportband av mjukgummi |
|
4011 20 |
Nya däck, andra än massivdäck, av gummi, av sådana slag som används på bussar eller lastbilar |
|
4011 80 |
Nya däck, andra än massivdäck, av gummi, av sådana slag som används på fordon och maskiner för byggändamål, gruvdrift eller industriell hantering |
|
4012 |
Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi |
|
4016 93 |
Packningar, tätningar o.d. av mjukgummi (utom hårdgummi och sådana av poröst gummi) |
|
4407 |
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm |
|
4408 10 |
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood av barrträ eller för annat liknande laminerat virke av barrträ och annat virke av barrträ, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm |
|
4411 13 |
Torrtillverkade träfiberskivor (MDF), med en tjocklek av mer än 5 mm men högst 9 mm |
|
4411 94 |
Fiberskivor av trä eller andra vedartade material, även agglomererade med harts eller andra organiska bindemedel, med en densitet av högst 0,5 g/cm3 (utom torrtillverkade träfiberskivor, MDF; spånskivor, även innehållande en eller flera fiberskivor; trälaminat med ett skikt av kryssfaner (plywood); cellplattor av trä där båda sidor är fiberskivor; papp; identifierbara möbeldelar) |
|
4412 |
Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat |
|
4416 |
Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav |
|
4418 40 |
Formar, formluckor o.d., av trä, för betonggjutning (utom kryssfanerskivor (plywood)) |
|
4418 60 |
Stolpar och bjälkar av trä |
|
4418 79 |
Sammansatta golvskivor, av annat trä än bambu (utom flerskiktade skivor och skivor för mosaikgolv) |
|
4503 |
Varor av naturkork |
|
4504 |
Presskork (kork som agglomererats med eller utan bindemedel) och varor av presskork |
|
4701 |
Mekanisk massa av ved, inte kemiskt behandlad |
|
4703 |
Sodamassa och sulfatmassa, av ved, med undantag av dissolvingmassa |
|
4704 |
Sulfitmassa av ved, med undantag av dissolvingmassa |
|
4705 |
Massa av trä erhållen genom en kombination av mekaniska och kemiska processer |
|
4706 |
Massa av fibrer erhållna ur papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) eller av andra fibrösa cellulosahaltiga material |
|
4707 |
Papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) |
|
4802 20 |
Papper och papp av sådana slag som används för tillverkning av papper och papp som är ljuskänsliga, värmekänsliga eller elektrokänsliga, obelagda och obestrukna, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek |
|
4802 40 |
Tapetråpapper, obelagda och obestrukna |
|
4802 58 |
Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, inte innehållande fibrer som erhållits genom en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör högst 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet, vägande mer än 150 g/m2, inte nämnda någon annanstans |
|
4802 61 |
Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar oavsett storlek, vars innehåll av fibrer som erhållits genom en mekanisk eller kemimekanisk process utgör mer än 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet, inte nämnda någon annanstans |
|
4804 |
Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är större än 36 cm och den andra sidan större än 15 cm (med undantag av varor enligt nr 4802 eller 4803 ) |
|
4805 |
Annat papper och papp, obelagda och obestrukna, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är längre än 36 cm och den andra sidan längre än 15 cm, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anm. 3 till detta kapitel, inte nämnda någon annanstans |
|
4806 |
Pergamentpapper, pergamentpapp, smörpapper, genomskinligt ritpapper och pergamyn (glassin) samt annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är större än 36 cm och den andra sidan större än 15 cm |
|
4807 |
Papper och papp, sammansatta (bestående av skikt förenade med bindemedel), inte belagda, bestrukna eller impregnerade, även armerade invändigt, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är större än 36 cm och den andra sidan större än 15 cm |
|
4808 |
Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade, präglade eller perforerade, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är större än 36 cm och den andra sidan större än 15 cm (utom varor enligt nr 4803 ) |
|
4809 |
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (inbegripet belagt, bestruket eller impregnerat papper för stenciler eller offsetplåtar), även tryckta, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är större än 36 cm och den andra sidan större än 15 cm |
|
4810 |
Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen, med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark oavsett storlek (utom alla andra belagda eller bestrukna papper eller papp) |
|
4811 |
Papper, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade, överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av varor enligt nr 4803 , 4809 och 4810 |
|
4814 90 |
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper, s.k. fönsterpapper (utom väggbeklädnad av papper som på utsidan är överdraget eller belagt med ett kornat, präglat, färgat, mönstertryckt eller på annat sätt dekorerat plastskikt) |
|
4819 20 |
Vikbara kartonger, askar och lådor av annat papper eller annan papp än wellpapp |
|
4822 |
Bobiner, spolar, cops och liknande artiklar av pappersmassa, papper eller papp, även perforerade eller härdade |
|
4823 |
Papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, i remsor eller rullar med en bredd av högst 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, ingen sida är längre än 36 cm, eller tillskurna i annan form än kvadratisk eller rektangulär samt varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, inte nämnda någon annanstans |
|
4906 |
Planritningar, andra ritningar samt teckningar för arkitektoniskt, ingenjörstekniskt, industriellt, kommersiellt, topografiskt eller liknande ändamål, i form av handgjorda original; handskrivna texter; karbonkopior samt fotografiska reproduktioner på strålningskänsligt papper av de varor som nämnts tidigare i detta nummer |
|
5105 |
Ull samt fina eller grova djurhår, kardade eller kammade (inbegripet kammad ull i bulk) |
|
5106 |
Kardgarn av ull (exkl. i detaljhandelsuppläggningar) |
|
5107 |
Kamgarn av ull (exkl. i detaljhandelsuppläggningar) |
|
5112 |
Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår (utom vävt material för tekniskt bruk enligt nr 5911 ) |
|
5205 |
Garn av bomull (annat än sytråd), innehållande minst 85 viktprocent bomull, exkl. i detaljhandelsuppläggningar |
|
5206 42 |
Tvinnat (flertrådigt) garn av kammade bomullsfibrer, innehållande övervägande, men mindre än 85 viktprocent bomull, hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av minst 232,56 men mindre än 714,29 decitex (över metriskt nr 14 men högst metriskt nr 43) (utom sytråd samt garn i detaljhandelsuppläggningar) |
|
5209 11 |
Vävnader av bomull med tvåskaftsbindning, innehållande minst 85 viktprocent bomull, vägande mer än 200 g/m2, oblekta |
|
5211 |
Vävnader av bomull, innehållande övervägande, men mindre än 85 viktprocent bomull, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfibrer och vägande mer än 200 g/m2 |
|
5308 |
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn |
|
5402 63 |
Tvinnat (flertrådigt) garn av polypropen, inbegripet monofilament med en längdvikt av mindre än 67 decitex (utom sytråd, garn i detaljhandelsuppläggningar samt texturerat garn) |
|
5403 |
Garn av regenatfilament, inbegripet monofilament av regenatmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex (exkl. sytråd och garn i detaljhandelsuppläggningar) |
|
5404 |
Monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av minst 67 decitex och med ett största tvärmått av högst 1 mm; remsor o.d.,(t.ex. konstbast) av syntetmaterial, med en bredd i föreliggande skick av högst 5 mm |
|
5407 30 |
Vävnader av garn av syntetfilament, inbegripet monofilamentgarn med en längdvikt av minst 67 decitex och med ett största tvärmått av högst 1 mm, bestående av lager av parallella trådar av textilmaterial, lagda på varandra på så sätt att trådarna i ett lager bildar spetsig eller rät vinkel med trådarna i ett annat lager, lagren är sammanfogade i bindpunkterna med bindemedel eller genom sammansmältning |
|
5501 |
Fiberkabel av syntetfilament, enligt anmärkning 1 till kapitel 55 |
|
5502 |
Fiberkabel av regenatfilament, enligt anmärkning 1 till kapitel 55 |
|
5503 |
Syntetstapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning |
|
5504 90 |
Regenatstapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning (utom sådana av viskos) |
|
5506 |
Syntetstapelfibrer, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning |
|
5507 |
Regenatstapelfibrer, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning |
|
5512 21 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent akryl- eller modakrylstapelfibrer, oblekta eller blekta |
|
5512 99 |
Vävnader innehållande minst 85 viktprocent syntetstapelfibrer, färgade, av olikfärgade garner eller tryckta (utom sådana av akryl-, modakryl- eller polyesterstapelfibrer) |
|
5516 |
Vävnader av regenatstapelfibrer |
|
5601 29 |
Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd (utom av bomull eller konstfibrer; sanitetsbindor och tamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar, vadd eller varor av sådan vadd som är impregnerade, överdragna eller belagda med substanser med läkemedel, eller i detaljhandelsuppläggningar för medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinär användning, eller som är impregnerade, överdragna eller belagda med parfymer, kosmetika, tvålar, rengöringsmedel o.d.) |
|
5601 30 |
Textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial |
|
5604 |
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 och 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast (utom katgutimitation, tråd och rep med fastsittande fiskkrokar eller på annat sätt salufört som fiskelina) |
|
5605 |
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall (utom textilgarner bestående av en blandning av textilfibrer och metallfibrer, som motverkar statisk elektricitet; garn förstärkt med metalltråd; artiklar med karaktär av snörmakeriarbeten) |
|
5607 41 |
Skördegarn, av polyeten eller polypropen |
|
5801 27 |
Varpsammet o.d., av bomull (utom handduksfrotté och liknande frottévävnader, tuftade dukvaror av textilmaterial och vävda band enligt nr 5806 ) |
|
5803 |
Slingervävnader (andra än band enligt nr 5806 ) |
|
5806 40 |
Vävda band, bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer, med en bredd av högst 30 cm |
|
5901 |
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar, för tillverkning av askar och artiklar av papp o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar (utom textilvävnader överdragna med plast) |
|
5905 |
Textiltapeter |
|
5908 |
Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade (utom vaxade vekar, stubin och vekar av textilgarn och glasfiber) |
|
5910 |
Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, eller förstärkta med metall eller annat material (utom drivremmar och transportband av textilvävnader eller textilgarn med en tjocklek av mindre än 3 mm och av obestämd längd eller endast skurna till längd och sådana som är impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi eller tillverkade av garn eller rep som impregnerats eller överdragits med gummi) |
|
5911 10 |
Textilvävnader, filt och filtbelagda vävnader, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, läder eller annat material, av sådana slag som används till kardbeslag samt liknande varor av sådana slag som används för annat tekniskt bruk, inbegripet band av sammet impregnerat med gummi för överdragning av vävspolar (vävbommar) |
|
5911 31 |
Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. maskiner för massa eller asbestcement), vägande mindre än 650 g/m2 |
|
5911 32 |
Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. maskiner för massa eller asbestcement), vägande minst 650 g/m2 |
|
5911 40 |
Siktdukar av sådana slag som används i oljepressar e.d., inbegripet siktdukar av människohår |
|
6001 99 |
Luggvaror av trikå (utom av bomull eller konstfibrer samt varor med lång lugg) |
|
6003 |
Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm (utom sådana innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd och luggvaror, inbegripet varor med lång lugg, varor med öglelugg, etiketter, märken och liknande artiklar samt impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade dukvaror av trikå) |
|
6005 36 |
Oblekt eller blekt varptrikå av syntetfibrer (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), med en bredd av mer än 30 cm (utom sådana innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd och luggvaror, inbegripet varor med lång lugg, varor med öglelugg, etiketter, märken och liknande artiklar samt impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade dukvaror av trikå) |
|
6005 44 |
Tryckt varptrikå av regenatfibrer (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), med en bredd av mer än 30 cm (utom sådana innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd och luggvaror, inbegripet varor med lång lugg, varor med öglelugg, etiketter, märken och liknande artiklar samt impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade dukvaror av trikå) |
|
6006 10 |
Dukvaror av trikå, med en bredd av mer än 30 cm, av ull eller fina djurhår (utom varptrikå, inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin, dukvaror av trikå innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd och luggvaror, inbegripet varor med lång lugg, varor med öglelugg, etiketter, märken och liknande artiklar samt impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade dukvaror av trikå) |
|
6309 |
Begagnade kläder och andra begagnade artiklar, res- och sängfiltar, hemtextil och inredningsartiklar, av alla slags textilmaterial, inkl. alla typer av skodon och huvudbonader, som är synbart begagnade och som ligger löst eller i balar, säckar eller liknande förpackningar (utom mattor och andra golvbeläggningar och tapisserier) |
|
6802 92 |
Kalksten i alla former (utom marmor, travertin och alabaster, plattor, kuber och liknande artiklar enligt nr 6802 10 , oäkta smycken, klockor, lampor och belysningsartiklar och delar därav, originalskulpturer, gatsten, kantsten och trottoarsten) |
|
6804 23 |
Kvarnstenar, slipstenar, slipskivor o.d., utan ställning, för skärpning, polering, riktning eller skärning, av naturlig sten (utom av agglomererade naturliga slipmedel eller keramiska material, parfymerad pimpsten, handverktyg för skärpning eller polering samt slipskivor o.d. speciellt för tandläkarborrmaskiner) |
|
6806 |
Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudadsorberande mineraliska material, andra än sådana som omfattas av nr 6811 eller 6812 eller kapitel 69 |
|
6807 |
Varor av asfalt eller liknande material, t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck |
|
6809 19 |
Skivor, plattor och liknande varor, av gips eller av blandningar på basis av gips (utom dekorerade, överdragna eller förstärkta med enbart papper eller papp samt värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudabsorberande varor agglomererade med gips) |
|
6810 91 |
Monteringsfärdiga konstruktionsdetaljer för byggnads- eller anläggningsarbeten, av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade |
|
6811 |
Varor av asbestcement, cellulosacement e.d. |
|
6813 |
Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material (utom monterade friktionsmaterial) |
|
6814 |
Bearbetad glimmer och varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, även på underlag av papper, papp eller annat material |
|
6901 |
Murstenar, block, plattor och andra keramiska varor av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl, t.ex. kiselgur, trippel eller diatomit, eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter |
|
6904 10 |
Murtegel (utom sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter samt eldfasta murstenar enligt nr 6902 ) |
|
6905 |
Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material |
|
6906 00 |
Ledningsrör, rännor och rördelar, av keramiskt material (utom sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter, eldfasta keramiska varor, skorstensfoder, speciellt framställda rör för laboratoriebruk, isolerrör och delar till dessa samt andra rörformade ämnen för elektriskt bruk) |
|
6907 22 |
”Gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, med en vattenabsorptionskoefficient större än 0,5 viktprocent men högst 10 viktprocent (utom mosaikbitar och lister, kant- och sockelplattor o.d. av keramiskt material) |
|
6907 40 |
Lister, kant- och sockelplattor o.d., av keramiskt material |
|
6909 90 |
Hoar, kar och liknande behållare av keramiskt material, av sådana slag som används inom lantbruket; krukor, burkar och liknande artiklar av keramiskt material, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor (utom behållare för laboratorier och affärer samt hushållsartiklar) |
|
7002 |
Glas i form av kulor (andra än mikropärlor o.d. enligt nr 7018 ), stänger, stavar eller rör, obearbetat |
|
7003 |
Gjutet eller valsat planglas och profilglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt |
|
7004 |
Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt |
|
7005 |
Flytglas och ytslipat eller ytpolerat planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt |
|
7007 |
Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas |
|
7011 10 |
Öppna glashöljen, inbegripet kolvar och rör, till elektriska lampor samt delar av glas till sådana höljen, inte försedda med påmonterade detaljer |
|
72 |
Järn och stål |
|
7301 |
Spont av järn eller stål, även med borrade eller stansade hål eller tillverkad genom sammanfogning; profiler framställda genom svetsning, av järn eller stål |
|
7302 |
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler |
|
7303 |
Rör och ihåliga profiler, av gjutjärn |
|
7304 |
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa |
|
7305 |
Andra rör av järn eller stål, inte nämnda någon annanstans, (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm |
|
7306 |
Rör och ihåliga profiler, inte nämnda någon annanstans, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade) |
|
7307 |
Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål |
|
7308 |
Konstruktioner och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner (utom monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) |
|
7309 |
Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning |
|
7310 |
Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning, inte nämnda någon annanstans |
|
7311 |
Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas (exkl. behållare som är speciellt konstruerade eller utrustade för befordran med ett eller flera transportmedel) |
|
7314 12 |
Ändlösa band för maskiner, av rostfritt stål |
|
7318 24 |
Kilar, sprintar och saxsprintar, av järn eller stål |
|
7320 |
Fjädrar och fjäderblad, av järn eller stål |
|
7322 90 |
Luftvärmare och varmluftsfördelare, inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål |
|
7324 29 |
Badkar av stålplåt |
|
7407 |
Stång och profiler av koppar |
|
7408 |
Tråd av koppar |
|
7409 |
Plåt och band av koppar, med en tjocklek av mer än 0,15 mm |
|
7411 |
Rör av koppar |
|
7412 |
Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av koppar |
|
7413 |
Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av koppar, utan elektrisk isolering |
|
7415 21 |
Underläggsbrickor, inbegripet fjäderbrickor, av koppar |
|
7505 |
Stång, profiler och tråd av nickel |
|
7506 |
Plåt, band och folier av nickel |
|
7507 |
Rör och rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av nickel |
|
7508 |
Andra varor av nickel |
|
7605 |
Tråd av aluminium |
|
7606 |
Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm |
|
7607 20 |
Folier av aluminium, förstärkta, med en tjocklek, förstärkningsmaterial inte inräknat, av högst 0,2 mm (utom brons- och färgfolier enligt nr 3212 , samt folier i form av julgranspynt) |
|
7608 |
Rör av aluminium |
|
7609 |
Rördelar, t.ex. kopplingar, knärör och muffar, av aluminium |
|
7610 |
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner |
|
7611 |
Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerande men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning (utom godsbehållare containrar, speciellt konstruerade och utrustade för befordran med ett eller flera slag av transportmedel) |
|
7612 |
Fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare (inbegripet förpackningsrör och förpackningstuber), av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning, inte nämnda någon annanstans |
|
7613 |
Behållare av aluminium för komprimerad eller till vätska förtätad gas |
|
7616 10 |
Spik, stift, märlor (andra än enligt nr 8305 ), skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor och liknande artiklar |
|
7804 |
Plåt, band och folier av bly; pulver och fjäll av bly |
|
7905 |
Plåt, band och folier av zink |
|
8001 |
Tenn i obearbetad form |
|
8003 |
Stång, profiler och tråd av tenn |
|
8007 |
Varor av tenn |
|
8101 10 |
Pulver av volfram |
|
8102 |
Molybden och varor av molybden, inbegripet avfall och skrot |
|
8105 90 |
Varor av kobolt |
|
8109 |
Zirkonium och varor av zirkonium, inbegripet avfall och skrot |
|
8111 |
Mangan och varor av mangan, inbegripet avfall och skrot |
|
8202 20 |
Bandsågblad av oädel metall |
|
8207 |
Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall samt verktyg för berg- eller jordborrning |
|
8208 10 |
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater – för metallbearbetning |
|
8208 20 |
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater – för träbearbetning |
|
8208 30 |
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater – för maskiner som används inom livsmedelsindustrin |
|
8208 90 |
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater – andra slag |
|
8301 20 |
Lås av sådana slag som används till motorfordon, av oädel metall |
|
8301 70 |
Separat föreliggande nycklar |
|
8302 30 |
Andra beslag och liknande artiklar, lämpliga för motorfordon |
|
8307 |
Böjliga slangar och rör av oädel metall, även med kopplingsanordningar |
|
8309 |
Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip), sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall |
|
8414 10 |
Vakuumpumpar |
|
8414 90 |
Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter; gastäta biosäkerhetsskåp, även med filter – Delar |
|
8417 |
Industri- och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska |
|
8419 40 |
Maskiner och apparater för destillering eller rektifiering |
|
8419 50 |
Värmeväxlare (exkl. sådana som används med värmepannor) |
|
8419 60 |
Maskiner och apparater för förvätskning av luft eller annan gas till vätska |
|
8419 89 |
Maskiner, apparater och laboratorieutrustning, även med elektrisk uppvärmning, för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, inte nämnda någon annanstans (utom maskiner av sådana slag som används för hushållsbruk samt ugnar och annan utrustning enligt nr 8514 ) |
|
8419 90 |
Delar till maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning, för behandling av material genom förfarande som inbegriper temperaturändring samt för icke elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, inte nämnda någon annanstans |
|
8451 10 |
Kemtvättmaskiner |
|
8451 29 |
Torkmaskiner – Andra |
|
8451 30 |
Stryk- och pressmaskiner (inbegripet fixeringspressar) |
|
8451 90 |
Maskiner och apparater (andra än tvättmaskiner enligt nr 8450 ) för tvättning eller annan rengöring, vridning, torkning, strykning, pressning (inbegripet fixeringspressar), blekning, färgning, appretering, beläggning, impregnering eller annan efterbehandling av textilgarn, textilvävnader eller andra textilvaror, även konfektionerade, samt maskiner för anbringande av massa på underlag av textilvara eller på annat underlag och som används vid tillverkning av linoleummattor eller liknande golvbeläggning; maskiner för upprullning, avrullning, läggning, skärning eller tandning av dukvaror av textilmaterial – Delar |
|
8456 |
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektroerosion, elektrokemisk process, elektronstråle, jonstråle eller plasmaljusbåge; vattenskärmaskiner |
|
8459 |
Verktygsmaskiner (inbegripet borr-, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller gängskärning i metall (andra än svarvar, inbegripet fleroperationssvarvar, enligt nr 8458 , maskiner för kuggskärning eller kuggslipning enligt nr 8461 och handverktyg) |
|
8460 |
Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon (exkl. kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 8461 samt handverktyg) |
|
8461 |
Verktygsmaskiner för hyvling, stickning, driftning, kuggskärning, kuggslipning, sågning eller kapning samt andra verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av metall eller kermet, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
8462 |
Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom smide, hamring eller sänksmide (utom i valsverk); verktygsmaskiner (inbegripet pressar, skärningslinjer och längdskärningslinjer) för bearbetning av metall genom bockning, falsning, riktning, klippning eller stansning (utom dragbänkar); pressar för bearbetning av metall eller metallkarbider, inte nämnda under tidigare nummer |
|
8463 |
Verktygsmaskiner för icke avverkande bearbetning av metall, sintrade metallkarbider eller kermet (exkl. pressar för smide, bockning, riktning eller stansning, klippmaskiner, maskiner för stansning samt handhållna pressar och maskiner) |
|
8464 |
Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, keramiska produkter, betong, asbestcement eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i kallt tillstånd (exkl. handverktyg) |
|
8465 |
Verktygsmaskiner (inbegripet maskiner för spikning, klamring, limning eller annan sammansättning) för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda material |
|
8470 |
Räknemaskiner och maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data; bokföringsmaskiner, frankostämplingsmaskiner, biljettmaskiner och liknande maskiner och apparater, med inbyggt räkneverk; kassakontrollapparater |
|
8472 |
Andra maskiner och apparater för kontorsbruk, (t.ex. dupliceringsmaskiner av hektograftyp, stencilapparater, adresseringsmaskiner, sedelutbetalningsautomater, maskiner för sortering, räkning eller förpackning av mynt, pennformeringsapparater, hålslag och häftapparater) |
|
8473 |
Delar och tillbehör (andra än överdrag, fodral, väskor o.d.) som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8470 –8472 |
|
8478 |
Maskiner och apparater för beredning eller bearbetning av tobak, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
|
8485 |
Maskiner för additiv tillverkning |
|
8486 |
Maskiner och apparater av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används för framställning av halvledarämnen (boules), halvledarplattor (wafers), halvledarkomponenter eller halvledarelement, elektroniska integrerade kretsar eller platta bildskärmar; maskiner och apparater enligt anmärkning 11 C till kapitel 84; delar och tillbehör inte nämnda någon annanstans |
|
8487 |
Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i kapitel 84 |
|
8506 |
Galvaniska element och batterier; delar till dessa |
|
8512 |
Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av lampor enligt nr 8539 ), elektriska vindrutetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimmingsanordningar, av sådana slag som används till cyklar eller motorfordon; delar till dessa |
|
8513 |
Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer); delar till dessa |
|
8515 |
Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, elektriska (inbegripet sådana som arbetar med elektriskt uppvärmd gas) eller arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektronstråle, magnetpuls eller plasmaljusbåge, inbegripet sådana som också kan användas för skärning; elektriska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller kermeter; delar till dessa |
|
8517 |
Telefonapparater, inbegripet smarttelefoner och andra telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443 , 8525 , 8527 eller 8528 |
|
8518 |
Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar |
|
8519 |
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning |
|
8521 |
Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner |
|
8522 |
Delar och tillbehör lämpade för användning uteslutande eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519 eller 8521 |
|
8523 |
Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37 |
|
8524 |
Platta bildskärmsmoduler, även med pekskärmar |
|
8525 |
Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror |
|
8526 |
Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning |
|
8527 |
Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur |
|
8528 |
Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler |
|
8530 |
Elektrisk signalerings-, säkerhets- eller trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, floder, kanaler, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält (utom mekanisk eller elektromekanisk utrustning enligt nr 8608 ); delar till dessa |
|
8531 |
Elektriska signalapparater, akustiska eller visuella (t.ex. ringklockor, sirener, signaltablåer samt tjuvlarms- och brandlarmsapparater), andra än apparater enligt nr 8512 eller 8530 |
|
8532 |
Elektriska kondensatorer, fasta eller variabla |
|
8533 |
Elektriska motstånd (inbegripet reostater och potentiometrar), andra än värmemotstånd |
|
8534 |
Tryckta kretsar |
|
8536 |
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer |
|
8540 |
Elektronrör (glödkatodrör, kallkatodrör och fotokatodrör), t.ex. rör med vakuum, rör fyllda med ånga eller gas, rör för kvicksilverströmriktare, katodstrålerör och rör för televisionskameror; delar till dessa |
|
8541 |
Halvledarkomponenter (t.ex. dioder, transistorer, halvledarbaserade omvandlare); ljuskänsliga halvledarkomponenter, inbegripet fotoelektromotoriska celler, även sammanfogade till moduler eller monterade i paneler; lysdioder (LED), även sammanfogade med andra lysdioder (LED); monterade piezoelektriska kristaller |
|
8543 |
Elektriska maskiner och apparater med självständiga arbetsuppgifter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel |
|
8546 |
Elektriska isolatorer, oavsett material |
|
8549 |
Elektriskt och elektroniskt avfall och skrot |
|
8602 |
Lok (utom lok drivna med kraft från en yttre elektrisk kraftkälla eller från elektriska ackumulatorer); tendrar |
|
8604 |
Underhålls- och servicevagnar för järnvägar eller spårvägar, även självgående (t.ex. verkstadsvagnar, kranvagnar, vagnar med utrustning för hoppackning av spårunderlag eller för utläggning av räls samt undersökningsvagnar och dressiner) |
|
8606 |
Godsvagnar för järnvägar eller spårvägar (utom självgående vagnar, resgodsvagnar och postvagnar) |
|
8607 |
Delar till lok eller annan rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel |
|
8608 |
Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel (utom järnvägs- och spårvägssliprar av trä, betong eller stål, spårsektioner och annan omonterad stationär materiel och banbyggnadsmaterial för järnvägar eller spårvägar); mekanisk (ingebripet elektromekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning |
|
8609 |
Godsbehållare (containrar), inbegripet sådana för transport av vätskor, speciellt konstruerade och utrustade för befordran med ett eller flera slag av transportmedel |
|
8701 21 |
Dragfordon för påhängsvagnar – Med enbart förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) |
|
8701 22 |
Dragfordon för påhängsvagnar – Med både förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) och elmotor som framdrivningsmotorer |
|
8701 23 |
Dragfordon för påhängsvagnar – Med både förbränningskolvmotor med gnisttändning och elmotor som framdrivningsmotorer |
|
8701 24 |
Dragfordon för påhängsvagnar – Med enbart elmotor för framdrivning |
|
8701 29 |
Dragfordon för påhängsvagnar – Med enbart förbränningskolvmotor med gnisttändning som framdrivningsmotor |
|
8701 30 |
Bandtraktorer (utom sådana som framförs av gående) |
|
8703 10 |
Fordon för transport av färre än 10 personer på snö; fordon för golfbanor och liknande fordon |
|
Ex 8703 23 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med enbart förbränningskolvmotor med gnisttändning, fram- och återgående kolvar och en cylindervolym av mer än 1 900 cm3 men högst 3 000 cm3, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm (utom ambulanser) |
|
Ex 8703 24 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med enbart förbränningskolvmotor med gnisttändning, fram- och återgående kolvar och en cylindervolym av mer än 3 000 cm3, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm (utom ambulanser) |
|
Ex 8703 32 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen förpersonbefordran av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med enbart dieselmotor med en cylindervolym av mer än 1 900 cm3 men högst 2 500 cm3, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm (utom ambulanser) |
|
Ex 8703 33 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med enbart dieselmotor med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm (utom ambulanser) |
|
Ex 8703 40 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med både förbränningskolvmotor med gnisttändning, fram- och återgående kolvar och elmotor som framdrivningsmotorer, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm (utom laddhybrider) |
|
Ex 8703 50 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för transport av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med både dieselmotor och elmotor som framdrivningsmotorer, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm (utom laddhybrider) |
|
Ex 8703 60 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för transport av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med både förbränningskolvmotor med gnisttändning, fram- och återgående kolvar och elmotor som framdrivningsmotorer, som kan laddas genom anslutning till en extern elkälla, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm |
|
Ex 8703 70 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för transport av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med både dieselmotor och elmotor som framdrivningsmotorer, som kan laddas genom anslutning till en extern elkälla, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm |
|
Ex 8703 80 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för transport av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med enbart elmotor för framdrivning, med ett vertikalt avstånd mellan undersidan av ett bilchassi och vägen (markfrigång) som är lika med eller överstiger 165 mm |
|
8703 90 |
Bilar och andra fordon, konstruerade huvudsakligen för transport av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar, med andra motorer än förbränningskolvmotor eller elmotor |
|
Ex 8704 |
Motorfordon för godsbefordran, inbegripet underreden med motor och förarhytt, utom fordon enligt KN-nummer 8704 21 91 och 8704 21 99 med motorer med en cylindervolym av högst 1 900 cm3 |
|
8705 |
Motorfordon för speciella ändamål, andra än sådana som är konstruerade huvudsakligen för person- eller godsbefordran (t.ex. bärgningsbilar, kranbilar, brandbilar, bilar med betongblandare, bilar med anordning för sopning eller spolning, verkstadsbilar och röntgenbilar) |
|
8708 99 |
Delar och tillbehör, för traktorer, motorfordon för transport av minst 10 personer, bilar och andra motorfordon konstruerade huvudsakligen för personbefordran, motorfordon för godsbefordran samt motorfordon för speciella ändamål, inte nämnda någon annanstans |
|
8709 |
Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer, inte nämnda någon annanstans |
|
8716 |
Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning (utom järnvägs- och spårvägsfordon); delar till sådana fordon, inte nämnda någon annanstans |
|
8903 |
Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter |
|
8904 |
Bogserbåtar och fartyg för påskjutning av andra fartyg |
|
8905 |
Fyrskepp, flodsprutor, mudderverk, pontonkranar och andra fartyg i fråga om vilka förflyttningen är av underordnad betydelse i förhållande till deras huvuduppgift; flytdockor; flytande eller nedsänkbara borrnings- eller produktionsplattformar |
|
9001 10 |
Optiska fibrer, fibrerknippen och fiberkablar (exkl. optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje enligt nr 8544 ) |
|
9002 11 |
Objektiv för kameror, projektorer eller fotografiska förstorings- eller förminskningsapparater |
|
9002 19 |
Objektiv (utom för kameror, projektorer eller fotografiska förstorings- eller förminskningsapparater) |
|
9005 |
Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana; andra astronomiska instrument och stativ till sådana (utom radioastronomiska instrument och andra instrument och apparater som nämns någon annanstans) |
|
9007 |
Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud (exkl. videoutrustning) |
|
9010 |
Apparater och utrustning för foto- eller kinolaboratorier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i kapitel 90; negatoskop; projektionsdukar |
|
9013 |
Lasrar, andra än laserdioder; andra optiska apparater och instrument, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i kapitel 90 |
|
9014 |
Kompasser; andra instrument och apparater för navigering (utom radionavigeringsutrustning); delar till dessa |
|
9015 |
Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, (utom kompasser); avståndsmätare |
|
9024 |
Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast); delar till dessa |
|
9025 90 |
Delar och tillbehör till areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, inte nämnda någon annanstans |
|
9026 |
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014 , 9015 , 9028 eller 9032 |
|
9027 |
Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer |
|
9029 |
Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d. (utom gasmätare, vätskemätare och elektricitetsmätare); hastighetsmätare och takometrar (utom sådana enligt nr 9014 och 9015 ); stroboskop |
|
9030 |
Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028 ; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning |
|
9031 |
Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda någon annanstans i kapitel 90; profilprojektorer |
|
9032 81 |
Andra instrument och apparater för automatisk reglering – Hydrauliska eller pneumatiska – Andra |
|
9401 10 |
Sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg |
|
9401 20 |
Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon |
|
9403 30 |
Kontorsmöbler av trä |
|
9406 |
Monterade eller monteringsfärdiga byggnader |
|
9606 |
Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen (utom manschettknappar) |
|
9608 91 |
Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor |
|
9612 |
Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask: |
|
Ex98 |
Hela industrianläggningar, utom anläggningar för produktion av livsmedel, läkemedel, mediciner och medicintekniska produkter |
BILAGA XIX
Förteckning över varor och teknik som avses i artikel 1bb.2 om förbud mot transitering via Belarus
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
2710 19 21 |
Flygfotogen |
|
2710 19 29 |
Mellanoljor och produkter, erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral |
|
3811 |
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
3815 12 |
Katalysatorer utfällda på en bärsubstans, med ädel metall eller föreningar av ädel metall som aktiv beståndsdel, inte nämnda någon annanstans |
|
7219 21 |
Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av minst 600 mm, varmvalsade men inte vidare bearbetade, inte i ringar eller rullar, med en tjocklek av mer än 10 mm |
|
7225 40 |
Valsade platta produkter av legerat stål annat än rostfritt stål, med en bredd av minst 600 mm, varmvalsade men inte vidare bearbetade, inte i ringar eller rullar (utom produkter av kisellegerat stål) |
|
7304 29 |
Foderrör, borrör och andra rör, sömlösa, av järn eller stål, av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas (utom av gjutjärn) |
|
7311 00 |
Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas (utom behållare som är speciellt konstruerade eller utrustade för befordran med ett eller flera transportmedel) |
|
8456 30 |
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material, arbetande med elektroerosion |
|
8460 |
Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 8461 |
|
8515 19 |
Maskiner och apparater för lödning (utom lödkolvar och lödpistoler) |
|
8543 30 |
Maskiner och apparater för elmetallisering, för elektrolys eller för elektrofores |
|
8705 10 |
Kranbilar |
|
8708 99 |
Delar och tillbehör till motorfordon enligt nr 8701 –8705 (traktorer, motorfordon för transport av minst 10 personer, bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran, motorfordon för godsbefordran samt motorfordon för speciella ändamål, inte nämnda någon annanstans |
|
9024 |
Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast) |
BILAGA XX
Förteckning över varor och teknik som är lämpade för användning inom oljeraffinering och naturgaskondensering som avses i artikel 1gc
|
|
KN-nummer |
Produkt |
|
Ex |
8419 60 00 |
Processenheter för kondensering av naturgas |
|
Ex |
8419 60 00 |
Teknik för återvinning och rening av vätgas |
|
Ex |
8419 60 00 |
Teknik för behandling av raffinaderigas och svavelåtervinning (inklusive aminskrubbningsenheter, svavelåtervinningsenheter, behandlingsenheter för slutgaser) |
BILAGA XXI
Förteckning över varor som avses i artikel 1rb.1 och 1rb.2
|
|
KN-nummer |
Varans namn |
|
|
7108 |
Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver |
|
|
7112 91 |
Avfall och skrot av guld, inbegripet metall med plätering av guld men inte guldsmedssopor innehållande andra ädla metaller |
|
Ex |
7118 90 |
Guldmynt |
BILAGA XXII
Förteckning över guld som avses i artikel 1rb.3
|
|
KN-nummer |
Varans namn |
|
Ex |
7113 |
Äkta smycken och delar till sådana varor, av guld eller som innehåller guld eller av metall med plätering av guld |
|
Ex |
7114 |
Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av guld, och som innehåller guld eller av metall med plätering av guld |
BILAGA XXIII
Förteckning över råolja som avses i artikel 1h
|
KN-nummer |
Varans namn |
|
Ex 2709 00 |
Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral, annan än naturgaskondensat enligt KN-nr 2709 00 10 från anläggningar för produktion av flytande naturgas |
BILAGA XXIV
Förteckning över varor och teknik för sjöfart som avses i artikel 1fd
Kategori VI – Marint
|
X.A.VI.001 |
Fartyg, marina system eller marin utrustning, och särskilt konstruerade komponenter för dessa, komponenter och tillbehör:
a)
Utrustning i kapitel 4 (navigationsutrustning) i kommissionens gällande genomförandeförordning om utformnings-, konstruktions- och prestandakrav samt provningsstandarder för marin utrustning som antogs i enlighet med artikel 35.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/90/EU av den 23 juli 2014 om marin utrustning.
b)
Utrustning i kapitel 5 (radiokommunikationsutrustning) i kommissionens gällande genomförandeförordning om utformnings-, konstruktions- och prestandakrav samt provningsstandarder för marin utrustning som antogs i enlighet med artikel 35.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/90/EU av den 23 juli 2014 om marin utrustning. |
BILAGA XXV
Förteckning över lyxvaror som avses i artikel 1ga
FÖRKLARANDE ANMÄRKNING
Nomenklaturnumren är de som anges i Kombinerade nomenklaturen såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan samt enligt bilaga I till den förordningen, och som är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.
1. Hästar
|
Ex |
0101 21 00 |
Renrasiga avelsdjur |
|
Ex |
0101 29 90 |
Annan |
2. Kaviar och kaviarersättning
|
Ex |
1604 31 00 |
Kaviar |
|
Ex |
1604 32 00 |
Kaviarersättning |
3. Tryffel och beredningar med tryffel
|
Ex |
0709 56 00 |
Tryffel |
|
Ex |
0710 80 69 |
Annan |
|
Ex |
0711 59 00 |
Annan |
|
Ex |
0712 39 00 |
Annan |
|
Ex |
2001 90 97 |
Annan |
|
Ex |
2003 90 10 |
Tryffel |
|
Ex |
2103 90 90 |
Annan |
|
Ex |
2104 10 00 |
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger |
|
Ex |
2104 20 00 |
Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar |
|
Ex |
2106 00 00 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
4. Cigarrer och cigariller
|
Ex |
2402 10 00 |
Cigarrer och cigariller innehållande tobak |
|
Ex |
2402 90 00 |
Annan |
5. Knutna mattor, vävda mattor och tapisserier, handgjorda eller ej
|
Ex |
5701 00 00 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, knutna, även konfektionerade |
|
Ex |
5702 10 00 |
Kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter |
|
Ex |
5702 20 00 |
Golvbeläggning av kokosfibrer |
|
Ex |
5702 31 80 |
Annan |
|
Ex |
5702 32 00 |
Av syntet- eller regenatmaterial |
|
Ex |
5702 39 00 |
Av annat textilmaterial |
|
Ex |
5702 41 90 |
Annan |
|
Ex |
5702 42 00 |
Av syntet- eller regenatmaterial |
|
Ex |
5702 50 00 |
Andra slag, utan lugg, inte konfektionerade |
|
Ex |
5702 91 00 |
Av ull eller fina djurhår |
|
Ex |
5702 92 00 |
Av syntet- eller regenatmaterial |
|
Ex |
5702 99 00 |
Av annat textilmaterial |
|
Ex |
5703 00 00 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade |
|
Ex |
5704 00 00 |
Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade |
|
Ex |
5705 00 00 |
Andra mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, även konfektionerade |
|
Ex |
5805 00 00 |
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade |
6. Mynt och sedlar inte utgörande lagligt betalningsmedel
|
Ex |
4907 00 30 |
Sedlar |
|
Ex |
7118 10 00 |
Mynt (andra än guldmynt), inte utgörande lagligt betalningsmedel |
|
Ex |
7118 90 00 |
Annan |
7. Bestick av ädel metall eller med överdrag av ädel metall
|
Ex |
8214 00 00 |
Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar) |
|
Ex |
8215 00 00 |
Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar |
|
Ex |
9307 00 00 |
Värjor, sablar, bajonetter, lansar och liknande vapen samt delar till sådana vapen, även slidor och baljor till sådana vapen |
8. Elektriska/elektroniska eller optiska apparater för inspelning och återgivning av ljud och bild till ett värde överstigande 1 000 EUR
|
Ex |
8519 00 00 |
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning |
|
Ex |
8521 00 00 |
Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner |
|
Ex |
8527 00 00 |
Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur |
|
Ex |
8528 71 00 |
Inte utformade för att innehålla en videoskärm |
|
Ex |
8528 72 00 |
Andra, för färgmottagning |
|
Ex |
9006 00 00 |
Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än gasurladdningslampor enligt nr 8539 |
|
Ex |
9007 00 00 |
Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud |
9. Fordon för persontransport till lands, i luften eller till sjöss till ett värde överstigande 50 000 EUR per styck, linbanor och skidliftar, dragmekanismer för rälslinbanor, motorcyklar till ett värde överstigande 5 000 EUR per styck, samt tillbehör och reservdelar till dessa
|
Ex |
4011 10 00 |
Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar) |
|
Ex |
4011 40 00 |
Av sådana slag som används på motorcyklar |
|
Ex |
4011 90 00 |
Annan |
|
Ex |
7009 10 00 |
Backspeglar för fordon |
|
Ex |
8411 00 00 |
Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer |
|
Ex |
8512 20 00 |
Annan belysningsutrustning och annan visuell signalutrustning |
|
Ex |
8512 30 10 |
Tjuvlarm av sådana slag som används i motorfordon |
|
Ex |
8512 30 90 |
Annan |
|
Ex |
8603 00 00 |
Självgående vagnar för järnvägar eller spårvägar, andra än sådana som omfattas av nr 8604 |
|
Ex |
8605 00 00 |
Personvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående; resgodsvagnar, postvagnar och andra specialvagnar för järnvägar eller spårvägar, inte självgående (med undantag av sådana som omfattas av nr 8604) |
|
Ex |
8607 00 00 |
Delar till lok eller annan rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel |
|
Ex |
8702 00 00 |
Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren |
|
Ex |
8706 00 00 |
Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8701–8705 |
|
Ex |
8707 00 00 |
Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon enligt nr 8701–8705 |
|
Ex |
8708 00 00 |
Delar och tillbehör till motorfordon enligt nr 8701–8705 |
|
Ex |
8711 00 00 |
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar |
|
Ex |
8712 00 00 |
Tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar), utan motor |
|
Ex |
8714 00 00 |
Delar och tillbehör till fordon enligt nr 8711–8713 |
|
Ex |
8901 10 00 |
Kryssningsfartyg, utflyktsfartyg och liknande fartyg, huvudsakligen avsedda för personbefordran; färjor av alla slag |
|
Ex |
8901 90 00 |
Andra fartyg för godsbefordran samt andra fartyg för både person- och godsbefordran |
10. Optiska artiklar och optisk utrustning, oavsett värde
|
Ex |
9004 90 90 |
Nattsikteutrustning eller värmesikteutrustning |
|
Ex |
9013 80 90 |
Rödpunktsikten |
BILAGA XXVI
Förteckning över programvara som avses i artikel 1jc.4
Programvara för företagsledning, dvs. system som digitalt företräder och styr alla företagets processer, inbegripet
Programvara för design och tillverkning som används inom arkitektur, anläggnings- och byggarbeten, tillverkning, media, utbildning och underhålning, inbegripet
BILAGA XXVII
Förteckning över varor som gör det möjligt för belarus att diversifiera sina inkomstkällor som avses i artikel 1ra
|
KN-nummer |
Varans namn |
|
0306 |
Kräftdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; rökta kräftdjur, även utan skal, även kokta eller på annat sätt värmebehandlade före eller under rökningen; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake |
|
1604 31 00 |
Kaviar ”störrom” |
|
1604 32 00 |
Kaviarersättning |
|
2208 |
Etylalkohol, odenaturerad med alkoholhalt mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker |
|
2303 |
Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar |
|
2402 |
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning |
|
2701 |
Stenkol; briketter och liknande fasta bränslen framställda av stenkol |
|
2702 |
Brunkol, även agglomererad (utom gagat ”jet”) |
|
2703 |
Torv (inbegripet torvströ), även agglomererad |
|
2704 |
Koks, inbegripet lågtemperaturkoks, av stenkol, brunkol eller torv, även agglomererad; retortkol |
|
2705 |
Kolgas, vattengas, generatorgas och liknande gaser (utom petroleumgaser och andra gasformiga kolväten) |
|
2706 |
Stenkolstjära, brunkolstjära och torvtjära samt andra mineraltjäror, även separerade eller delvis destillerade, inbegripet preparerad tjära |
|
2708 |
Stenkolstjärbeck och annat mineraltjärbeck samt koks av sådant beck |
|
2714 |
Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten |
|
2803 |
Kol ”kimrök och andra former av kol”, inte nämnda någon annanstans |
|
2804 29 10 |
Helium |
|
2811 |
Syror, oorganiska, och oorganiska syreföreningar av ickemetaller (utom väteklorid ”klorväte” och saltsyra ”klorvätesyra”, klorosvavelsyra, svavelsyra, oleum ”rykande svavelsyra”, salpetersyra, fosforpentoxid, fosforsyra, polyfosforsyror, boroxider och borsyror) |
|
2818 |
Korund, konstgjord, även inte kemiskt definierad; aluminiumoxid; aluminiumhydroxid |
|
ex 2825 |
Hydrazin och hydroxylamin samt oorganiska salter av dessa ämnen; andra oorganiska baser; andra metalloxider, metallhydroxider och metallperoxider, utom KN-nummer 28252000 och 28253000 |
|
2834 |
Nitriter; nitrater |
|
ex 2835 |
Fosfinater ”hypofosfiter”, fosfonater ”fosfiter” och fosfater; polyfosfater, även kemiskt definierade, utom KN-nummer 28352600 |
|
2836 |
Karbonater; peroxokarbonater ”perkarbonater”; kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat |
|
2845 40 |
Helium-3 |
|
ex 2901 |
Kolväten, acykliska, utom KN-nummer 29011000 |
|
2902 |
Kolväten, cykliska |
|
2903 |
Halogenderivat av kolväten |
|
2905 |
Alkoholer, acykliska, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer |
|
2907 |
Fenoler; fenolalkoholer |
|
2909 |
Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, acetalperoxider och hemiacetalperoxider, ketonperoxider, även inte kemiskt definierade, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2914 |
Ketoner och kinoner, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2915 |
Monokarboxylsyror, mättade acykliska samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2917 |
Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar |
|
2922 |
Aminoföreningar med syrefunktion |
|
2923 |
Kvaternära ammoniumsalter och ammoniumhydroxider; lecitiner och andra fosfoaminolipider, även kemiskt definierade |
|
2931 |
Isolerade kemiskt definierade organiska och oorganiska föreningar (utom svavelorganiska föreningar och kvicksilverföreningar) |
|
2933 |
Föreningar, heterocykliska med enbart kväve som heteroatom(er) |
|
3301 |
Oljor, eteriska, även terpenfria, inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke-flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor |
|
3304 |
Preparat för skönhetsvård, make-up eller hudvård (utom medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr |
|
3305 |
Hårvårdsmedel |
|
3306 |
Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna ”tandtråd”, i detaljhandelsförpackning |
|
3307 |
Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel och andra parfymeringsmedel, skönhetsmedel och kroppsvårdsmedel, inte nämnda någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper |
|
3401 |
Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i förpackningar för försäljning i detaljhandeln, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel |
|
3402 |
Ytaktiva ämnen, organiska; ytaktiva preparat, tvättmedel, inbegripet tvätthjälpmedel, och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa (utom sådana som omfattas av nr 3401) |
|
3404 |
Vaxer, konstgjorda, och beredda vaxer |
|
3801 |
Grafit, konstgjord; kolloidal och halvkolloidal grafit; preparat på basis av grafit eller annat kol, i pastaform eller i form av block, plattor eller andra halvfabrikat |
|
3811 |
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor, inbegripet bensin, eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
3812 |
Vulkningsacceleratorer, beredda; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast |
|
3817 |
Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, framställda vid alkylering av bensen och naftalen (utom blandningar av isomerer av cykliska kolhydrider) |
|
3819 |
Bromsvätskor, hydrauliska och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor |
|
3823 |
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer |
|
3824 |
Bindemedel, beredda, för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat för kemiska eller närstående industrier, inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter, inte nämnda någon annanstans |
|
3901 |
Polymerer av eten, i obearbetad form |
|
3902 |
Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form |
|
3903 |
Polymerer av styren, i obearbetad form |
|
3904 |
Polymerer av vinylklorid eller av andra halogenerade olefiner, i obearbetad form |
|
3907 |
Polyacetaler, andra polyetrar samt epoxihartser, i obearbetad form; polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar och andra polyestrar, i obearbetad form |
|
3908 |
Polyamider i obearbetad form |
|
3916 |
Enfibertråd med ett största tvärmått av mer än 1 mm samt stavar, stänger och strängar, inbegripet profilerade stänger och strängar, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt, av plast |
|
3917 |
Rör och slangar samt rördelar, t.ex. skarvrör, knärör och flänsar, och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast |
|
3919 |
Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar (utom vägg- och golvbeläggningsmaterial enligt nr 3918) |
|
3920 |
Plattor, duk, film, folier och remsor av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material, obearbetade eller endast ytbehandlade, oskurna eller endast nedskurna till kvadratisk eller rektangulär form (utom självhäftande samt golvbeläggningsmaterial, vägg- eller takbeklädnad enligt nr 3918) |
|
3921 |
Plattor, duk, film, folier och remsor av plast, förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material, obearbetade eller endast ytbehandlade, oskurna eller endast nedskurna till kvadratisk eller rektangulär form (utom självhäftande samt golvbeläggningsmaterial, vägg- eller takbeklädnad enligt nr 3918) |
|
3923 |
Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast |
|
3925 |
Byggvaror av plast, inte nämnda någon annanstans |
|
3926 |
Varor av plast samt varor av andra material enligt nr 3901–3914, inte nämnda någon annanstans |
|
4002 |
Syntetgummi samt faktis framställd av oljor, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor; blandningar av naturgummi, balata, guttaperka, guayulegummi, chiclegummi och liknande naturliga produkter med syntetgummi eller faktis, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor |
|
4107 |
Läder, ytterligare berett efter garvning eller crustning ”inbegripet läder berett till pergament”, av nötkreatur och andra oxdjur ”inbegripet buffel” eller hästdjur, utan kvarsittande hår, även spaltat (utom sämskläder, lackläder, laminerat lackläder och metalliserat läder) |
|
4202 |
Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast ”i form av plattor, duk eller folier”, textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper |
|
4301 |
Pälsskinn, oberedda, inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp lämpliga för körsnärsbruk (utom oberedda hudar och skinn enligt nr 4101, 4102 eller 4103) |
|
4703 |
Massa, kemisk, av ved ”soda- och sulfatmassa” (utom dissolvingmassa) |
|
4705 |
Massa av trä erhållen genom en kombination av mekaniska och kemiska processer |
|
4801 |
Tidningspapper i rullar eller ark enligt anmärkningar nr 4 i kapitel 48, obelagt och obestruket, i rullar med en bredd av mer än 28 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är längre än 28 cm och den andra sidan längre än 15 cm |
|
4802 |
Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerade papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller i kvadratiska eller rektangulära ark oavsett storlek; papper och papp, handgjorda (utom tidningspapper enligt nr 4801 samt papper enligt nr 4803) |
|
4803 |
Papper av sådan typ som används till toalettpapper, ansiktsservetter, handdukar eller bordsservetter samt liknande papper av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål samt cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, även kräppade, plisserade, präglade, perforerade, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar med en bredd av mer än 36 cm, eller i kvadratiska eller rektangulära ark som, i ovikt skick, har minst en sida som är längre än 36 cm och den andra sidan längre än 15 cm |
|
4804 |
Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark (utom varor enligt nr 4802 eller 4803) |
|
4805 |
Annat papper och papp, obelagda och obestrukna, i rullar med en bredd av mer än 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, den ena sidan är längre än 36 cm och den andra sidan längre än 15 cm, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anm. 3 till detta kapitel, inte nämnda någon annanstans |
|
4810 |
Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen, med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark oavsett storlek (utom andra belagda eller bestrukna papper eller papp) |
|
4811 |
Papper, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade, överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller i kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek (utom varor enligt nr 4803, 4809 eller 4810) |
|
4818 |
Toalettpapper och liknande papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, i rullar med en bredd av högst 36 cm, eller nedskurna till bestämd storlek eller form; näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar, bordsdukar, bordsservetter, blöjor, tamponger, lakan och liknande hushålls-, sanitets- och sjukhusartiklar samt kläder och tillbehör till kläder, av pappersmassa, papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer |
|
4819 |
Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d., av papp |
|
4823 |
Papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, i remsor eller rullar med en bredd av högst 36 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark hos vilka, i ovikt skick, ingen sida är längre än 36 cm, eller tillskurna i annan form än kvadratisk eller rektangulär samt varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, inte nämnda någon annanstans |
|
5402 |
Garn av syntetfilament, annat än sytråd, inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex |
|
5601 |
Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm ”flock” samt stoft och noppor av textilmaterial (utom vadd, filt och bondad duk som är impregnerade, överdragna eller belagda med substanser eller preparat hos vilka textilvaran endast tjänstgör som bärare) |
|
5603 |
Duk, bondad, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad, inte nämnd någon annanstans |
|
6204 |
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor (utom varor av trikå, skidjackor, vindjackor o.d. ytterkläder, underklänningar, underkjolar, trosor, träningsoveraller, skiddräkter och baddräkter) |
|
6305 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av alla typer av textilmaterial |
|
6403 |
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder (utom ortopediska skodon, stövlar med fastsatta skridskor eller rullskridskor samt leksaksskor) |
|
6806 |
Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudadsorberande mineraliska materia (utom varor av lättbetong, asbest, asbestcement, cellulosacement o.d., blandningar och andra varor av eller på basis av asbest samt keramiska produkter) |
|
6807 |
Varor av asfalt eller liknande material, t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck |
|
6808 |
Plattor, skivor, block och liknande varor av vegetabiliska fibrer, av halm eller av spån, flis eller annat avfall av trä, agglomererade med cement, gips eller annat mineraliskt bindemedel (utom varor av asbestcement, cellulosacement o.d.) |
|
6814 |
Bearbetad glimmer och varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, även på underlag av papper, papp eller annat material (utom elektriska isolatorer, isolerdetaljer, motstånd och kondensatorer, skyddsglasögon av glimmer och glas till dessa samt julgranspynt av glimmer) |
|
6815 |
Varor av sten eller andra mineraliska ämnen, inbegripet kolfibrer, varor av kolfibrer och varor av torv, inte nämnda någon annanstans |
|
6902 |
Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror (utom sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter) |
|
6907 |
Gatstenar, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag (exkl. sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter, eldfasta produkter, plattor avsedda som tallriksunderlägg, prydnadsföremål och speciella plattor till kakelugnar) |
|
7005 |
Flytglas och ytslipat eller ytpolerat planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt |
|
7007 |
Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas |
|
7010 |
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas |
|
7019 |
Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn, roving och vävnader) |
|
7104 |
Ädelstenar och halvädelstenar, syntetiska eller rekonstruerade, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten |
|
7106 |
Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver |
|
7112 |
Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall; annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller (utom avfall och skrot som smälts ned till obearbetade block, göt eller liknande former) |
|
7115 |
Varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, inte nämnda någon annanstans |
|
7408 |
Tråd av koppar |
|
7601 |
Aluminium i obearbetad form |
|
7604 |
Stång och profiler av aluminium |
|
7605 |
Tråd av aluminium |
|
7606 |
Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm |
|
7607 |
Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm |
|
7608 |
Rör av aluminium |
|
7801 |
Bly i obearbetad form |
|
8207 |
Verktyg för handverktyg, utbytbara, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner, (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall samt verktyg för berg- eller jordborrning |
|
8212 |
Rakknivar, rakhyvlar och rakapparater av oädel metall, icke-elektriska, samt blad till dessa, inbegripet ämnen till rakblad i bandform |
|
8302 |
Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; klädhängare, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall |
|
8309 |
Proppar, kapsyler och lock, inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip, sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall |
|
8407 |
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
|
8408 |
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) |
|
8409 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till förbränningskolvmotorer enligt nr 8407 eller 8408 |
|
Ex 8411 |
Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer utom delar till turbojetmotorer eller turbopropmotorer enligt KN-nummer 8411 91 00 |
|
8412 |
Motorer (utom ångturbiner, förbränningskolvmotorer, hydrauliska turbiner, vattenhjul, gasturbinmotorer samt elektriska motorer); delar till dessa |
|
8413 |
Vätskepumpar, även försedda med mätanordning (utom pumpar av keramiskt material och utsöndringspumpar för medicinskt bruk samt pumpar för medicinskt bruk som bärs på eller implanteras i kroppen); vätskeelevatorer (utom pumpar); delar till dessa |
|
8414 |
Luft- eller vakuumpumpar (utom emulsionspumpar samt pneumatiska elevatorer och transportörer); kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter; delar till dessa |
|
8418 |
Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar; delar till dessa (utom luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415) |
|
8419 |
Maskiner, apparater eller laboratorieutrustning, även med elektrisk uppvärmning (utom ugnar och annan utrustning enligt nr 8514), för behandling av material genom förfarande som inbegriper temperaturändring såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning (utom maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk); genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska; delar till dessa |
|
8421 |
Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger (utom för isotopseparation); maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser; delar till dessa (utom dialysapparater) |
|
8422 |
Diskmaskiner; maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl; maskiner och apparater för påfyllning, tillslutning, kapsylering eller etikettering av flaskor, burkar, askar, lådor, påsar, säckar eller andra förpackningar; andra maskiner och apparater för kapsylering av flaskor, burkar, tuber och liknande behållare; andra maskiner och apparater för förpackning eller inslagning av varor, inbegripet sådana för inslagning genom värmekrympning; maskiner och apparater för inpressning av kolsyra i drycker; delar till dessa |
|
8424 |
Mekaniska apparater, även för handkraft, för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver, inte nämnda någon annanstans; brandsläckningsapparater, även laddade (utom brandsläckningsbomber och laddningar till brandsläckningsapparater); sprutpistoler och liknande apparater (utom elektriska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller hårdmetall enligt nr 8515); ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater; delar till dessa, inte nämnda någon annanstans |
|
8426 |
Lyftkranar, inbegripet kabelkranar (utom hjulmonterade kranar och fordonskranar för järnvägar); mobila portallyftare; grensletruckar och krantruckar |
|
8431 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner och apparater enligt nr 8425–8430 |
|
8450 |
Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten; delar till dessa |
|
8455 |
Metallvalsverk och valsar till sådana valsverk; delar till metallvalsverk |
|
8466 |
Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8456–8465, inbegripet hållare för arbetsstycken eller verktyg, självöppnande gänghuvuden, delningsdockor och annan speciell utrustning för maskinerna; inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; verktygshållare till alla slags handverktyg |
|
8467 |
Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor; delar till dessa |
|
8471 |
Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare samt maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data, inte nämnda någon annanstans |
|
8474 |
Maskiner och apparater för sortering, siktning, avskiljning, tvättning, krossning, malning, blandning eller knådning av jord, sten, malm eller andra mineraliska ämnen i fast form, inbegripet pulver- eller pastaform; maskiner och apparater för agglomerering, formning eller gjutning av fasta mineraliska bränslen, keramiska massor, icke hårdnad betong, gips eller andra mineraliska produkter i pulver- eller pastaform; maskiner för tillverkning av gjutformar av sand; delar till dessa |
|
8477 |
Maskiner och apparater för bearbetning av gummi eller plast eller för tillverkning av varor av dessa material, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; delar till dessa |
|
8479 |
Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; delar till dessa |
|
8480 |
Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götformar), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast (utom formar av grafit eller annat kol, keramiska formar eller glasformar och linotypformar eller matriser) |
|
8481 |
Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade ventiler; delar till dessa |
|
8482 |
Kullager och rullager (utom stålkulor enligt nr 7326); delar till dessa |
|
8483 |
Transmissionsaxlar, inbegripet kamaxlar och vevaxlar, samt vevar; lagerhus och glidlager för maskiner; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar, växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar); delar till dessa |
|
8487 |
Delar till maskiner och apparater, inte nämnda någon annanstans i kapitel 84 (utom delar med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar) |
|
8501 |
Elektriska motorer och generatorer (utom generatoraggregat) |
|
8502 |
Elektriska generatoraggregat och roterande omformare |
|
8503 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till elektriska motorer och generatorer samt till elektriska generatoraggregat och roterande elektriska omformare, inte nämnda någon annanstans |
|
8504 |
Elektriska transformatorer, statiska omformare, t.ex. likriktare, och induktansspolar; delar till dessa |
|
8511 |
Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer; delar till dessa |
|
8516 |
Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling, t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger, eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd (andra än sådana enligt nr 8545); delar till dessa |
|
8517 |
Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN) delar till dessa (utom apparater för sändning och mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 eller 8528) |
|
8523 |
Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor (utom produkter enligt kapitel 37) |
|
8525 |
Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror |
|
8526 |
Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning |
|
8531 |
Elektriska signalapparater, akustiska eller visuella, t.ex. ringklockor, sirener, signaltablåer samt tjuvlarms- och brandlarmsapparater (utom signalapparater som används till cyklar och motorfordon samt trafiksignalering); delar till dessa |
|
8535 |
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000 V (utom styrskåp, paneler osv. enligt nr 8537) |
|
8536 |
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V (utom styrskåp, paneler osv. enligt nr 8537) |
|
8537 |
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan (utom kopplingsanordningar för trådtelefoni och trådtelegrafi) |
|
8538 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535, 8536 eller 8537, inte nämnda någon annanstans |
|
8539 |
Elektriska glödlampor eller gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor; lysdiodlampor (”LED”-lampor); delar till dessa |
|
8541 |
Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter; ljuskänsliga halvledarkomponenter, inbegripet fotoelektromotoriska celler, även sammanfogade till moduler eller monterade i paneler (utom fotoelektromotoriska generatorer); lysdioder ”LED”; monterade piezoelektriska kristaller; delar till dessa |
|
8542 |
Elektroniska integrerade kretsar; delar till dessa |
|
8543 |
Delar till elektriska maskiner och apparater med självständiga arbetsuppgifter, inte nämnda någon annanstans i kapitel 85, och delar till dessa |
|
8544 |
Isolerad ”inbegripet lackerad eller anodoxiderad” tråd, kabel ”inbegripet koaxialkabel” och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar |
|
8545 |
Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål |
|
8603 |
Självgående vagnar för järnvägar eller spårvägar (utom sådana som omfattas av nr 8604) |
|
8606 |
Godsvagnar för järnvägar eller spårvägar (utom självgående vagnar, resgodsvagnar och postvagnar) |
|
8701 |
Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709) |
|
8703 |
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för transport av färre än 10 personer, inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar (utom motorfordon enligt nr 8702) |
|
8704 |
Motorfordon för godsbefordran, inbegripet underreden med motor och förarhytt |
|
8716 |
Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning (utom järnvägs- och spårvägsfordon); delar till dessa, inte nämnda någon annanstans |
|
8802 |
Motordrivna luftfartyg, ”t.ex. helikoptrar och flygplan”; rymdfarkoster, inbegripet satelliter, och bärraketer för satelliter och rymdfarkoster |
|
8901 |
Kryssningsfartyg, utflyktsfartyg, färjor, lastfartyg, pråmar och liknande fartyg för person- eller godsbefordran |
|
8903 |
Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter |
|
8904 |
Bogserbåtar och fartyg för påskjutning av andra fartyg |
|
8905 |
Fyrskepp, flodsprutor, mudderverk, pontonkranar och andra fartyg i fråga om vilka förflyttningen är av underordnad betydelse i förhållande till deras huvuduppgift; flytdockor; flytande eller nedsänkbara borrnings- eller produktionsplattformar |
|
9001 |
Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar (utom sådana i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje enligt nr 8544); skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade (utom sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade) |
|
9006 |
Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk (utom gasurladdningslampor enligt nr 8539) |
|
9013 |
Anordningar med flytande kristaller, inte utgörande artiklar som är mera specifikt beskrivna i andra nummer; Lasrar (utom laserdioder); andra optiska apparater och instrument, inte nämnda någon annanstans i kapitel 90 |
|
9014 |
Kompasser; andra instrument och apparater för navigering (utom radionavigeringsutrustning); |
|
9026 |
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d., t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare (utom instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 eller 9032) |
|
9027 |
Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys, t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater; instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet, inbegripet exponeringsmätare; mikrotomer |
|
9030 |
Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter (utom mätare enligt nr 9028); instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning |
|
9031 |
Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda någon annanstans i kapitel 90; profilprojektorer |
|
9032 |
Instrument och apparater för automatisk reglering (utom kranar och ventiler enligt nr 8481) |
|
9401 |
Sittmöbler, även bäddbara, samt delar till sittmöbler, inte nämnda någon annanstans (utom för medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinär användning enligt nr 9402) |
|
9403 |
Andra möbler samt delar till sådana möbler |
|
9404 |
Resårbottnar till sängar (utom med resårer för sittmöbler); sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller plast, med eller utan överdrag (utom madrasser för påfyllning av vatten, luftmadrasser och -kuddar samt mattor och överdrag) |
|
9405 |
Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inbegripet strålkastare, samt delar till dessa, inte nämnda någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda någon annanstans |
|
9406 |
Monterade eller monteringsfärdiga byggnader |
BILAGA XXVIII
Förteckning över varor och teknik som avses i artikel 8g
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8407 10 |
Motorer till luftfartyg, med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar |
|
8409 10 |
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till förbränningskolvmotorer till luftfartyg |
|
|
Flygbränsle (annat än fotogen): |
|
2710 12 70 |
Jetbensin (lättoljor) |
|
2710 19 29 |
Andra än fotogen (mellanoljor) |
|
2710 19 21 |
Flygfotogen (mellanoljor) |
|
2710 20 90 |
Flygfotogen blandat med biodiesel () |
|
|
Preparat för motverkande av oxidation Preparat för motverkande av oxidation som används i tillsatsmedel för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— preparat för motverkande av oxidation innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— andra preparat för motverkande av oxidation |
|
3811 90 00 |
Preparat för motverkande av oxidation som används för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
|
Tillsatsmedel för att motverka statisk elektricitet Tillsatsmedel för att motverka statisk elektricitet avsedda för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— annat |
|
3811 90 00 |
Tillsatsmedel för att motverka statisk elektricitet för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
|
Preparat för motverkande av korrosion Preparat för motverkande av korrosion avsedda för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— annat |
|
3811 90 00 |
Preparat för motverkande av korrosion för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
|
Preparat för förhindrande av isbildning i bränslesystem (antifrysmedel) Preparat för förhindrande av isbildning i bränslesystem avsedda för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— annat |
|
3811 90 00 |
Preparat för förhindrande av isbildning i bränslesystem för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
|
Metalldesaktivatorer Metalldesaktivatorer avsedda för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— annat |
|
3811 90 00 |
Metalldesaktivatorer för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
|
Biocidtillsatsmedel Biocidtillsatsmedel avsedda för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— annat |
|
3811 90 00 |
Biocidtillsatsmedel för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
|
Tillsatsmedel för att förbättra den termiska stabiliteten Tillsatsmedel för att förbättra den termiska stabiliteten avsedda för smörjoljor: |
|
3811 21 00 |
— innehållande oljor erhållna ur petroleum |
|
3811 29 00 |
— annat |
|
3811 90 00 |
Tillsatsmedel för att förbättra den termiska stabiliteten för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor |
|
(1)
Förutsatt att det fortfarande innehåller minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller bituminösa mineral. |
|
BILAGA XXIX
Förteckning över varor och produkter som avses i artikel 1rc
Del A
|
|
KN-nummer |
Beskrivning |
|
|
7102 10 |
Diamanter, osorterade |
|
|
7102 31 |
Andra diamanter än industridiamanter, obearbetade eller enkelt sågade, kluvna eller avjämnade |
|
|
7102 39 |
Andra diamanter än industridiamanter, andra än obearbetade eller enkelt sågade, kluvna eller avjämnade |
Del B
|
|
KN-nummer |
Beskrivning |
|
|
7104 21 |
Syntetiska eller rekonstruerade diamanter, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade |
|
|
7104 91 |
Syntetiska eller rekonstruerade diamanter, andra än obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade |
Del C
|
|
KN-nummer |
Beskrivning |
|
Ex |
7113 |
Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, inbegripande diamanter |
|
Ex |
7114 |
Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, inbegripande diamanter |
|
Ex |
7115 90 |
Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, inbegripande diamanter, inte nämnda någon annanstans, exkl. katalysatorer i form av trådduk eller trådnät av platina |
|
Ex |
7116 20 |
Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade), inbegripande diamanter |
|
Ex |
9101 |
Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, inbegripande diamanter, med boett av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall |
BILAGA XXX
Förteckning över över högprioriterade varor och högprioriterad teknik som avses i artiklarna 1e, 1f, 8g och 8ga
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8457 10 |
Fleroperationsmaskiner för metallbearbetning |
|
8458 11 |
Horisontella svarvar, inbegripet fleroperationssvarvar, för avlägsnande av metall, numeriskt styrda |
|
8458 91 |
Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall, numeriskt styrda (utom horisontella svarvar) |
|
8459 61 |
Fräsmaskiner, för metall, numeriskt styrda (utom svarvar och fleroperationssvarvar enligt nr 8458, borr-, fräs- och gängenheter, borrmaskiner, maskiner för arborrning, utgörande kombinerade borr- och fräsverk, maskiner för arborrning och fräsmaskiner av knätyp) |
|
8466 93 |
Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8456–8461, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
|
8471 50 |
Bearbetningsenheter, andra än sådana enligt nr 8471 41 eller 8471 49 , även sådana som innehåller en eller två av följande enheter inom samma hölje, nämligen: minnen, inorgan och utorgan |
|
8471 80 |
Enheter till maskiner för automatisk databehandling (utom bearbetningsenheter, inorgan eller utorgan samt minnesenheter) |
|
8482 10 |
Kullager |
|
8482 20 |
Koniska rullager, inbegripet koniska rullar monterade i hållare |
|
8482 30 |
Sfäriska rullager |
|
8482 50 |
Andra cylindriska rullager, inbegripet rullar monterade i lagerhus |
|
8486 10 |
Maskiner och apparater för framställning av halvledarämnen (boules) och halvledarplattor (wafers) |
|
8486 20 |
Maskiner och apparater för framställning av halvledarkomponenter eller halvledarelement och av elektroniska integrerade kretsar |
|
8486 40 |
Maskiner och apparater enligt anmärkning 11 C till detta kapitel |
|
8504 40 |
Statiska omformare |
|
8517 62 |
Apparater för mottagning, omvandling och sändning eller regenerering av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för uppkoppling och dirigering |
|
8517 69 |
Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk |
|
8525 89 |
Andra televisionskameror, digitala kameror och videokameror |
|
8526 91 |
Apparater för radionavigering |
|
8529 10 |
Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa |
|
8529 90 |
Andra delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8524–8528 |
|
8532 21 |
Andra fasta kondensatorer: tantalkondensatorer |
|
8532 24 |
Andra fasta kondensatorer: Keramiska kondensatorer med två eller flera lager |
|
8534 00 |
Tryckta kretsar |
|
8536 69 |
Stickproppar och uttag för en driftspänning av högst 1 000 V |
|
8536 90 |
Elektriska apparater för brytning eller omkoppling av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar, för en driftspänning av högst 1 000 V (utom smältsäkringar, automatiska brytare och andra anordningar för skyddande av elektriska kretsar, reläer och andra strömställare, glödlampshållare, stickproppar och uttag) |
|
8541 10 |
Dioder, andra än ljuskänsliga dioder och lysdioder (LED) |
|
8541 21 |
Transistorer, andra än ljuskänsliga transistorer, med en effektförlust av mindre än 1 W |
|
8541 29 |
Andra transistorer, andra än ljuskänsliga transistorer |
|
8541 30 |
Tyristorer, dubbeldioder (diacs) och dubbelriktade tyristorer (triacs) (utom ljuskänsliga halvledarkomponenter) |
|
8541 49 |
Ljuskänsliga halvledarkomponenter (utom fotoelektromotoriska generatorer och celler) |
|
8541 51 |
Andra halvledarkomponenter: halvledarbaserade omvandlare |
|
8541 59 |
Andra halvledarkomponenter |
|
8541 60 |
Monterade piezoelektriska kristaller |
|
8542 31 |
Elektroniska integrerade kretsar: processorer och styrenheter, även kombinerade med minnen, omformare, logikkretsar, förstärkare, ur- och tidsinställningskretsar eller andra kretsar |
|
8542 32 |
Elektroniska integrerade kretsar: minnen |
|
8542 33 |
Elektroniska integrerade kretsar: förstärkare |
|
8542 39 |
Elektroniska integrerade kretsar: annan |
|
8543 20 |
Signalgeneratorer |
|
8548 00 |
Elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i kapitel 85 |
|
8807 30 |
Andra delar till flygplan, helikoptrar eller obemannade luftfartyg |
|
9013 10 |
Kikarsikten för montering på vapen; periskop; kikare utformade för att monteras på maskiner, apparater eller instrument enligt detta kapitel eller enligt avdelning XVI |
|
9013 80 |
Andra optiska apparater och instrument samt andra optiska artiklar |
|
9014 20 |
Instrument och apparater för flyg- eller rymdnavigering (andra än kompasser) |
|
9014 80 |
Andra instrument och apparater för navigering |
|
9027 50 |
Andra instrument och apparater som arbetar med optisk strålning (ultraviolett, synlig eller infraröd) |
|
9030 20 |
Oscilloskop och oscillografer |
|
9030 32 |
Universalinstrument, med registreringsanordning |
|
9030 39 |
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av spänning, strömstyrka, resistans eller effekt, med registreringsanordning |
|
9030 82 |
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av halvledarplattor (wafers) eller halvledarkomponenter |
BILAGA XXXI
Förteckning över varor som avses i artikel 8ga
|
KN-nummer |
Varuslag |
|
8502 20 |
Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med gnisttändning |
|
8536 50 |
Andra strömställare |
BILAGA XXXII
Förteckning över programvara som avses i artikel 1gd
”Programvara” som används för olje- och gasprospektering enligt följande:
( 1 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/821 av den 20 maj 2021 om upprättande av en unionsordning för kontroll av export, förmedling, transitering och överföring av samt tekniskt bistånd för produkter med dubbla användningsområden (EUT L 206, 11.6.2021, s. 1).
( 2 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 909/2014 av den 23 juli 2014 om förbättrad värdepappersavveckling i Europeiska unionen och om värdepapperscentraler samt ändring av direktiv 98/26/EG och 2014/65/EU och förordning (EU) nr 236/2012 (EUT L 257, 28.8.2014, s. 1).
( 3 ) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/65/EU av den 15 maj 2014 om marknader för finansiella instrument och om ändring av direktiv 2002/92/EG och av direktiv 2011/61/EU (EUT L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 4 ) EUT C 86, 18.3.2011, s. 1.
( 5 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 258/2012 av den 14 mars 2012 om genomförande av artikel 10 i FN:s protokoll om olaglig tillverkning av och handel med eldvapen, delar till eldvapen och ammunition, bifogat till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet (FN:s protokoll om skjutvapen), och om införande av exporttillstånd, import- och transiteringsåtgärder för skjutvapen, delar till skjutvapen och ammunition (EUT L 94, 30.3.2012, s. 1).
( 6 ) Rådets förordning (EU) nr 833/2014 av den 31 juli 2014 om restriktiva åtgärder mot bakgrund av Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 229, 31.7.2014, s. 1).
( 7 ) EUT L 285, 17.10.2012, s. 1.
( 8 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
( 9 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj).
( 10 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj).
( 11 ) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2015/849 av den 20 maj 2015 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt eller finansiering av terrorism, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG och kommissionens direktiv 2006/70/EG (EUT L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj).
( 12 ) EUT C 86, 18.3.2011, s. 1.
( 13 ) Rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (EUT L 134, 29.5.2009, s. 1).
( 14 ) IMSI står för International Mobile Subscriber Identity. Det är en unik identifikationskod för varje mobiltelefonanordning, integrerad i SIM-kortet, som gör det möjligt att identifiera sådana SIM-kort via GSM- och UMTS-näten.
( 15 ) MSISDN står för Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det är ett nummer som unikt identifierar ett abonnemang i ett GSM- eller UMTS-mobilnät. Enkelt uttryckt är detta telefonnumret till SIM-kortet i en mobiltelefon som därmed gör det möjligt att identifiera mobilabonnenten och IMSI, men i förbindelse med dirigering till abonnenten.
( 16 ) IMEI står för International Mobile Equipment Identity. Detta är ett nummer, oftast unikt för att identifiera GSM-, WCDMA- och IDEN-mobiltelefoner samt en del satellittelefoner. Det brukar vara tryckt inuti telefonens batterifack. Avlyssning kan specificeras genom dess IMEI-nummer samt IMSI och MSISDN.
( 17 ) TMSI står för Temporary Mobile Subscriber Identity. Det är den identitet som oftast skickas mellan mobilen och nätverket.
( 18 ) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/821 av den 20 maj 2021 om upprättande av en unionsordning för kontroll av export, förmedling, transitering och överföring av samt tekniskt bistånd för produkter med dubbla användningsområden (EUT L 206, 11.6.2021, s. 1).
( 19 ) SMS står för Short Message System.
( 20 ) GSM står för Global System for Mobile Communications.
( 21 ) GPS står för Global Positioning System.
( 22 ) GPRS står för General Package Radio Service.
( 23 ) UMTS står för Universal Mobile Telecommunication System.
( 24 ) CDMA står för Code Division Multiple Access.
( 25 ) PSTN står för Public Switch Telephone Networks.
( 26 ) DHCP står för Dynamic Host Configuration Protocol.
( 27 ) SMTP står för Simple Mail Transfer Protocol.
( 28 ) GTP står för GPRS Tunnelling Protocol.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.
( 28 ) Se bilaga I till förordning (EU) 2021/821.