1998L0095 — SV — 09.08.2002 — 001.001


Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

►B

▼C1

RÅDETS DIREKTIV 98/95/EG

av den 14 december 1998

om ändring i samband med konsolidering av den inre marknaden när det gäller genetiskt modifierade växtsorter och växtgenetiska resurser, av direktiven 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 66/403/EEG, 69/208/EEG, 70/457/EEG och 70/458/EEG om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, utsädespotatis, utsäde av olje- och spånadsväxter och utsäde av köksväxter samt om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter

▼B

(EGT L 025, 1.2.1999, p.1)

Ändrad genom:

 

 

Officiella tidningen

  No

page

date

►M1

Rådets direktiv 2002/53/EG av den 13 juni 2002

  L 193

1

20.7.2002

►M2

Rådets direktiv 2002/54/EG av den 13 juni 2002

  L 193

12

20.7.2002

►M3

Rådets direktiv 2002/55/EG av den 13 juni 2002

  L 193

33

20.7.2002

►M4

Rådets direktiv 2002/56/EG av den 13 juni 2002

  L 193

60

20.7.2002

►M5

Rådets direktiv 2002/57/EG av den 13 juni 2002

  L 193

74

20.7.2002


Rättad genom:

►C1

Rättelse, EGT L 126, 20.5.1999, s. 23  (98/95)

 C2

Rättelse, EGT L 161, 16.6.2001, s. 47  (98/95)

 C3

Rättelse, EGT L 082, 26.3.2002, s. 20  (98/95)




▼B

▼C1

RÅDETS DIREKTIV 98/95/EG

av den 14 december 1998

om ändring i samband med konsolidering av den inre marknaden när det gäller genetiskt modifierade växtsorter och växtgenetiska resurser, av direktiven 66/400/EEG, 66/401/EEG, 66/402/EEG, 66/403/EEG, 69/208/EEG, 70/457/EEG och 70/458/EEG om saluföring av betutsäde, utsäde av foderväxter, utsäde av stråsäd, utsädespotatis, utsäde av olje- och spånadsväxter och utsäde av köksväxter samt om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter

▼B



EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 43 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag ( 1 ),

med beaktande av Europaparlamentets yttrande ( 2 ),

med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande ( 3 ), och

av följande skäl:

1)

Av de skäl som anges nedan bör följande direktiv om saluföring av utsäde och förökningsmaterial ändras:

 Rådets direktiv 66/400/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av betutsäde ( 4 ).

 Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter ( 5 ).

 Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd ( 6 ).

 Rådets direktiv 66/403/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsädespotatis ( 7 ).

 Rådets direktiv 69/208/EEG av den 30 juni 1969 om saluföring av utsäde av olje- och spånadsväxter ( 8 ).

 Rådets direktiv 70/457/EEG av den 29 september 1970 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter ( 9 ).

 Rådets direktiv 70/458/EEG av den 29 september 1970 om saluföring av utsäde av köksväxter ( 10 ).

2)

I samband med konsolideringen av den inre marknaden bör vissa bestämmelser i nämnda direktiv ändras eller upphävas för att undanröja faktiska eller potentiella handelshinder för den fria rörligheten för utsäde inom gemenskapen. Varje möjlighet för medlemsstaterna att ensidigt göra undantag från bestämmelserna i nämnda direktiv bör därför tas bort.

3)

Av samma skäl bör tillämpningsområdet för nämnda direktiv utvidgas till att även omfatta produktion av utsäde i syfte att saluföra detta.

4)

Det bör vara möjligt att på vissa särskilda villkor saluföra förädlat utsäde av generationer som föregår basutsädet och utsädesråvara.

5)

Medlemsstater som tillämpar de undantag som nämnda direktiv fortfarande medger bör ge varandra administrativt bistånd när det gäller kontroll. Tillämpningen av dessa undantag påverkar inte tillämpningen av bestämmelserna i artikel 7a i fördraget.

6)

De villkor enligt vilka medlemsstaterna får tillåta saluföring av små mängder utsäde för försök, vetenskapliga ändamål eller förädlingsarbete bör fastställas av Ständiga kommittén för utsäde och förökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk.

7)

Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk bör i vissa fall avgöra om förpackningar med basutsäde eller certifikatutsäde skall förses med leverantörens etikett.

8)

När det gäller vissa av de utsädesarter som omfattas av direktiv 66/401/EEG bör det vara tillåtet att certifiera utsäde av första och andra generationen.

9)

När det gäller vissa utsädesarter som omfattas av direktiv 66/402/EEG bör medlemsstaterna ges befogenhet att begränsa certifieringen till utsäde av första generationen.

10)

Minimimått för saluföring av knölar av utsädespotatis enligt direktiv 66/403/EEG bör ändras och en rättslig grund bör fastställas för att medge framtida ändringar av minimimåttet för det såll med kvadratiska maskor som används för kontroll av storleken på knölar av utsädespotatis. Av växtskyddsskäl bör det införas en bestämmelse om att knölar av utsädespotatis skall skiljas från övrig potatis.

11)

Utsäden som omfattas av direktiv 70/457/EEG bör få saluföras fritt inom gemenskapen två månader efter det att de offentliggjorts i den gemensamma sortlistan.

12)

När det gäller blandningar av vissa arter som omfattas av direktiv 70/458/EEG bör villkoren för saluföring fastställas i enlighet med förfarandet i Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk. I enlighet med samma direktiv bör bestämmelserna om förnyande av det officiella godkännandet av vissa sorter anpassas så att den praxis som tillämpas när det gäller märkning av förpackningar inte påverkas.

13)

Med hänsyn till den förvärvade erfarenheten är det lämpligt att förtydliga och uppdatera vissa bestämmelser i ovan nämnda direktiv.

14)

Till följd av den vetenskapliga och tekniska utvecklingen är det numera möjligt att framställa genetiskt modifierade sorter. För att avgöra om genetiskt modifierade sorter bör godkännas inom ramen för direktiv 90/220/EEG om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön ( 11 ) i enlighet med direktiven 70/457/EEG och 70/548/EEG bör medlemsstaterna därför överväga de eventuella risker som en avsiktlig utsättning av sorterna i miljön kan medföra. En rättslig grund bör vidare införas för att fastställa på vilka villkor sådana genetiskt modifierade sorter får saluföras.

15)

Saluföringen av nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser regleras på gemenskapsnivå genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 ( 12 ). Medlemsstaterna bör därför överväga de eventuella hälsorisker som är förenade med livsmedelsprodukter när de beslutar om att godkänna sorter som omfattas av direktiven 70/457/EEG och 70/458/EEG. En rättslig grund bör vidare fastställas med hänsyn till denna utveckling.

16)

Mot bakgrund av den vetenskapliga och tekniska utvecklingen bör en rättslig grund införas för att fastställa på vilka villkor kemiskt behandlat utsäde får saluföras.

17)

Bevarandet av växtgenetiska resurser bör säkerställas. En rättslig grund bör därför införas för att inom ramen för lagstiftningen om handel med utsäde möjliggöra bevarande in situ av sorter som hotas av utrotning.

18)

En rättslig grund bör införas för fastställande av villkor för saluföring av utsäde som lämpar sig för ekologisk odling.

19)

För att underlätta införandet av åtgärderna i detta direktiv bör vissa övergångsåtgärder införas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.



▼M2 —————

▼B

Artikel 2

Direktiv 66/401/EEG ändras på följande sätt:

1) Artikel 1 skall ersättas med följande:

”Artikel 1

Detta direktiv skall gälla för produktion i saluföringssyfte och saluföring av utsäde av foderväxter inom gemenskapen.”

2) Följande artikel skall införas efter artikel 1:

”Artikel 1a

I detta direktiv avses med saluföring försäljning, lagerhållning i syfte att sälja, utbjudande till försäljning samt varje avyttrande, leverans eller distribution för kommersiell användning av utsäde till tredje part, mot ersättning eller utan ersättning.

Handel med utsäde som inte syftar till kommersiell användning av sorten, som i följande fall, skall inte anses som saluföring:

 Tillhandahållande av utsäde för offentliga försöks- och kontrollorgan.

 Tillhandahållande av utsäde till tjänsteproducenter för bearbetning eller förpackning, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till detta utsäde.

Tillhandahållande av utsäde på vissa villkor till tjänsteproducenter för produktion av jordbruksråmaterial för industriella ändamål eller för utsädesförökning för samma ändamål skall inte anses som saluföring, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till utsädet eller skörden. Den som tillhandahåller utsädet skall förse certifieringsmyndigheten med en kopia av avtalet med tjänsteproducenten och i detta avtal skall anges de normer och villkor som för närvarande uppfylls av det tillhandahållna utsädet.

Villkoren för tillämpningen av denna bestämmelse skall fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

3) Artikel 2.1 C skall ersättas med följande:

”C.  certifikatutsäde: utsäde av de arter som anges under punkt A, utom Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. samt Medicago sativa,

a) som härstammar direkt från basutsäde eller, på begäran av förädlaren, från utsäde av en generation som har föregått basutsäde och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla villkoren i bilagorna I och II för basutsäde,

b) som är avsett för andra ändamål än utsädesproduktion,

c) som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 4 b, uppfyller villkoren i bilagorna I och II för certifikatutsäde, och

d) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.”

4) Följande punkt skall läggas till efter artikel 2.1 C:

”Ca) certifikatutsäde, första generationen (Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. samt Medicago sativa) utsäde,

a) som härstammar direkt från basutsäde eller, på begäran av förädlaren, från utsäde av en generation som föregår basutsäde och som uppfyller och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla villkoren i bilagorna I och II för basutsäde,

b) som är avsett för produktion av utsäde av kategorin ’certifikatutsäde, andra generationen’ eller för andra ändamål än produktion av utsäde av foderväxter,

c) som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 4 b, uppfyller villkoren i bilagorna I och II för certifikatutsäde, och

d) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.

Cb) certifikatutsäde, andra generationen (Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. samt Medicago sativa) utsäde,

a) som härstammar direkt från basutsäde, från certifikatutsäde av första generationen eller, på begäran av förädlaren, från utsäde av en generation som har föregått basutsäde och som uppfyller och vid officiell undersökning har befunnits uppfylla villkoren i bilagorna I och II för basutsäde,

b) som är avsett för andra ändamål än produktion av utsäde av foderväxter,

c) som, om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 4 b, uppfyller villkoren i bilagorna I och II för certifikatutsäde, och

d) som vid officiell undersökning har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.”

5) I artikel 2.1 G skall termen ”basutsäde,” införas framför termen ”certifikatutsäde”.

6) Artikel 2.1c skall upphöra att gälla.

7) I artikel 3.1 skall meningsledet ”och uppfyller villkoren i bilaga II” utgå.

8) I artikel 3.2 skall meningsledet ”och såvida inte utsädet även uppfyller de villkor som fastställs i bilaga II” utgå.

9) Artikel 3.5 skall upphöra att gälla.

10) Följande artikel skall läggas till efter artikel 3:

”Artikel 3a

Trots vad som sägs i artikel 3.1 får medlemsstaterna föreskriva

 att förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde, och

 att utsädesråvara som saluförs för bearbetning, förutsatt att dess sortäkthet är säkerställd,

får saluföras.”

11) Följande stycke skall läggas till i slutet av artikel 4

”Medlemsstaterna som tillämpar något av undantagen enligt punkterna a och b skall ge varandra administrativt bistånd när det gäller kontrollen.”

12) Följande artikel skall läggas till efter artikel 4:

”Artikel 4a

1.  Trots vad som sägs i artikel 3.1 får medlemsstaterna tillåta producenter som är etablerade på deras territorium att saluföra

a) små mängder utsäde för vetenskapliga ändamål eller för förädling,

b) lämpliga mängder utsäde avsett för andra test- eller försöksändamål, i den mån det består av sorter för vilka en ansökan om införande i sortlistan har inlämnats i medlemsstaten i fråga.

När det gäller genetiskt modifierat material får ett tillstånd endast beviljas om alla lämpliga åtgärder har vidtagits för att undvika negativa effekter för människors hälsa eller miljön. För miljöriskbedömningen som skall göras i detta syfte skall bestämmelserna i artikel 7.4 i direktiv 70/457/EEG vara tilllämpliga.

2.  De ändamål för vilka tillstånd enligt punkt 1 b får beviljas, liksom bestämmelserna om märkning av förpackningarna samt mängderna och villkoren för att medlemsstaterna skall kunna bevilja sådana tillstånd skall fastställas enligt förfarandet i artikel 21.

3.  Tillstånd som medlemsstaterna före antagandet av dessa direktiv beviljar producenter på det egna territoriet för de ändamål som anges i punkt 1 skall förbli i kraft till dess att bestämmelserna i punkt 2 har fastställts. Därefter skall alla sådana tillstånd uppfylla de bestämmelser som införts i enlighet med punkt 2.”

13) Följande artikel skall läggas till efter artikel 5:

”Artikel 5a

Medlemsstaterna får begränsa certifieringen av utsäde av Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. samt Medicago sativa till certifikatutsäde av första generationen.”

14) Artikel 9.4 skall upphöra att gälla.

15) Artikel 10.2 skall upphöra att gälla.

16) Artikel 10b skall ersättas med följande:

”Artikel 10b

Medlemsstaterna får föreskriva att små EG-B-förpackningar, på begäran, skall plomberas och märkas officiellt eller under officiell kontroll i enlighet med artiklarna 9.1 och 10.”

17) Artikel 11 skall ersättas med följande:

”Artikel 11

1.  Enligt förfarandet i artikel 21 får det föreskrivas att medlemsstaterna, i andra fall än de som avses i detta direktiv, får kräva att förpackningar med basutsäde, certifikatutsäde eller handelsutsäde skall förses med en etikett från leverantören (som kan vara en annan etikett än den officiella etiketten eller utgöras av uppgifter från leverantören tryckta direkt på förpackningen) eller att de utsädespartier som uppfyller de särskilda villkor om förekomsten av Avena fatua som har fastställts i enlighet med förfarandet i artikel 21 skall åtföljas av ett officiellt intyg om att de uppfyller dessa villkor.

2.  Vilka uppgifter som skall anges på en sådan etikett skall också fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

18) Följande artikel skall införas efter artikel 11:

”Artikel 11a

När det gäller utsäde av en sort som är genetiskt modifierad skall det på alla etiketter och i alla dokument, officiella eller andra, som satts fast på eller åtföljer utsädespartiet enligt bestämmelserna i detta direktiv, tydligt anges att sorten är genetiskt modifierad.”

19) Artikel 13.1 skall utgå och punkt 2 skall ersättas med följande:

”1.  Medlemsstaterna skall ange att utsäde i form av blandningar av olika släkten, arter eller sorter får saluföras,

 om de inte är avsedda att användas som foderväxter, då blandningarna kan innehålla utsäde av foderväxter och utsäde av växter som inte utgör foderväxter enligt detta direktiv,

 om de är avsedda att användas som foderväxter, då blandningarna innehåller utsäde av de växtarter som är förtecknade i direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 69/208/EEG eller 70/458/EEG, med undantag av de sorter som avses i artikel 4.2 a i direktiv 70/457/EEG.

 om de är avsedda för skydd av den naturliga miljön inom ramen för bevarandet av de genetiska resurser som avses i artikel 22a b, då blandningarna kan innehålla utsäde av foderväxter och utsäde av växter som inte utgör foderväxter enligt detta direktiv,

För de fall som anges i första och andra strecksatserna gäller att de olika beståndsdelarna i blandningarna, i den mån de tillhör någon av de växtarter som är förtecknade i direktiven 66/401/EEG, 66/402/EEG, 69/208/EEG och 70/458/EEG, före blandning skall uppfylla gällande saluföringsbestämmelser.

Övriga villkor, inbegripet märkning avseende det tekniska tillstånd som beviljas företag för produktion av utsädesblandningar, kontroll av produktionen av blandningar samt stickprov på ursprungliga varupartier och färdiga blandningar skall fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 21.

För det fall som anges i tredje strecksatsen gäller att villkoren för saluföring av blandningar skall fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 21.”

20) Det sista stycket i artikel 13.3 skall utgå.

21) Artikel 14.1 skall ersättas med följande:

”1.  Medlemsstaterna skall se till att utsäde som saluförs i enlighet med detta direktiv, obligatoriskt eller frivilligt, inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsförfarande, märkning och plombering, utöver de som fastställs i detta direktiv eller i något annat direktiv.”

22) Artikel 14.2 skall upphöra att gälla.

23) Artikel 14.3 skall upphöra att gälla.

24) Följande artikel skall läggas till efter artikel 14:

”Artikel 14a

Förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde får saluföras i enlighet med artikel 3a första strecksatsen på följande villkor:

a) Utsädet är officiellt kontrollerat av den behöriga certifieringsmyndigheten enligt gällande bestämmelser för certifiering av basutsäde.

b) Utsädet finns i förpackningar som uppfyller bestämmelserna i detta direktiv.

c) Förpackningarna är försedda med en officiell etikett som innehåller åtminstone följande uppgifter:

 Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller motsvarande initialförkortningar.

 Partiets referensnummer.

 Månad och år för plombering, eller

 Månad och år för senaste officiella provtagning för certifiering.

 Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

 Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

 Beteckningen ’stamutsäde’.

 Antal generationer som föregår kategorin ’certifikatutsäde’ eller ’certifikatutsäde av första generationen’.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

25) Artikel 15.2 skall ersättas med följande:

”2.  Utsäde av foderväxter som har skördats i gemenskapen och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

 vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga V A och B, enligt bestämmelserna i artikel 9.1, och

 åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga V C.

Bestämmelserna i första strecksatsen om förpackning och märkning behöver inte tillämpas om den myndighet som är ansvarig för fältbesiktningen, den myndighet som utfärdar dokument för certifieringen av detta utsäde, som inte är slutgiltigt certifierat, och den myndighet som är ansvarig för certifieringen är en och samma myndighet eller om de enas om detta undantag.”

26) Artikel 17 skall ersättas med följande:

”Artikel 17

1.  För att undanröja sådana tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde, certifikatutsäde eller handelsutsäde i gemenskapen som inte kan lösas på annat sätt får beslut fattas, i enlighet med förfarandet i artikel 21, om att medlemsstaterna för en bestämd tidsperiod skall tillåta saluföring inom gemenskapens hela territorium, i de mängder som erfordras för att lösa problemen med tillgång, av utsäde av en kategori som uppfyller mindre strikta krav, eller av en sort som inte förekommer i den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter eller i medlemsstaternas nationella sortlistor.

2.  För en kategori utsäde av en bestämd sort skall den officiella etiketten vara den som föreskrivs för motsvarande kategori; för utsäde av sorter som inte förekommer i de ovannämnda listorna skall den officiella etiketten vara den som föreskrivs för handelsutsäde. På etiketten skall det alltid anges att utsädet i fråga är av en kategori som uppfyller mindre strikta krav.

3.  Tillämpningsföreskrifter för bestämmelserna i punkt 1 får antas i enlighet med förfarandet i artikel 21.”

27) Artikel 19.1 skall ersättas med följande:

”1.  Medlemsstaterna skall se till att utsäde av foderväxter kontrolleras officiellt i samband med saluföringen, åtminstone genom stickprovskontroll, för att undersöka dess överensstämmelse med kraven och villkoren i detta direktiv.”

28) Artikel 19.2 skall ersättas med följande:

”2.  Utan att det påverkar den fria rörligheten för utsäde inom gemenskapen skall medlemsstaterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter tillhandahålls dem vid saluföring av mängder över 2 kg av utsäde som importerats från tredje land:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsädeskvantitet.

Närmare föreskrifter om hur dessa uppgifter skall lämnas får fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 21.”

29) Följande artikel skall läggas till efter artikel 22:

”Artikel 22a

1.  Särskilda villkor får fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 21 för att ta hänsyn till utvecklingen på följande områden:

a) Villkoren för saluföring av kemiskt behandlat utsäde.

b) Villkoren för saluföring av utsäde i samband med bevarande in situ och hållbar användning av växtgenetiska resurser, inbegripet blandningar av utsäde som också innehåller arter som förtecknas i artikel 1 i rådets direktiv 70/457/EEG och som är förknippade med specifika naturliga eller delvis naturliga livsmiljöer och som hotas av utrotning.

c) Villkoren för saluföring av utsäde som lämpar sig för ekologisk produktion.

2.  De särskilda villkor som avses i punkt 1 ovan skall särskilt inbegripa följande:

i) I fråga om b ovan skall dessa arter vara av känd härstamning och vara godkända av den behöriga myndigheten i varje medlemsstat för saluföring av utsäde i bestämda områden.

ii) I fråga om b ovan, lämpliga kvantitativa begränsningar.”

.

30) I avsnitt I.1 första strecksatsen i bilaga II skall termerna ”, Brassica napus var. napobrassica och Brassica oleracea convar. acephala” läggas till efter orden ”bilaga I”.

31) I avsnitt I.1 andra strecksatsen i bilaga II skall termerna ”, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala” strykas.

32) I del B a.8 i bilaga IV skall termen ”certifikatutsäde” ersättas med ordet ”kategori”.

Artikel 3

Direktiv 66/402/EEG ändras på följande sätt:

1) Artikel 1 skall ersättas med följande:

”Artikel 1

Detta direktiv skall gälla för produktion i saluföringssyfte och saluföring av utsäde av stråsäd inom gemenskapen.”

2) Följande artikel skall införas efter artikel 1:

”Artikel 1a

I detta direktiv anses med saluföring försäljning, lagerhållning i syfte att sälja, utbjudande till försäljning samt varje avyttrande, leverans eller distribution för kommersiell användning av utsäde till tredje part, mot ersättning eller utan ersättning.

Handel med utsäde som inte syftar till kommersiell användning av sorten, som i följande fall, skall inte anses som saluföring:

 Tillhandahållande av utsäde för offentliga försöks- och kontrollorgan.

 Tillhandahållande av utsäde till tjänsteproducenter för bearbetning eller förpackning, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till detta utsäde.

Tillhandahållande av utsäde på vissa villkor till tjänsteproducenter för produktion av jordbruksråmaterial för industriella ändamål eller för utsädesförökning för samma ändamål skall inte anses som saluföring, under förutsättning att tjänsteproducenten inte förvärvar rätten till utsädet eller skörden. Den som tillhandahåller utsädet skall förse certifieringsmyndigheten med en kopia av avtalet med tjänsteproducenten och i detta avtal skall anges de normer och villkor som för närvarande uppfylls av det tillhandahållna utsädet.

Villkoren för tillämpningen av denna bestämmelse skall fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

3) Artikel 2.1 d skall upphöra att gälla.

4) Artikel 3.1 skall ersättas med följande:

”1.  Medlemsstaterna skall föreskriva att utsäde av stråsäd inte får saluföras, såvida det inte har certifierats officiellt som ’basutsäde’, ’certifikatutsäde’, ’certifikatutsäde, första generationen’ eller ’certifikatutsäde, andra generationen’.”

5) I artikel 3.2 skall orden ”och saluföring” utgå.

6) Artikel 3.4 skall upphöra att gälla.

7) Följande artikel skall läggas till efter artikel 3:

”Artikel 3a

Trots vad som sägs i artikel 3.1 skall medlemsstaterna föreskriva att

 förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde, och

 utsädesråvara som saluförs för bearbetning, förutsatt att dess sortäkthet är säkerställd,

får saluföras.”

8) Artikel 4.2 skall upphöra att gälla.

9) Artikel 4.3 skall upphöra att gälla.

10) Följande punkt skall läggas till i artikel 4:

”4.  De medlemsstater som tillämpar något av de undantag som avses i punkterna 1 a och 1 b skall ge varandra administrativt bistånd vid kontrollen.”

11) Följande artikel skall införas efter artikel 4:

”Artikel 4a

1.  Trots vad som sägs i artikel 3.1 får medlemsstaterna tillåta producenter som är etablerade på deras territorium att saluföra

a) små mängder utsäde för vetenskapliga ändamål eller för förädling,

b) lämpliga mängder utsäde avsett för andra test- eller försöksändamål, i den mån det består av sorter för vilka en ansökan om införande i sortlistan har inlämnats i medlemsstaten i fråga.

När det gäller genetiskt modifierat material får ett tillstånd endast beviljas om alla lämpliga åtgärder har vidtagits för att undvika negativa effekter för människors hälsa eller miljön. För miljöriskbedömningen som skall göras i detta syfte skall bestämmelserna i artikel 7.4 i direktiv 70/457/EEG vara tilllämpliga.

2.  De ändamål för vilka tillstånd enligt punkt 1 åb får beviljas, liksom bestämmelserna om märkning av förpackningarna samt mängderna och villkoren för att medlemsstaterna skall kunna bevilja sådana tillstånd skall fastställas enligt förfarandet i artikel 21.

3.  Tillstånd som medlemsstaterna före antagandet av detta direktiv beviljar producenter på det egna territoriet för de ändamål som anges i punkt 1 skall förbli i kraft till dess att bestämmelserna i punkt 2 har fastställts. Därefter skall alla sådana tillstånd uppfylla de bestämmelser som införts i enlighet med punkt 2.”

12) Följande artikel skall läggas till efter artikel 5:

”Artikel 5a

Medlemsstaterna kan inskränka certifieringen av utsäde av havre, korn, ris och vete till att gälla endast certifikatutsäde av första generationen.”

13) I artikel 9.3 skall orden ”som plomberats på deras territorium. Villkoren för sådana undantag får fastställas enligt förfarandet i artikel 21” läggas till efter ordet ”små förpackningar”.

14) Artikel 10.2 skall ersättas med följande:

”2.  Medlemsstaterna får anta bestämmelser om undantag från punkt 1 för små förpackningar som plomberats på deras territorium. Villkoren för sådana undantag får fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

15) Artikel 11 skall ersättas med följande:

”Artikel 11

Enligt förfarandet i artikel 21 får det föreskrivas, i andra fall än de som anges i detta direktiv, att förpackningar med basutsäde eller certifikatutsäde av alla slag skall förses med leverantörens etikett (som kan vara en annan etikett än den officiella etiketten eller utgöras av uppgifter från leverantören tryckta direkt på förpackningen). De uppgifter som skall anges på denna etikett skall också fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

16) Följande punkt skall läggas till i artikel 11:

”3.  Detta direktiv skall inte påverka medlemsstaternas rätt att kräva att utsädespartier som uppfyller de särskilda villkor om förekomst av Avena fatua som har fastställts i enlighet med förfarandet i artikel 21 åtföljs av ett officiellt intyg om att de uppfyller dessa villkor.”

17) Följande artikel skall införas efter artikel 11:

”Artikel 11a

När det gäller utsäde av en sort som är genetiskt modifierad skall det på alla etiketter och i alla dokument, officiella eller andra, som satts fast på eller åtföljer utsädespartiet enligt bestämmelserna i detta direktiv, tydligt anges att sorten är genetiskt modifierad.”

18) I artikel 13.1 skall orden ”får tillåta” ersättas med ”skall tillåta”.

19) I artikel 13.2 skall orden ”får tillåta” ersättas med ”skall tillåta”.

20) Följande punkt skall läggas till efter artikel 13.2:

”2a)  De särskilda villkoren för saluföring av sådana blandningar skall fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

21) Artikel 14.1 skall ersättas med följande:

”1.  Medlemsstaterna skall se till att utsäde som saluförs i enlighet med detta direktiv, obligatoriskt eller frivilligt, inte underkastas några begränsningar för saluföringen med avseende på egenskaper, undersökningsbestämmelser, märkning och plombering, utöver de som fastställs i detta direktiv eller i något annat direktiv.”

22) Artikel 14.2 skall upphöra att gälla.

23) Artikel 14.3 skall upphöra att gälla.

24) Följande artikel skall införas efter artikel 14:

”Artikel 14a

Förädlat utsäde av generationer som föregår basutsäde får saluföras i enlighet med artikel 3a första strecksatsen på följande villkor:

a) Utsädet är officiellt kontrollerat av den behöriga certifieringsmyndigheten enligt gällande bestämmelser för certifiering av basutsäde.

b) Utsädet finns i förpackningar som uppfyller bestämmelserna i detta direktiv.

c) Förpackningarna är försedda med en officiell etikett som innehåller åtminstone följande uppgifter:

 Certifieringsmyndighet och medlemsstat eller motsvarande initialförkortningar.

 Partiets referensnummer.

 Månad och år för plombering, eller

 Månad och år för senaste officiella provtagning för certifiering.

 Art, angiven minst under sitt botaniska namn, som kan anges i förkortad form och utan angivande av auktor, med latinska bokstäver.

 Sort, angiven minst med latinska bokstäver.

 Beteckningen ’stamutsäde’.

 Antal generationer som föregår kategorin ’certifikatutsäde’ eller ’certifikatutsäde av första generationen’.

Etiketten skall vara vit med en violett diagonal linje.”

25) Artikel 15.2 skall ersättas med följande:

”2.  Utsäde av stråsäd som har skördats i gemenskapen och som är avsett att certifieras enligt bestämmelserna i punkt 1 skall

 vara förpackat och märkt med en officiell etikett som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga V A och B, enligt bestämmelserna i artikel 9.1, och

 åtföljas av ett officiellt dokument som uppfyller de villkor som fastställs i bilaga V C.

Bestämmelserna i första stycket om förpackning och märkning behöver inte tillämpas om den myndighet som är ansvarig för fältbesiktningen, den myndighet som utfärdar dokument för certifieringen av detta utsäde, som inte är slutgiltigt certifierat, och den myndighet som är ansvarig för certifieringen är en och samma myndighet eller om de enas om detta undantag.”

26) Artikel 17 skall ersättas med fölljande:

”Artikel 17

1.  För att undanröja sådana tillfälliga problem med den allmänna tillgången på basutsäde eller certifikatutsäde i gemenskapen som inte kan lösas på annat sätt får beslut fattas, i enlighet med förfarandet i artikel 21, om att medlemsstaterna för en bestämd tidsperiod skall tillåta saluföring inom gemenskapens hela territorium, i de mängder som erfordras för att lösa problemen med tillgång, av utsäde av en kategori som uppfyller mindre strikta krav, eller av en sort som inte förekommer i den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter eller i medlemsstaternas nationella sortlistor.

2.  För en kategori utsäde av en bestämd sort skall den officiella etiketten vara den som föreskrivs för motsvarande kategori; för utsäde av sorter som inte förekommer i de ovannämnda listorna skall den officiella etiketten vara brun. På etiketten skall det alltid anges att utsädet i fråga är av en kategori som uppfyller mindre strikta krav.

3.  Tillämpningsföreskrifter för bestämmelserna i punkt 1 får antas enligt förfarandet i artikel 21.”

27) Artikel 19.1 skall ersättas med följande:

”1.  Medlemsstaterna skall se till att utsäde av stråsäd konktrolleras officiellt i samband med saluföringen, åtminstone genom stickprovskontroll, för att undersöka dess överensstämmelse med kraven i detta direktiv.”

28) Artikel 19.2 skall ersättas med följande:

”2.  Utan att det påverkar den fria rörligheten för utsäde inom gemenskapen skall medlemsstaterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att följande uppgifter tillhandahålls dem vid saluföring av mängder över två kg av utsäde som importeras från tredje land:

a) Art.

b) Sort.

c) Kategori.

d) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

e) Avsändarland.

f) Importör.

g) Utsändeskvantitet.

Närmare föreskrifter om hur dessa uppgifter skall lämnas får fastställas enligt förfarandet i artikel 21.”

29) Följande artikel skall införas efter artikel 22:

”Artikel 22a

1.  Särskilda villkor får fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 21 för att ta hänsyn till utvecklingen på följande områden:

a) Villkoren för saluföring av kemiskt behandlat utsäde.

b) Villkoren för saluföring av utsäde i samband med bevarande in situ och hållbar användning av växtgenetiska resurser, inbegripet blandningar av utsäde som också innehåller arter som förtecknas i artikel 1 i rådets direktiv 70/457/EEG och som är förknippade med specifika naturliga eller delvis naturliga livsmiljöer och som hotas av utrotning.

c) Villkoren för saluföring av utsäde som lämpar sig för ekologisk produktion.

2.  De särskilda villkor som avses i punkt 1 ovan skall särskilt inbegripa följande:

i) I fråga om b ovan skall dessa arter vara av känd härstamning och vara godkända av den behöriga myndigheten i varje medlemsstat för saluföring av utsäde i bestämda områden.

ii) I fråga om b ovan, lämpliga kvantitativa begränsningar.”

.

▼M4 —————

▼M5 —————

▼M1 —————

▼M3 —————

▼B

Artikel 8

1.  Trots vad som sägs i artikel 2.1 C a och 2.1 C b i direktiv 66/401/EEG får medlemsstaterna tillåta saluföring av utsäde av en tidigare godkänd generation under en övergångsperiod på högst fyra år efter ikraftträdandet av de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv.

2.  Trots vad som sägs i artikel 3.22 i detta direktiv om att artikel 14.2 a i direktiv 66/402/EEG skall upphöra att gälla får medlemsstaterna också fortsätta att begränsa saluföringen av certifikatutsäde av havre, korn, ris, rågvete, vete eller speltvete till första generationen under en övergångsperiod på högst fyra år efter ikraftträdandet av de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv.

3.  Trots vad som sägs i artikel 2.19 i detta direktiv får de medlemsstater som för närvarande begränsar saluföring av blandningar av utsäde av foderväxter i enlighet med artikel 13 i direktiv 66/401/EEG också fortsätta att förbjuda saluföringen av blandningar av utsäde av foderväxter under en övergångsperiod på högst fyra år efter ikraftträdandet av de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv.

Artikel 9

▼C1

1.  Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast tolv månader efter offentliggörandet av detta direktiv.

▼B

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs.

Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.

▼M2 —————

▼B

Artikel 10

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.



( 1 ) EGT C 29, 31.1.1994, s. 1 samt EGT C 53, 20.2.1998, s. 8.

( 2 ) EGT C 286, 22.9.1997, s. 36.

( 3 ) EGT C 195, 18.7.1994, s. 36.

( 4 ) EGT 125, 11.7.1966, s. 2290/66. Direktivet senast ändrat genom direktiv 96/72/EG (EGT L 304, 27.11.1996, s. 10).

( 5 ) EGT 125, 11.7.1966, s. 2298/66. Direktivet senast ändrat genom direktiv 96/72/EG.

( 6 ) EGT 125, 11.7.1966, s. 2309/66. Direktivet senast ändrat genom direktiv 96/72/EG.

( 7 ) EGT 125, 11.7.1966, s. 2320/66. Direktivet senast ändrat genom kommissionens beslut 98/111/EG (EGT L 28, 4.2.1998, s. 42).

( 8 ) EGT L 169, 10.7.1969, s. 3. Direktivet senast ändrat genom direktiv 96/72/EG.

( 9 ) EGT L 225, 12.10.1970, s. 1. Direktivet senast ändrat genom 1994 års anslutningsakt.

( 10 ) EGT L 225, 12.10.1970, s. 7. Direktivet senast ändrat genom direktiv 96/72/EG.

( 11 ) EGT L 117, 8.5.1990, s. 15. Direktivet senast ändrat genom direktiv 97/35/EG (EGT L 169, 27.6.1997, s. 72).

( 12 ) EGT L 43, 14.2.1997, s. 1.